1 00:02:47,746 --> 00:02:49,498 ÉTAT DE WASHINGTON 2 00:02:49,581 --> 00:02:52,167 AUJOURD'HUI 3 00:07:45,043 --> 00:07:46,044 Dormez. 4 00:07:52,968 --> 00:07:55,053 DIX MOIS PLUS TÔT 5 00:10:33,420 --> 00:10:35,881 Appel à toutes les unités. 6 00:10:35,964 --> 00:10:37,424 SALLE DE SPORT 7 00:11:56,295 --> 00:12:02,134 MÉMORIAL ÉTAT DE WASHINGTON 8 00:12:45,511 --> 00:12:47,179 Il n'avait que ça sur lui. 9 00:12:47,262 --> 00:12:48,972 Ça n'a pas été remis à la famille ? 10 00:12:49,139 --> 00:12:50,474 Pas encore. 11 00:12:50,849 --> 00:12:52,017 Autre chose ? 12 00:12:52,351 --> 00:12:56,355 C'est une balle de polymère congelé conçue pour fondre après l'impact. 13 00:12:56,438 --> 00:12:57,856 On oublie la balistique. 14 00:12:57,981 --> 00:13:01,110 La scène de crime était humide, il n'y a pas d'empreintes. 15 00:13:01,193 --> 00:13:03,362 - Un vrai novice... - Tu m'étonnes. 16 00:13:03,695 --> 00:13:05,447 Katy t'a acheté un nouveau costume ? 17 00:13:05,531 --> 00:13:07,449 C'était les soldes chez Macy's. 18 00:13:07,533 --> 00:13:08,534 Sympa. 19 00:13:08,617 --> 00:13:09,827 Le bleu était en option ? 20 00:13:10,285 --> 00:13:11,537 Ta gueule. 21 00:13:13,372 --> 00:13:16,667 D'après le manuel, le tueur assiste à l'enterrement. 22 00:13:16,750 --> 00:13:18,460 Le manuel ? Tu regardes trop Netflix. 23 00:13:18,544 --> 00:13:20,963 J'ai adoré True Detective, mais laisse tomber. 24 00:13:21,588 --> 00:13:24,341 Il ne se passe rien ici, on est trop près du Canada. 25 00:13:25,175 --> 00:13:26,468 Ça existe à New York ? 26 00:13:26,552 --> 00:13:29,012 - Quoi ? Les enterrements ? - Netflix. 27 00:13:29,680 --> 00:13:33,308 À la criminelle de New York, on n'a pas besoin de Netflix. 28 00:13:35,144 --> 00:13:37,771 Dis-moi, comment un millionnaire 29 00:13:37,855 --> 00:13:40,149 se retrouve dans ce trou paumé ? 30 00:13:40,232 --> 00:13:41,692 Il est né ici. 31 00:13:41,775 --> 00:13:44,069 Dans cette ville, tout lui appartient. 32 00:13:45,863 --> 00:13:47,573 Bon, on a suivi le manuel. 33 00:13:47,740 --> 00:13:50,659 On est venus voir si le tueur était à l'enterrement. 34 00:13:50,784 --> 00:13:53,245 - Il ne connaissait pas le manuel. - Bien sûr. 35 00:13:53,412 --> 00:13:55,038 C'est pour ça qu'il n'est pas là. 36 00:13:55,831 --> 00:13:56,874 Allez. 37 00:14:01,295 --> 00:14:04,256 SPOKANE ÉTAT DE WASHINGTON 38 00:14:04,339 --> 00:14:06,425 Monsieur Brigleur. 39 00:14:12,264 --> 00:14:15,601 Ça risque de vous sembler idiot comme question, 40 00:14:15,684 --> 00:14:18,103 mais M. Kessler avait-il beaucoup d'ennemis ? 41 00:14:18,187 --> 00:14:21,023 Un industriel de son envergure n'a que des ennemis, 42 00:14:21,106 --> 00:14:22,566 c'est un gage d'importance. 43 00:14:24,234 --> 00:14:25,736 T'as entendu, Davis ? 44 00:14:25,819 --> 00:14:27,196 Tu dois être important. 45 00:14:27,279 --> 00:14:28,489 C'est clair ! 46 00:14:31,450 --> 00:14:32,451 Alors ? 47 00:14:33,660 --> 00:14:36,038 Vous ne m'avez pas posé d'autre question. 48 00:14:38,874 --> 00:14:42,795 Vous êtes l'exécuteur testamentaire de M. Kessler 49 00:14:43,212 --> 00:14:45,130 et gérez son patrimoine. 50 00:14:45,214 --> 00:14:47,049 Ça, je le sais déjà. 51 00:14:47,132 --> 00:14:48,258 Vous savez aussi 52 00:14:50,219 --> 00:14:52,387 que vous êtes le principal suspect ? 53 00:14:53,180 --> 00:14:54,848 Vous ne voulez pas répondre ? 54 00:14:54,973 --> 00:14:56,308 Vous n'avez rien à dire ? 55 00:14:58,227 --> 00:14:59,895 Ce n'était pas une question, 56 00:14:59,978 --> 00:15:02,147 mais une supposition sur un ton affirmatif. 57 00:15:02,231 --> 00:15:04,691 Considérez que c'est une question. 58 00:15:05,651 --> 00:15:07,986 M. Kessler a un descendant. 59 00:15:09,530 --> 00:15:11,949 Son nom est Charlie Kessler. 60 00:15:16,829 --> 00:15:20,082 Si l'héritier mourait, le Groupe Kessler serait démantelé, 61 00:15:20,165 --> 00:15:22,960 et ses divisions seraient vendues séparément. 62 00:15:23,043 --> 00:15:28,132 C'est précisément ce qu'espèrent la plupart de ses concurrents. 63 00:15:28,215 --> 00:15:30,592 Et vous perdriez votre boulot, pas vrai ? 64 00:15:30,676 --> 00:15:35,222 Je n'ai donc aucun intérêt à ce que l'un ou l'autre disparaisse. 65 00:15:36,390 --> 00:15:39,560 Suis-je toujours votre suspect numéro un ? 66 00:15:40,269 --> 00:15:42,896 - Il n'a eu qu'une seule femme ? - Oui. 67 00:15:43,230 --> 00:15:46,358 Elle est internée en maison psychiatrique depuis dix ans. 68 00:15:46,525 --> 00:15:48,986 Elle a perdu la mémoire. 69 00:15:49,069 --> 00:15:53,073 Elle est dans l'incapacité d'être attristée par un deuil. 70 00:15:53,323 --> 00:15:57,828 D'accord, et si je voulais rencontrer ce Charlie Kessler ? 71 00:15:58,954 --> 00:16:01,248 Son adresse est tenue secrète. 72 00:16:03,959 --> 00:16:06,086 Vous trouverez ici la preuve 73 00:16:06,170 --> 00:16:09,339 que Charlie se trouvait à Paris au moment du meurtre. 74 00:16:10,966 --> 00:16:12,968 C'est la deuxième fois aujourd'hui. 75 00:16:13,051 --> 00:16:14,928 Désolé, ça arrive souvent. 76 00:16:15,220 --> 00:16:17,347 - Puis-je disposer ? - Oui. 77 00:16:18,015 --> 00:16:19,016 Bien sûr. 78 00:16:19,266 --> 00:16:20,601 Je vous raccompagne. 79 00:16:20,768 --> 00:16:22,811 Inutile, j'ai bonne mémoire. 80 00:16:22,978 --> 00:16:26,690 Je sais que vos locaux ne disposent que d'un seul couloir. 81 00:18:17,050 --> 00:18:18,469 Je dois aller là. 82 00:18:20,179 --> 00:18:21,221 C'est loin. 83 00:18:42,326 --> 00:18:43,368 On peut parler ? 