1 00:02:22,236 --> 00:02:27,867 DrSi & Partis.si predstavljata GREHI PRETEKLOSTI 2 00:03:00,775 --> 00:03:05,112 Zvezna država Washington, danes 3 00:07:57,800 --> 00:07:59,384 Spi. 4 00:08:05,757 --> 00:08:11,681 10 mesecev prej, New York 5 00:12:08,734 --> 00:12:14,690 Pokopališče, Zvezna država Washington 6 00:12:58,100 --> 00:12:59,685 Samo tole je imel pri sebi. 7 00:12:59,852 --> 00:13:01,603 Ni vrnjeno družini? 8 00:13:01,937 --> 00:13:04,440 Ne še. –Še kaj? 9 00:13:05,024 --> 00:13:07,234 Tulci so izdelani iz zmrznjenega polimera. 10 00:13:07,401 --> 00:13:10,279 Po udarcu se raztopi. Nič ne bo z balistiko. 11 00:13:10,654 --> 00:13:13,866 Prizorišče je bilo mokro in polno pare. Nobenih odtisov. 12 00:13:14,033 --> 00:13:16,076 Očitno je začetnik. –Pa ja! 13 00:13:16,368 --> 00:13:19,913 Ti je Katy kupila novo obleko? –V Macy's so popusti. 14 00:13:20,080 --> 00:13:22,416 Lepo je. –Tudi modro so imeli. 15 00:13:22,916 --> 00:13:24,793 Jebi se! 16 00:13:26,086 --> 00:13:29,006 Po teoriji naj bi bil morilec na pogrebu. 17 00:13:29,173 --> 00:13:31,133 Po teoriji. Preveč gledaš Netflix. 18 00:13:31,342 --> 00:13:33,761 "Pravi detektiv" mi je bila všeč. Pozabi. 19 00:13:34,219 --> 00:13:36,680 Tu se nič ne dogaja. Preblizu Kanadi smo. 20 00:13:37,765 --> 00:13:41,310 Imate to v New Yorku? –Pogrebe? –Netflix. 21 00:13:42,269 --> 00:13:45,898 Verjemi, newyorški oddelek za umore ne rabi Netflixa. 22 00:13:47,733 --> 00:13:49,318 Povej mi, 23 00:13:49,485 --> 00:13:52,696 kako se tip z 20 milijoni znajde v takšnem zakotju? 24 00:13:52,863 --> 00:13:54,490 Tu se je rodil. 25 00:13:54,657 --> 00:13:56,533 V tem mestecu je vse njegovo. 26 00:13:58,202 --> 00:13:59,912 No, držala sva se navodil. 27 00:14:00,412 --> 00:14:03,040 Preverila sva, ali je morilec prišel na pogreb. 28 00:14:03,540 --> 00:14:08,003 Žal ni bral naših navodil. –Seveda. –Zato ni prišel. 29 00:14:08,462 --> 00:14:09,880 Pojdiva. 30 00:14:13,384 --> 00:14:16,929 Spokane, Zvezna država Washington 31 00:14:17,137 --> 00:14:19,223 Gospod Brigler. 32 00:14:21,058 --> 00:14:22,726 Brigleur. 33 00:14:24,979 --> 00:14:28,023 Vprašanje se bo mogoče zdelo neumno, 34 00:14:28,315 --> 00:14:30,818 toda ali je imel g. Kessler veliko sovražnikov? 35 00:14:31,068 --> 00:14:33,696 Industrialec njegovega kova ima samo sovražnike. 36 00:14:33,904 --> 00:14:35,614 To je znak pomembnosti. 37 00:14:36,907 --> 00:14:41,245 Davis, si slišal? –Očitno je zelo pomemben. –A ne? 38 00:14:44,164 --> 00:14:45,666 In? 39 00:14:46,375 --> 00:14:48,460 Niste mi postavili drugega vprašanja. 40 00:14:51,130 --> 00:14:55,593 Vi torej izvršujete Kesslerjevo oporoko. 41 00:14:55,968 --> 00:14:59,221 In odgovorni ste za njegove posesti. –Vse to že vem. 42 00:14:59,930 --> 00:15:01,348 Kaj veste? 43 00:15:02,933 --> 00:15:04,810 Da ste glavni osumljenec? 44 00:15:05,936 --> 00:15:08,814 Ne boste odgovorili? Nimate kaj reči? 45 00:15:11,066 --> 00:15:14,653 To ni bilo vprašanje, ampak trditev. 46 00:15:14,987 --> 00:15:17,031 Dobro, pa jo imejte za vprašanje. 47 00:15:18,407 --> 00:15:20,534 G. Kessler ima potomca. 48 00:15:22,286 --> 00:15:24,246 Charly Kessler. 49 00:15:29,335 --> 00:15:30,920 Če bi dedič umrl, 50 00:15:31,295 --> 00:15:35,674 bi se podjetje Kessler razdelilo in prodalo po kosih. 51 00:15:35,841 --> 00:15:40,221 Večina njegovih tekmecev je upala na to. 52 00:15:41,013 --> 00:15:43,265 Torej bi vi ostali brez dela, ne? 53 00:15:43,474 --> 00:15:47,770 Zatorej mi ne ustreza izginotje nobenega. 54 00:15:49,230 --> 00:15:52,525 Sem še vedno vaš glavni osumljenec? 55 00:15:53,067 --> 00:15:54,610 Samo ena soproga? 56 00:15:54,818 --> 00:15:58,864 Samo ena. Pred 10 leti so jo zaprli v psihiatrično ustanovo. 57 00:15:59,273 --> 00:16:05,271 Izgubila je spomin, zato ni žalostna ob izgubi. 58 00:16:06,205 --> 00:16:10,376 Dobro. Charly Kessler. Kje ga lahko najdem? 59 00:16:11,710 --> 00:16:13,712 Naslov je tajen. 60 00:16:16,131 --> 00:16:22,096 Notri boste našli dokaz, da je bil dedič v Parizu v času umora. 61 00:16:24,598 --> 00:16:27,726 Že drugič danes. –Opravičujem se. Pogosto se nam dogaja. 62 00:16:27,935 --> 00:16:31,272 Smem zdaj oditi? –Ja, seveda. 63 00:16:32,106 --> 00:16:34,108 Pospremil vas bom. –Ni potrebno. 64 00:16:34,358 --> 00:16:39,321 Dober spomin imam in vem, da ima vaša pisarna samo en hodnik. 65 00:18:29,765 --> 00:18:31,100 Sem moram. 