1 00:00:12,846 --> 00:00:21,846 {\an8}"بنام یگانه یزدان پاک" 2 00:00:23,190 --> 00:00:32,190 ...و بر گسترش شیرین‌زبان پارسی میکوشیم 3 00:00:33,200 --> 00:00:42,200 تقدیم به آریایی‌های سرزمین کهن 4 00:00:42,751 --> 00:00:52,751 :زیرنویس از (cena1991) سینا پهلوانی 5 00:02:10,005 --> 00:02:15,093 "خون سرد" 6 00:02:50,045 --> 00:02:52,297 ایالت واشینگتن امروز 7 00:07:45,206 --> 00:07:46,207 بخواب 8 00:07:56,350 --> 00:07:59,604 ده ماه پیش‌تر نیویورک 9 00:10:32,475 --> 00:10:33,541 !هی 10 00:10:34,342 --> 00:10:36,076 ...هشدار وضعیّت اضطراری برای تمامی واحدها 11 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 گورستان ایالت واشینگتن 12 00:12:45,212 --> 00:12:47,379 فقط همین همراهش بود 13 00:12:47,381 --> 00:12:49,393 باید به خانواده‌ش برگردونده بشه 14 00:12:49,894 --> 00:12:51,115 خب ، فعلاً که نشده 15 00:12:51,117 --> 00:12:52,616 چیز دیگه‌ای هست؟ 16 00:12:52,618 --> 00:12:54,619 ،آره، گلوله‌ها از نوعی مادّۀ منجمد بودند 17 00:12:54,621 --> 00:12:58,152 ،که به محض برخورد ذوب میشن واسه همینم باید بیخیال مرمی‌ها بشی 18 00:12:58,569 --> 00:13:01,225 صحنۀ جرم هم مرطوب و بخارآلود بوده، پس اثر انگشتی نمیمونه 19 00:13:01,227 --> 00:13:02,360 خب پس معلومه که تازه‌کاره 20 00:13:02,362 --> 00:13:03,961 نه بابا؟ 21 00:13:03,963 --> 00:13:05,696 کتی" برات کت جدید خریده؟" 22 00:13:05,698 --> 00:13:07,465 تو فروشگاه "میسی" تخفیف گذاشته بودن 23 00:13:07,467 --> 00:13:08,746 چه خوب 24 00:13:09,121 --> 00:13:10,601 البتّه رنگ آبی هم داشت 25 00:13:10,603 --> 00:13:13,606 لعنت بهت 26 00:13:13,608 --> 00:13:15,006 ،قاعدتاً هر قاتلی 27 00:13:15,008 --> 00:13:16,508 تو مراسم خاکسپاری قربانی حاضر میشه 28 00:13:16,510 --> 00:13:17,543 ...قاعدتاً 29 00:13:17,545 --> 00:13:18,878 خیلی فیلم و سریال میبینی احتمالاً (از معروفترین و گسترده‌ترین شبکه‌های آنلاین در تولید و پخش فیلم و سریال :Netflix) 30 00:13:18,880 --> 00:13:20,245 رو خیلی دوس دارم "True Detective" سریال 31 00:13:20,247 --> 00:13:21,847 بیخیال بابا 32 00:13:22,092 --> 00:13:24,553 اینجا خبری نیس، خیلی نزدیک کانادا هستیم 33 00:13:25,420 --> 00:13:26,852 تو نیویورک هم هست؟ 34 00:13:26,854 --> 00:13:27,754 چی؟ خاکسپاری؟ 35 00:13:27,756 --> 00:13:29,621 !نت‌فلیکس رو میگم 36 00:13:29,623 --> 00:13:30,789 ،باور کن حاجی 37 00:13:30,791 --> 00:13:33,854 تو بخش جنایی نیویورک باشی، دیگه نت‌فلیکس لازم نداری 38 00:13:35,363 --> 00:13:38,832 حالا بگو ببینم، چجوری میشه که یه یارویی که سرمایه‌ش دویست میلیون می‌ارزه 39 00:13:38,834 --> 00:13:40,533 میاد و تو یه شهر بی‌نام و نشون لعنتی عین اینجا زندگی میکنه؟ 40 00:13:40,535 --> 00:13:42,134 متولّد همینجا بوده 41 00:13:42,136 --> 00:13:45,837 هرچی تو این شهر هست مال اونه 42 00:13:45,839 --> 00:13:47,872 خب دیگه، اینم پیروی از قاعده 43 00:13:47,874 --> 00:13:51,143 اومدیم ببینیم قاتل میاد خاکسپاری یا نه 44 00:13:51,145 --> 00:13:52,410 خب اون قاعده رو نمیدونسته 45 00:13:52,412 --> 00:13:53,712 !اِ؟ پس نمیدونسته قاعده‌ش چیه؟ آها 46 00:13:53,714 --> 00:13:54,813 واسه همین نیومده 47 00:13:54,815 --> 00:13:56,383 باشه. سوار شو 48 00:14:01,548 --> 00:14:04,301 شهر اسپوکان، ایالت واشینگتن 49 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 "آقای "بریگلر 50 00:14:08,129 --> 00:14:09,932 !"بریگلئور" (Brigleur) 51 00:14:12,468 --> 00:14:15,101 ،میدونم که شاید بنظر سؤال احمقانه‌ای بیاد 52 00:14:15,103 --> 00:14:18,505 ولی آیا آقای "کسلر"، دشمن زیاد داشتن؟ 53 00:14:18,507 --> 00:14:21,406 یه همچین سرمایه‌دار بزرگی فقط دشمن داره 54 00:14:21,408 --> 00:14:24,111 از تبعات مهم بودنه 55 00:14:24,113 --> 00:14:26,246 شنیدی "دیویس"؟ 56 00:14:26,248 --> 00:14:27,646 حتماً آدم مهمّی بوده 57 00:14:27,648 --> 00:14:28,859 ...آره جدّی 58 00:14:33,989 --> 00:14:35,458 شما از من سؤال دیگه‌ای نپرسیدید 59 00:14:38,660 --> 00:14:42,923 ،پس شما وکیل اجرای وصیّت‌نامۀ آقای کسلر هستید 60 00:14:42,923 --> 00:14:45,131 همینطور اموال و دارائیهاش 61 00:14:45,133 --> 00:14:47,602 خودم این رو میدونستم 62 00:14:47,604 --> 00:14:53,108 چی رو میدونید؟ اینکه مظنون شماره یک هستید؟ 63 00:14:53,110 --> 00:14:55,343 چیه؟ نمیخواید جواب بدید؟ 64 00:14:55,345 --> 00:14:56,554 حرفی ندارید؟ 65 00:14:58,615 --> 00:15:00,981 ،این سؤال نبود، فرضیّه بود 66 00:15:00,983 --> 00:15:02,617 که خودتون قبولش دارید 67 00:15:02,619 --> 00:15:06,020 باشه ولی شما یه سؤال در نظر بگیریدش 68 00:15:06,022 --> 00:15:11,161 ."آقای کسلر فرزندی دارند، بنام "چارلی کسلر 69 00:15:16,999 --> 00:15:19,566 ،اگر وارث فوت بشه، شرکت کسلر 70 00:15:19,568 --> 00:15:23,470 تقسیم میشه و هر بخش، جداگانه به فروش میره 71 00:15:23,472 --> 00:15:28,709 دقیقاً چیزی که خیلی از رقبای ایشون بهش امیدوار بودن 72 00:15:28,711 --> 00:15:31,011 خب پس شما هم کارتون رو از دست میدید، درسته؟ 73 00:15:31,013 --> 00:15:36,785 بنابر این من دلم نمیخواست که "آیور" سر به نیست بشه 74 00:15:36,787 --> 00:15:40,689 باز هم در صدر لیست مضنونینتون هستم؟ 75 00:15:40,691 --> 00:15:42,423 فقط یک زن داشتن؟ 76 00:15:42,425 --> 00:15:46,796 ،فقط یکی، که اون هم بیش از ده ساله که تو یه مرکز روان‌درمانی بستریه 77 00:15:46,798 --> 00:15:49,697 تمام حافظه‌ش رو از دست داده، بنابر این قادر نیست که 78 00:15:49,699 --> 00:15:53,268 ...رنج و غم از دست دادن رو تجربه کنه، پس 79 00:15:53,270 --> 00:15:54,402 خیلی‌‌خب 80 00:15:54,404 --> 00:15:59,307 ...خب اگر بخوام با این آقای چارلی کسلر ملاقاتی داشته باشم 81 00:15:59,309 --> 00:16:00,310 آدرسش محرمانه‌ست 82 00:16:03,847 --> 00:16:08,148 ،تو این مدرکی پیدا میکنید مبنی بر اینکه چارلی تو پاریس بوده 83 00:16:08,150 --> 00:16:09,984 زمانیکه قتل به قوع پیوسته 84 00:16:11,355 --> 00:16:12,153 !لعنتی 85 00:16:12,155 --> 00:16:13,221 امروز دفعۀ دوّمه 86 00:16:13,221 --> 00:16:14,156 ،ببخشید 87 00:16:14,158 --> 00:16:15,724 همیشه همینجوری میشه 88 00:16:15,726 --> 00:16:17,158 میتونم الان دیگه برم؟ 89 00:16:17,160 --> 00:16:19,561 بله، حتماً 90 00:16:19,563 --> 00:16:21,129 خب پس من راه خروج رو بهتون نشون میدم 91 00:16:21,131 --> 00:16:22,196 نیازی نیست 92 00:16:22,198 --> 00:16:24,134 ،حاظفۀ خوبی دارم، میدونم که دفترتون 93 00:16:24,136 --> 00:16:26,105 فقط یک راهرو داره 94 00:18:11,011 --> 00:18:12,309 ،درگیریها 95 00:18:12,311 --> 00:18:14,078 ،در شب گذشته میان گروههای مخالف 96 00:18:14,080 --> 00:18:15,813 .