84 00:18:43,452 --> 00:18:46,038 Ce n'est pas une ligne sécurisée. 85 00:19:33,043 --> 00:19:38,674 MOTONEIGES À LOUER VTT À LOUER 86 00:19:38,757 --> 00:19:40,884 Vous louez des motoneiges ? 87 00:19:41,593 --> 00:19:42,761 Vous allez où ? 88 00:19:44,513 --> 00:19:45,931 Jusqu'au Pacifique. 89 00:19:47,766 --> 00:19:50,018 Je ne fais pas agence de voyages. 90 00:19:50,185 --> 00:19:51,228 Et alors ? 91 00:19:51,937 --> 00:19:54,106 Croyez-moi, l'avion est moins risqué. 92 00:19:59,528 --> 00:20:01,238 J'ai peur en avion. 93 00:20:04,158 --> 00:20:06,827 Il n'y a pas de plat du jour ? 94 00:20:06,952 --> 00:20:09,663 Un plat du jour ? Non. 95 00:20:09,747 --> 00:20:13,083 Je vais prendre un cheeseburger sans cornichons. 96 00:20:13,167 --> 00:20:15,711 - On n'en met jamais. - Tant mieux. 97 00:20:17,504 --> 00:20:20,758 - Une Bud ? - Non, un thé plutôt. 98 00:20:20,841 --> 00:20:21,967 On a du café. 99 00:20:22,134 --> 00:20:24,762 - Le même que celui-là ? - Oui. 100 00:20:24,928 --> 00:20:26,597 Une Bud, alors. Merci. 101 00:20:28,265 --> 00:20:29,975 C'est le trou du cul du monde. 102 00:20:30,058 --> 00:20:32,060 Mais non, ils ont de la Bud. 103 00:20:32,144 --> 00:20:33,854 Qu'est-ce qu'on fout là ? 104 00:20:33,937 --> 00:20:36,982 J'ai retrouvé un hydravion qui s'est écrasé il y a cinq ans. 105 00:20:37,066 --> 00:20:39,860 Le pilote est peut-être toujours à bord, qui sait ? 106 00:20:39,943 --> 00:20:41,528 Ça doit sentir mauvais. 107 00:20:41,653 --> 00:20:43,655 Pas plus que ce café. 108 00:20:47,951 --> 00:20:48,994 C'était rapide. 109 00:20:49,078 --> 00:20:50,454 Micro-ondes. 110 00:20:51,163 --> 00:20:52,164 Génial. 111 00:20:53,415 --> 00:20:56,251 Comme on dit ici : "Dès que quelqu'un sait marcher, 112 00:20:56,335 --> 00:20:57,419 "il doit se tirer." 113 00:20:57,503 --> 00:20:58,587 Sympa. 114 00:20:59,004 --> 00:21:01,799 Ça m'a toujours fasciné qu'un type de New York 115 00:21:02,341 --> 00:21:04,635 demande à être muté ici. 116 00:21:05,511 --> 00:21:07,888 Plus rien ne me fascine depuis longtemps. 117 00:21:08,263 --> 00:21:11,600 Katy m'a dit que si je te laissais seul trop longtemps, 118 00:21:11,683 --> 00:21:13,227 tu finirais par te perdre. 119 00:21:14,770 --> 00:21:17,231 Peut-être que je cherche à me perdre. 120 00:22:04,069 --> 00:22:05,237 Tout va bien ? 121 00:22:05,571 --> 00:22:08,240 Oui, ça va, aucun problème. 122 00:22:09,366 --> 00:22:11,660 Il n'y a rien avant 100 kilomètres. 123 00:22:12,161 --> 00:22:13,495 Je sais. 124 00:22:15,831 --> 00:22:19,418 Je tiens une auberge à une heure d'ici si ça vous intéresse. 125 00:22:25,716 --> 00:22:27,217 Y a pas de quoi ! 126 00:22:55,871 --> 00:23:01,126 L'ART DE LA GUERRE 127 00:25:56,051 --> 00:25:58,637 Il en reste encore cinq à retirer. 128 00:26:01,682 --> 00:26:02,683 Non ! 129 00:26:02,850 --> 00:26:05,602 Plus vos muscles sont tendus, plus vous aurez mal. 130 00:26:13,110 --> 00:26:14,194 Putain ! 131 00:26:20,075 --> 00:26:22,786 SPOKANE CENTRE-VILLE 132 00:26:41,513 --> 00:26:44,224 C'est cool de pouvoir fumer à l'intérieur. 133 00:26:44,349 --> 00:26:46,435 Ici, tu as le choix. 134 00:26:46,602 --> 00:26:49,521 Soit tu meurs de froid, soit tu meurs d'un cancer. 135 00:26:50,105 --> 00:26:51,940 On croirait avoir remonté le temps. 136 00:26:52,107 --> 00:26:53,400 T'es sûr qu'on a le droit ? 137 00:26:53,776 --> 00:26:55,694 Y a pas un seul flic, ici. 138 00:26:55,778 --> 00:26:56,779 Bien vu. 139 00:26:56,862 --> 00:26:58,822 - Merci, Mary. - De la glace ? Sérieux ? 140 00:26:58,906 --> 00:27:00,365 Je m'en lasse pas. 141 00:27:00,449 --> 00:27:04,036 Ça évite le choc thermique quand tu vas dehors. 142 00:27:06,747 --> 00:27:09,750 - Ça te dérange pas, j'espère. - Je vais régler. 143 00:27:18,217 --> 00:27:19,468 Oublie-la. 144 00:27:20,177 --> 00:27:23,055 Ça te ferait du bien de passer à autre chose. 145 00:27:24,640 --> 00:27:27,476 C'est ce que Dieu a dit à Jésus, non ? 146 00:27:27,559 --> 00:27:29,019 Tu attends quoi ? 147 00:27:30,020 --> 00:27:31,522 Qu'elle revienne ? 148 00:27:32,856 --> 00:27:34,483 J'attends rien. 149 00:27:34,650 --> 00:27:35,901 Plus maintenant. 150 00:27:38,112 --> 00:27:41,407 La musique est pas trop mal, je vais rester un peu. 151 00:27:41,490 --> 00:27:42,825 Ça m'a fait plaisir. 152 00:27:43,450 --> 00:27:44,743 Prends soin de toi. 153 00:27:44,827 --> 00:27:46,870 - Merci pour le dîner. - Pas de souci. 154 00:27:48,247 --> 00:27:50,499 - Tu le lui as dit ? - Pas ce soir, chérie. 155 00:27:50,582 --> 00:27:52,751 Plus tu attends, plus ce sera difficile. 156 00:27:52,835 --> 00:27:54,294 Oui, je sais bien... 157 00:28:20,070 --> 00:28:21,822 Je peux pas la laisser dehors. 158 00:28:22,489 --> 00:28:23,949 Sinon, d'ici l'aube, 159 00:28:24,032 --> 00:28:26,118 les loups l'auront dévorée. 160 00:28:27,202 --> 00:28:30,122 La nourriture est rare à cette période. 161 00:28:30,205 --> 00:28:32,249 Il vous faut des protéines. 162 00:28:33,292 --> 00:28:35,085 Si vous ne vous détendez pas, 163 00:28:36,086 --> 00:28:38,589 vos os ne guériront pas. 164 00:28:39,423 --> 00:28:41,967 Dans six semaines, il n'y aura plus de glace 165 00:28:42,050 --> 00:28:43,469 sur les routes. 166 00:28:43,552 --> 00:28:45,137 Il vous faudra un bateau. 167 00:28:46,263 --> 00:28:47,723 Bonne nuit. 168 00:28:54,229 --> 00:28:55,230 T'as du courrier. 