66 00:18:32,768 --> 00:18:34,228 Daleč je. 67 00:18:54,957 --> 00:18:58,586 Se lahko pogovoriva? –To ni varna linija. 68 00:19:51,389 --> 00:19:53,432 Vi dajete v najem vozila za sneg? 69 00:19:54,350 --> 00:19:55,726 Kam greš? 70 00:19:57,144 --> 00:19:58,771 K Tihemu oceanu. 71 00:20:00,398 --> 00:20:02,358 Nisem ravno potovalna agencija. 72 00:20:02,775 --> 00:20:04,193 Torej? 73 00:20:04,568 --> 00:20:07,029 Verjemi, letalo je manj tvegano. 74 00:20:12,243 --> 00:20:13,911 Bojim se ga. 75 00:20:16,789 --> 00:20:19,208 Nimate dnevne specialitete? 76 00:20:19,500 --> 00:20:21,877 Specialitete? Ne. 77 00:20:22,503 --> 00:20:25,673 Dobro, torej s sirom in brez vloženih kumaric. 78 00:20:25,923 --> 00:20:28,676 Saj jih ni notri. –Dobro. 79 00:20:30,094 --> 00:20:33,180 Bud? –Nekaj drugega. Mogoče čaj? 80 00:20:33,514 --> 00:20:35,891 Kava. –Takšna kot ta? 81 00:20:36,392 --> 00:20:38,853 Ja. –Potem bi raje buda. Hvala. 82 00:20:40,980 --> 00:20:44,650 Tole je pravo zakotje. –Resno? Buda imajo. 83 00:20:45,026 --> 00:20:46,485 Kaj počneva tu? 84 00:20:46,694 --> 00:20:49,613 Našel sem pred petimi leti strmoglavljeno letalo. 85 00:20:49,780 --> 00:20:52,033 Ne vem, mogoče je pilot še notri. 86 00:20:52,825 --> 00:20:56,037 Moralo bi malo smrdeti. –Ne huje od te kave. 87 00:21:00,708 --> 00:21:03,210 To je bilo pa hitro. –Mikrovalovka. 88 00:21:03,461 --> 00:21:04,962 Krasno. 89 00:21:06,213 --> 00:21:11,218 Pregovor imajo. Ko se naučiš hoditi … –Res lepo. 90 00:21:11,677 --> 00:21:17,183 Čudilo me je, da je tip iz New Yorka prosil za premestitev sem. 91 00:21:18,142 --> 00:21:20,728 Mene že dolgo ne čudi več. 92 00:21:20,936 --> 00:21:25,566 Katy je rekla, da se boš izgubil, če te bom predolgo pustil samega. 93 00:21:25,983 --> 00:21:28,903 No, mogoče se želim izgubiti. 94 00:22:16,867 --> 00:22:20,705 Je vse v redu? –Ja, v redu sem. Nič ni narobe. 95 00:22:22,081 --> 00:22:24,041 Sto kilometrov okoli ni ničesar. 96 00:22:24,875 --> 00:22:26,585 Vem. 97 00:22:28,629 --> 00:22:31,757 Gostilno eno uro proč imam, če želite. 98 00:22:38,472 --> 00:22:40,016 Malenkost! 99 00:26:08,766 --> 00:26:11,143 Še pet jih moram odstraniti. 100 00:26:14,438 --> 00:26:18,317 Ne! –Bolj ko napenjaš mišico, bolj bo bolelo. 101 00:26:20,236 --> 00:26:22,113 Ne, ne! 102 00:26:25,700 --> 00:26:27,160 Jebenti! 103 00:26:32,331 --> 00:26:35,293 Center Spokana 104 00:26:54,353 --> 00:26:56,647 Super, da se lahko tu kadi. 105 00:26:57,106 --> 00:26:59,025 Tu lahko izbiraš. 106 00:26:59,233 --> 00:27:01,861 Umrl boš od mraza ali od raka. 107 00:27:02,862 --> 00:27:06,324 Ta kraj je kot časovni stroj. Si prepričan, da je to zakonito? 108 00:27:06,491 --> 00:27:08,117 Vidiš še kakšne policiste? 109 00:27:08,284 --> 00:27:10,077 Prav imaš. –Hvala, Mary. 110 00:27:10,328 --> 00:27:12,872 Sladoled? Resno? –Ne morem se ga najesti. 111 00:27:13,080 --> 00:27:16,667 Zmanjšuje tveganje vročinskega šoka, ko stopiš ven. 112 00:27:19,420 --> 00:27:21,631 Saj vaju ne moti, ne? –Plačat grem. 113 00:27:30,848 --> 00:27:32,266 Pozabi jo. 114 00:27:32,892 --> 00:27:35,853 Bolje bo zate, če boš šel naprej. 115 00:27:37,396 --> 00:27:39,774 To je Bog rekel Jezusu, n e? 116 00:27:40,441 --> 00:27:42,235 Kaj čakaš? 117 00:27:42,652 --> 00:27:44,570 Da se bo vrnila? 118 00:27:45,488 --> 00:27:47,198 Ničesar ne čakam. 119 00:27:47,406 --> 00:27:48,908 Nič več. 120 00:27:50,827 --> 00:27:54,122 Poslušajta, nocoj je glasba dobra, zato bom ostal. 121 00:27:54,288 --> 00:27:55,957 Vesel sem, da smo se videli. 122 00:27:56,124 --> 00:27:59,752 Drži se. –Hvala za večerjo. –Malenkost. 123 00:28:01,045 --> 00:28:02,964 Si mu povedal? –Ne nocoj, ljubica. 124 00:28:03,339 --> 00:28:07,135 Dlje čakaš, težje bo. –Ja, vem. 125 00:28:32,743 --> 00:28:34,787 Ne morem je pustiti zunaj. 126 00:28:35,163 --> 00:28:38,499 Volkovi bi jo pred sončnim vzhodom oglodali do kosti. 127 00:28:39,959 --> 00:28:42,128 V tem letnem času je težko najti hrano. 128 00:28:43,004 --> 00:28:44,964 Veliko beljakovin potrebuješ. 129 00:28:46,007 --> 00:28:47,633 Če se ne boš sprostila, 130 00:28:48,760 --> 00:28:51,345 se kost ne bo zacelila. 131 00:28:52,180 --> 00:28:55,641 Čez šest tednov ne bo več ledu na cesti. 132 00:28:56,350 --> 00:28:57,894 Čoln boš rabila. 133 00:28:58,895 --> 00:29:00,605 Lahko noč. 134 00:29:06,319 --> 00:29:07,945 Tole si dobil. 135 00:29:08,112 --> 00:29:10,239 Kaj je to? –Kessler. 136 00:29:11,699 --> 00:29:14,410 Balistično poročilo, ki si ga hotel. 