در مرز سوریه و اسرائیل اتّفاق افتاده است 97 00:18:15,815 --> 00:18:17,415 ...خبرهای اوّلیّه حاکی از آنست که اسرائیل 98 00:18:17,417 --> 00:18:18,383 باید برم اینجا 99 00:18:18,385 --> 00:18:19,651 ،جت‌های جنگنده 100 00:18:19,653 --> 00:18:20,652 یکی از پایگاههای مبارزان غیرنظامی را ...بمباران کردند که دست کم 40 سرباز کشته شدند 101 00:18:20,654 --> 00:18:21,720 دوره 102 00:18:21,722 --> 00:18:23,253 ...به همراه سیزده شهروند 103 00:18:23,255 --> 00:18:25,056 ،گفته میشود آسیبهای وارده به پایگاه سنگین بوده 104 00:18:25,058 --> 00:18:26,557 ،و جت‌های اسرائیلی اعلام داشتند 105 00:18:26,559 --> 00:18:27,293 ...که مجبور به بازگشت 106 00:18:42,109 --> 00:18:43,674 میشه حرف بزنیم؟ 107 00:18:43,676 --> 00:18:45,646 این خط، امن نیست 108 00:19:39,333 --> 00:19:41,967 شما ماشین برف‌رو (اسنوموبیل) اجاره میدید؟ 109 00:19:41,969 --> 00:19:44,803 کجا میخوای بری؟ 110 00:19:44,805 --> 00:19:45,906 "اقیانوس آرام" 111 00:19:48,110 --> 00:19:50,476 من که کارگزار گردشگری نیستم 112 00:19:50,478 --> 00:19:52,146 خب؟ 113 00:19:52,349 --> 00:19:54,083 باور کن، هواپیما خطرش کمتره 114 00:19:59,854 --> 00:20:01,116 از هواپیما میترسم 115 00:20:04,459 --> 00:20:06,859 سلام، میگم که امروز خبر خاصّی نیست؟ 116 00:20:06,861 --> 00:20:08,727 خبر خاص؟ 117 00:20:08,729 --> 00:20:10,430 نه باشه - 118 00:20:10,432 --> 00:20:13,565 خب پس، پنیر داشته باشه ولی خیارشور نذارید 119 00:20:13,567 --> 00:20:14,400 قبلنم نمیذاشتیم 120 00:20:14,402 --> 00:20:16,464 خوبه 121 00:20:16,923 --> 00:20:18,472 آب‌جو میخواید؟ (ابتدای نام دو برند از آب‌جو آمریکایی :Bud) 122 00:20:18,474 --> 00:20:20,827 چیز دیگه‌ای ندارید؟ چایی مثلاً 123 00:20:20,909 --> 00:20:23,555 قهوه داریم - از همیناس؟ - 124 00:20:23,888 --> 00:20:24,879 بله 125 00:20:24,881 --> 00:20:26,633 همون آب‌جو خوبه پس، مرسی 126 00:20:28,551 --> 00:20:30,150 اینجا خیلی پرته 127 00:20:30,603 --> 00:20:32,552 آره بابا، آب‌جو در پیتی هم دارن 128 00:20:32,554 --> 00:20:33,888 الان واسه چی اومدیم اینجا؟ 129 00:20:33,890 --> 00:20:36,658 ،خب، پنج سال پیش یه هواپیمای دریاپیما پیدا کردن 130 00:20:36,660 --> 00:20:37,491 سقوط کرده بود 131 00:20:37,493 --> 00:20:38,927 ،شاید خلبان هم داخلش بوده 132 00:20:38,929 --> 00:20:40,460 نمیدونم اصاً 133 00:20:40,462 --> 00:20:41,695 یه بوهایی میاد 134 00:20:41,697 --> 00:20:43,700 آره ولی بدتر از بوی این قهوه نیست 135 00:20:48,036 --> 00:20:49,570 چه زود حاضر شد 136 00:20:49,572 --> 00:20:51,291 تو مایکروویو گذاشتیم 137 00:20:51,291 --> 00:20:53,440 آها، چه عالی 138 00:20:53,442 --> 00:20:55,042 ،یه ضرب‌المثلی اینجا هست که میگه 139 00:20:55,044 --> 00:20:56,777 ،وقتی راه‌رفتن یاد بگیری 140 00:20:56,779 --> 00:20:57,777 بهت شلیک میکنن 141 00:20:57,779 --> 00:20:59,312 چه خوب 142 00:20:59,314 --> 00:21:02,616 ،از اون یارو نیویورکیه خوشم میومد 143 00:21:02,618 --> 00:21:05,419 خواسته منتقلش کنن اینجا 144 00:21:05,421 --> 00:21:08,322 خیلی وقته که من از کسی خوشم نیومده رفیق 145 00:21:08,324 --> 00:21:12,026 ،خب ببین "کیکی" اینو بهم گفته ،که اگر خیلی تو رو به حال خودت بذارم 146 00:21:12,028 --> 00:21:13,361 راهت رو گم میکنی 147 00:21:13,363 --> 00:21:16,234 خب آره، شاید خودم میخوام که اینطور شه 148 00:22:04,482 --> 00:22:05,881 حالت خوبه؟ 149 00:22:05,883 --> 00:22:07,216 آره، خوبم 150 00:22:07,218 --> 00:22:09,718 مشکلی نیست 151 00:22:09,720 --> 00:22:12,522 تا 60 مایل (= 96 کیلومتر) دیگه خبری نیست 152 00:22:12,524 --> 00:22:13,539 میدونم 153 00:22:16,228 --> 00:22:18,596 یه مسافرخونه دارم که تا اینجا یک‌ساعت راه داره، اگه خواستی 154 00:22:25,670 --> 00:22:26,572 خواهش میکنم 155 00:22:56,791 --> 00:23:00,503 "هنر رزم" (قرن 5 پیش از میلاد ،Sun Tzu نوشتۀ سان زی :The Art of War) 156 00:25:56,185 --> 00:25:59,265 پنج‌تا دیگه هست که باید خارج بشن 157 00:26:01,791 --> 00:26:03,023 !نه! نه 158 00:26:03,025 --> 00:26:07,627 هرچی بیشتر به عضله فشار بیاری بیشتر هم درد میگیره 159 00:26:07,629 --> 00:26:09,597 !نه، نه، نه 160 00:26:09,599 --> 00:26:14,196 !آی... آی... آخ... لعنتی 161 00:26:21,287 --> 00:26:23,039 اسپوکان، مرکز شهر 162 00:26:24,081 --> 00:26:27,752 ♪ ♪ ♪ ...از آنجائی که ترس داشتم مبادا رهایم کنی ♪ ♪ ♪ 163 00:26:27,752 --> 00:26:31,405 ♪ ♪ ♪ برای همین خیلی مطمئن نبودم ♪ ♪ ♪ 164 00:26:34,008 --> 00:26:40,056 ♪ ♪ ♪ آموختم چگونه لبخندت تغییر میابد وقتی به سمتم می‌آیی ♪ ♪ ♪ 165 00:26:41,831 --> 00:26:44,531 دمشون گرم که میذارن اینجا سیگار بکشیم 166 00:26:44,533 --> 00:26:46,600 خب این دست خودته دیگه 167 00:26:46,602 --> 00:26:48,837 که بخاطر سرما بمیری یا سرطان 168 00:26:50,573 --> 00:26:52,407 حاجی اینجا مثه ماشین زمان میمونه 169 00:26:52,409 --> 00:26:54,076 مطمئنّی قانونیه؟ 170 00:26:54,078 --> 00:26:55,910 مأمور [پلیس] دیگه‌ای میبینی؟ 171 00:26:55,912 --> 00:26:56,945 نکتۀ خوبی بود 172 00:26:56,947 --> 00:26:57,878 "ممنون "مری 173 00:26:57,880 --> 00:26:59,080 بستنی؟ واقعاً؟ 174 00:26:59,082 --> 00:27:00,415 من که ازش سیر نمیشم 175 00:27:00,417 --> 00:27:02,818 ،خب احتمالاً خطر سرمازدگی رو کم میکنه 176 00:27:02,820 --> 00:27:04,455 اگه بیرون بخوای بمیری 177 00:27:06,690 --> 00:27:07,656 ناراحت نشدی که نه؟ 178 00:27:07,658 --> 00:27:08,659 میرم صورتحساب رو بدم 179 00:27:12,530 --> 00:27:17,965 ♪ ♪ ♪ ...بدنبال زمانی مناسبتر برای عشق ورزیدن ♪ ♪ ♪ 180 00:27:18,636 --> 00:27:20,569 فراموشش کن 181 00:27:20,571 --> 00:27:24,706 واسه خودت بهتره که به سمت هدف دیگه‌ای حرکت کنی 182 00:27:24,708 --> 00:27:28,077 حتماً خدا هم اینو به عیسی (ع) گفته بوده نه؟ 183 00:27:28,079 --> 00:27:32,781 منتظر چی هستی؟ اینکه برگرده؟ 184 00:27:32,783 --> 00:27:38,420 منتظر هیچی نیستم؛ یعنی دیگه نیستم 185 00:27:38,422 --> 00:27:39,821 ،یه چی میخوام بگم 186 00:27:39,823 --> 00:27:41,690 امشب آهنگ خیلی خوبی دارن پخش میکنن، همین ورا میچرخم 187 00:27:41,692 --> 00:27:43,859 از دیدنت خیلی خوشحال شدم 188 00:27:43,861 --> 00:27:45,227 خب، مواظب خودت باش 189 00:27:45,229 --> 00:27:46,129 ممنون بابت شام 190 00:27:46,131 --> 00:27:48,665 خواهش میکنم 191 00:27:48,667 --> 00:27:49,599 بهش گفتی؟ 