169 00:28:55,314 --> 00:28:56,315 C'est quoi ? 170 00:28:56,398 --> 00:28:57,775 L'enquête Kessler. 171 00:28:58,901 --> 00:29:01,987 C'est le rapport balistique que tu avais réclamé. 172 00:29:03,238 --> 00:29:06,033 - Ça parle de quoi ? - De la balle de glace. 173 00:29:07,534 --> 00:29:10,287 Peu de gens savent utiliser ce genre d'armes. 174 00:29:10,454 --> 00:29:11,914 Il y a une liste... 175 00:29:47,074 --> 00:29:48,158 Merci. 176 00:29:54,081 --> 00:29:55,290 Je m'appelle Melody. 177 00:30:01,130 --> 00:30:02,506 Je ne sais pas 178 00:30:03,090 --> 00:30:04,800 ce que j'aurais fait sans vous. 179 00:30:04,883 --> 00:30:06,844 Que faites-vous ici ? 180 00:30:09,346 --> 00:30:12,474 J'ai eu un accident de motoneige. 181 00:30:15,811 --> 00:30:18,814 J'ai rampé et j'ai aperçu de la fumée. 182 00:30:18,897 --> 00:30:22,443 Que faisiez-vous sur une motoneige dans les parages ? 183 00:30:26,113 --> 00:30:28,532 Je traverse les Rocheuses. 184 00:30:29,116 --> 00:30:31,243 J'ai prévu ce circuit depuis un an. 185 00:30:31,368 --> 00:30:32,578 Toute seule ? 186 00:30:33,579 --> 00:30:36,582 Je vois du béton toute l'année, ce voyage est un luxe. 187 00:30:40,127 --> 00:30:41,545 J'ai fait exprès 188 00:30:42,212 --> 00:30:45,466 de venir ici pour ne pas être importuné. 189 00:30:46,633 --> 00:30:48,093 Je suis désolée. 190 00:30:48,177 --> 00:30:50,471 Je partirai dès que je pourrai. 191 00:30:51,430 --> 00:30:52,431 Comment ? 192 00:30:54,308 --> 00:30:56,268 J'en sais rien, par la route. 193 00:30:56,685 --> 00:30:58,562 Aucune route ne mène ici. 194 00:30:59,146 --> 00:31:01,690 Il n'y a qu'un chemin de glace en hiver. 195 00:31:03,776 --> 00:31:05,986 Donnez-moi une bonne raison de vous aider. 196 00:31:06,153 --> 00:31:07,988 Ou vous repartez à pied demain, 197 00:31:08,072 --> 00:31:11,658 et on vous repêchera avec les saumons à la fonte des neiges. 198 00:31:14,828 --> 00:31:16,038 Melody. 199 00:31:26,799 --> 00:31:30,010 Vos vêtements sont propres et secs. Remettez-les. 200 00:31:33,472 --> 00:31:35,265 Tu as étudié la liste ? 201 00:31:35,349 --> 00:31:37,142 Deux noms, c'est pas une liste. 202 00:31:37,226 --> 00:31:39,937 Le premier est en prison depuis cinq ans. 203 00:31:40,854 --> 00:31:43,649 J'ai vérifié. Et le deuxième est un sniper. 204 00:31:43,732 --> 00:31:46,652 - Un ancien des forces spéciales. - C'est chaud ! 205 00:31:47,277 --> 00:31:48,362 Carrément tropical. 206 00:31:48,445 --> 00:31:51,156 Surtout qu'il était en Iraq au moment du meurtre. 207 00:31:51,240 --> 00:31:54,451 L'Iraq, c'est au Moyen-Orient, pas dans les tropiques. 208 00:31:54,618 --> 00:31:56,537 On s'en tape, c'est pas lui. 209 00:31:57,079 --> 00:31:59,331 Il faut encore qu'on trouve notre homme. 210 00:31:59,498 --> 00:32:02,251 - On manque d'infos... - Ça fait dix mois. 211 00:32:02,334 --> 00:32:05,045 - Tu perds ton temps. - T'as mieux à faire ? 212 00:32:05,129 --> 00:32:06,130 Et alors ? 213 00:32:06,213 --> 00:32:08,048 T'as un truc avec Kessler ? 214 00:32:08,132 --> 00:32:10,801 Non, mais j'aime finir ce que j'ai commencé. 215 00:32:10,884 --> 00:32:11,885 Bob ! 216 00:32:11,969 --> 00:32:15,222 Vérifie ces noms. Ils ont appelé pendant l'enterrement. 217 00:32:15,305 --> 00:32:18,809 Compare-les aux contacts de Brigleur et vois ce qui se recoupe. 218 00:32:21,645 --> 00:32:23,439 - Je les vérifie tous ? - Oui. 219 00:32:27,443 --> 00:32:29,153 Tu fais une drôle de tête. 220 00:32:29,903 --> 00:32:31,655 Je vais être muté. 221 00:32:34,283 --> 00:32:36,076 Eh bien, félicitations. 222 00:32:37,077 --> 00:32:39,830 Tu as reçu un courrier à propos de ma mutation. 223 00:32:40,664 --> 00:32:42,958 Il y a trois semaines, et tu l'as pas ouvert. 224 00:32:43,041 --> 00:32:45,669 Pardon, c'est une mauvaise habitude. 225 00:32:46,378 --> 00:32:49,798 Je le sais depuis un mois, mais j'osais pas t'en parler. 226 00:32:51,967 --> 00:32:55,053 J'ai recommandé quelqu'un pour me remplacer. 227 00:32:55,804 --> 00:32:57,306 Tu vas avoir une promotion. 228 00:32:58,515 --> 00:33:01,310 Il faudra que tu remplisses des papiers. 229 00:33:01,685 --> 00:33:03,437 Je vais devoir t'appeler shérif. 230 00:33:03,520 --> 00:33:05,564 C'est mort, je suis pas shérif ! 231 00:33:06,607 --> 00:33:07,649 Écoute... 232 00:33:08,275 --> 00:33:10,402 Je ne sais pas dire au revoir. 233 00:33:12,321 --> 00:33:13,572 C'est facile. 234 00:33:14,323 --> 00:33:15,449 Au revoir. 235 00:33:17,993 --> 00:33:19,119 Au revoir. 236 00:33:49,191 --> 00:33:50,943 J'ai dormi combien de temps ? 237 00:33:51,402 --> 00:33:52,778 Suffisamment. 238 00:33:53,362 --> 00:33:56,115 Vous commencez l'entraînement demain. 239 00:33:57,616 --> 00:33:58,784 L'entraînement ? 240 00:33:58,867 --> 00:34:01,453 Vous devrez marcher longtemps et rapidement. 241 00:34:02,996 --> 00:34:04,540 Et ma motoneige ? 242 00:34:06,083 --> 00:34:07,418 Aucune idée. 243 00:34:09,336 --> 00:34:11,338 Je la rapporterai si c'est possible. 244 00:34:12,047 --> 00:34:13,882 Je ne vous ai rien fait. 245 00:34:14,049 --> 00:34:15,426 Je vous ai recueillie, 246 00:34:16,051 --> 00:34:18,137 nourrie, soignée. 247 00:34:19,012 --> 00:34:23,267 Vous devez faire en sorte de quitter cette maison 248 00:34:23,350 --> 00:34:24,601 au plus vite. 249 00:34:24,768 --> 00:34:27,229 Me suis-je bien fait comprendre ? 250 00:34:27,771 --> 00:34:29,148 C'est limpide. 251 00:34:32,067 --> 00:34:33,694 Il y a de l'eau sur la table. 