137 00:29:15,912 --> 00:29:18,915 Kaj piše? –Glede ledene krogle. 138 00:29:20,249 --> 00:29:23,002 Pravijo, da le redki uporabljajo takšno orožje. 139 00:29:23,169 --> 00:29:24,921 Celo seznam so dodali. 140 00:29:59,831 --> 00:30:01,207 Hvala ti. 141 00:30:06,838 --> 00:30:08,548 Melody mi je ime. 142 00:30:13,803 --> 00:30:15,596 Ne vem, kaj … 143 00:30:15,888 --> 00:30:19,267 Kaj bi naredila, če me ne bi našli. –Kaj počneš tu? 144 00:30:22,019 --> 00:30:24,731 Nesrečo sem imela. 145 00:30:28,609 --> 00:30:31,446 Lezla sem po bregu navzdol, dokler nisem videla dima. 146 00:30:31,612 --> 00:30:34,949 Kaj si počela tu? 147 00:30:38,786 --> 00:30:40,955 Čez Skalno gorovje grem. 148 00:30:41,789 --> 00:30:43,833 Že eno leto imam to v načrtu. 149 00:30:44,083 --> 00:30:45,710 Sama? 150 00:30:46,377 --> 00:30:49,589 Ves čas živim v zgradbah in to je zame razkošje. 151 00:30:52,717 --> 00:30:57,513 Jaz sem prišel sem, da bi me ljudje pustili pri miru. 152 00:30:58,306 --> 00:31:00,767 Žal mi je. 153 00:31:00,933 --> 00:31:03,186 Šla bom takoj, ko bom lahko. 154 00:31:04,270 --> 00:31:08,900 Kako? –Ne vem. Po cesti? 155 00:31:09,359 --> 00:31:11,319 Tukaj ni cest. 156 00:31:11,736 --> 00:31:14,322 Samo ledene steze pozimi. 157 00:31:16,532 --> 00:31:20,244 Daj mi razlog, da ti pomagam, drugače se jutri odpravi peš 158 00:31:20,411 --> 00:31:24,082 in te bodo potegnili iz vode, ko se bo sneg stopil. 159 00:31:27,377 --> 00:31:28,920 Melody. 160 00:31:39,097 --> 00:31:42,600 Obleka je čista in suha. Obleci se. 161 00:31:46,312 --> 00:31:47,939 Pregledal sem seznam. 162 00:31:48,147 --> 00:31:52,318 Dve osebi nista seznam. Prva je že pet let zaprta. 163 00:31:53,152 --> 00:31:56,239 Dobro. –Preveril sem. Druga pa je ostrostrelec. 164 00:31:56,447 --> 00:31:59,283 Ali vsaj specialec. –Vroča novica. 165 00:32:00,034 --> 00:32:03,705 Tropska. Posebej zato, ker je bil v času umora v Iraku. 166 00:32:03,913 --> 00:32:06,791 Irak je na Bližnjem vzhodu. To niso tropi. 167 00:32:07,000 --> 00:32:08,793 Komu mar? Ni bil on. 168 00:32:08,960 --> 00:32:11,838 Najti moramo naslov tipa, ki jih je naredil. 169 00:32:12,005 --> 00:32:14,924 Ti imeni sta samo z vrha seznama. –10 mesecev je minilo. 170 00:32:15,216 --> 00:32:17,677 Čas tratiš. –Imaš pametnejše delo? 171 00:32:17,969 --> 00:32:20,471 Ja, komu mar. Kaj ti je naredil Kessler? 172 00:32:20,722 --> 00:32:23,349 Nič, samo rad dokončam začeto. 173 00:32:23,641 --> 00:32:25,852 Bob, preveri ta imena. 174 00:32:26,102 --> 00:32:27,687 Med pogrebom so klicali. 175 00:32:27,854 --> 00:32:31,190 Primerjaj jih z Brigleurovim seznamom stikov. 176 00:32:34,235 --> 00:32:36,487 Naj preverim vse? –Ja, vse. 177 00:32:39,073 --> 00:32:41,451 Hej, čemu tak obraz? 178 00:32:42,493 --> 00:32:44,370 Premestili so me. 179 00:32:46,748 --> 00:32:48,791 Čestitam. 180 00:32:49,834 --> 00:32:52,211 Dobil si obvestilo o moji premestitvi. 181 00:32:52,670 --> 00:32:55,214 Pred tremi tedni. In nisi odprl. 182 00:32:55,465 --> 00:32:58,217 Oprosti, samo … Stara navada. 183 00:32:58,426 --> 00:33:01,763 En mesec že vem, ampak ti nisem mogel povedati. 184 00:33:04,682 --> 00:33:07,810 Prosil sem zamenjavo zase. 185 00:33:08,436 --> 00:33:10,063 Napredoval boš. 186 00:33:11,189 --> 00:33:15,735 Izpolniti moraš obrazce in moral te bom klicati šerif. 187 00:33:15,902 --> 00:33:18,154 Jebi se, nisem šerif. 188 00:33:19,322 --> 00:33:23,242 Poslušaj, ne vem, kako bi se poslovil. 189 00:33:25,078 --> 00:33:26,537 Preprosto je. 190 00:33:27,080 --> 00:33:28,414 Nasvidenje. 191 00:33:30,792 --> 00:33:32,418 Nasvidenje. 192 00:34:01,823 --> 00:34:03,533 Kako dolgo sem spala? 193 00:34:04,033 --> 00:34:05,368 Dovolj. 194 00:34:06,160 --> 00:34:08,621 Jutri moraš začeti vaditi. 195 00:34:10,373 --> 00:34:13,960 Vaditi? –Morala boš hoditi hitro in daleč. 196 00:34:15,753 --> 00:34:17,964 Pa moje vozilo za sneg? 197 00:34:18,881 --> 00:34:20,550 Ne vem. 198 00:34:22,218 --> 00:34:24,137 Prinesel ga bom, če bom lahko. 199 00:34:24,762 --> 00:34:26,598 Nič vam nisem naredila. 200 00:34:26,764 --> 00:34:30,602 Našel sem te, te hranil, skrbel zate. 201 00:34:31,769 --> 00:34:37,066 Ti moraš narediti nujno, da greš čim prej iz te hiše. 202 00:34:37,442 --> 00:34:39,611 Sem bil jasen? 203 00:34:40,403 --> 00:34:42,071 Povsem. 204 00:34:44,782 --> 00:34:49,454 Na mizi je voda. Vstati moraš, če želiš piti. 205 00:35:46,594 --> 00:35:47,971 Jebenti! 206 00:38:04,149 --> 00:38:06,443 Kaj je povzročilo nesrečo? 