192 00:27:49,601 --> 00:27:50,966 امشب موقعش نبود عزیزم 193 00:27:50,968 --> 00:27:52,802 هرچی بیشتر صبر کنی سخت‌تر میشه 194 00:27:52,804 --> 00:27:53,969 آره... میدونم 195 00:27:53,971 --> 00:27:55,437 ...میدونم 196 00:28:20,364 --> 00:28:22,765 نمیشد بذارمش بیرون 197 00:28:22,767 --> 00:28:27,504 تا صبح نشده گرگ‌ها چیزی ازش باقی نمیذارن 198 00:28:27,506 --> 00:28:30,440 این موقع سال غذا خیلی کم میشه 199 00:28:30,442 --> 00:28:33,677 تو پروتئین زیادی نیاز داری 200 00:28:33,679 --> 00:28:39,783 اگه آروم نباشی، استخوانهات جوش نمیخورن 201 00:28:39,785 --> 00:28:43,919 ،تا شش هفتۀ دیگه مسیرهای یخی از بین میرن 202 00:28:43,921 --> 00:28:46,489 و یه قایق لازمت میشه 203 00:28:46,491 --> 00:28:47,326 شب خوبی داشته باشی 204 00:28:53,865 --> 00:28:55,733 اینو ببین، واسه تو اومده 205 00:28:55,735 --> 00:28:56,499 آره؟ چی هست؟ 206 00:28:56,501 --> 00:28:59,335 درمورد کسلره 207 00:28:59,337 --> 00:29:03,274 نتایج بررسی مرمی گلوله‌هاست که اونموقع خواسته بودی 208 00:29:03,276 --> 00:29:04,408 خب چی شد حالا؟ 209 00:29:04,410 --> 00:29:07,879 درمورد گلوله‌های یخیه 210 00:29:07,881 --> 00:29:10,748 نوشته که تعداد زیادی نمیتونن از چنین سلاحی استفاده کنن 211 00:29:10,750 --> 00:29:12,374 یه لیستی هم همراهش هست 212 00:29:47,354 --> 00:29:48,494 متشکّرم 213 00:29:52,425 --> 00:29:55,028 اِم... اسم من "ملودی" هستش 214 00:30:01,602 --> 00:30:04,036 ...و نمیدونم که... ممکن بود 215 00:30:04,038 --> 00:30:05,469 ...چه بلایی سرم بیاد اگر پیدام نمیکردی 216 00:30:05,469 --> 00:30:07,346 اینجا چیکار میکنی؟ 217 00:30:09,743 --> 00:30:12,601 تصادف کردم، وقتی سوار ماشین برف‌رو بودم 218 00:30:16,282 --> 00:30:19,251 از سراشیبی اومدم پایین چون دود دیده بودم 219 00:30:19,253 --> 00:30:22,444 سوار ماشین برف‌رو اینجا چیکار میکردی؟ 220 00:30:26,426 --> 00:30:29,128 دارم از [کوههای] "راکی" میگذرم (رشته‌کوههای راکی در آمریکا و کانادا قرار دارد) 221 00:30:29,130 --> 00:30:31,662 یکسال بود که داشتم براش برنامه‌ریزی میکردم 222 00:30:31,664 --> 00:30:33,699 خودت تنهایی؟ 223 00:30:33,701 --> 00:30:36,438 تمام سال رو با یه زندگی عالی تو برج زندگی میکنم 224 00:30:40,374 --> 00:30:45,710 من عمداً اومدم به اینجا که کسی مزاحمم نشه 225 00:30:45,712 --> 00:30:48,547 خب... من خیلی معذرت میخوام 226 00:30:48,549 --> 00:30:51,884 به محض اینکه بتونم میرم 227 00:30:51,886 --> 00:30:52,751 چجوری؟ 228 00:30:52,753 --> 00:30:55,389 ...نمیدونم... خب 229 00:30:55,391 --> 00:30:56,989 از طریق جادّه؟ 230 00:30:56,991 --> 00:31:00,360 ،اینجا جاد‌ّه‌ای وجود نداره، فقط یخه 231 00:31:00,362 --> 00:31:01,859 که اونم [فقط] موقع زمستونه 232 00:31:04,165 --> 00:31:06,488 ،یه دلیل خوب بهم بگو که کمکت کنم 233 00:31:06,488 --> 00:31:08,866 ،یا فردا با پای پیاده مجبوری که بری، و در اونصورت 234 00:31:08,866 --> 00:31:11,827 وقتی که برف‌ها آب شد باید موقع صید سالمون پیدات کنن 235 00:31:15,247 --> 00:31:16,248 ...ملودی 236 00:31:27,254 --> 00:31:28,889 لباسهات تمیز و خشک هستن 237 00:31:28,891 --> 00:31:30,012 بهتره بپوشیشون 238 00:31:33,528 --> 00:31:35,762 یه مقدار لیست رو بررسی کردم 239 00:31:35,764 --> 00:31:37,397 دوتا اسم که دیگه لیست نمیشه 240 00:31:37,399 --> 00:31:40,267 اوّلی پنج ساله که زندانه 241 00:31:40,269 --> 00:31:41,134 خب 242 00:31:41,136 --> 00:31:42,336 سابقه‌ش رو درآوردم 243 00:31:42,338 --> 00:31:45,272 دوّمی هم تو بخش ارشد نیروهای ویژه، تک‌تیرانداز بوده 244 00:31:45,274 --> 00:31:47,641 !چه خفن 245 00:31:47,643 --> 00:31:50,377 ،تو منطقۀ حارّه‌ای خفن‌تر هم میشه، تو عراق بوده 246 00:31:50,379 --> 00:31:51,512 .موقعی که قتل انجام شده 247 00:31:51,514 --> 00:31:53,748 آره خب ولی عراق تو خاورمیانه‌‌ست، سروان 248 00:31:53,750 --> 00:31:55,537 منطقۀ حارّه‌ای نیست منطقۀ حارّه یا گرمسیر، بین دو مدار رأس‌الجدی و) (رأس‌السّرطان قرار داشته که خطّ استوا نیز در این محدوده واقع است 249 00:31:55,537 --> 00:31:56,872 حالا که چی مثلاً؟، مهم اینه که از افراد ما نیست 250 00:31:56,872 --> 00:31:58,819 ببین، ما هنوزم نیاز به آدرسِ 251 00:31:58,821 --> 00:31:59,988 اون یارویی که اینو ساخته داریم، خب؟ 252 00:31:59,990 --> 00:32:01,588 اون دوتا اسم مثه نوک کوه یخ فقط جزئی از ماجرای اصلی هستن 253 00:32:01,590 --> 00:32:02,823 الان ده ماه شده 254 00:32:02,825 --> 00:32:03,758 داری وقتت رو هدر میدی 255 00:32:03,760 --> 00:32:05,625 تو کار دیگه‌ای داری بکنی؟ 256 00:32:05,627 --> 00:32:06,361 آره، درست میگی 257 00:32:06,363 --> 00:32:07,393 واسه کی مهمّه اصاً؟ 258 00:32:07,395 --> 00:32:08,796 کسلر چیکار کرده برات مگه؟ هیچی - 259 00:32:08,798 --> 00:32:10,163 فقط میخوام کاریو که شروع کردم تمومش کنم 260 00:32:10,165 --> 00:32:11,298 میدونی منظورم چیه که 261 00:32:11,300 --> 00:32:13,768 ببین "باب"، میتونی این اسامی رو بررسی کنی؟ 262 00:32:13,770 --> 00:32:15,502 اینا موقع خاکسپاری تماس تلفنی برقرار کردن 263 00:32:15,504 --> 00:32:16,970 ،اینا رو با لیست مخاطبین بریگلر تطبیق بده 264 00:32:16,972 --> 00:32:18,838 ببین کدومشون میخونه باهاش، باشه؟ 265 00:32:21,610 --> 00:32:22,577 همه رو بررسی کنم؟ 266 00:32:22,579 --> 00:32:23,246 آره، همه‌شونو بررسی کن 267 00:32:26,550 --> 00:32:30,219 هی، این چه قیافه‌ایه؟ 268 00:32:30,221 --> 00:32:31,155 دستور انتقالم اومده 269 00:32:34,457 --> 00:32:37,525 خب، بهت تبریک میگم 270 00:32:37,527 --> 00:32:40,128 ...نامۀ اطّلاعیّۀ انتقال من رو تو گرفته بودی 271 00:32:40,130 --> 00:32:41,429 ...خب، آره 272 00:32:41,431 --> 00:32:43,293 ...سه هفته پیش، بعد خیلی راحت رفتی بازش کردی 273 00:32:43,293 --> 00:32:45,667 ببخشید، یه عادت قدیمیه 274 00:32:45,669 --> 00:32:48,002 ...خودم یه ماهه میدونم، اونوقت 275 00:32:48,004 --> 00:32:49,841 نتونستم بیام بهت بگم 276 00:32:52,309 --> 00:32:56,110 برای اینکه یکیو جایگزینم کنن خودم درخواست دادم 277 00:32:56,112 --> 00:32:57,378 قراره ترفیع بگیری 278 00:32:58,816 --> 00:33:00,081 فقط کافیه که چندتا فرم رو پر کنی 279 00:33:00,083 --> 00:33:01,217 دهنت 280 00:33:01,219 --> 00:33:03,885 !و الان هم دیگه باید کلانتر صدات کنم 281 00:33:03,887 --> 00:33:04,752 برو بمیر بابا 282 00:33:04,754 --> 00:33:07,022 من کلانتر نیستم 283 00:33:07,024 --> 00:33:12,095 ببین، موضوع اینه که من خدافظی کردن بلد نیستم 284 00:33:12,097 --> 00:33:14,032 ...