252 00:34:34,153 --> 00:34:37,030 Pour boire, vous devrez vous lever. 253 00:35:34,630 --> 00:35:35,631 Putain ! 254 00:37:51,475 --> 00:37:53,560 Qu'est-ce qui a provoqué l'accident ? 255 00:37:57,689 --> 00:38:00,109 Si un animal avait traversé devant vous, 256 00:38:00,275 --> 00:38:02,486 il y aurait des traces. 257 00:38:04,446 --> 00:38:06,115 Je ne sais pas. 258 00:38:10,369 --> 00:38:12,704 Je me suis peut-être assoupie. 259 00:38:12,871 --> 00:38:14,081 Par ce froid ? 260 00:38:15,374 --> 00:38:17,376 J'ai perdu le contrôle. 261 00:38:30,305 --> 00:38:32,307 J'ai besoin de comprendre. 262 00:38:32,641 --> 00:38:34,643 Il n'y a rien à comprendre. 263 00:38:35,769 --> 00:38:38,730 - C'est si important que ça ? - Oui. 264 00:38:43,944 --> 00:38:46,655 Je me suis retrouvé face à un loup, tout à l'heure. 265 00:38:47,281 --> 00:38:49,491 Il a goûté au sang humain. 266 00:38:50,200 --> 00:38:51,243 Le vôtre. 267 00:38:53,412 --> 00:38:55,122 C'est grave ? 268 00:38:55,664 --> 00:38:57,958 Un loup n'oublie jamais le goût du sang. 269 00:38:58,125 --> 00:39:00,210 Il fera tout pour le retrouver. 270 00:39:00,294 --> 00:39:01,920 Tôt ou tard, 271 00:39:02,880 --> 00:39:04,715 je devrai le tuer. 272 00:39:13,348 --> 00:39:14,475 Shérif. 273 00:39:14,892 --> 00:39:17,186 J'ai trouvé deux numéros qui correspondent. 274 00:39:17,853 --> 00:39:18,896 Merci. 275 00:39:20,481 --> 00:39:21,732 Au revoir, shérif. 276 00:39:22,232 --> 00:39:24,443 Shérif ? Mon cul, oui. 277 00:39:39,249 --> 00:39:41,752 LE 12/02/18 NUMÉRO INCONNU 32 SEC 278 00:39:47,674 --> 00:39:50,135 Brigleur voulait pas te parler, Malcolm ? 279 00:40:34,638 --> 00:40:36,056 Voilà votre sac. 280 00:41:18,015 --> 00:41:19,600 Qu'est-ce que vous faites ? 281 00:41:19,767 --> 00:41:22,311 Il vous reste un morceau de bois sous la peau. 282 00:41:22,394 --> 00:41:25,981 Si je ne le retire pas, vous ne survivrez pas. 283 00:41:28,317 --> 00:41:30,319 Buvez, ça va être douloureux. 284 00:41:30,694 --> 00:41:32,404 C'est déjà le cas. 285 00:41:42,414 --> 00:41:43,415 Mordez ça. 286 00:42:29,294 --> 00:42:30,295 Bonjour. 287 00:42:32,881 --> 00:42:35,384 Je suis à la recherche de cette femme. 288 00:42:37,136 --> 00:42:38,387 Vous êtes de la police ? 289 00:42:41,974 --> 00:42:43,642 Ça change quelque chose ? 290 00:42:46,061 --> 00:42:47,062 Alors, 291 00:42:47,938 --> 00:42:49,690 elle a donné une adresse ? 292 00:42:49,857 --> 00:42:51,108 Ou une destination ? 293 00:42:52,109 --> 00:42:54,695 Oui, l'océan Pacifique. 294 00:42:56,113 --> 00:42:59,158 Et en cas de problème, 295 00:42:59,283 --> 00:43:00,909 il y a un moyen de la retrouver ? 296 00:43:01,326 --> 00:43:05,205 Il y a un bipeur satellite sous la motoneige en cas d'urgence, 297 00:43:05,372 --> 00:43:09,001 mais quelqu'un doit l'activer, sinon ça vide la batterie. 298 00:43:10,085 --> 00:43:11,920 Il me faut une motoneige. 299 00:43:12,004 --> 00:43:13,964 Et des jerricans d'essence. 300 00:43:14,339 --> 00:43:15,591 D'accord. 301 00:43:15,674 --> 00:43:17,301 Je mets la facture à quel nom ? 302 00:43:18,177 --> 00:43:19,720 Il n'y a pas de facture. 303 00:43:19,803 --> 00:43:21,430 Et encore moins de nom. 304 00:43:22,055 --> 00:43:25,017 Mais si le bipeur émet un signal, 305 00:43:26,059 --> 00:43:29,146 envoyez un message à ce numéro immédiatement. 306 00:44:02,888 --> 00:44:05,182 - Je vais mourir ? - Vous avez failli. 307 00:44:06,350 --> 00:44:07,726 Mais ça va, maintenant. 308 00:44:11,814 --> 00:44:13,273 Vous devriez manger. 309 00:44:18,862 --> 00:44:20,364 Merci. 310 00:44:22,491 --> 00:44:25,494 Je n'ai pas l'habitude de sauver les gens. 311 00:44:47,599 --> 00:44:49,518 J'ai fait sécher vos affaires. 312 00:44:54,189 --> 00:44:56,024 Je n'ai pas vu de portable. 313 00:44:56,108 --> 00:44:58,736 Vous ne voulez pas qu'on vous trouve ? 314 00:44:59,903 --> 00:45:03,198 Non, je voulais passer une semaine sans téléphone. 315 00:45:08,036 --> 00:45:09,705 Je m'appelle Henry. 316 00:45:59,379 --> 00:46:00,672 Vous sortez enfin. 317 00:46:03,133 --> 00:46:04,927 Oui, j'ai suivi votre conseil. 318 00:46:06,553 --> 00:46:08,388 Vous vous êtes changée. 319 00:46:10,140 --> 00:46:12,768 Vous avez des yeux derrière la tête ? 320 00:46:13,852 --> 00:46:16,063 J'ai senti l'odeur de la lessive. 321 00:46:18,690 --> 00:46:20,401 Vous la sentez de là-bas ? 322 00:46:20,484 --> 00:46:22,319 Je sens la même chose 323 00:46:22,403 --> 00:46:23,779 tout le temps, ici. 324 00:46:23,862 --> 00:46:26,907 Dès que ça change, je le remarque tout de suite. 325 00:46:30,828 --> 00:46:33,205 Comment vous faites pour vivre ici ? 326 00:46:33,789 --> 00:46:35,874 Comparé à la ville, c'est ça ? 327 00:46:36,291 --> 00:46:38,377 Oui, il n'y a rien ici. 328 00:46:39,211 --> 00:46:42,423 Si vous voulez dire qu'il n'y a pas de bruit, de pollution, 329 00:46:43,298 --> 00:46:45,843 de voitures ou de Starbucks, 330 00:46:46,427 --> 00:46:48,512 alors, c'est vrai, il n'y a rien ici. 331 00:46:49,012 --> 00:46:51,140 Du moins rien d'inutile. 332 00:46:51,890 --> 00:46:55,644 Mais si vous êtes attentive, vous trouverez tout ce qu'il faut. 333 00:47:12,119 --> 00:47:16,039 Dans quelques jours, nous marcherons de longues heures. 334 00:47:17,416 --> 00:47:18,584 Nous ? 335 00:47:19,877 --> 00:47:23,589 Je vous accompagnerai jusqu'à ce que le danger soit écarté. 336 00:47:23,756 --> 00:47:25,007 Quel danger ? 