207 00:38:10,321 --> 00:38:14,784 Če bi predte stekla žival, bi ostale sledi. 208 00:38:15,118 --> 00:38:16,536 Jaz … 209 00:38:17,120 --> 00:38:19,080 Ne vem. 210 00:38:23,001 --> 00:38:25,170 Mogoče sem zaspala. 211 00:38:25,420 --> 00:38:27,046 V tem mrazu? 212 00:38:27,881 --> 00:38:30,216 Izgubila sem nadzor. 213 00:38:42,937 --> 00:38:44,731 Razumeti moram. 214 00:38:45,064 --> 00:38:47,275 Ni česa razumeti. 215 00:38:48,526 --> 00:38:51,154 Je to tako pomembno? –Ja. 216 00:38:56,618 --> 00:38:59,329 Znašel sem se iz oči v oči z volkom. 217 00:39:00,038 --> 00:39:03,666 Človeško kri je okusil. Tvojo. 218 00:39:06,086 --> 00:39:07,837 Je to resno? 219 00:39:08,338 --> 00:39:12,926 Volkovi ne pozabijo okusa krvi. Kar naprej jo iščejo. 220 00:39:13,176 --> 00:39:17,180 Prej ali slej ga bom moral ubiti. 221 00:39:26,106 --> 00:39:29,651 Šerif, našel sem ti dve številki, ki se ujemajo. 222 00:39:30,527 --> 00:39:31,903 Hvala. 223 00:39:33,154 --> 00:39:37,117 Lahko noč, šerif. –Šerif? Pa kaj še. 224 00:40:00,348 --> 00:40:03,560 Brigleur ni hotel govoriti s tabo, Malcolm? 225 00:40:47,312 --> 00:40:48,897 Tu imaš svojo torbo. 226 00:41:30,689 --> 00:41:32,107 Kaj počneš? 227 00:41:32,649 --> 00:41:34,985 Kos lesa imaš pod kožo. 228 00:41:35,235 --> 00:41:39,197 Če ga ne odstranim, ne boš preživela. 229 00:41:41,032 --> 00:41:43,159 Pij, bolelo bo. 230 00:41:43,535 --> 00:41:45,286 Saj me že boli. 231 00:41:55,130 --> 00:41:56,798 Ugrizni. 232 00:42:41,885 --> 00:42:43,303 Zdravo. 233 00:42:45,597 --> 00:42:48,058 Njo iščem. 234 00:42:49,851 --> 00:42:51,311 Ste policist? 235 00:42:54,648 --> 00:42:56,316 Je to pomembno? 236 00:42:59,027 --> 00:43:01,863 V redu. Je pustila naslov? 237 00:43:02,614 --> 00:43:04,282 Je povedala, kam gre? 238 00:43:04,908 --> 00:43:07,452 Ja. Tihi ocean. 239 00:43:08,703 --> 00:43:13,500 In kako jo lahko najdem, če bi šlo kaj narobe? 240 00:43:14,042 --> 00:43:16,878 Satelitski oddajnik pod sedežem v primeru nuje, 241 00:43:17,045 --> 00:43:21,299 vendar ga je treba vklopiti, ker drugače prazni akumulator. 242 00:43:22,676 --> 00:43:24,469 Snežno vozilo rabim 243 00:43:24,719 --> 00:43:26,429 in posode z gorivom. 244 00:43:27,055 --> 00:43:30,433 Seveda. Na koga naj napišem račun? 245 00:43:30,850 --> 00:43:33,812 Brez računa in še manj z imenom. 246 00:43:34,813 --> 00:43:37,816 Če pa bi oddajnik začel oddajati, 247 00:43:38,858 --> 00:43:41,278 takoj pošljite sporočilo na tole številko. 248 00:44:15,645 --> 00:44:20,317 Umiram? –Lahko bi umrla, ampak zdaj si dobro. 249 00:44:24,613 --> 00:44:26,197 Jesti bi morala. 250 00:44:31,578 --> 00:44:32,954 Hvala. 251 00:44:35,206 --> 00:44:38,126 Nisem vajen reševati ljudi. 252 00:45:00,190 --> 00:45:02,609 Posušil sem vse, kar je bilo notri. 253 00:45:06,905 --> 00:45:10,700 Nisi imela telefona v torbi. Nočeš, da te kdo najde. 254 00:45:11,159 --> 00:45:15,956 Ni tako? –En teden sem hotela proč od telefona. 255 00:45:20,752 --> 00:45:22,754 Henry sem. 256 00:46:12,137 --> 00:46:13,805 Ven si prišla. 257 00:46:15,724 --> 00:46:17,517 Ja, ubogala sem tvoj nasvet. 258 00:46:19,269 --> 00:46:21,271 Preoblekla si se. 259 00:46:22,898 --> 00:46:25,192 Imaš oči na zatilju? 260 00:46:26,485 --> 00:46:28,737 Vonj pralnega praška čutim. 261 00:46:31,364 --> 00:46:32,866 Celo od tam? 262 00:46:33,283 --> 00:46:36,344 Vsak dan uživam v istih vonjih. 263 00:46:36,411 --> 00:46:39,164 Hitro opazim kar koli novega. 264 00:46:43,460 --> 00:46:45,670 Ne vem, kako lahko zdržiš tukaj. 265 00:46:46,546 --> 00:46:48,590 Misliš za razliko od mesta? 266 00:46:48,965 --> 00:46:50,926 Ja, ampak tu ni ničesar. 267 00:46:51,843 --> 00:46:55,347 Če pomeni "ničesar" brez hrupa, onesnaženja, 268 00:46:55,889 --> 00:46:58,809 avtomobilov in Starbucksa, 269 00:46:59,184 --> 00:47:01,394 ja, potem ni ničesar. 270 00:47:01,686 --> 00:47:03,730 Vsaj ničesar nekoristnega. 271 00:47:04,523 --> 00:47:07,818 Če pa dobro pogledaš, najdeš vse potrebno. 272 00:47:24,751 --> 00:47:28,839 Čez nekaj dni, bova hodila več ur. 273 00:47:30,090 --> 00:47:31,633 Midva? 274 00:47:32,467 --> 00:47:35,720 Odpeljati te moram nekam, kjer ni nevarnosti. 275 00:47:36,346 --> 00:47:38,014 Kakšne nevarnosti? 276 00:47:39,266 --> 00:47:41,226 Kjer lahko preživiš. 277 00:47:45,897 --> 00:47:48,608 Si bil zato jezen, ko sem prišla? 278 00:47:48,859 --> 00:47:50,235 Tudi. 279 00:47:52,529 --> 00:47:54,531 Umetnost vojne? 