آسونه 285 00:33:14,407 --> 00:33:15,991 خداحافظ 286 00:33:18,245 --> 00:33:19,454 خداحافظ 287 00:33:49,466 --> 00:33:51,701 چه مدّت خواب بودم؟ 288 00:33:51,703 --> 00:33:53,703 به اندازۀ کافی 289 00:33:53,705 --> 00:33:55,991 باید از فردا تمریناتت رو شروع کنی 290 00:33:58,010 --> 00:33:59,342 چه تمرینی؟ 291 00:33:59,344 --> 00:34:02,913 باید مسیر طولانیی رو خیلی سریع پیاده طی کنی 292 00:34:02,915 --> 00:34:05,816 خب پس ماشین برف‌روم چی میشه؟ 293 00:34:06,543 --> 00:34:07,627 نمیدونم 294 00:34:09,889 --> 00:34:12,423 اگه تونستم برش میگردونم 295 00:34:12,425 --> 00:34:14,423 من که کاریت نکردم 296 00:34:14,425 --> 00:34:19,463 من پیدات کردم، بهت غذا دادم، ازت مراقبت کردم 297 00:34:19,465 --> 00:34:22,131 ،این بعهدۀ توئه که هرکاری میتونی بکنی که بری 298 00:34:22,133 --> 00:34:25,135 و این خونه رو هرچه زودتر ترک کنی 299 00:34:25,137 --> 00:34:28,104 منظورم رو به روشنی برات گفتم؟ 300 00:34:28,106 --> 00:34:29,566 کاملاً روشن و واضح 301 00:34:32,311 --> 00:34:34,512 رو میز آب آشامیدنی هست 302 00:34:34,514 --> 00:34:36,349 اگه خواستی، باید بلند بشی 303 00:35:34,208 --> 00:35:35,209 !آآآخ... لعنتی 304 00:37:51,880 --> 00:37:52,982 چه چیزی باعث شد تصادف کنی؟ 305 00:37:57,955 --> 00:38:00,522 ،اگه یه حیوون جلوت سبز شده باشه 306 00:38:00,524 --> 00:38:02,658 باید ردّ پاش میموند 307 00:38:02,660 --> 00:38:04,792 چطور مگه؟ 308 00:38:04,794 --> 00:38:07,830 نمیدونم 309 00:38:10,667 --> 00:38:13,134 شاید خوابم برده باشه 310 00:38:13,136 --> 00:38:15,236 تو این سرما؟ 311 00:38:15,238 --> 00:38:18,573 من... من تعادلم رو از دست دادم 312 00:38:30,620 --> 00:38:32,654 باید بدونم جریان چیه 313 00:38:32,656 --> 00:38:35,723 چیزی نیست بخوای ازش سر در بیاری 314 00:38:35,725 --> 00:38:37,692 انقدر مهمّه؟ 315 00:38:37,694 --> 00:38:38,196 بله 316 00:38:43,866 --> 00:38:47,235 یکم قبلتر با یه گرگ روبرو شدم 317 00:38:47,237 --> 00:38:50,539 ...خون آدمیزاد به مشامش خورده 318 00:38:50,541 --> 00:38:53,141 ...خون تو 319 00:38:53,143 --> 00:38:55,478 واقعاً؟ 320 00:38:55,480 --> 00:38:58,313 یه گرگ هیچوقت طعم خون رو فراموش نمیکنه 321 00:38:58,315 --> 00:39:00,382 انقدر میگرده تا پیداش کنه 322 00:39:00,384 --> 00:39:04,288 دیر یا زود، مجبورم که بکشمش 323 00:39:13,630 --> 00:39:14,798 سلام کلانتر 324 00:39:14,800 --> 00:39:17,800 دوتا شماره پیدا کردم که با لیست هماهنگی داشت 325 00:39:17,802 --> 00:39:20,269 ممنون 326 00:39:20,271 --> 00:39:22,572 شب‌تون بخیر کلانتر 327 00:39:22,574 --> 00:39:24,643 !کلانتر...کلانتر، آره جون عمّه‌م 328 00:39:47,934 --> 00:39:49,569 بریگلر نمیخواسته باهات حرف بزنه "مالکوم"؟ 329 00:40:34,581 --> 00:40:35,649 اینم از کیفت 330 00:41:18,158 --> 00:41:20,325 داری چیکار میکنی؟ 331 00:41:20,327 --> 00:41:22,794 هنوز یه تیکّه از چوب زیر پوستت باقی مونده 332 00:41:22,796 --> 00:41:28,466 اگه درش نیارم، نمیتونی وایسی، به هیچ وجه 333 00:41:28,468 --> 00:41:29,434 بخور 334 00:41:29,436 --> 00:41:30,803 قراره دردناک بشه 335 00:41:30,805 --> 00:41:32,007 همین الانشم هست 336 00:41:42,483 --> 00:41:43,624 گازش بگیر 337 00:42:29,297 --> 00:42:30,588 سلام عرض شد 338 00:42:32,967 --> 00:42:37,503 من... دارم دنبال این خانوم میگردم 339 00:42:37,505 --> 00:42:38,274 پلیسی؟ 340 00:42:42,344 --> 00:42:46,247 فرقی میکنه؟ 341 00:42:48,151 --> 00:42:51,251 آدرس یا مقصدشو نگفته؟ 342 00:42:51,253 --> 00:42:56,457 آره، اقیانوس آرام 343 00:42:56,459 --> 00:42:59,626 ...خب اگر یه موقعی مشکلی پیش بیاد، میشه 344 00:42:59,628 --> 00:43:01,662 از طریقی پیداش کرد یا نه؟ 345 00:43:01,664 --> 00:43:03,497 یه ردیاب ماهواره‌ای زیرصندلی هست 346 00:43:03,499 --> 00:43:07,635 واسه مواقع اضطراریه، البتّه باید فعّال شده باشه 347 00:43:07,637 --> 00:43:10,338 درغیراینصورت باتری رو خالی میکنه 348 00:43:10,340 --> 00:43:14,642 من یه ماشین برف‌رو و چند گالن گازوئیل میخوام 349 00:43:14,644 --> 00:43:16,209 حتماً 350 00:43:16,211 --> 00:43:18,546 به چه اسمی فاکتور بنویسم؟ 351 00:43:18,548 --> 00:43:22,483 نه فاکتوری هست، و نه حتّی اسمی 352 00:43:22,485 --> 00:43:26,486 ،اگه هر خبری از اون ردیاب شد 353 00:43:26,488 --> 00:43:28,758 سریعاً به این شماره پیام میفرستی 354 00:44:03,514 --> 00:44:04,848 دارم میمیرم؟ 355 00:44:04,848 --> 00:44:06,627 ،ممکن بود 356 00:44:06,629 --> 00:44:08,352 ولی الان خوبی 357 00:44:12,169 --> 00:44:13,691 دیگه باید غذا بخوری 358 00:44:19,210 --> 00:44:20,572 ممنونم 359 00:44:22,847 --> 00:44:24,650 عادت به نجات جون افراد ندارم 360 00:44:47,838 --> 00:44:49,574 وسایل رو درآوردم 361 00:44:54,478 --> 00:44:56,378 تو کیفت موبایل نبود 362 00:44:56,380 --> 00:44:59,914 نمیخوای کسی پیدات کنه، مگه نه؟ 363 00:45:00,487 --> 00:45:03,615 نه، فقط اینکه یه هفته از گوشیم به دور باشم رو، خودم خواستم 364 00:45:08,392 --> 00:45:09,997 اسم من "هنری" هستش 365 00:45:59,279 --> 00:46:00,514 اومدی که 366 00:46:03,382 --> 00:46:06,885 آره، به نصیحتت گوش کردم 367 00:46:06,887 --> 00:46:10,287 لباسهات رو عوض کردی 368 00:46:10,289 --> 00:46:14,191 چیه نکنه پشت سرت هم چشم داری؟ 369 00:46:14,193 --> 00:46:15,979 بوی پودر لباسشویی رو استشمام کردم 370 00:46:19,099 --> 00:46:20,898 از اونجا میتونی حسّ کنی یعنی؟ 371 00:46:20,900 --> 00:46:24,101 من هرروز از بوی یکنواخت اینجا لذّت میبرم 372 00:46:24,103 --> 00:46:26,072 هرچیز جدیدی خیلی زود معلوم میشه 373 00:46:30,811 --> 00:46:34,144 نمیدونم اینجا چجوری جدا زندگی میکنی 374 00:46:34,146 --> 00:46:36,246 منظورت جدا از شهره؟ 375 00:46:36,248 --> 00:46:39,483 آره، ولی اینجا هیچی نیست 376 00:46:39,485 --> 00:46:45,190 ،خب، اگه چیزی نبودن یعنی، نه صدای مزاحمی، نه آلودگی، نه ماشین 377 00:46:45,192 --> 00:46:49,263 نه کافی‌شاپ، پس، آره اینجا هیچی نیست (نام برند معروف و قهوه‌فروشی زنجیره‌ای :Strabucks) 378 00:46:49,263 --> 00:46:52,230 لااقل چیزای بدردنخور نیست 379 00:46:52,232 --> 00:46:55,002 ولی اگه خوب دقّت کنی هرچی که لازمت باشه رو پیدا میکنی 380 00:47:12,153 --> 00:47:17,522 یه چند روز دیگه با هم میریم پیاده‌روی‌های چندساعته 381 00:47:17,524 --> 00:47:19,859 با هم؟ 