337 00:47:26,592 --> 00:47:28,427 Là où vous pourrez survivre. 338 00:47:33,182 --> 00:47:36,101 C'est pour ça que vous étiez énervé à mon arrivée ? 339 00:47:36,185 --> 00:47:37,478 En partie. 340 00:47:39,855 --> 00:47:41,565 L'Art de la guerre. 341 00:47:43,650 --> 00:47:46,361 Votre femme est partie avec les autres livres ? 342 00:47:47,029 --> 00:47:49,198 Je n'ai jamais eu d'autres livres. 343 00:47:49,948 --> 00:47:51,825 Ni de femme d'ailleurs. 344 00:47:52,618 --> 00:47:56,121 Pardon, ça m'arrive d'être indiscrète parfois. 345 00:47:56,205 --> 00:47:57,372 Parfois ? 346 00:48:02,669 --> 00:48:04,713 Un bon livre de mec. 347 00:48:04,797 --> 00:48:09,218 Le but ultime de la guerre n'est pas d'accumuler les victoires, 348 00:48:09,301 --> 00:48:12,346 mais d'instaurer une paix durable. 349 00:48:12,429 --> 00:48:14,640 Sun Tzu était un philosophe. 350 00:48:15,599 --> 00:48:17,059 La guerre n'est pas un art. 351 00:48:49,842 --> 00:48:52,553 - Vous voulez rire ? - Non. 352 00:48:53,011 --> 00:48:55,222 C'est vrai, vous ne riez jamais. 353 00:48:56,348 --> 00:48:58,725 Rarement quand je coupe du bois. 354 00:49:01,270 --> 00:49:03,021 Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? 355 00:49:04,148 --> 00:49:07,025 Je me demandais si c'était obligatoire 356 00:49:07,109 --> 00:49:10,863 pour un montagnard d'être si sérieux en coupant du bois ? 357 00:49:11,989 --> 00:49:13,824 Je ne suis pas un montagnard. 358 00:49:16,118 --> 00:49:17,911 Mais je me suis adapté. 359 00:49:20,914 --> 00:49:21,915 Voilà. 360 00:49:22,958 --> 00:49:24,168 Ne bougez pas. 361 00:49:27,004 --> 00:49:29,590 - C'est quoi ? - De la prêle. 362 00:49:30,257 --> 00:49:33,510 La plante qui contient le plus de silice. 363 00:49:33,677 --> 00:49:35,512 C'est idéal pour les fractures. 364 00:49:35,596 --> 00:49:38,849 Ça fortifie à la fois les os 365 00:49:38,932 --> 00:49:40,350 et le cartilage. 366 00:49:40,434 --> 00:49:42,352 Pourquoi j'en ai pas eu plus tôt ? 367 00:49:43,645 --> 00:49:47,816 Parce que mettre une attelle ou un plâtre sur un hématome, 368 00:49:47,941 --> 00:49:49,651 ça ne sert à rien. 369 00:49:50,152 --> 00:49:53,530 Ce serait comme essayer de vous étouffer. 370 00:49:53,697 --> 00:49:56,617 Ah oui ? Vous n'avez jamais été tenté ? 371 00:49:56,950 --> 00:49:59,286 À présent, vous pouvez utiliser votre bras. 372 00:50:00,537 --> 00:50:03,624 Pour les côtes, c'est juste une question de temps. 373 00:50:08,212 --> 00:50:11,840 Pour quelqu'un qui ne sauve pas les gens, vous êtes doué. 374 00:50:11,965 --> 00:50:13,842 J'ai souvent été blessé. 375 00:50:14,927 --> 00:50:18,514 Je fais de mon mieux pour ne dépendre de personne. 376 00:50:19,932 --> 00:50:21,642 Vous dites ça pour moi ? 377 00:50:23,185 --> 00:50:26,772 Vous ne m'avez toujours pas dit ce que vous faisiez ici. 378 00:51:04,476 --> 00:51:06,645 - Un café, j'imagine ? - Oui. 379 00:51:08,355 --> 00:51:09,732 Vous avez une chambre ? 380 00:51:09,815 --> 00:51:12,568 Je ne vais pas vous mettre dehors à cette heure. 381 00:51:13,902 --> 00:51:15,070 Ça va piquer ce soir. 382 00:51:16,113 --> 00:51:17,114 Piquer ? 383 00:51:18,198 --> 00:51:20,033 Ici, le froid vous pique la chair. 384 00:52:15,589 --> 00:52:17,424 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 385 00:52:41,949 --> 00:52:43,117 Chef. 386 00:52:43,409 --> 00:52:44,743 Comment ça va ? 387 00:52:45,994 --> 00:52:48,705 Il se passe pas grand-chose, ces temps-ci. 388 00:52:48,789 --> 00:52:50,207 Je m'occupe. 389 00:52:50,290 --> 00:52:53,752 Je vais rendre la montre de Kessler à sa femme. 390 00:52:54,128 --> 00:52:56,630 J'y suis, là. Je te rappelle plus tard. 391 00:52:56,713 --> 00:52:57,840 Salut. 392 00:52:58,590 --> 00:52:59,716 - Bonjour. - Bonjour. 393 00:53:00,717 --> 00:53:01,718 Bel endroit. 394 00:53:01,802 --> 00:53:03,303 - Suivez-moi. - Parfait. 395 00:53:05,931 --> 00:53:08,517 - Pas plus de 15 minutes. - Entendu. 396 00:53:08,684 --> 00:53:10,519 Pas de contact physique. 397 00:53:10,602 --> 00:53:12,229 Elle pourrait paniquer. 398 00:53:13,147 --> 00:53:16,024 Parlez doucement et ne la contredisez pas. 399 00:53:17,484 --> 00:53:19,695 - Vous avez compris ? - Oui. 400 00:53:24,450 --> 00:53:25,492 Merci. 401 00:53:28,287 --> 00:53:29,288 Bonjour. 402 00:53:30,539 --> 00:53:33,625 - On se connaît pas... - Je ne connais plus personne. 403 00:53:35,169 --> 00:53:36,462 Je vous en prie. 404 00:53:36,545 --> 00:53:37,588 Merci. 405 00:53:39,840 --> 00:53:41,341 Écoutez, je ne veux pas 406 00:53:41,425 --> 00:53:43,635 raviver des souvenirs douloureux. 407 00:53:43,719 --> 00:53:46,805 Dans mon état, un souvenir serait miraculeux, 408 00:53:47,598 --> 00:53:51,769 - mais jamais douloureux. - Ça ne vous perturbe pas d'oublier ? 409 00:53:51,852 --> 00:53:55,439 Jeune homme, votre question est aussi naïve qu'attendrissante. 410 00:53:56,732 --> 00:53:58,984 Comment savoir ce qu'on a déjà oublié ? 411 00:53:59,777 --> 00:54:03,781 Mon unique peur est d'oublier ce que je sais encore. 412 00:54:04,948 --> 00:54:06,075 Je m'y accroche. 413 00:54:06,408 --> 00:54:08,952 Tous les jours, ça me maintient en vie. 414 00:54:10,079 --> 00:54:13,373 Mais ce qui n'est plus ne reviendra jamais, 415 00:54:14,208 --> 00:54:16,210 et ne peut plus faire souffrir. 416 00:54:18,462 --> 00:54:20,464 Ne le prenez pas mal, 417 00:54:21,340 --> 00:54:23,425 mais demain, je vous aurai oublié. 418 00:54:25,552 --> 00:54:27,888 Je n'ai que des souvenirs très anciens. 419 00:54:29,264 --> 00:54:32,392 Peut-être nous sommes-nous déjà rencontrés ? 420 00:54:32,476 --> 00:54:35,354 Non, sinon je vous l'aurais dit. 421 00:54:35,437 --> 00:54:37,356 Mais voyez-vous, 422 00:54:37,815 --> 00:54:39,983 je ne m'en souviendrais déjà plus. 423 00:54:41,402 --> 00:54:43,112 S'il vous plaît, le fauteuil. 424 00:54:46,281 --> 00:54:48,117 Vous vous rappelez votre mari ? 425 00:54:48,200 --> 00:54:49,701 Pas vraiment. 426 00:54:49,868 --> 00:54:52,621 J'ai seulement une vague idée de son existence. 427 00:54:53,205 --> 00:54:55,541 Mais je ne pourrais pas associer de visage 428 00:54:56,917 --> 00:54:58,043 à ce ressenti. 429 00:54:58,210 --> 00:54:59,628 Je comprends. 430 00:54:59,711 --> 00:55:01,296 Est-ce qu'il va bien ? 431 00:55:02,548 --> 00:55:05,050 C'est plutôt difficile à dire. 432 00:55:05,717 --> 00:55:08,637 Qu'il soit vivant ou non, ça ne change rien pour moi. 433 00:55:09,221 --> 00:55:12,015 Malheureusement, ce n'est qu'un inconnu. 434 00:55:13,475 --> 00:55:15,727 Étais-je heureuse avec lui ? 435 00:55:16,311 --> 00:55:17,479 Franchement, 436 00:55:17,938 --> 00:55:19,440 je n'en ai aucune idée. 437 00:55:20,899 --> 00:55:23,193 Je suis venu pour vous rendre sa montre. 438 00:55:25,112 --> 00:55:28,615 Si vous me la laissez, j'oublierai ce qui s'est passé. 439 00:55:29,116 --> 00:55:33,829 Je me demanderai d'où elle vient, d'ici ce soir. 440 00:55:38,041 --> 00:55:39,543 Si vous la gardez, 441 00:55:40,461 --> 00:55:43,046 au moins, il y aura quelqu'un qui pensera à lui. 442 00:55:44,047 --> 00:55:47,301 Merci de m'avoir reçu, je ne vous dérangerai pas plus. 443 00:55:47,760 --> 00:55:50,429 Je remettrai la montre à votre fils Charlie. 444 00:55:50,512 --> 00:55:52,347 J'ai peut-être perdu la mémoire, 445 00:55:52,806 --> 00:55:55,184 mais je me souviens avoir porté un enfant. 446 00:55:55,809 --> 00:55:57,728 Et si je suis sûre d'une chose, 447 00:55:58,395 --> 00:56:00,814 c'est que ce n'était en aucun cas un garçon. 448 00:57:00,332 --> 00:57:01,333 Contrôle. 449 00:57:10,759 --> 00:57:11,760 Recommence. 450 00:57:14,471 --> 00:57:15,472 Respire. 451 00:57:51,884 --> 00:57:53,385 Retiens ton souffle. 452 00:58:17,618 --> 00:58:18,619 Équilibre. 453 00:58:22,623 --> 00:58:23,665 Silence. 454 00:58:45,312 --> 00:58:46,313 Contrôle. 455 00:59:30,899 --> 00:59:33,152 Maintenant, je sais pourquoi tu es là. 456 00:59:43,120 --> 00:59:44,413 Shérif, c'est Bob. 457 00:59:44,538 --> 00:59:48,125 Vous recevrez les appels et SMS de Malcolm sur votre portable. 458 00:59:48,292 --> 00:59:49,293 Merci, Bob. 459 01:00:01,388 --> 01:00:03,307 Ça peut attendre demain. 460 01:00:04,141 --> 01:00:06,059 Oui, vous me dites ça 461 01:00:06,143 --> 01:00:07,770 tous les jours. 462 01:00:14,568 --> 01:00:15,694 Chef ? 463 01:00:15,778 --> 01:00:16,779 T'es assis ? 464 01:00:16,862 --> 01:00:18,322 Oui, qu'y a-t-il ? 465 01:00:18,405 --> 01:00:20,949 Elle est arrivée aux États-Unis il y a un mois. 466 01:00:21,075 --> 01:00:22,076 T'es sûr ? 467 01:00:22,159 --> 01:00:24,828 Même passeport, même vol que pour l'enterrement. 468 01:00:24,995 --> 01:00:26,872 Mais pas de trace de carte de crédit. 469 01:00:26,955 --> 01:00:28,749 Ni Visa ni American Express, rien. 470 01:00:28,832 --> 01:00:30,793 Elle doit tout payer en espèces. 471 01:00:30,876 --> 01:00:32,544 On n'a aucune piste. 472 01:00:32,669 --> 01:00:34,963 Quand est prévu son vol retour ? 473 01:00:35,047 --> 01:00:36,715 Il n'y en a pas. 474 01:00:37,341 --> 01:00:38,675 Donc elle l'a trouvé. 475 01:00:39,093 --> 01:00:42,179 Comment aurait-elle pu retrouver un tueur pareil ? 476 01:00:42,304 --> 01:00:45,224 Peu importe, le nécessaire a été fait. 477 01:00:45,307 --> 01:00:46,350 Je ne te suis pas. 478 01:00:46,475 --> 01:00:48,685 Il a délibérément laissé une piste. 479 01:00:48,769 --> 01:00:51,188 Tu crois ? Il est si bête que ça ? 480 01:00:51,271 --> 01:00:52,523 Non, je ne crois pas. 481 01:00:52,606 --> 01:00:55,734 Quand tu veux que quelqu'un te retrouve, 482 01:00:55,818 --> 01:00:57,403 tu laisses des indices, non ? 483 01:00:57,569 --> 01:00:59,446 C'est exactement ce qu'il a fait. 484 01:00:59,530 --> 01:01:01,824 Quoi ? Mais pourquoi ? 485 01:01:01,907 --> 01:01:03,867 Parce qu'il veut la faire venir. 486 01:01:04,034 --> 01:01:07,204 Mais tout comme nous, il s'attend à un fils. 487 01:01:07,287 --> 01:01:08,705 Excuse-moi, Kappa. 488 01:01:09,164 --> 01:01:10,207 Je suis perdu. 489 01:01:10,374 --> 01:01:11,625 Écoute-moi. 490 01:01:12,167 --> 01:01:15,295 Il attend que sa proie fasse le premier pas. 491 01:01:35,190 --> 01:01:38,444 Je pensais que tu hésiterais l'espace d'une seconde. 492 01:01:44,491 --> 01:01:47,035 Le tronc finira par peser si lourd 493 01:01:47,202 --> 01:01:50,247 que tu trouveras la force de bouger. 494 01:01:52,624 --> 01:01:55,544 On ignore de quoi son corps est capable 495 01:01:55,627 --> 01:01:57,629 tant qu'on ne l'a pas poussé à bout. 496 01:01:58,922 --> 01:02:02,634 Tu fais tout juste connaissance avec le tien. 497 01:02:05,012 --> 01:02:06,930 Vous êtes expert en torture ? 498 01:02:07,014 --> 01:02:10,642 C'est insultant, vu comme je t'ai soignée. 499 01:02:16,440 --> 01:02:17,858 Qui es-tu ? 500 01:02:20,736 --> 01:02:23,614 Si tes jambes restent écrasées trop longtemps, 501 01:02:23,697 --> 01:02:26,950 tes veines subiront des dommages irréparables. 502 01:02:35,250 --> 01:02:38,962 Encore une minute, et tu boiteras toute ta vie. 503 01:02:39,046 --> 01:02:40,089 Après dix minutes, 504 01:02:40,172 --> 01:02:41,924 tu ne marcheras plus jamais. 505 01:02:44,551 --> 01:02:45,969 Je repose la question : 506 01:02:47,596 --> 01:02:48,972 qui es-tu ? 507 01:02:59,900 --> 01:03:01,819 Je sais qui vous êtes. 508 01:03:02,778 --> 01:03:04,905 Je sais comment vous gagnez votre vie. 509 01:03:06,740 --> 01:03:08,575 Je suis venue pour vous tuer. 510 01:03:15,958 --> 01:03:19,753 Quand je retirerai le tronc, la douleur paraîtra encore plus aiguë. 511 01:03:19,837 --> 01:03:22,005 Ensuite, elle s'apaisera. 512 01:03:35,018 --> 01:03:36,019 Putain ! 513 01:03:36,603 --> 01:03:37,896 Et voici. 514 01:03:39,815 --> 01:03:41,984 - Vous nous quittez ? - Oui. 515 01:03:42,776 --> 01:03:44,695 La tempête est trop forte. 516 01:03:44,778 --> 01:03:46,488 Même les loups ne sortent pas. 517 01:03:47,239 --> 01:03:48,240 Exact. 518 01:03:51,618 --> 01:03:52,745 C'est marrant. 519 01:03:53,370 --> 01:03:55,914 Je l'ai vue il y a une semaine, peut-être plus. 520 01:03:55,998 --> 01:03:57,458 Elle a du cran. 521 01:03:58,000 --> 01:03:59,001 Ici ? 522 01:03:59,084 --> 01:04:00,085 Non. 523 01:04:00,169 --> 01:04:02,588 À une heure d'ici, elle allait vers l'est. 524 01:04:02,671 --> 01:04:05,466 À votre place, j'attendrais, ça souffle fort. 525 01:04:20,647 --> 01:04:22,399 J'AI RETROUVÉ SA TRACE. 526 01:04:22,566 --> 01:04:24,943 NE LA PERDEZ PAS, CETTE FOIS. 527 01:04:40,959 --> 01:04:42,961 Je ne me souviens pas de son visage. 528 01:04:44,296 --> 01:04:46,131 Il connaissait le vôtre par cœur. 529 01:04:46,215 --> 01:04:48,634 Vous n'étiez pas payé pour savoir ça. 530 01:04:51,595 --> 01:04:55,808 L'absence des parents peut entraîner une immaturité émotionnelle. 531 01:04:56,183 --> 01:04:58,268 Je considère cette remarque 532 01:04:59,186 --> 01:05:01,480 comme une provocation de votre part. 533 01:05:03,690 --> 01:05:05,442 J'ai toujours fêté Noël avec vous, 534 01:05:05,526 --> 01:05:06,819 jamais avec lui. 535 01:05:08,153 --> 01:05:09,696 C'est votre père 536 01:05:10,531 --> 01:05:11,990 qui achetait vos cadeaux. 537 01:05:12,074 --> 01:05:13,867 C'est faux, Brigleur. 538 01:05:15,244 --> 01:05:19,123 À 14 ans, je vous ai suivi au magasin où vous avez acheté ma flûte. 539 01:05:20,040 --> 01:05:21,500 Vous l'avez cassée. 540 01:05:22,209 --> 01:05:23,627 Dès que je vous l'ai offerte. 541 01:05:23,752 --> 01:05:24,795 Oui. 542 01:05:25,671 --> 01:05:28,882 Je pensais recevoir une gifle, mais vous n'avez pas bougé. 543 01:05:30,217 --> 01:05:33,137 J'ai compris que vous resteriez un simple employé. 544 01:05:38,267 --> 01:05:40,978 Il a loupé ma naissance, j'ai raté sa mort. 545 01:05:42,354 --> 01:05:44,398 J'ai tout fait pour lui ressembler. 546 01:05:44,481 --> 01:05:45,733 Je m'habillais comme lui. 547 01:05:45,816 --> 01:05:47,776 J'ai fait les mêmes études que lui. 548 01:05:50,529 --> 01:05:54,658 Je lui écrivais chaque semaine pour qu'il connaisse ma vie. 549 01:05:54,992 --> 01:05:56,952 Comme un vrai père. 550 01:05:58,287 --> 01:06:00,330 Tous les samedis, je me cachais 551 01:06:00,706 --> 01:06:02,249 à l'internat 552 01:06:02,499 --> 01:06:05,043 pour le voir arriver et venir me chercher. 553 01:06:07,296 --> 01:06:10,758 Quand il me ramenait, je me cachais aussi pour le voir partir. 554 01:06:16,638 --> 01:06:19,516 Si vous saviez ce que j'ai fait dans votre dos. 555 01:06:24,396 --> 01:06:27,483 Malcolm est bien moins naïf que moi. 556 01:06:28,442 --> 01:06:31,904 Il va falloir vous habituer à sa présence. 557 01:06:32,404 --> 01:06:36,700 C'est stipulé dans le contrat d'assurance. 558 01:06:48,712 --> 01:06:50,839 Je préférais quand on était petits. 559 01:06:52,591 --> 01:06:53,592 Moi aussi. 560 01:07:27,751 --> 01:07:30,546 La motoneige ne fonctionne plus ! 561 01:07:32,381 --> 01:07:35,259 Si tu veux partir, la voie est libre. 562 01:07:35,342 --> 01:07:39,430 Vous n'avez pas le cran de me tuer. Vous laissez la nature le faire ? 563 01:08:01,702 --> 01:08:03,328 Vous avez tué mon père. 564 01:08:04,246 --> 01:08:06,290 Et maintenant, vous jouez avec moi. 565 01:08:10,002 --> 01:08:12,171 Dites-moi pourquoi je suis encore en vie. 566 01:08:21,597 --> 01:08:23,182 "L'art de la guerre..." 567 01:08:23,307 --> 01:08:25,225 Bordel de merde ! 568 01:08:25,684 --> 01:08:27,519 Je vais crever ici ! 569 01:08:28,145 --> 01:08:31,356 Et vous, vous citez votre bouquin à la con. 570 01:08:31,440 --> 01:08:33,025 Ça suffit, les conneries. 571 01:08:33,108 --> 01:08:34,902 J'ai besoin de savoir. 572 01:08:36,695 --> 01:08:38,739 Quand est-ce que vous avez compris ? 573 01:08:40,699 --> 01:08:41,950 Le poids 574 01:08:42,451 --> 01:08:43,869 de ton sac vide. 575 01:08:45,662 --> 01:08:46,872 Et merde ! 576 01:08:46,955 --> 01:08:49,124 Tu as braqué trop brutalement 577 01:08:49,875 --> 01:08:51,210 ton guidon. 578 01:08:52,336 --> 01:08:56,340 Quand on s'endort en conduisant, on dévie progressivement. 579 01:08:59,218 --> 01:09:00,803 Pas de portable. 580 01:09:02,179 --> 01:09:03,555 Pas de pièce d'identité. 581 01:09:09,394 --> 01:09:11,939 Douter, c'est dans ma nature. 582 01:09:18,904 --> 01:09:20,322 Vous l'avez regardé ? 583 01:09:22,324 --> 01:09:23,784 Avant de le tuer ? 584 01:09:26,912 --> 01:09:29,748 Vous avez observé son visage ? 585 01:09:35,879 --> 01:09:38,882 Il a dit quelque chose ? Un nom, peut-être ? 586 01:09:41,176 --> 01:09:43,429 Venger la mort de ton père 587 01:09:43,512 --> 01:09:45,931 ne fera pas de toi sa fille. 588 01:09:54,148 --> 01:09:56,150 Il ne voulait pas d'une fille. 589 01:09:56,316 --> 01:09:58,527 C'est pour ça que je m'appelle Charlie. 590 01:10:06,660 --> 01:10:08,203 Alors, vous allez me tuer ? 591 01:10:12,040 --> 01:10:14,418 Tu es la deuxième partie du contrat. 592 01:10:20,257 --> 01:10:24,428 Tu pensais vraiment que c'était ta décision de venir ici ? 593 01:10:31,226 --> 01:10:33,020 Qui veut ma peau ? 594 01:10:33,979 --> 01:10:35,731 Donnez-moi un nom. 595 01:10:36,065 --> 01:10:38,067 J'ai juste un numéro de téléphone. 596 01:10:38,233 --> 01:10:39,651 Donnez-le-moi. 597 01:10:44,948 --> 01:10:46,575 Je vais vérifier dehors ! 598 01:11:10,891 --> 01:11:13,185 C'est une blague ? Allez ! 599 01:11:15,229 --> 01:11:16,355 Fait chier. 600 01:11:24,822 --> 01:11:25,989 Merde... 601 01:11:37,626 --> 01:11:38,627 Putain ! 602 01:11:43,590 --> 01:11:44,758 Merde. 603 01:11:47,261 --> 01:11:49,138 Davis, y a plus d'électricité. 604 01:11:49,304 --> 01:11:51,390 J'ai besoin d'une connexion Internet. 605 01:11:51,723 --> 01:11:52,975 À 2 h du matin ? 606 01:11:53,058 --> 01:11:55,060 Oui, maintenant. Allez ! 607 01:11:55,144 --> 01:11:57,229 J'allume mon ordinateur. 608 01:12:02,025 --> 01:12:03,360 Je crois que j'ai trouvé. 609 01:12:03,444 --> 01:12:06,655 Il n'y a pas de retrait sur sa carte, car elle n'en a pas. 610 01:12:06,739 --> 01:12:07,740 Quoi ? 611 01:12:08,866 --> 01:12:12,453 C'est Brigleur qui est derrière ça. Il s'occupe de tout. 612 01:12:12,619 --> 01:12:14,079 C'est Brigleur qui paie. 613 01:12:14,163 --> 01:12:17,666 Si on examine ses relevés bancaires, on retrouvera la fille. 614 01:12:17,750 --> 01:12:20,419 - Maintenant ? - Rends-moi ce service. 615 01:12:21,420 --> 01:12:22,588 D'accord. 616 01:12:28,343 --> 01:12:29,344 Sérieusement ? 617 01:12:47,321 --> 01:12:48,614 Une seconde. 618 01:12:52,367 --> 01:12:53,660 Inspecteur. 619 01:12:54,703 --> 01:12:57,915 Que me vaut ce plaisir nocturne ? 620 01:12:58,082 --> 01:12:59,249 Où est-elle ? 621 01:12:59,666 --> 01:13:01,710 Je ne peux pas vous répondre. 622 01:13:01,794 --> 01:13:03,921 Je m'en cogne, dites-moi où elle est. 623 01:13:04,004 --> 01:13:05,339 Je n'en ai pas le droit. 624 01:13:05,422 --> 01:13:07,508 Pourquoi ? Votre patron est mort. 625 01:13:07,674 --> 01:13:09,927 On me paie pour respecter mon contrat. 626 01:13:10,094 --> 01:13:11,804 Je ne peux rien dire. 627 01:13:11,887 --> 01:13:15,349 Elle va mourir dans quelques heures si c'est pas déjà le cas. 628 01:13:15,432 --> 01:13:17,226 Même si elle s'est entraînée, 629 01:13:17,392 --> 01:13:19,812 ce type est un professionnel. 630 01:13:20,312 --> 01:13:23,148 Avez-vous d'autres questions ? 631 01:13:25,150 --> 01:13:26,151 Non. 632 01:13:26,985 --> 01:13:29,113 Alors, bonne nuit, M. Kappa. 633 01:13:36,245 --> 01:13:37,371 CONNARD 634 01:13:42,626 --> 01:13:44,044 C'est bon. 635 01:13:44,128 --> 01:13:46,880 Il a payé un billet pour Washington il y a un mois. 636 01:13:46,964 --> 01:13:49,299 Il avait dit que Charlie était en Europe. 637 01:13:49,383 --> 01:13:51,260 Et l'autre numéro trouvé par Bob ? 638 01:13:51,343 --> 01:13:53,095 Ça répond pas. 639 01:13:53,178 --> 01:13:54,930 Ce serait le numéro de Charlie ? 640 01:13:55,264 --> 01:13:58,600 Non, il... Enfin, elle aurait répondu. 641 01:13:59,935 --> 01:14:01,645 LA MOTONEIGE A ÉTÉ REPÉRÉE. 642 01:14:26,462 --> 01:14:28,213 60 kilomètres au nord d'Oroville. 643 01:14:28,297 --> 01:14:30,674 Oroville ? C'est où, ce bled ? 644 01:14:32,176 --> 01:14:33,302 Oroville... 645 01:14:33,969 --> 01:14:36,305 Oroville, c'est là, putain. 646 01:14:36,388 --> 01:14:38,390 Bob, t'es un génie. 647 01:14:40,100 --> 01:14:42,019 Vous avez demandé la météo. 648 01:14:42,186 --> 01:14:43,771 C'est bien ce que je disais. 649 01:15:15,511 --> 01:15:18,806 Appelle-moi quand t'es à Oroville. 650 01:15:18,931 --> 01:15:20,766 J'ai les coordonnées exactes. 651 01:15:20,849 --> 01:15:22,351 Kappa, on n'a pas de mandat. 652 01:15:22,518 --> 01:15:24,353 On n'y va pas pour arrêter quelqu'un, 653 01:15:24,436 --> 01:15:27,731 on y va pour la sauver avant que ça tourne mal. 654 01:16:09,690 --> 01:16:12,192 Parfois, j'oublie que vous l'avez tué. 655 01:16:13,736 --> 01:16:15,863 Et je m'en veux terriblement. 656 01:16:18,615 --> 01:16:21,201 Je ne dois pas oublier pourquoi je suis là. 657 01:16:31,044 --> 01:16:32,129 Charlie ! 658 01:16:34,423 --> 01:16:35,424 Charlie ! 659 01:19:23,967 --> 01:19:26,595 C'est quoi, le prix pour une fille comme moi ? 660 01:19:58,710 --> 01:20:00,712 C'est celle de Malcolm, tu crois ? 661 01:21:24,463 --> 01:21:27,508 As-tu trouvé ce que tu cherchais ? 662 01:21:29,593 --> 01:21:31,011 Vous devez savoir... 663 01:21:32,971 --> 01:21:35,891 que si j'avais hésité, ne serait-ce qu'un instant, 664 01:21:36,892 --> 01:21:38,602 j'aurais jamais pu tirer. 665 01:21:40,813 --> 01:21:42,272 Ferme les yeux. 666 01:21:54,118 --> 01:21:58,038 Le loup n'oublie jamais le goût du sang, moi non plus. 667 01:22:51,884 --> 01:22:53,093 Ça va aller ? 668 01:22:53,260 --> 01:22:55,763 Oui, c'est bon. Lâchez-moi ! 669 01:23:41,225 --> 01:23:46,021 C'EST À TOI MAINTENANT. 670 01:25:19,114 --> 01:25:21,116 Adaptation : Carole Benyamin