280 00:47:56,366 --> 00:47:59,411 Ti je žena odnesla druge knjige, ko te je zapustila? 281 00:47:59,744 --> 00:48:01,788 Nisem imel drugih knjig. 282 00:48:02,080 --> 00:48:04,249 Niti soproge. če sva že pri tem. 283 00:48:05,083 --> 00:48:08,587 Oprosti, včasih sem radovedna. 284 00:48:08,837 --> 00:48:10,255 Včasih? 285 00:48:15,427 --> 00:48:17,053 Prava moška knjiga. 286 00:48:17,554 --> 00:48:21,808 "Pravi cilj vojne ni osvajanje dragih zmag, 287 00:48:22,017 --> 00:48:24,478 temveč priprava na dolgotrajni mir." 288 00:48:25,103 --> 00:48:27,147 Sun Cu je bil filozof. 289 00:48:28,482 --> 00:48:30,317 Vojna ni umetnost. 290 00:49:02,474 --> 00:49:05,435 Bi rad slišal nekaj smešnega? –Ne. 291 00:49:05,602 --> 00:49:07,687 Krasno, ne smeješ se. 292 00:49:09,106 --> 00:49:11,316 Redko med sekanjem drv. 293 00:49:14,027 --> 00:49:15,654 Kaj je tako smešno? 294 00:49:16,905 --> 00:49:23,361 Spraševala sem se, če mora biti gorjan tako resen, ko seka drva. 295 00:49:24,704 --> 00:49:26,498 Nisem gorjan. 296 00:49:28,750 --> 00:49:30,544 Sem se pa prilagodil. 297 00:49:35,465 --> 00:49:36,883 Ne premikaj se. 298 00:49:39,845 --> 00:49:41,972 Kaj je to? –Pri miru bodi. 299 00:49:43,056 --> 00:49:45,892 Rastlina z največ silicijevega dioksida. 300 00:49:46,435 --> 00:49:48,103 Odlična je za zlome. 301 00:49:48,311 --> 00:49:52,816 Krepi kosti in hrustanec. 302 00:49:53,108 --> 00:49:55,193 Zakaj je nisi uporabil prej? 303 00:49:56,319 --> 00:50:02,034 Ker je nekoristno polagati obkladke ali mavec na izliv krvi. 304 00:50:02,868 --> 00:50:06,121 Bilo bi tako, kot bi te hotel zadaviti. 305 00:50:06,496 --> 00:50:08,915 Ja? Nisi bil v skušnjavi? 306 00:50:09,666 --> 00:50:11,710 Zdaj lahko uporabljaš roko. 307 00:50:13,211 --> 00:50:15,630 Rebra se bodo sčasoma zacelila. 308 00:50:20,844 --> 00:50:24,514 Za nekoga, ki ni vajen reševati ljudi, precej veš. 309 00:50:24,806 --> 00:50:26,892 Pogosto sem bil poškodovan. 310 00:50:27,768 --> 00:50:30,896 Trudim se, da nisem odvisen od nikogar. 311 00:50:32,689 --> 00:50:34,608 Govoriš to zaradi mene? 312 00:50:35,942 --> 00:50:39,029 Nisi mi še povedala, kaj si iskala tu. 313 00:51:17,025 --> 00:51:19,486 Najbrž želite kavo. –Ja. 314 00:51:21,071 --> 00:51:25,242 Imate prosto sobo? –Ob tej uri vas ne bomo spodili ven. 315 00:51:26,660 --> 00:51:28,370 Nocoj bo udarilo. 316 00:51:28,829 --> 00:51:32,374 Udarilo? –Tukaj mraz boli. 317 00:52:31,016 --> 00:52:33,393 Psihiatrična bolnišnica 318 00:52:54,623 --> 00:52:57,501 Načelnik, kako kaj življenje? 319 00:52:58,794 --> 00:53:02,839 Pri meni ni te dni nič kaj novega. 320 00:53:03,006 --> 00:53:06,343 Prišel sem vrnit uro Kesslerjevi soprogi. 321 00:53:06,843 --> 00:53:10,597 Ravno grem noter. Pozneje te pokličem. 322 00:53:11,390 --> 00:53:12,975 Dober dan. –Dober dan. 323 00:53:13,308 --> 00:53:15,060 Lep kraj. –Pridite z mano. 324 00:53:15,352 --> 00:53:16,687 Hvala. 325 00:53:18,522 --> 00:53:21,149 Ne več kot 15 minut. –Prav. 326 00:53:21,358 --> 00:53:24,820 Brez dotikov. Lahko jo zgrabi panika. 327 00:53:25,904 --> 00:53:28,824 Govorite počasi in ji ne nasprotujte. 328 00:53:30,117 --> 00:53:32,703 Ste razumeli? –Ja, sem. 329 00:53:37,165 --> 00:53:38,584 Hvala. 330 00:53:41,169 --> 00:53:42,588 Dober dan. 331 00:53:43,171 --> 00:53:46,508 Ne poznate me, ampak … –Že dolgo nikogar ne poznam. 332 00:53:47,843 --> 00:53:49,219 Sedite. 333 00:53:49,428 --> 00:53:50,971 Hvala. 334 00:53:52,598 --> 00:53:56,184 Nočem vam priklicati bolečih spominov … 335 00:53:56,435 --> 00:53:59,187 V mojem stanju bi bil spomin čudež. 336 00:54:00,022 --> 00:54:04,234 Nikoli boleč. –Vas pozabljanje ne razburi? 337 00:54:04,651 --> 00:54:08,614 Mladenič, takšno vprašanje je naivno, ampak tudi ganljivo. 338 00:54:09,448 --> 00:54:12,242 Kako lahko vemo tisto, kar smo že pozabili? 339 00:54:12,576 --> 00:54:16,413 Bojim se le, da bi izgubila edino, kar še vem. 340 00:54:17,581 --> 00:54:21,585 Tega se vsak dan oklepam kot rešilne bilke. 341 00:54:22,753 --> 00:54:26,215 Kar pa je minilo, je minilo 342 00:54:26,924 --> 00:54:28,926 in ne more povzročiti trpljenja. 343 00:54:31,178 --> 00:54:33,096 Brez zamere, 344 00:54:34,139 --> 00:54:36,725 toda jutri se ne bom spominjala niti vas. 345 00:54:38,268 --> 00:54:40,437 Spomnim se samo dogodkov dolgo nazaj. 346 00:54:42,064 --> 00:54:44,441 Morda sva se že spoznala. 347 00:54:44,650 --> 00:54:47,819 Ne, tokrat je prvič. Drugače bi vam povedal. 