382 00:47:19,861 --> 00:47:23,995 وقتی دیگه خطری نبود تنهات میذارم 383 00:47:23,997 --> 00:47:26,631 چه خطری؟ 384 00:47:26,633 --> 00:47:28,593 وقتی بتونی از خودت مواظبت کنی 385 00:47:33,308 --> 00:47:36,351 واسه همین اوّلش که اومده بودم انقدر عصبانی بودی؟ 386 00:47:36,476 --> 00:47:37,561 تقریباً 387 00:47:39,980 --> 00:47:41,648 هنر رزم؟ 388 00:47:43,951 --> 00:47:47,186 بقیۀ کتابها رو وقتی زنت ترکت کرد برده؟ 389 00:47:47,188 --> 00:47:49,722 ،من کتاب دیگه‌ای نداشتم 390 00:47:49,724 --> 00:47:52,793 زن هم همینطور، هیچوقت 391 00:47:52,795 --> 00:47:56,455 ببخشید، گاهی فضولیم گل میکنه 392 00:47:56,455 --> 00:47:57,831 گاهی؟ 393 00:48:03,137 --> 00:48:05,137 خیلی کتاب مردونه‌ایه 394 00:48:05,139 --> 00:48:08,474 ،هدف نهایی مبارزه این نیست که پیروزی 395 00:48:08,476 --> 00:48:12,095 با بهایی گزاف برای بردن بدست بیاد بلکه صلح و آرامش طولانی‌مدّته 396 00:48:12,095 --> 00:48:15,047 سان زی یه فیلسوف بود (نام این نویسنده در کشورمان، باشتباه "سان تزو" رواج یافته) 397 00:48:15,049 --> 00:48:17,218 اِم... مبارزه یه هنر نیست 398 00:48:50,153 --> 00:48:52,010 میخوای یه چیز بامزّه بگم 399 00:48:52,260 --> 00:48:53,421 نوچ 400 00:48:53,423 --> 00:48:54,429 ...آره خب 401 00:48:54,429 --> 00:48:56,689 تو که نمیخندی 402 00:48:56,691 --> 00:48:59,226 خیلی بندرت وقتی دارم کُنده‌چوب‌ها رو تکّه‌تکّه میکنم 403 00:49:01,463 --> 00:49:04,531 چیز بامز‌ّه‌ت چی بود؟ 404 00:49:04,533 --> 00:49:06,466 ،داشتم از خودم میپرسیدم که 405 00:49:06,468 --> 00:49:09,603 ...یه مرد کوهی لازمه که انقدر جدّی باشه 406 00:49:09,605 --> 00:49:12,306 وقتی داره چوب‌ها قطعه‌قطعه میکنه؟ 407 00:49:12,308 --> 00:49:17,080 من مرد کوهی نیستم، ولی خودمو تطبیق دادم 408 00:49:21,498 --> 00:49:22,951 [اینجا [بذار دستتو 409 00:49:23,458 --> 00:49:25,126 تکون نخور 410 00:49:27,024 --> 00:49:28,171 این چیه؟ 411 00:49:28,292 --> 00:49:30,592 ثابت نگهش دار 412 00:49:30,594 --> 00:49:35,898 یه گیاهیه که بیشتری میزان سیلیکا رو داره، واسه شکستگی‌ها عالیه 413 00:49:35,900 --> 00:49:40,369 هم استخوانها رو تقویت میکنه هم غضروف مفاصل رو 414 00:49:40,371 --> 00:49:44,072 خب پس چرا زودتر ازش استفاده نکردی؟ 415 00:49:44,074 --> 00:49:48,409 ،چون اگر بخوایم روی خون‌مردگی ببندیمش 416 00:49:48,411 --> 00:49:50,512 فایده نداره 417 00:49:50,514 --> 00:49:53,648 مثه این میمونه بخوام باهات کاری کنم 418 00:49:53,650 --> 00:49:55,083 اِ، جدّاً؟ 419 00:49:55,085 --> 00:49:57,318 یعنی اصاً وسوسه نشدی؟ 420 00:49:57,320 --> 00:50:00,823 الان دیگه میتونی از دستت استفاده کنی 421 00:50:00,825 --> 00:50:03,540 دنده‌هات برای خوب شدن به زمان احتیاج دارن 422 00:50:08,066 --> 00:50:10,365 ،خب، برای کسی که عادت نداشته جون آدمها رو نجات بده 423 00:50:10,367 --> 00:50:12,401 بنظر میاد که بلدی چیکار کنی 424 00:50:12,403 --> 00:50:15,138 من چیزهای زیادی رو از سر گذروندم 425 00:50:15,140 --> 00:50:19,975 من تمام سعیم رو میکنم که به کسی متّکی نباشم 426 00:50:19,977 --> 00:50:23,613 و اینو واسه اینکه من آویزۀ گوشم کنم میگی 427 00:50:23,615 --> 00:50:26,730 تو هنوز بهم نگفتی که واسه چه کاری اومده بودی اینجا 428 00:50:38,796 --> 00:50:40,263 [گزارش هاکی روی یخ] ،یک ضربۀ مستقیم 429 00:50:40,265 --> 00:50:41,911 ارتفاع [توپ] زیاده و ضربه به خارج [دروازه] میره 430 00:50:41,911 --> 00:50:44,767 ،تیم حریف] حالا توپ رو در اختیار گرفته] 431 00:50:44,769 --> 00:50:46,624 ...ضربۀ پنالتی از دست میره 432 00:51:04,757 --> 00:51:06,123 بنظرم یه قهوه میخوای 433 00:51:06,125 --> 00:51:08,324 آره 434 00:51:08,326 --> 00:51:10,127 اتاق خالی دارین؟ 435 00:51:10,129 --> 00:51:14,197 خب، این موقع شب نمیذاریم بیرون بمونی 436 00:51:14,199 --> 00:51:16,366 امشب شلوغ میشه 437 00:51:16,368 --> 00:51:17,634 شلوغ؟ 438 00:51:17,636 --> 00:51:20,325 خب، اینجا، [بیرون باشی]، سرما پدرتو در میاره 439 00:51:40,025 --> 00:51:42,492 [گزارش فوتبال آمریکایی] ،در بخش انتهائی زمین مسابقه هستن 440 00:51:42,494 --> 00:51:49,401 الآن بازی در منطقۀ انتهائی میدان در حال پیگیریه 441 00:51:49,403 --> 00:51:55,652 و بله، توپ رو با زمین تماس میده عملی که بیشترین امتیاز را داشته بدینصورت که :Touchdown) (.با تماس‌دادن توپ در قسمت انتهائی زمین حریف، شش امتیاز کسب میشود 442 00:51:58,211 --> 00:52:00,311 ،حالا توپ میوفته رو زمین، پاس قطع شد 443 00:52:00,313 --> 00:52:01,780 حالا توپ از زمین برداشته شده 444 00:52:01,782 --> 00:52:03,881 بله حالا، این بازیکن در حال دویدنه 445 00:52:03,883 --> 00:52:08,653 ،و حالا با یک ضربه توپ رو به بخش انتهائی میفرسته جایی که چهار یارد (= 3.6 متر) از خطّ انتهای میدان فاصله داره 446 00:52:08,655 --> 00:52:11,122 ...و "کوپر" هنوز سرپاست و 447 00:52:11,124 --> 00:52:13,090 چند قدم دیگه در قسمت کناری زمین برمیداره 448 00:52:13,092 --> 00:52:15,722 ...فرل" سعی داره که تیمش رو از "جگوارز" پیش بندازه" (NFL نام تیمی در لیگ فوتبال آمریکایی آمریکا :Jacksonville Jaguars،) 449 00:52:42,290 --> 00:52:46,457 سروان، اوضاع چطوره؟ 450 00:52:46,459 --> 00:52:49,194 خب میدونی که، این روزا کار خاصّی نمیکنم 451 00:52:49,196 --> 00:52:50,429 سعی میکنم سرم گرم باشه 452 00:52:50,431 --> 00:52:54,002 میخوام ساعت کسلر رو بدم به زنش 453 00:52:54,002 --> 00:52:55,634 ،ببین، الان دارم میرم اونجا 454 00:52:55,636 --> 00:52:57,136 بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟ 455 00:52:57,138 --> 00:52:59,504 .باشه پس، خدافظ سلام 456 00:52:59,506 --> 00:53:01,172 سلام 457 00:53:01,174 --> 00:53:02,141 جای زیبائیه 458 00:53:02,143 --> 00:53:03,345 دنبالم بیاید - ممنون - 459 00:53:06,180 --> 00:53:08,057 بیشتر از 15 دقیقه نباید طول بکشه 460 00:53:08,057 --> 00:53:09,142 باشه 461 00:53:09,142 --> 00:53:11,185 تماس [فیزیکی] نباشه - آها - 462 00:53:11,227 --> 00:53:13,519 ممکنه یکم عصبی رفتار کنه 463 00:53:13,521 --> 00:53:17,824 خیلی آرام صحبت کنید و با حرفهاش هم مخالفت نکنید 464 00:53:17,826 --> 00:53:18,825 متوجّه شدید؟ 465 00:53:18,827 --> 00:53:20,069 آره، آره 466 00:53:24,499 --> 00:53:25,658 ممنون 467 00:53:28,436 --> 00:53:30,804 سلام 468 00:53:30,806 --> 00:53:32,206 ...شما من رو نمیشناسید، ولی اِم 469 00:53:32,208 --> 00:53:35,575 مدّت زیادی از آخرین باری که کسی رو شناختم میگذره 470 00:53:35,577 --> 00:53:37,313 بفرمایید متشکّرم - 471 00:53:40,048 --> 00:53:41,447 ...ببینید، من 472 00:53:41,449 --> 00:53:44,083 من نمیخوام حسّ دردناک خاطره‌ای رو براتون تجدید کنم 473 00:53:44,085 --> 00:53:48,856 با وضع کنونی من، هر خاطره‌ای مثه معجزه میمونه؛ اصلاً دردناک نیست 474 00:53:48,858 --> 00:53:52,226 و این براتون اذیّت‌‌‌‌‌‌‌کننده نیست که فراموشش کردید؟ 475 00:53:52,228 --> 00:53:56,997 مرد جوان، این سؤال به اندازۀ جوابش خام و ناپخته‌ست 476 00:53:56,999 --> 00:54:00,268 چطور میشه چیزی رو بدونیم که از قبل فراموشش کردیم؟ 477 00:54:00,270 --> 00:54:05,272 تنها ترس من اینه که چیزایی رو از دست بدم که الآن هنوزم بخاطر میارم 478 00:54:05,274 --> 00:54:10,410 همیشه و هرروز خودم رو بهشون گره میزنم، انگار که طناب نجات هستن 479 00:54:10,412 --> 00:54:18,819 ولی چیزی که از دست رفته، دیگه رفته، و نمیتونه موجب رنجش بشه 480 00:54:18,821 --> 00:54:21,723 اینو بد تعبیر نکن 481 00:54:21,725 --> 00:54:24,092 ولی فردا، من تو رو بخاطر نخواهم داشت 482 00:54:25,828 --> 00:54:29,730 من فقط چیزهایی رو بیاد میارم که مربوط به مدّتها پیش هستن 483 00:54:29,732 --> 00:54:32,332 شاید هم اصلاً این اوّلین باری نباشه که همدیگه رو ملاقات میکنیم 484 00:54:32,334 --> 00:54:34,102 نه، نه، هست 485 00:54:34,136 --> 00:54:35,978 اگر جور دیگه‌ای میبود بهتون میگفتم 486 00:54:35,978 --> 00:54:40,983 آخ ببین... همین الانشم فراموش کردم 487 00:54:41,711 --> 00:54:43,319 [لطفاً، صندلیم [رو حرکت بدید 488 00:54:46,616 --> 00:54:48,315 شما شوهرتون رو بخاطر میارید؟ 489 00:54:48,317 --> 00:54:53,322 نه راستش، فقط یه تصوّر مبهمی دارم ازش 490 00:54:53,324 --> 00:54:58,527 ولی نتونستم اسمی برای احساسی که دارم پیدا کنم 491 00:54:58,529 --> 00:54:59,594 متوجّهم 492 00:55:00,419 --> 00:55:02,664 حالش خوبه؟ 493 00:55:02,666 --> 00:55:06,101 خب، راستش، گفتن این موضوع سخته 494 00:55:06,103 --> 00:55:09,605 چه زنده باشه چه مُرده، فرقی برام نداره 495 00:55:09,607 --> 00:55:13,809 متأسّفانه، اون فقط یک غریبه‌ست 496 00:55:13,811 --> 00:55:16,679 زمانی که با اون بودم خوشحال بودم؟ 497 00:55:16,681 --> 00:55:20,782 راستشو بگم، نمیدونم 498 00:55:20,784 --> 00:55:24,920 فقط اومدم اینجا که ساعتش رو بهتون برگردونم 499 00:55:24,922 --> 00:55:29,523 اگر اینو اینجا بذاری، همینکه بری فراموشش میکنم 500 00:55:29,525 --> 00:55:32,193 ...اگر اینو بهم بدی، بعداً از خودم میپرسم که 501 00:55:32,195 --> 00:55:33,828 سر و کلّۀ این امروز از کجا پیدا شده؟ 502 00:55:38,370 --> 00:55:44,040 اگر نگهش داری، لااقل یکی هست که بهش فکر کنه 503 00:55:44,042 --> 00:55:45,590 ممنونم از وقتی که گذاشتید 504 00:55:45,590 --> 00:55:47,711 بیش از این مزاحمتون نمیشم 505 00:55:47,713 --> 00:55:50,946 و مطمئن میشم که پسرتون، چارلی، این ساعت رو دریافت کنه 506 00:55:50,948 --> 00:55:55,785 ،شاید حافظه‌م رو از دست داده باشم ولی هنوز بخاطر دارم که یه بچّه داشتم 507 00:55:55,787 --> 00:55:58,220 ،و هر خاطره‌ای هم که ازش بوده باشه 508 00:55:58,222 --> 00:56:00,425 این خیلی مشخّصه که یه پسر نبوده 509 00:57:01,207 --> 00:57:02,416 تسلّط 510 00:57:11,509 --> 00:57:12,677 دوباره 511 00:57:14,929 --> 00:57:16,639 نفس بکش 512 00:57:52,383 --> 00:57:53,634 بی‌نفس 513 00:58:18,367 --> 00:58:19,493 تعادل 514 00:58:22,913 --> 00:58:24,048 سکوت 515 00:58:45,811 --> 00:58:47,271 تسلّط 516 00:59:31,173 --> 00:59:32,776 ...الان دیگه میدونم چرا اومدی اینجا 517 00:59:43,453 --> 00:59:45,079 جری"، باب هستم" 518 00:59:45,079 --> 00:59:48,080 الآن ریز تماسها رو به گوشیت میفرستم 519 00:59:48,089 --> 00:59:49,583 ممنون باب 520 01:00:01,538 --> 01:00:04,438 فردا جمعش میکنم 521 01:00:04,440 --> 01:00:08,268 !آره...! چند روزه همینو میگی 522 01:00:15,109 --> 01:00:16,193 سروان 523 01:00:16,193 --> 01:00:17,277 نشستی؟ 524 01:00:17,277 --> 01:00:18,886 آره، بگو، چی شده 525 01:00:18,888 --> 01:00:21,523 دختره یه ماه پیش اومده به آمریکا 526 01:00:21,525 --> 01:00:22,657 مطمئنّی؟ 527 01:00:22,659 --> 01:00:23,784 ،شماره گذرنامه‌‌ش همونه 528 01:00:23,784 --> 01:00:25,703 از همون شرکت هواپیمایی بلیت گرفته که برای مراسم خاکسپاری گرفته بودن 529 01:00:25,703 --> 01:00:27,494 اگرچه سوابق کارت اعتباریش موجود نیست 530 01:00:27,496 --> 01:00:29,296 نه از [شرکت] "ویزا" استفاده کرده و نه از "امکس"، هیچی (دو شرکت مالی و اعتباری در آمریکا ،American Express و Visa) 531 01:00:29,298 --> 01:00:31,266 حتماً همه‌چی رو داره نقدی حساب میکنه 532 01:00:31,268 --> 01:00:32,967 هیچ‌جوری بهش دسترسی نداریم 533 01:00:32,969 --> 01:00:35,304 خب برگشتش چه تاریخیه؟ 534 01:00:35,306 --> 01:00:37,505 قصد برگشت نداره 535 01:00:37,507 --> 01:00:39,307 خب پس یعنی پیداش کرده 536 01:00:39,309 --> 01:00:42,074 چطور میشه کسی، یه همچین قاتلی رو ردیابی کنه؟ 537 01:00:42,713 --> 01:00:45,680 این زمانیه که هرچی که باید انجام میشده تا [اون مَرده رو] پیداش کنن، انجام شده باشه 538 01:00:45,682 --> 01:00:46,814 نمیفهمم 539 01:00:46,816 --> 01:00:49,050 ببین، اون داره از عمد از خودش ردّ پا باقی میذاره 540 01:00:49,052 --> 01:00:50,218 اونا؟ 541 01:00:50,220 --> 01:00:51,385 انقدر احمقه یعنی؟ 542 01:00:51,387 --> 01:00:52,938 نه، اینجوری فکر نمیکنم 543 01:00:53,257 --> 01:00:56,224 ،ببین مثلاً وقتی میخوای یکی تعقیبت کنه 544 01:00:56,226 --> 01:00:57,825 براش نشونه میذاری درسته؟ 545 01:00:57,827 --> 01:00:59,695 خب این هم دقیقاً کاریه که اون کرده 546 01:00:59,697 --> 01:01:00,829 اونها؟ 547 01:01:00,831 --> 01:01:01,762 چی؟ 548 01:01:01,764 --> 01:01:02,731 چرا؟ 549 01:01:02,733 --> 01:01:04,365 چونکه دنبال یه چیز دیگه‌‌ست، خب؟ 550 01:01:04,367 --> 01:01:07,735 ولی اونم دقیقاً مثه ما، منتظر اینه که پسره (بچّۀ کسلر) رو پیدا کنه 551 01:01:07,737 --> 01:01:09,605 ،"ببخشید "کاپا 552 01:01:09,607 --> 01:01:11,807 ولی من هنوز یکم گیجم نه، گوش کن - 553 01:01:12,477 --> 01:01:15,943 اون منتظر شکارشه تا اوّلین حرکت رو انجام بده 554 01:01:35,133 --> 01:01:38,836 ...فکر میکردم شاید درنگ کنی، لااقل واسه یک ثانیه 555 01:01:44,843 --> 01:01:47,542 ،سنگینی به حدّی طاقت‌فرسا و خردکننده میشه 556 01:01:47,544 --> 01:01:50,014 که نهایتاً قدرت حرکت کردن رو پیدا میکنی 557 01:01:52,950 --> 01:01:55,585 ،ما واقعاً بدنمون رو نمیشناسیم، تا موقعی که 558 01:01:55,587 --> 01:01:57,336 مجبورش کنیم تا از محدودیّتها فراتر بره 559 01:01:59,224 --> 01:02:02,094 الان هم تو داری با بدن خودت آشنا میشی 560 01:02:05,398 --> 01:02:07,398 پس تو یه متخصّص شکنجه‌ای 561 01:02:07,400 --> 01:02:10,802 ...