348 00:54:48,237 --> 00:54:49,947 Toda veste, 349 00:54:50,656 --> 00:54:52,491 pozabila bi. 350 00:54:54,159 --> 00:54:55,911 Voziček, prosim. 351 00:54:59,039 --> 00:55:00,624 Se spomnite soproga? 352 00:55:00,874 --> 00:55:02,376 Niti ne. 353 00:55:02,584 --> 00:55:05,128 Skozi meglo se spomnim, da je obstajal. 354 00:55:05,963 --> 00:55:08,006 Ne morem pa povezati obraza z … 355 00:55:09,508 --> 00:55:11,843 Občutkom. –Razumem. 356 00:55:12,427 --> 00:55:13,929 Je vse v redu z njim? 357 00:55:15,347 --> 00:55:17,516 Pravzaprav težko rečem. 358 00:55:18,433 --> 00:55:21,103 Naj je živ ali mrtev, meni je vseeno. 359 00:55:22,020 --> 00:55:24,439 Žal je zame samo tujec. 360 00:55:26,149 --> 00:55:28,360 Sem bila srečna z njim? 361 00:55:28,986 --> 00:55:31,613 Odkrito, ne vem. 362 00:55:33,073 --> 00:55:35,534 Samo njegovo uro sem vam prinesel. 363 00:55:37,327 --> 00:55:40,914 Če jo pustite tu, jo bom pozabila po vašem odhodu. 364 00:55:41,832 --> 00:55:46,253 Če mi jo daste, se bom zvečer spraševala, od kod je. 365 00:55:50,716 --> 00:55:52,384 Če jo obdržite, 366 00:55:53,177 --> 00:55:55,554 se ga bo spominjala vsaj ena oseba. 367 00:55:56,847 --> 00:55:59,808 Hvala za potrpljenje. Ne bom vas več dolgo motil. 368 00:56:00,434 --> 00:56:02,978 Poskrbel bom, da bo vaš sin Charly dobil uro. 369 00:56:03,187 --> 00:56:05,230 Res sem izgubila spomin, 370 00:56:05,564 --> 00:56:07,649 se pa spomnim, da sem rodila otroka. 371 00:56:08,483 --> 00:56:10,527 In kar koli je bilo, 372 00:56:11,069 --> 00:56:13,530 zagotovo ni bil deček. 373 00:57:13,298 --> 00:57:14,758 Obvladovanje. 374 00:57:23,600 --> 00:57:24,935 Še enkrat. 375 00:57:26,979 --> 00:57:28,438 Dihaj. 376 00:58:04,475 --> 00:58:05,851 Brez diha. 377 00:58:30,459 --> 00:58:32,002 Ravnotežje. 378 00:58:35,339 --> 00:58:36,799 Tišina. 379 00:58:58,070 --> 00:58:59,530 Obvladovanje. 380 00:59:43,532 --> 00:59:45,492 Zdaj vem, zakaj si prišla. 381 00:59:55,836 --> 00:59:57,171 Šerif, Bob tu. 382 00:59:57,421 --> 01:00:00,549 Vse Malcolmove klice sem vam preusmeril na telefon. 383 01:00:01,050 --> 01:00:02,634 Hvala, Bob. 384 01:00:14,146 --> 01:00:15,898 Jutri lahko počistite. 385 01:00:16,815 --> 01:00:20,861 Ja, že več dni to govorite. 386 01:00:27,201 --> 01:00:30,996 Načelnik. –Sediš? –Ja, kaj je? 387 01:00:31,205 --> 01:00:34,783 Pred enim mesecem je prišla v ZDA. –Zagotovo? 388 01:00:34,833 --> 01:00:37,461 Ista številka potnega lista in letalska družba kot za pogreb. 389 01:00:37,753 --> 01:00:40,673 Ni pa transakcij, ne vise ali amexa. 390 01:00:40,839 --> 01:00:43,300 Ničesar. Najbrž vse plačuje z gotovino. 391 01:00:43,550 --> 01:00:47,137 Ničesar ne najdemo o njej. –Kdaj naj bi se vrnila? 392 01:00:47,888 --> 01:00:49,473 Ni načrtov o vrnitvi. 393 01:00:49,932 --> 01:00:51,725 Torej ga je našla. 394 01:00:52,017 --> 01:00:54,520 Kako lahko kdo najde takšnega morilca? 395 01:00:55,020 --> 01:00:57,981 Narejeno je vse potrebno, da se ga najde. 396 01:00:58,190 --> 01:01:01,235 Ne razumem. –Namerno pušča sledi. 397 01:01:01,568 --> 01:01:05,072 Res? Je tako neumen? –Po mojem ne. 398 01:01:05,322 --> 01:01:09,910 Če želiš, da ti nekdo sledi, puščaš sled. 399 01:01:10,077 --> 01:01:12,037 In to je naredil. 400 01:01:12,287 --> 01:01:16,208 Res? Kako? Zakaj? –Ker jo pričakuje tam. 401 01:01:16,417 --> 01:01:19,837 Ampak tako kot mi pričakuje sina. 402 01:01:20,129 --> 01:01:23,007 Oprosti, še vedno sem zbegan. 403 01:01:23,340 --> 01:01:27,761 Poslušaj, čaka, da njegov plen naredi prvo potezo. 404 01:01:47,906 --> 01:01:50,784 Mislil sem, da boš oklevala vsaj sekundo. 405 01:01:57,207 --> 01:01:59,627 Teža te bo tako pritiskala, 406 01:01:59,793 --> 01:02:03,047 da boš na koncu našla moč, da se premakneš. 407 01:02:05,299 --> 01:02:07,343 Ne poznamo do konca svojega telesa, 408 01:02:07,551 --> 01:02:10,512 vseeno pa ga ženemo do skrajnih meja. 409 01:02:11,639 --> 01:02:14,892 Ti se prav zdaj spoznavaš s svojim. 410 01:02:17,686 --> 01:02:19,563 Torej si strokovnjak za mučenje? 411 01:02:19,772 --> 01:02:22,274 Po vsej moji negi je to žalitev. 412 01:02:29,114 --> 01:02:30,866 Kdo si? 413 01:02:33,369 --> 01:02:36,080 Če bodo noge predolgo stisnjene, 414 01:02:36,330 --> 01:02:39,416 bodo žile nepovratno propadle. 415 01:02:47,925 --> 01:02:51,428 Če boš ostala tako še minuto, boš šepala do smrti. 416 01:02:51,762 --> 01:02:54,390 Čez 10 minut ne boš več hodila. 