این یه توهینه، اونم بعد اینکه اونجوری ازت پرستاری کردم 562 01:02:16,641 --> 01:02:17,309 کی هستی؟ 563 01:02:21,047 --> 01:02:24,279 ،اگر پاهات بیش از اندازه زیر فشار باشن 564 01:02:24,279 --> 01:02:27,449 رگهات دیگه بهبود پیدا نمیکنن 565 01:02:35,594 --> 01:02:37,626 ،اگر تا یک دقیقه دیگه همینجوری بمونی 566 01:02:37,626 --> 01:02:39,463 ،بقیۀ عمرت میلنگی 567 01:02:39,465 --> 01:02:41,934 بعد از ده دقیقه، دیگه نمیتونی راه بری 568 01:02:44,937 --> 01:02:49,012 حالا دوباره میپرسم... کی هستی؟ 569 01:03:00,285 --> 01:03:03,187 من میدونم تو کی هستی 570 01:03:03,189 --> 01:03:06,758 ،میدونم که شغلت چیه 571 01:03:06,760 --> 01:03:08,562 و اومدم اینجا که بکشمت 572 01:03:16,401 --> 01:03:20,466 بعد از اینکه کنده‌چوب رو بردارم، درد رو شدیدتر از اینی که الان هست حس خواهی کرد 573 01:03:20,472 --> 01:03:22,075 ولی بعدش حالت بهتر میشه 574 01:03:35,219 --> 01:03:36,377 !لعنتی 575 01:03:36,389 --> 01:03:40,224 بفرمایید 576 01:03:40,226 --> 01:03:41,527 داری میری؟ 577 01:03:41,529 --> 01:03:43,161 آره 578 01:03:43,163 --> 01:03:45,197 طوفان خیلی شدیده 579 01:03:45,199 --> 01:03:48,505 حتّی گرگها هم نمیان بیرون چه عالی - 580 01:03:50,603 --> 01:03:53,773 جالبه 581 01:03:53,775 --> 01:03:56,507 اون دختره رو حدوداً یه هفته پیش دیدم، شایدم قبلتر 582 01:03:56,509 --> 01:03:58,143 نترسه 583 01:03:58,145 --> 01:03:59,411 آره؟ 584 01:04:00,514 --> 01:04:01,668 ،از فاصلۀ حدود یکساعتی اینجا 585 01:04:01,668 --> 01:04:03,128 خواست که مسیرش رو به سمت شرق ادامه بده 586 01:04:03,128 --> 01:04:04,550 اگه جات بودم یه کم صبر میکردم 587 01:04:04,552 --> 01:04:05,630 هوا قراره سخت طوفانی بشه 588 01:04:15,931 --> 01:04:19,398 متأسّفانه تست فرانسوی نداریم 589 01:04:21,646 --> 01:04:23,356 [پیام به بریگلر] ردّ دختره رو گرفتم 590 01:04:23,356 --> 01:04:25,150 ایندفعه گمش نکن 591 01:04:41,390 --> 01:04:44,024 چهره‌ش رو یادم نیست 592 01:04:44,026 --> 01:04:46,492 اون قلباً تو رو میشناسه 593 01:04:46,494 --> 01:04:48,924 واسه دونستن این پول نمیگیری 594 01:04:51,966 --> 01:04:56,035 غیاب والدین میتونه موجب اخلال در عواطف بشه 595 01:04:56,037 --> 01:05:01,177 بنظرم این [حرف] طعنه‌ای برای تحریک بود 596 01:05:04,113 --> 01:05:08,516 من تمام کریسمس‌ها رو با تو میگذروندم، نه با اون 597 01:05:08,518 --> 01:05:12,453 این پدر تو بود، که هدایا رو میخرید 598 01:05:12,455 --> 01:05:15,590 این حقیقت نداره بریگ‍لر 599 01:05:15,592 --> 01:05:18,036 ،وقتی چهارده ساله‌ بودم، وقتی رفتی فروشگاه تعقیبت کردم 600 01:05:18,036 --> 01:05:20,393 میخواستی برام یه فلوت بخری 601 01:05:20,395 --> 01:05:24,165 و البتّه تو هم شکستیش، اونم به محض اینکه کادوت رو باز کردی 602 01:05:24,167 --> 01:05:26,165 آره 603 01:05:26,167 --> 01:05:28,088 فکر میکردم بزنی تو گوشم مثلاً؛ 604 01:05:28,088 --> 01:05:30,570 ولی از جات جُم هم نخوردی 605 01:05:30,572 --> 01:05:33,927 برای همینه که [همیشه] میدونستم تو هیچوقت چیزی بجز یه گماشته نیستی 606 01:05:38,348 --> 01:05:39,766 اون لحظۀ تولّدم [کنارم] نبود؛ 607 01:05:39,766 --> 01:05:41,851 منم لحظۀ مرگش [کنارش] نبودم 608 01:05:42,784 --> 01:05:44,688 من هرکاری میشد کردم تا شبیه اون بشم 609 01:05:44,688 --> 01:05:46,252 مثل اون لباس پوشیدم؛ 610 01:05:46,254 --> 01:05:48,057 ...هرچی که اون خونده بود خوندم 611 01:05:50,993 --> 01:05:52,458 ،براش هر هفته نامه مینوشتم 612 01:05:52,460 --> 01:05:56,950 ،که هرچی که لازمه رو ...راجع بهم بدونه... مثل یک پدر واقعی 613 01:05:58,769 --> 01:06:03,004 هر [هفته] یکشنبه‌ها، خیلی زود میدوئیدم و ...یه جا منتظر میشدم، اونزمان که مدرسۀ شبانه‌روزی میرفتم 614 01:06:03,006 --> 01:06:05,375 که وقتی میاد دنبالم بتونم ببینمش 615 01:06:07,778 --> 01:06:10,213 ،و موقعی که من رو میرسوند هم میرفتم یه جا می‌ایستادم 616 01:06:10,213 --> 01:06:11,798 که وقتی داره از اونجا میره ببینمش 617 01:06:17,186 --> 01:06:20,181 من از خیلی چیزا خبر دارم و نمیدونی بریگلر 618 01:06:25,186 --> 01:06:28,863 مالکوم به اندازۀ من ناشی نیست 619 01:06:28,865 --> 01:06:32,867 باید یواش یواش به حضورش عادت کنی 620 01:06:32,869 --> 01:06:36,006 این تو قرارداد بیمه ذکر شده 621 01:06:48,286 --> 01:06:52,621 وقتی بچّه بودیم رو بیشتر دوس داشتم 622 01:06:52,623 --> 01:06:53,524 منم همینطور 623 01:07:27,926 --> 01:07:32,729 این ماشین برف‌رو دیگه کار نمیکنه (نام یکی از برندهای تولیدکنندۀ ماشین برف‌رو :Ski-Doo) 624 01:07:32,731 --> 01:07:35,499 اگه میخوای [از اینجا] بری، مسیرت مشخّصه 625 01:07:35,501 --> 01:07:37,467 ،تو خودت جرأت کشتنم رو نداری 626 01:07:37,469 --> 01:07:39,304 اونوقت میخوای طبیعت این کار رو بکنه برات؟ 627 01:08:02,695 --> 01:08:05,832 تو پدرم رو کشتی، و حالا هم منو به بازی گرفتی 628 01:08:10,302 --> 01:08:12,001 !بهم بگو چرا هنوز زنده‌م 629 01:08:21,914 --> 01:08:23,782 ...هنر رزم دربارۀ 630 01:08:23,784 --> 01:08:25,916 !...بابا دهن ما رو سرویس کردی 631 01:08:25,918 --> 01:08:29,687 ...من کم مونده بمیرم اینجا اونوقت توی لعنتی داری از 632 01:08:29,689 --> 01:08:31,790 !اون کتاب لعنتی احمقانه واسه‌م حرف میزنی؟ 633 01:08:31,792 --> 01:08:33,425 !لعنت به اون مزخرفات 634 01:08:33,427 --> 01:08:37,060 !میخوام بدونم 635 01:08:37,062 --> 01:08:38,265 کی فهمیدی ماجرا چیه؟ 636 01:08:41,000 --> 01:08:46,104 ...وزن کیف خالیت 637 01:08:46,106 --> 01:08:47,337 !لعنت 638 01:08:47,339 --> 01:08:52,644 ردّی که از فرمان [ماشین‌ برف‌رو]ت مونده بود زیادی صاف بود 639 01:08:52,646 --> 01:08:56,212 رانندگی در حال خواب‌آلودگی، باعث میشه کم‌کم منحرف بشی 640 01:08:59,586 --> 01:09:03,324 نه گوشی داشتی، نه کارت شناسایی 641 01:09:09,364 --> 01:09:11,686 شکّ و تردید، اقتضای طبیعت منه 642 01:09:19,272 --> 01:09:20,861 بهش نگاه کردی...؟ 643 01:09:22,892 --> 01:09:24,512 قبل اینکه بکشیش 644 01:09:27,281 --> 01:09:29,184 به چهره‌ش نگاه کردی؟ 645 01:09:36,357 --> 01:09:39,013 چیزی گفت؟ یه اسم مثلاً؟ 646 01:09:41,632 --> 01:09:46,095 خونخواهی کردن برای پدرت باعث نمیشه دخترش بشی 647 01:09:54,208 --> 01:09:56,775 اون حتّی نمیخواست دختر داشته باشه 648 01:09:56,777 --> 01:09:58,246 واسه همینم منو چارلی صدا میزد 649 01:10:07,325 --> 01:10:08,743 پس میخوای منو بکشی 650 01:10:12,789 --> 01:10:14,791 تو بخش دوّم قرارداد هستی 651 01:10:20,713 --> 01:10:23,007 ،تو که فکر نمیکنی این تصمیم کاملاً با تو بوده 652 01:10:23,007 --> 01:10:24,717 که بیای اینجا، مگه نه؟ 653 01:10:31,612 --> 01:10:34,347 کی میخواد من بمیرم؟ 654 01:10:34,349 --> 01:10:36,348 یه اسم بگو فقط 655 01:10:36,350 --> 01:10:38,584 اسمی در کار نیست، فقط یک شماره‌ست 656 01:10:38,586 --> 01:10:39,088 بهم بده اونو 657 01:10:45,161 --> 01:10:47,490 [من بیرون رو درست میکنم [تو هم اینجا رو درست کن 658 01:11:11,487 --> 01:11:12,557 حتماً شوخیت گرفته 659 01:11:12,557 --> 01:11:14,464 ...یالّا 660 01:11:15,705 --> 01:11:16,705 !لعنت 661 01:11:25,486 --> 01:11:26,654 !تو روحت 662 01:11:37,748 --> 01:11:38,749 !لعنت 663 01:11:44,020 --> 01:11:45,590 !لعنتی 664 01:11:47,557 --> 01:11:49,302 سلام دیویس، گوش کن، منم 665 01:11:49,302 --> 01:11:51,637 برق رفته، منم باید برم تو اینترنت 666 01:11:52,361 --> 01:11:53,428 !ساعت دو؟ 667 01:11:53,430 --> 01:11:54,463 آره، دو صبح 668 01:11:54,465 --> 01:11:55,531 بدو 669 01:11:55,533 --> 01:11:56,700 الان میرم پشت کامپیوتر 670 01:12:02,004 --> 01:12:04,200 خب، گوش کن، فکر کنم پیداش کردم 671 01:12:04,208 --> 01:12:06,073 ،واضحه که سابقه‌ای از تراکنشهای کارت اعتباری نیست 672 01:12:06,075 --> 01:12:07,675 چون دختره اصلاً کارت نداشته 673 01:12:07,677 --> 01:12:09,444 چی؟ - آره - 674 01:12:09,446 --> 01:12:12,947 بریگلر این قضیه رو برنامه‌ریزی کرده، خودشم همۀ امور رو انجام میده 675 01:12:12,949 --> 01:12:14,182 ...این بریگلره که داره پول میده، برای همینم 676 01:12:14,184 --> 01:12:16,183 ،اگر جزئیّات حساب بریگلر رو پیدا کنیم 677 01:12:16,185 --> 01:12:17,952 اونوقت میتونیم درمورد دختره هم اطّلاعاتی بدست بیاریم 678 01:12:17,954 --> 01:12:19,088 همین الان؟ 679 01:12:19,090 --> 01:12:20,890 لطفاً این کار رو بخاطرم انجام بده، خب؟ 680 01:12:20,892 --> 01:12:23,626 باشه 681 01:12:27,566 --> 01:12:29,435 !هـهـ... نیگا چه بازیی درمیاره 682 01:12:47,252 --> 01:12:48,219 یه لحظه صبر کن 683 01:12:52,523 --> 01:12:58,059 ستوان، این خوشی شبانه رو به چی مدیونم؟ 684 01:12:58,061 --> 01:12:59,561 دختره کجاست؟ 685 01:12:59,563 --> 01:13:02,083 میدونید که نمیتونم بهتون پاسخ بدم 686 01:13:02,100 --> 01:13:03,250 ،برام پشیزی هم ارزش نداره 687 01:13:03,250 --> 01:13:04,367 بهم بگو کجاست 688 01:13:04,369 --> 01:13:05,835 من چنین اجازه‌ای ندارم 689 01:13:05,837 --> 01:13:07,269 خب کی قراره جلوت رو بگیره؟ رئیست؟ 690 01:13:07,271 --> 01:13:08,605 اون که مُرده 691 01:13:08,607 --> 01:13:10,507 ،من برای اینکه به قراردادهام پایبند باشم پول میگیرم 692 01:13:10,509 --> 01:13:11,941 این حق رو ندارم که حرفی بزنم 693 01:13:11,943 --> 01:13:13,043 گوش کن ببین چی میگم 694 01:13:13,045 --> 01:13:14,377 ،تا چند ساعته دیگه میمیره 695 01:13:14,379 --> 01:13:16,145 اگه تا همین الان هم نمرده باشه، میفهمی؟ 696 01:13:16,147 --> 01:13:18,248 ...مهم نیست چه آموزشهایی دیده، این 697 01:13:18,250 --> 01:13:20,685 !فرقی ایجاد نمیکنه، این یارو از حرفه‌ای هم اونورتره 698 01:13:20,687 --> 01:13:23,687 سؤال دیگه‌ای ندارید؟ 699 01:13:25,389 --> 01:13:27,391 نه 700 01:13:27,393 --> 01:13:28,928 پس، شب‌بخیر آقای کاپا 701 01:13:36,158 --> 01:13:37,625 [پیام به بریگلر] عوضی 702 01:13:42,207 --> 01:13:44,059 سلام - پیداش کردم - 703 01:13:44,376 --> 01:13:47,503 یه بلیت به مقصد ایالت واشینگتن خریده، یک ماه پیش (ایالت واشینگتن با شهر واشینگتن دی.سی که پایتخت آمریکاست متفاوت است) 704 01:13:47,503 --> 01:13:49,880 آها... [ولی] وقتی من باهاش حرف زدم، گفت که تو اروپا اقامت داشته 705 01:13:49,880 --> 01:13:51,748 دوّمین شماره تو لیست باب چی؟ 706 01:13:51,750 --> 01:13:53,550 خب، گوشی رو برنداشت 707 01:13:53,552 --> 01:13:55,452 یعنی فکر میکنی این شمارۀ چارلیه؟ 708 01:13:55,656 --> 01:13:58,792 ،نه؛ دختره، پسره یا اصاً هرچی هست منظورم اینه که خب جواب میداد بهرحال 709 01:13:59,348 --> 01:14:03,769 [پیام از طرف اجاره‌دهندۀ ماشین برف‌رو] موقعیّت جغرافیایی ارسال شده از ردیاب ماهواره‌ای ماشین برف‌رو 710 01:14:26,787 --> 01:14:28,518 "64 کیلومتر =) چهل مایلی شمال "اورویل) 711 01:14:28,520 --> 01:14:32,456 اورویل... اورویل دیگه کدوم خراب‌شده‌ایه؟ 712 01:14:32,458 --> 01:14:36,861 !اورویل... اورویل!! ننه‌خراب 713 01:14:36,863 --> 01:14:38,387 !باب، تو یه نابغه‌ای 714 01:14:40,723 --> 01:14:42,182 ...گزارش هواشناسی رو میخواستی 715 01:14:42,182 --> 01:14:43,309 همونی بود که میگفتم 716 01:15:15,903 --> 01:15:17,068 سروان، گوش کن 717 01:15:17,070 --> 01:15:19,037 وقتی رسیدی اورویل بهم زنگ بزن، باشه؟ 718 01:15:19,039 --> 01:15:20,339 موقعیّت دقیقش رو دارم 719 01:15:20,341 --> 01:15:21,540 اونجا میبینمت 720 01:15:21,542 --> 01:15:22,741 کاپا، ما مجوّز نداریم 721 01:15:23,050 --> 01:15:25,177 نه، ببین، ما قرار نیست بریم اونجا کسی رو دستگیر کنیم 722 01:15:25,179 --> 01:15:27,519 ،ما داریم میریم اونجا که دختره رو نجات بدیم قبل اینکه اون مرده بلایی سرش بیاره، متوجّه شدی؟ 723 01:16:10,092 --> 01:16:12,993 ...گاهی فراموش میکنم که تو کشتیش 724 01:16:13,995 --> 01:16:15,397 و از خودم متنفّر میشم بخاطرش 725 01:16:19,066 --> 01:16:21,301 باید بیاد داشته باشم چرا اومدم اینجا 726 01:16:31,708 --> 01:16:32,751 !چارلی 727 01:16:34,584 --> 01:16:35,585 !چارلی 728 01:17:18,094 --> 01:17:19,996 ...نه... نه 729 01:19:24,506 --> 01:19:26,550 قیمت [قتل] برای دختری مثه من چقدره؟ 730 01:19:59,291 --> 01:20:00,876 مال مالکومه؟ تو چی فکر میکنی؟ 731 01:21:25,085 --> 01:21:27,379 چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟ 732 01:21:29,917 --> 01:21:36,522 ،باید بدونی، اینکه میخواستم لحظه‌ای درنگ کنم 733 01:21:36,524 --> 01:21:38,294 ...چیز غیرممکنی بود 734 01:21:41,196 --> 01:21:42,602 چشمهات رو ببند 735 01:21:54,342 --> 01:21:57,247 اونها (گرگها) هیچوقت مزّۀ خون رو فراموش نمیکنن، عین من 736 01:22:52,422 --> 01:22:53,465 حالت خوبه؟ 737 01:22:53,465 --> 01:22:55,133 آره، خوبم 738 01:22:55,133 --> 01:22:56,801 !...بسّه دیگه کافیه 739 01:23:42,680 --> 01:23:44,307 دیگه الآن مال توئه 740 01:24:40,000 --> 01:24:58,000 :زیرنویس از (cena1991) سینا پهلوانی 741 01:25:23,156 --> 01:25:27,156 "خون سرد"