417 01:02:57,226 --> 01:02:58,769 Še enkrat bom vprašal. 418 01:03:00,396 --> 01:03:01,772 Kdo si? 419 01:03:12,658 --> 01:03:17,329 Jaz vem, kdo si ti. In vem, kako služiš denar. 420 01:03:19,415 --> 01:03:21,608 In prišla sem te ubit. 421 01:03:28,757 --> 01:03:32,428 Ko bom premaknil deblo, te bo bolelo bolj kot zdaj. 422 01:03:32,636 --> 01:03:34,722 Potem pa se boš bolje počutila. 423 01:03:47,359 --> 01:03:48,819 Jebenti! 424 01:03:49,361 --> 01:03:50,779 Izvolite. 425 01:03:52,573 --> 01:03:54,658 Odhajate? –Ja. 426 01:03:55,492 --> 01:03:58,996 Neurje je premočno. Niti volkovi ne prilezejo ven. 427 01:04:00,205 --> 01:04:01,665 Odlično. 428 01:04:04,376 --> 01:04:08,422 Zanimivo. Pred več kot tednom sem jo videl, mogoče še dlje. 429 01:04:08,839 --> 01:04:12,635 Neustrašna je. –Tukaj? –Ne. 430 01:04:12,801 --> 01:04:15,012 Uro od tod. Na vzhod je šla. 431 01:04:15,304 --> 01:04:18,015 Raje malo počakajte. Grdo piha. 432 01:04:33,239 --> 01:04:34,573 Na sledi sem ji. 433 01:04:34,782 --> 01:04:36,867 Tokrat ne dovoli, da ti uide. 434 01:04:53,676 --> 01:04:56,227 Ne spomnim se njegovega obraza. 435 01:04:56,554 --> 01:05:01,016 On je tvojega dobro poznal. –Nisi plačan, da to veš. 436 01:05:04,228 --> 01:05:07,940 Če odrasteš brez staršev, si lahko čustveno nezrel. 437 01:05:08,816 --> 01:05:13,863 To bom dal pod provokacijo v tej kategoriji. 438 01:05:16,448 --> 01:05:19,493 Vsak božič sem preživela s tabo, ne z njim. 439 01:05:20,828 --> 01:05:26,734 Oče ti je kupoval darila. –Ni res, Brigleur. 440 01:05:27,960 --> 01:05:31,714 Pri 14-ih sem ti sledila v trgovino, ko si mi kupil flavto. 441 01:05:32,673 --> 01:05:34,258 Zlomila si jo. 442 01:05:35,009 --> 01:05:37,303 Takoj ko si jo odvila. –Ja. 443 01:05:38,554 --> 01:05:42,183 Mislila sem, da me boš udaril, pa se nisi niti premaknil. 444 01:05:43,017 --> 01:05:46,103 Takrat sem dojela, da boš vedno samo delavec. 445 01:05:51,066 --> 01:05:53,694 On je zamudil moje rojstvo, jaz pa njegovo smrt. 446 01:05:55,112 --> 01:05:57,072 Trudila sem se biti kot on. 447 01:05:57,323 --> 01:06:00,326 Oblačila sem se kot on, študirala, kar je on. 448 01:06:03,287 --> 01:06:06,790 Vsak teden sem mu pisala pismo, da bi vedel vse o meni. 449 01:06:07,791 --> 01:06:09,627 Kot pravi oče. 450 01:06:11,086 --> 01:06:14,757 Vsako soboto sem se skrila v internatu, 451 01:06:15,299 --> 01:06:17,760 da bi videla, kako pride pome. 452 01:06:20,095 --> 01:06:23,432 In ko me je pripeljal, sem se skrila, da sem ga videla odhajati. 453 01:06:29,480 --> 01:06:32,566 Če bi samo vedel, kaj ti počnem za hrbtom, Brigleur. 454 01:06:37,196 --> 01:06:40,199 Malcolm ni tako naiven kot jaz. 455 01:06:41,200 --> 01:06:44,537 Navaditi se boš morala njegove navzočnosti. 456 01:06:45,204 --> 01:06:49,416 Tako piše v pogodbi o varovanju. 457 01:07:01,470 --> 01:07:03,681 Bolj mi je bilo všeč, ko sva bila otroka. 458 01:07:05,349 --> 01:07:06,767 Tudi meni. 459 01:07:40,301 --> 01:07:43,095 Snežno vozilo ne dela več. 460 01:07:45,014 --> 01:07:47,808 Steza je prehodna, če želiš oditi. 461 01:07:48,100 --> 01:07:52,229 Nimaš jajc, da bi me ubil, zato boš to prepustil naravi? 462 01:08:14,376 --> 01:08:16,212 Očeta si mi ubil, 463 01:08:16,837 --> 01:08:18,756 zdaj pa se igraš z mano. 464 01:08:22,635 --> 01:08:24,553 Povej mi, zakaj sem še živa. 465 01:08:34,271 --> 01:08:37,733 "Umetnost vojne …" –Jebi se! 466 01:08:38,401 --> 01:08:40,361 Umrla bom tu, 467 01:08:40,611 --> 01:08:43,656 ti pa citiraš svojo klinčevo knjigo! 468 01:08:44,198 --> 01:08:47,535 Odjebi s tem sranjem! Dojeti moram. 469 01:08:49,328 --> 01:08:51,455 Kdaj si ugotovil? 470 01:08:53,374 --> 01:08:56,627 Ko sem začutil težo tvoje prazne torbe. 471 01:08:58,295 --> 01:09:04,009 Jebenti! –Oster zavoj krmila. 472 01:09:04,969 --> 01:09:09,006 Če bi zaspala med vožnjo, bi ga premaknila počasi. 473 01:09:11,934 --> 01:09:13,769 Nisi imela telefona. 474 01:09:14,854 --> 01:09:16,689 Niti dokumentov. 475 01:09:22,111 --> 01:09:24,363 Po naravi sem sumničav. 476 01:09:31,620 --> 01:09:33,998 Si ga pogledal? 477 01:09:35,124 --> 01:09:37,084 Preden si ga ubil? 478 01:09:39,670 --> 01:09:42,089 Si ga pogledal v obraz? 479 01:09:48,804 --> 01:09:51,599 Je kaj rekel? Kakšno ime? 480 01:09:53,976 --> 01:09:58,606 Če maščuješ očeta, še ne pomeni, da si njegova hči. 481 01:10:06,989 --> 01:10:11,202 Ni hotel punčke, zato mi je dal ime Charly. 482 01:10:19,460 --> 01:10:21,379 Me boš ubil? 483 01:10:24,840 --> 01:10:27,876 Ti si drugi del pogodbe. 484 01:10:33,015 --> 01:10:37,019 Saj ne misliš, da je bil tvoj prihod sem samo tvoja odločitev? 485 01:10:43,943 --> 01:10:48,322 Kdo me hoče ubiti? Povej mi ime. 486 01:10:48,781 --> 01:10:52,609 Ni imena, samo telefonska številka. –Daj mi jo. 487 01:10:57,581 --> 01:10:59,417 Ven grem pogledat. 488 01:11:23,774 --> 01:11:25,651 Ne morem verjeti! Daj, no! 489 01:11:27,862 --> 01:11:29,363 Jebenti! 490 01:11:37,621 --> 01:11:39,165 Sranje! 491 01:11:49,967 --> 01:11:51,469 Jebenti! 492 01:11:56,015 --> 01:11:57,516 Sranje! 493 01:12:00,227 --> 01:12:03,356 Davis, ni elektrike, pa rabim internet. 494 01:12:04,649 --> 01:12:06,776 Ob dveh zjutraj? –Ja. 495 01:12:07,026 --> 01:12:09,612 Daj! –K računalniku grem. 496 01:12:14,700 --> 01:12:19,580 Mislim, da sem dojel. Ne uporablja kartic, ker jih nima. 497 01:12:19,872 --> 01:12:21,332 Kaj? 498 01:12:21,624 --> 01:12:24,794 Ja, Brigleur vse organizira, vse uredi. 499 01:12:25,336 --> 01:12:26,963 Brigleur je plačal. 500 01:12:27,213 --> 01:12:31,308 Če najdeva njegove podatke … –Zdaj? 501 01:12:31,317 --> 01:12:33,360 Prosim, naredi to zame. 502 01:12:34,053 --> 01:12:35,596 Prav. 503 01:12:41,060 --> 01:12:42,561 Ne morem verjeti. 504 01:13:00,079 --> 01:13:01,539 Trenutek. 505 01:13:05,042 --> 01:13:06,711 Poročnik, 506 01:13:07,378 --> 01:13:10,298 čemu dolgujem ta nočni užitek? 507 01:13:10,798 --> 01:13:12,133 Kje je? 508 01:13:12,466 --> 01:13:14,260 Zavedate se, da vam ne morem povedati. 509 01:13:14,510 --> 01:13:16,637 Ne briga me! Kje je? 510 01:13:16,887 --> 01:13:20,016 Nimam pravice. –Šef vam ne bo preprečil. Mrtev je. 511 01:13:20,349 --> 01:13:24,428 Plačan sem, da se držim dogovora. Ne smem povedati. 512 01:13:24,437 --> 01:13:27,732 Čez nekaj ur bo mrtva, če že ni. 513 01:13:27,898 --> 01:13:29,775 Ni pomembno, kako je izurjena. 514 01:13:30,026 --> 01:13:31,986 Ta tip je vrhunski profesionalec. 515 01:13:32,945 --> 01:13:35,615 Imate še kakšno vprašanje? 516 01:13:37,658 --> 01:13:41,704 Nimam. –Potem pa lahko noč, g. Kappa. 517 01:13:46,208 --> 01:13:49,253 KRETEN 518 01:13:54,467 --> 01:13:56,260 Hej! –Našel sem. 519 01:13:56,594 --> 01:13:59,513 Pred mesecem je plačal vozovnico za Washington. 520 01:13:59,680 --> 01:14:01,849 Govorila sva. Rekel je, da je bil v Evropi. 521 01:14:02,016 --> 01:14:05,603 Pa drugi z Bobovega seznama? –Ni se oglasil. 522 01:14:05,853 --> 01:14:07,655 Misliš, da je to Charlyjina številka? 523 01:14:07,939 --> 01:14:11,234 Ne, on – ona, bi se oglasila. 524 01:14:11,651 --> 01:14:14,237 Koordinate Charlyjinega snežnega vozila 525 01:14:39,178 --> 01:14:43,015 65 km severno od Orovilla. Kje je Oroville, prekleto? 526 01:14:44,850 --> 01:14:46,352 Oroville. 527 01:14:46,686 --> 01:14:48,563 Oroville! Tu si, jebenti! 528 01:14:49,272 --> 01:14:51,232 Bob, genij si. 529 01:14:52,817 --> 01:14:55,945 Hoteli ste vremensko napoved. Kot sem rekel. 530 01:15:28,227 --> 01:15:30,855 Načelnik, pokliči me, ko prideš v Oroville. 531 01:15:31,105 --> 01:15:33,107 Točno lokacijo imam. Tam se dobiva. 532 01:15:33,441 --> 01:15:35,109 Kappa, nimava naloga. 533 01:15:35,276 --> 01:15:36,861 Nikogar ne bova aretirala. 534 01:15:37,028 --> 01:15:39,947 Rešila jo bova, preden ji kaj naredi. 535 01:16:22,448 --> 01:16:25,034 Včasih pozabim, da si ga ubil. 536 01:16:26,410 --> 01:16:28,746 In zato se sovražim. 537 01:16:31,374 --> 01:16:33,835 Spomniti se moram, zakaj sem prišla sem. 538 01:16:43,719 --> 01:16:45,054 Charly! 539 01:16:47,098 --> 01:16:48,558 Charly! 540 01:19:36,601 --> 01:19:39,187 Koliko je vredno takšno dekle? 541 01:20:11,302 --> 01:20:13,429 Je Malcolmov? Kaj misliš? 542 01:21:37,221 --> 01:21:39,641 Si našla, kar si iskala? 543 01:21:42,185 --> 01:21:43,895 Vedeti moraš, 544 01:21:45,772 --> 01:21:48,399 da če bi za hip oklevala, 545 01:21:49,192 --> 01:21:51,235 bi bilo to nemogoče. 546 01:21:53,529 --> 01:21:55,448 Zapri oči. 547 01:22:06,834 --> 01:22:10,296 Ne pozabijo okusa krvi, tako kot jaz ne. 548 01:23:04,475 --> 01:23:07,228 Bo šlo? –Ja. 549 01:23:07,395 --> 01:23:08,813 Pustita me! 550 01:23:54,200 --> 01:23:58,780 Zdaj je tvoja. 551 01:25:35,590 --> 01:25:38,590 GREHI PRETEKLOSTI 552 01:25:43,449 --> 01:25:47,249 Prevod - BLITZ Film 553 01:25:47,750 --> 01:25:51,750 TVRip - Toyan Priredil in uredil metalcamp 554 01:25:52,351 --> 01:25:56,351 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija