1
00:00:11,205 --> 00:00:16,205
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:16,406 --> 00:00:21,406
Una traducción de murillo.
3
00:00:21,607 --> 00:00:24,607
Edición de Fernando355.
4
00:07:45,206 --> 00:07:46,007
Duerme.
5
00:07:54,508 --> 00:07:59,608
Diez meses antes.
Nueva York.
6
00:10:33,543 --> 00:10:34,845
Todas las unidades respondan.
7
00:12:45,212 --> 00:12:47,379
Es todo lo que trae.
8
00:12:47,381 --> 00:12:48,980
¿Y fue devuelto a su familia?
9
00:12:48,982 --> 00:12:51,115
Bueno, todavía no.
10
00:12:51,117 --> 00:12:52,616
¿Algo más?
11
00:12:52,618 --> 00:12:54,619
Sí, las balas fueron
hechas de un polímero congelado.
12
00:12:54,621 --> 00:12:57,788
Se derritió justo después del impacto,
así que olvida la balística.
13
00:12:57,790 --> 00:13:00,025
La escena del crimen está mojada y
con vapor,
14
00:13:00,026 --> 00:13:01,226
así que no hay huellas dactilares.
15
00:13:01,227 --> 00:13:02,360
Entonces, obviamente es un novato.
16
00:13:02,362 --> 00:13:03,961
Sí, no jodas.
17
00:13:03,963 --> 00:13:05,696
¿Katy te compró un traje nuevo?
18
00:13:05,698 --> 00:13:07,465
Días de descuento en Macy's.
19
00:13:07,467 --> 00:13:08,366
Sí, es bueno.
20
00:13:08,368 --> 00:13:10,601
El azul era una opción.
21
00:13:10,603 --> 00:13:13,606
¡Jódete!
22
00:13:13,608 --> 00:13:15,006
De acuerdo al manual, el asesino...
23
00:13:15,008 --> 00:13:16,508
debería de venir al funeral
de la víctima.
24
00:13:16,510 --> 00:13:17,543
De acuerdo al manual...
25
00:13:17,545 --> 00:13:18,878
has visto mucho Netflix.
26
00:13:18,880 --> 00:13:20,245
Me gusta "True Detective".
27
00:13:20,247 --> 00:13:21,847
Ah, olvídalo.
28
00:13:21,849 --> 00:13:22,648
Aquí no pasa nada.
29
00:13:22,650 --> 00:13:25,418
Estamos muy cerca de Canadá.
30
00:13:25,420 --> 00:13:26,852
¿Tienen eso en Nueva York?
31
00:13:26,854 --> 00:13:27,754
¿Qué, funerales?
32
00:13:27,756 --> 00:13:29,621
Netflix.
33
00:13:29,623 --> 00:13:30,789
Oh, sí.
34
00:13:30,791 --> 00:13:32,493
Con los homicidios de Nueva York,
no necesitas Netflix.
35
00:13:35,363 --> 00:13:38,832
Dime, ¿cómo es que un tipo que
vale $200 millones...
36
00:13:38,834 --> 00:13:40,533
se viene a vivir en un pueblo
perdido como este?
37
00:13:40,535 --> 00:13:42,134
Nació aquí.
38
00:13:42,136 --> 00:13:45,837
Todo el pueblo le pertenece a él.
39
00:13:45,839 --> 00:13:47,872
Bueno, seguimos el manual...
40
00:13:47,874 --> 00:13:51,143
vinimos a ver si el asesino
viene al funeral.
41
00:13:51,145 --> 00:13:52,410
No conoce el manual.
42
00:13:52,412 --> 00:13:53,712
Oh, no conoce el manual.
Lo entiendo.
43
00:13:53,714 --> 00:13:54,813
Por eso no vino.
44
00:13:54,815 --> 00:13:56,383
Bueno. Vámonos.
45
00:14:04,593 --> 00:14:07,427
Sr. Brigleur.
46
00:14:08,129 --> 00:14:09,830
Brigleur.
47
00:14:12,468 --> 00:14:15,101
Sé que suena a una pregunta estúpida,
48
00:14:15,103 --> 00:14:18,505
pero ¿el Sr. Kessler
tiene muchos enemigos?
49
00:14:18,507 --> 00:14:21,406
Un industrial de su altura
sólo tiene enemigos.
50
00:14:21,408 --> 00:14:24,111
Es una muestra de importancia.
51
00:14:24,113 --> 00:14:26,246
¿Oyes eso, Davies?
52
00:14:26,248 --> 00:14:27,646
Debe ser muy importante.
53
00:14:27,648 --> 00:14:28,517
No me digas.
54
00:14:33,989 --> 00:14:35,458
No me has hecho más preguntas.
55
00:14:38,660 --> 00:14:41,694
Así que eres el ejecutor de la...
56
00:14:41,696 --> 00:14:43,631
última voluntad y testamento
del Sr. Kessler...
57
00:14:43,632 --> 00:14:45,132
así como sus propiedades.
58
00:14:45,133 --> 00:14:47,602
Ya sé eso.
59
00:14:47,604 --> 00:14:53,108
¿Qué más sabes? ¡Que eres el
sospechoso número uno!
60
00:14:53,110 --> 00:14:55,343
¿Qué? ¿No vas a responder?
61
00:14:55,345 --> 00:14:56,213
¿Nada que decir?
62
00:14:58,615 --> 00:15:00,981
Esa no fue una pregunta,
sólo una suposición.
63
00:15:00,983 --> 00:15:02,617
con un tono afirmativo.
64
00:15:02,619 --> 00:15:06,020
Bueno, consíderalo una pregunta.
65
00:15:06,022 --> 00:15:11,161
El Sr. Kessler tiene un descendiente
llamado Charlie Kessler.
66
00:15:16,999 --> 00:15:19,566
Si el heredero muere, el Grupo Kessler...
67
00:15:19,568 --> 00:15:23,470
se rompería, y se vendería por separado,
68
00:15:23,472 --> 00:15:28,709
tal cual como la mayoría de sus
oponentes están deseando.
69
00:15:28,711 --> 00:15:31,011
¿Así que perdería su trabajo, cierto?
70
00:15:31,013 --> 00:15:36,785
Por lo tanto, no tengo interés en la
desaparición de Iver.
71
00:15:36,787 --> 00:15:40,689
¿Sigo siendo el primero de los
sospechosos?
72
00:15:40,691 --> 00:15:42,423
¿Sólo una esposa?
73
00:15:42,425 --> 00:15:46,796
Sólo una, está en un hospital
psiquiátrico desde hace 10 años.
74
00:15:46,798 --> 00:15:49,697
Ha perdido toda su memoria y,
por lo tanto, es incapaz...
75
00:15:49,699 --> 00:15:53,268
de sufrir alguna sensación
de pérdida, así que...
76
00:15:53,270 --> 00:15:54,402
Bien.
77
00:15:54,404 --> 00:15:59,307
¿Si quiero conocer a este Charlie Kessler?
78
00:15:59,309 --> 00:16:00,310
Su dirección es secreta.
79
00:16:03,847 --> 00:16:08,148
Dentro, encontrarás la prueba
de que Charlie estaba en París...
80
00:16:08,150 --> 00:16:09,984
al momento del asesinato.
81
00:16:11,355 --> 00:16:12,153
Mierda.
82
00:16:12,155 --> 00:16:12,954
La segunda vez en el día.
83
00:16:12,956 --> 00:16:14,156
Hey, lo siento.
84
00:16:14,158 --> 00:16:15,724
Sucede a menudo.
85
00:16:15,726 --> 00:16:17,158
¿Puedo marcharme ya?
86
00:16:17,160 --> 00:16:19,561
Sí, seguro.
87
00:16:19,563 --> 00:16:21,129
Oh, te mostraré la salida.
88
00:16:21,131 --> 00:16:22,196
No es necesario.
89
00:16:22,198 --> 00:16:24,134
Tengo buena memoria y conozco
su oficina.
90
00:16:24,136 --> 00:16:26,105
Sólo tiene un corredor.
91
00:18:11,011 --> 00:18:12,309
La lucha estalló...
92
00:18:12,311 --> 00:18:14,078
durante la noche entre facciones
rivales a lo largo...
93
00:18:14,080 --> 00:18:15,813
de la frontera Israelí-Siria.
94
00:18:15,815 --> 00:18:17,415
Los reportes iniciales
afirman que Israel...
95
00:18:17,417 --> 00:18:18,383
Necesito ir aquí.
96
00:18:18,385 --> 00:18:19,651
aviones de combate...
97
00:18:19,653 --> 00:18:20,652
bombardearon una base guerrillera,
matando por lo menos a 40 soldados...
98
00:18:20,654 --> 00:18:21,720
Está muy lejos.
99
00:18:21,722 --> 00:18:23,253
y 13 civiles.
100
00:18:23,255 --> 00:18:25,056
Los daños a la base se dice que son varios.
101
00:18:25,058 --> 00:18:26,557
Y las aviones Israelitas reportaron
que los jets...
102
00:18:26,559 --> 00:18:27,293
han vuelto a...
103
00:18:42,109 --> 00:18:43,674
¿Podemos hablar?
104
00:18:43,676 --> 00:18:45,646
La línea no es segura.
105
00:19:39,333 --> 00:19:41,967
¿Eres del alquiler de motos de nieve?
106
00:19:41,969 --> 00:19:44,803
¿A dónde va?
107
00:19:44,805 --> 00:19:45,906
Al Pacífico.
108
00:19:48,110 --> 00:19:50,476
No soy una Agencia de Viajes.
109
00:19:50,478 --> 00:19:52,146
¿Entonces?
110
00:19:52,148 --> 00:19:52,913
Confía en mí.
111
00:19:52,915 --> 00:19:54,183
Un avión es menos arriesgado.
112
00:19:59,854 --> 00:20:00,589
Los aviones me asustan.
113
00:20:04,459 --> 00:20:06,859
Hey, ¿no hay un menú del día?
114
00:20:06,861 --> 00:20:08,727
¿Menú del día?
115
00:20:08,729 --> 00:20:10,430
- No.
- Bueno.
116
00:20:10,432 --> 00:20:13,565
Está bien, la quiero con queso
y sin pepinillos.
117
00:20:13,567 --> 00:20:14,400
Nunca hemos tenido.
118
00:20:14,402 --> 00:20:17,436
Oh, bueno.
119
00:20:17,438 --> 00:20:18,472
¿Una cerveza Bud?
120
00:20:18,474 --> 00:20:19,705
Oh, ¿tienes algo más?
121
00:20:19,707 --> 00:20:20,907
Té, ¿quizá?
122
00:20:20,909 --> 00:20:21,974
Café.
123
00:20:21,976 --> 00:20:24,111
¿Igual que este?
124
00:20:24,113 --> 00:20:24,879
Sí.
125
00:20:24,881 --> 00:20:26,179
Oh, una cerveza Bud entonces.
126
00:20:26,181 --> 00:20:28,549
Gracias.
127
00:20:28,551 --> 00:20:30,150
Este lugar es la parte trasera de nada.
128
00:20:30,152 --> 00:20:30,918
Oh, sí, no jodas.
129
00:20:30,920 --> 00:20:32,552
Tienen cerveza Bud.
130
00:20:32,554 --> 00:20:33,888
¿Qué diablos hacemos aquí?
131
00:20:33,890 --> 00:20:36,658
Bueno, encontraron un viejo
avión de mar hace unos cinco años,
132
00:20:36,660 --> 00:20:37,491
estrellado.
133
00:20:37,493 --> 00:20:38,927
Tal vez el piloto ande por aquí.
134
00:20:38,929 --> 00:20:40,460
No lo sé.
135
00:20:40,462 --> 00:20:41,695
Está jodido.
136
00:20:41,697 --> 00:20:43,233
Sí, no más que el café.
137
00:20:48,036 --> 00:20:49,570
Eso fue rápido.
138
00:20:49,572 --> 00:20:50,772
Microndas.
139
00:20:50,774 --> 00:20:53,440
Oh, grandioso.
140
00:20:53,442 --> 00:20:55,042
Hay un dicho aquí que dice,
141
00:20:55,044 --> 00:20:56,777
una vez que aprendes a caminar te...
142
00:20:56,779 --> 00:20:57,777
tienen que disparar.
143
00:20:57,779 --> 00:20:59,312
Oh, suena bien.
144
00:20:59,314 --> 00:21:02,616
Estaba yo sorprendido de que un
tipo de Nueva York...
145
00:21:02,618 --> 00:21:05,419
pidiera ser transferido aquí.
146
00:21:05,421 --> 00:21:08,322
Hace mucho que alguien no me sorprendía.
147
00:21:08,324 --> 00:21:12,026
"Oh, Kiki", me dijo. "Si te dejo solo
mucho tiempo,
148
00:21:12,028 --> 00:21:13,361
te vas a perder".
149
00:21:13,363 --> 00:21:16,234
Bueno, quizá me quiero perder.
150
00:22:04,482 --> 00:22:05,881
¿Estás bien?
151
00:22:05,883 --> 00:22:07,216
Sí, lo estoy.
152
00:22:07,218 --> 00:22:09,718
No hay problema.
153
00:22:09,720 --> 00:22:12,522
No hay nada a 60 millas.
154
00:22:12,524 --> 00:22:13,325
Lo sé.
155
00:22:16,228 --> 00:22:18,596
Puedo conseguir un hotel a una hora de aquí
si quiere.
156
00:22:25,670 --> 00:22:26,572
Gracias.
157
00:25:56,185 --> 00:25:58,653
Hay otros cinco más que necesitan
ser removidos.
158
00:26:01,791 --> 00:26:03,023
No, no.
159
00:26:03,025 --> 00:26:07,627
Entre más tenses los músculos
más te dolerá.
160
00:26:07,629 --> 00:26:09,597
No, no, no.
161
00:26:09,599 --> 00:26:13,470
¡Ah, ah, ah!
Mierda.
162
00:26:22,478 --> 00:26:26,915
# Temía que me dejaras atrás, #
163
00:26:26,917 --> 00:26:30,656
# en el aprendizaje. #
164
00:26:33,358 --> 00:26:38,962
# Aprendiendo de tu sonrisa
cuando te vienes a mi manera. #
165
00:26:41,831 --> 00:26:44,531
Sabes, es bueno que se pueda
fumar aquí.
166
00:26:44,533 --> 00:26:46,600
Oh, aquí tienes esa opción.
167
00:26:46,602 --> 00:26:48,837
Te mueres a causa de resfriados o cáncer.
168
00:26:50,573 --> 00:26:52,407
Este lugar es como una máquina
del tiempo.
169
00:26:52,409 --> 00:26:54,076
¿Estás seguro de que es legal?
170
00:26:54,078 --> 00:26:55,910
¿Ves otros oficiales?
171
00:26:55,912 --> 00:26:56,945
Buen punto.
172
00:26:56,947 --> 00:26:57,878
Gracias, Mary.
173
00:26:57,880 --> 00:26:59,080
Nieve, ¿en serio?
174
00:26:59,082 --> 00:27:00,415
No me cansa.
175
00:27:00,417 --> 00:27:02,818
Bueno, supongo que reduce
el riesgo de choque...
176
00:27:02,820 --> 00:27:03,852
terminal cuando el...
177
00:27:06,690 --> 00:27:07,656
¿No te molesta, verdad?
178
00:27:07,658 --> 00:27:08,659
Yo voy a pagar.
179
00:27:12,530 --> 00:27:17,965
# Buscando una vez un mejor
momento para amar. #
180
00:27:17,967 --> 00:27:20,569
Olvídala.
181
00:27:20,571 --> 00:27:23,806
Será mejor para ti que
hagas otra cosa.
182
00:27:24,708 --> 00:27:28,077
Creo que eso fue lo que Dios le dijo
a Jesús, ¿cierto?
183
00:27:28,079 --> 00:27:32,781
¿Qué estás esperando?
¿Qué ella regrese?
184
00:27:32,783 --> 00:27:36,420
No espero a nadie, ya no más.
185
00:27:38,422 --> 00:27:39,821
Hey, chicos, escuchen...
186
00:27:39,823 --> 00:27:41,690
la música es muy buena,
así que me quedaré un rato.
187
00:27:41,692 --> 00:27:43,859
Fue agradable verte.
188
00:27:43,861 --> 00:27:45,227
Bueno, cuídate.
189
00:27:45,229 --> 00:27:46,129
Gracias por la cena.
190
00:27:46,131 --> 00:27:47,165
No hay problema.
191
00:27:48,667 --> 00:27:49,599
¿Le dijiste?
192
00:27:49,601 --> 00:27:50,966
No esta noche, cariño.
193
00:27:50,968 --> 00:27:52,802
Entre más esperes será más difícil.
194
00:27:52,804 --> 00:27:53,969
Sí, lo sé.
195
00:27:53,971 --> 00:27:55,437
Lo sé.
196
00:28:20,364 --> 00:28:22,765
No puedo dejarlo afuera.
197
00:28:22,767 --> 00:28:27,504
Antes del amanecer, los lobos lo
destrozarán hasta los huesos.
198
00:28:27,506 --> 00:28:30,440
La comida es rara en esta época.
199
00:28:30,442 --> 00:28:33,677
Necesitarás mucha proteína.
200
00:28:33,679 --> 00:28:38,683
Si no te relajas,
tus huesos no sanarán.
201
00:28:39,785 --> 00:28:43,919
Y en 6 semanas, no habrá más
hielo en las rocas.
202
00:28:43,921 --> 00:28:46,489
Necesitarás un bote.
203
00:28:46,491 --> 00:28:47,326
Ten una buena noche.
204
00:28:53,865 --> 00:28:55,733
Hey, recibiste esto.
205
00:28:55,735 --> 00:28:56,499
¿Sí, qué es?
206
00:28:56,501 --> 00:28:59,335
Es de Kessler.
207
00:28:59,337 --> 00:29:03,274
Es el reporte de balística
que solicitaste.
208
00:29:03,276 --> 00:29:04,408
¿Y qué dice?
209
00:29:04,410 --> 00:29:06,079
Es acerca de la bala de hielo.
210
00:29:07,881 --> 00:29:10,748
Dicen que no mucha gente usa
ese tipo de arma.
211
00:29:10,750 --> 00:29:11,951
Incluye una lista también.
212
00:29:47,354 --> 00:29:48,254
Gracias.
213
00:29:52,425 --> 00:29:55,028
Ah, mi nombre es Melody.
214
00:30:01,602 --> 00:30:04,036
Y no sé lo que hubiera hecho...
215
00:30:04,038 --> 00:30:05,269
si no me hubieras encontrado.
216
00:30:05,271 --> 00:30:06,407
¿Qué haces aquí?
217
00:30:09,743 --> 00:30:11,879
Tuve un accidente
en mi motonieve.
218
00:30:16,282 --> 00:30:19,251
Seguía la pendiente cuando vi humo.
219
00:30:19,253 --> 00:30:21,689
¿Qué hacías en tu motonieve por acá?
220
00:30:26,426 --> 00:30:29,128
Cruzo los Rockies.
221
00:30:29,130 --> 00:30:31,662
Lo planeé por un año.
222
00:30:31,664 --> 00:30:33,699
¿Tú sola?
223
00:30:33,701 --> 00:30:36,438
Vivo todo el año en edificios y
esto es un verdadero lujo.
224
00:30:40,374 --> 00:30:45,710
Vine aquí a propósito
para no ser molestado por la gente...
225
00:30:45,712 --> 00:30:48,547
Yo... bueno, lo siento.
226
00:30:48,549 --> 00:30:51,884
Me iré tan pronto pueda.
227
00:30:51,886 --> 00:30:52,751
¿Cómo?
228
00:30:52,753 --> 00:30:55,389
No lo sé...
229
00:30:55,391 --> 00:30:56,989
¿Por carretera?
230
00:30:56,991 --> 00:31:00,360
No hay carreteras, sólo hielo.
231
00:31:00,362 --> 00:31:01,397
Se forma en el invierno.
232
00:31:04,165 --> 00:31:06,365
Dame una buena razón para ayudarte.
233
00:31:06,367 --> 00:31:08,201
O te vas mañana a pie, y te...
234
00:31:08,203 --> 00:31:11,072
pescarán con el salmón
cuando la nieve se derrita.
235
00:31:14,809 --> 00:31:15,710
Melody.
236
00:31:27,254 --> 00:31:28,889
Tus ropas están secas y limpias.
237
00:31:28,891 --> 00:31:29,725
Deberías vestirte.
238
00:31:33,528 --> 00:31:35,762
Tiempo de ver la lista.
239
00:31:35,764 --> 00:31:37,397
Dos nombres no forman
una lista, Capitán.
240
00:31:37,399 --> 00:31:40,267
El primero está en prisión desde
hace 5 años.
241
00:31:40,269 --> 00:31:41,134
Bueno.
242
00:31:41,136 --> 00:31:42,336
Yo lo encerré.
243
00:31:42,338 --> 00:31:45,272
El segundo es un francotirador
de las Fuerzas Especiales de Élite.
244
00:31:45,274 --> 00:31:47,641
Eso es mierda dura.
245
00:31:47,643 --> 00:31:50,377
Sobre todo después de que estuvo
en Irak,
246
00:31:50,379 --> 00:31:51,512
durante el tiempo del asesinato.
247
00:31:51,514 --> 00:31:53,748
Sí, bueno.
Irak es el Medio Este, Capitán.
248
00:31:53,750 --> 00:31:54,781
No es el trópico.
249
00:31:54,783 --> 00:31:55,782
¿A quién le importa?
250
00:31:55,784 --> 00:31:56,851
No es nuestros hombre.
251
00:31:56,853 --> 00:31:58,819
Hey, aún necesitamos la dirección...
252
00:31:58,821 --> 00:31:59,988
del tipo que lo hizo, ¿bueno?
253
00:31:59,990 --> 00:32:01,588
Esos dos nombres sólo
son la punta del Iceberg.
254
00:32:01,590 --> 00:32:02,823
Ya hace 10 meses.
255
00:32:02,825 --> 00:32:03,758
Desperdicias tu tiempo.
256
00:32:03,760 --> 00:32:05,625
¿Tienes algo más que hacer?
257
00:32:05,627 --> 00:32:06,361
Sí, tienes razón.
258
00:32:06,363 --> 00:32:07,393
¿A quién le importa?
259
00:32:07,395 --> 00:32:08,796
- ¿Qué te hizo Kessler?
- Nada.
260
00:32:08,798 --> 00:32:10,163
Sólo me gusta terminar
lo que empiezo.
261
00:32:10,165 --> 00:32:11,298
Sabes a lo que me refiero.
262
00:32:11,300 --> 00:32:13,768
Ey, Bob, ¿puedes
revisar estos nombres?
263
00:32:13,770 --> 00:32:15,502
Hicieron llamadas durante el funeral.
264
00:32:15,504 --> 00:32:16,970
Compáralos con la lista de
contactos de Brigleur.
265
00:32:16,972 --> 00:32:18,838
Ve si alguno coincide, ¿bueno?
266
00:32:21,610 --> 00:32:22,577
¿Los reviso todos?
267
00:32:22,579 --> 00:32:23,546
Sí, todos.
268
00:32:26,550 --> 00:32:30,219
Hey, ¿por qué esa cara?
269
00:32:30,221 --> 00:32:31,155
Recibí mi transferencia.
270
00:32:34,457 --> 00:32:37,525
Bueno, felicidades.
271
00:32:37,527 --> 00:32:40,128
Recibiste noticias de
mi transferencia...
272
00:32:40,130 --> 00:32:41,429
Oh, sí.
273
00:32:41,431 --> 00:32:42,931
Hace tres semanas y no
te molestaste en abrirlo.
274
00:32:42,933 --> 00:32:45,667
Lo siento.
Es un viejo hábito.
275
00:32:45,669 --> 00:32:48,002
Oh, ya lo sabía desde hace un mes, pero...
276
00:32:48,004 --> 00:32:48,939
no podía decírtelo.
277
00:32:52,309 --> 00:32:56,110
Ya solicité un reemplazo.
278
00:32:56,112 --> 00:32:57,378
Serás promovido.
279
00:32:58,816 --> 00:33:00,081
Necesitas llenar algunos papeles.
280
00:33:00,083 --> 00:33:01,217
Mierda.
281
00:33:01,219 --> 00:33:03,885
Y tendré que decirte Sheriff
desde ahora.
282
00:33:03,887 --> 00:33:04,752
Vete a la mierda.
283
00:33:04,754 --> 00:33:07,022
No soy el sheriff.
284
00:33:07,024 --> 00:33:12,095
Mira, no sé cómo decir adiós.
285
00:33:12,097 --> 00:33:14,633
Es fácil.
Adiós.
286
00:33:18,102 --> 00:33:19,003
Adiós.
287
00:33:49,466 --> 00:33:51,701
¿Cuánto tiempo dormí?
288
00:33:51,703 --> 00:33:53,703
Lo suficiente.
289
00:33:53,705 --> 00:33:55,040
Debes empezar a entrenar mañana.
290
00:33:58,010 --> 00:33:59,342
¿Entrenar qué...?
291
00:33:59,344 --> 00:34:02,913
Necesitas caminar mucho y rápido.
292
00:34:02,915 --> 00:34:05,816
Bueno, ¿y mi motonieve?
293
00:34:05,818 --> 00:34:06,619
No lo sé.
294
00:34:09,889 --> 00:34:12,423
La traeré si puedo.
295
00:34:12,425 --> 00:34:14,423
No te hice nada.
296
00:34:14,425 --> 00:34:19,463
Te encontré,
te alimenté, te cuidé.
297
00:34:19,465 --> 00:34:22,131
Depende de ti hacer todo
lo necesario para salir...
298
00:34:22,133 --> 00:34:25,135
de esta casa lo más rápido posible.
299
00:34:25,137 --> 00:34:28,104
¿Soy claro?
300
00:34:28,106 --> 00:34:28,874
Como el cristal.
301
00:34:32,311 --> 00:34:34,512
Hay agua en la mesa.
302
00:34:34,514 --> 00:34:36,349
Si quieres beber,
tienes que pararte.
303
00:35:34,208 --> 00:35:35,209
¡Ah! Mierda.
304
00:37:51,880 --> 00:37:52,982
¿Qué provocó el accidente?
305
00:37:57,955 --> 00:38:00,522
Si un animal se hubiera cruzado en
tu camino,
306
00:38:00,524 --> 00:38:02,658
habría huellas.
307
00:38:02,660 --> 00:38:04,792
¿Por qué?
308
00:38:04,794 --> 00:38:07,830
No lo sé.
309
00:38:10,667 --> 00:38:13,134
Quizá me quedé dormida.
310
00:38:13,136 --> 00:38:15,236
¿En este frío?
311
00:38:15,238 --> 00:38:18,573
Yo... perdí el control.
312
00:38:30,620 --> 00:38:32,654
Necesito comprender.
313
00:38:32,656 --> 00:38:35,723
No hay que entender.
314
00:38:35,725 --> 00:38:37,692
¿Es tan importante?
315
00:38:37,694 --> 00:38:38,496
Sí.
316
00:38:43,866 --> 00:38:47,235
Tuve un enfrentamiento
con un lobo antes,
317
00:38:47,237 --> 00:38:50,539
y ya probó sangre humana...
318
00:38:50,541 --> 00:38:53,141
La tuya.
319
00:38:53,143 --> 00:38:55,478
¿Eso es serio?
320
00:38:55,480 --> 00:38:58,313
Un lobo nunca olvida
el sabor de la sangre.
321
00:38:58,315 --> 00:39:00,382
No dejará de buscarla.
322
00:39:00,384 --> 00:39:04,288
tarde o temprano
tendré que matarlo.
323
00:39:13,630 --> 00:39:14,798
Hey, Sheriff.
324
00:39:14,800 --> 00:39:17,800
Hallé dos nombres que coinciden
de la lista.
325
00:39:17,802 --> 00:39:20,269
Gracias.
326
00:39:20,271 --> 00:39:22,572
Buenas noches, Sheriff.
327
00:39:22,574 --> 00:39:24,643
Sheriff... sheriff, mi trasero.
328
00:39:47,934 --> 00:39:49,569
¿Brigleur no quiso
hablar contigo, Malcolm?
329
00:40:34,581 --> 00:40:35,649
Aquí está tu bolsa.
330
00:41:18,158 --> 00:41:20,325
¿Qué haces?
331
00:41:20,327 --> 00:41:22,794
Aún tienes un pedazo de
madera debajo de la piel.
332
00:41:22,796 --> 00:41:28,466
Si no lo quito no sobrevivirás.
333
00:41:28,468 --> 00:41:29,434
Bebe...
334
00:41:29,436 --> 00:41:30,803
Será doloroso.
335
00:41:30,805 --> 00:41:32,007
Ya lo es.
336
00:41:42,483 --> 00:41:43,384
Muerde.
337
00:42:29,297 --> 00:42:30,199
Hola.
338
00:42:32,967 --> 00:42:37,503
Oh, la estoy buscando.
339
00:42:37,505 --> 00:42:38,274
¿Es policía?
340
00:42:42,344 --> 00:42:46,247
¿Hay alguna diferencia?
341
00:42:48,151 --> 00:42:51,251
¿Dejó una dirección, un destino?
342
00:42:51,253 --> 00:42:56,457
Sí, el Oceáno Pacífico.
343
00:42:56,459 --> 00:42:59,626
¿Y en caso de que algo saliera mal,
344
00:42:59,628 --> 00:43:01,662
hay forma de hallarla o qué?
345
00:43:01,664 --> 00:43:03,497
Hay un beep satelital debajo
del asiento,
346
00:43:03,499 --> 00:43:07,635
para emergencias.
Pero no debe estar activado.
347
00:43:07,637 --> 00:43:10,338
De otra forma gasta
la batería.
348
00:43:10,340 --> 00:43:14,642
Necesito un motonieve y
botes de gasolina.
349
00:43:14,644 --> 00:43:16,209
Seguro.
350
00:43:16,211 --> 00:43:18,546
¿A qué nombre hago la factura?
351
00:43:18,548 --> 00:43:22,483
No hay factura, menos un nombre.
352
00:43:22,485 --> 00:43:26,486
Pero si ese beeper
emite algo,
353
00:43:26,488 --> 00:43:28,758
manda un mensaje a este
número inmediatamente.
354
00:44:02,859 --> 00:44:04,558
¿Estoy muriendo?
355
00:44:04,560 --> 00:44:06,627
Pudiste.
356
00:44:06,629 --> 00:44:07,397
Pero ya estás bien.
357
00:44:12,169 --> 00:44:12,904
Deberías comer ahora.
358
00:44:19,210 --> 00:44:20,111
Gracias.
359
00:44:22,847 --> 00:44:24,650
No estoy acostumbrado a salvar gente.
360
00:44:47,838 --> 00:44:49,574
Tengo las cosas que estaban dentro,
361
00:44:54,478 --> 00:44:56,378
no hay celular en tu bolsa.
362
00:44:56,380 --> 00:44:59,914
No quieres que nadie te encuentre,
¿cierto?
363
00:44:59,916 --> 00:45:00,883
No.
364
00:45:00,885 --> 00:45:02,418
Sólo quería una semana lejos
de mi móvil.
365
00:45:02,420 --> 00:45:03,388
Es el trato.
366
00:45:08,392 --> 00:45:09,193
Mi nombre es Henry.
367
00:45:59,279 --> 00:46:00,514
Aquí estás.
368
00:46:03,382 --> 00:46:06,885
Sí, tomé tu consejo.
369
00:46:06,887 --> 00:46:10,287
Te has cambiado de ropa.
370
00:46:10,289 --> 00:46:14,191
¿Qué, tienes ojos en la nuca?
371
00:46:14,193 --> 00:46:15,329
Percibo el detergente en polvo.
372
00:46:19,099 --> 00:46:20,898
¿Puedes olerlos desde allá?
373
00:46:20,900 --> 00:46:24,101
Disfruto cada olor de aquí, diariamente.
374
00:46:24,103 --> 00:46:26,072
Uno nuevo lo percibo inmediatamente.
375
00:46:30,811 --> 00:46:34,144
No sé cómo soportas estar aquí.
376
00:46:34,146 --> 00:46:36,246
¿Te refieres como en las ciudades?
377
00:46:36,248 --> 00:46:39,483
Sí, pero aquí no hay nada.
378
00:46:39,485 --> 00:46:45,190
Bueno, si nada significa no ruido,
no contaminación, no autos,
379
00:46:45,192 --> 00:46:48,593
no Starbucks, entonces sí.
No hay nada.
380
00:46:48,595 --> 00:46:52,230
Aquí, al menos nada es inútil.
381
00:46:52,232 --> 00:46:55,002
Pero si miras con cuidado,
está todo lo que necesitas.
382
00:47:12,153 --> 00:47:17,522
Dentro de un par de días,
estaremos caminando por largas horas.
383
00:47:17,524 --> 00:47:19,859
¿Estaremos?
384
00:47:19,861 --> 00:47:23,995
O te puedo dejar donde no hay peligro.
385
00:47:23,997 --> 00:47:26,631
¿Qué peligro?
386
00:47:26,633 --> 00:47:27,635
Donde puedas sobrevivir.
387
00:47:33,308 --> 00:47:35,742
¿Es por eso que estabas tan enojado
cuando llegué aquí?
388
00:47:35,744 --> 00:47:37,045
Parcialmente.
389
00:47:39,748 --> 00:47:40,715
¿"El Arte de la Guerra?"
390
00:47:43,951 --> 00:47:47,186
¿Tu esposa se llevó el resto de los
libros cuando te dejó?
391
00:47:47,188 --> 00:47:49,722
No tengo más libros...
392
00:47:49,724 --> 00:47:52,793
Ni esposa, para el caso.
393
00:47:52,795 --> 00:47:53,594
Lo siento.
394
00:47:53,596 --> 00:47:56,096
Puedo ser entrometida a veces.
395
00:47:56,098 --> 00:47:56,799
¿A veces?
396
00:48:03,137 --> 00:48:05,137
Un libro masculino.
397
00:48:05,139 --> 00:48:08,474
El objetivo final
de la guerra no es ganar...
398
00:48:08,476 --> 00:48:12,744
victorias costosas, sino
crear una paz duradera.
399
00:48:12,746 --> 00:48:15,047
Sun Tzu era un filósofo.
400
00:48:15,049 --> 00:48:17,218
Oh, la guerra no es un arte.
401
00:48:50,153 --> 00:48:51,952
¿Quieres oír algo divertido?
402
00:48:51,954 --> 00:48:53,421
No.
403
00:48:53,423 --> 00:48:54,388
Cierto.
404
00:48:54,390 --> 00:48:56,689
Tú no ríes.
405
00:48:56,691 --> 00:48:58,325
Rara vez al cortar troncos.
406
00:49:01,463 --> 00:49:04,531
¿Qué es tan gracioso?
407
00:49:04,533 --> 00:49:06,466
Sólo me preguntaba si es...
408
00:49:06,468 --> 00:49:09,603
requisito para un montañés
ser tan serio.
409
00:49:09,605 --> 00:49:12,306
¿Cuándo corta troncos?
410
00:49:12,308 --> 00:49:17,080
No soy un montañés pero
me adapté.
411
00:49:20,951 --> 00:49:22,951
Aquí.
412
00:49:22,953 --> 00:49:23,688
No te muevas.
413
00:49:27,424 --> 00:49:28,290
¿Qué es esto?
414
00:49:28,292 --> 00:49:30,592
Mantente quieta.
415
00:49:30,594 --> 00:49:35,898
La hierba contiene sílice
perfecta para fracturas.
416
00:49:35,900 --> 00:49:40,369
Fortalecerá los huesos
y el cartílago.
417
00:49:40,371 --> 00:49:44,072
Bueno, ¿por qué no
lo usaste antes?
418
00:49:44,074 --> 00:49:48,409
Porque poner una férula o
yeso en un hematoma,
419
00:49:48,411 --> 00:49:50,512
es inútil.
420
00:49:50,514 --> 00:49:53,648
Sería como si estuviera
tratando de marcarte con tiza.
421
00:49:53,650 --> 00:49:55,083
Oh, ¿si?
422
00:49:55,085 --> 00:49:57,318
¿Nunca fuiste tentado?
423
00:49:57,320 --> 00:50:00,823
Ya puedes usar tu brazo.
424
00:50:00,825 --> 00:50:02,861
Las costillas serán sólo cuestión de tiempo.
425
00:50:08,066 --> 00:50:10,365
Bueno, para alguien que no
está costumbrado a salvar gente...
426
00:50:10,367 --> 00:50:12,401
pareces saber lo que haces.
427
00:50:12,403 --> 00:50:15,138
He pasado por mucho.
428
00:50:15,140 --> 00:50:19,975
Hago lo mejor que puedo
para no depender de nadie.
429
00:50:19,977 --> 00:50:23,613
Y dices eso para mi beneficio.
430
00:50:23,615 --> 00:50:25,950
Aún no me has dicho que haces aquí.
431
00:50:38,796 --> 00:50:40,263
Disparar,
432
00:50:40,265 --> 00:50:41,765
alto y simplemente se lo perdió.
433
00:50:41,767 --> 00:50:44,767
Se retira en el puck...
434
00:50:44,769 --> 00:50:45,638
La penalidad se acaba...
435
00:51:04,757 --> 00:51:06,123
Supongo que quiere un café.
436
00:51:08,326 --> 00:51:10,127
¿Tienes vacantes?
437
00:51:10,129 --> 00:51:14,197
Bueno, no te dejaremos
afuera a estas horas de la noche.
438
00:51:14,199 --> 00:51:16,366
Va a pegar duro esta noche.
439
00:51:16,368 --> 00:51:17,634
¿Pegar?
440
00:51:17,636 --> 00:51:19,605
Bueno, aquí el frío, duele.
441
00:51:40,025 --> 00:51:42,492
Y en la zona de anotación, el jugador...
442
00:51:42,494 --> 00:51:45,201
Está en la zona final.
443
00:51:49,403 --> 00:51:50,804
¡Y es anotación!
444
00:51:58,211 --> 00:52:00,311
Abajo. Es interceptado.
445
00:52:00,313 --> 00:52:01,780
Se quitó.
446
00:52:01,782 --> 00:52:03,881
Hey, y este está en marcha.
447
00:52:03,883 --> 00:52:08,653
Y la patada en la zona de anotación,
queda fuera para 4 yardas.
448
00:52:08,655 --> 00:52:11,122
Cooper sigue poniéndose en pie.
449
00:52:11,124 --> 00:52:13,090
Yardas adicionales por la línea lateral.
450
00:52:13,092 --> 00:52:15,461
Ferrell tratando de superar
a los Jaguares...
451
00:52:42,290 --> 00:52:46,457
Capitán, ¿Qué tal la vida?
452
00:52:46,459 --> 00:52:49,194
Oh, ya sabes. No pasa nada
en estos días.
453
00:52:49,196 --> 00:52:50,429
Sólo me mantengo ocupado.
454
00:52:50,431 --> 00:52:54,500
Le regresaré el reloj de Kessler
a su esposa.
455
00:52:54,502 --> 00:52:55,634
Mira, me dirijo para allá ahora.
456
00:52:55,636 --> 00:52:57,136
Te llamo más tarde, ¿bueno?
457
00:52:57,138 --> 00:52:59,504
Si, de acuerdo. Adiós.
458
00:52:59,506 --> 00:53:01,172
Hola.
459
00:53:01,174 --> 00:53:02,141
Bonito lugar.
460
00:53:02,143 --> 00:53:03,345
- Sígueme.
- Bien.
461
00:53:06,180 --> 00:53:07,946
No más de 15 minutos.
462
00:53:07,948 --> 00:53:09,048
Bien.
463
00:53:09,050 --> 00:53:10,349
Sin contacto.
464
00:53:10,985 --> 00:53:13,519
Se puede alterar.
465
00:53:13,521 --> 00:53:17,824
Hable lento y no la contradigas.
466
00:53:17,826 --> 00:53:18,825
¿Entendido?
467
00:53:24,299 --> 00:53:25,301
Gracias.
468
00:53:28,436 --> 00:53:30,804
Hola.
469
00:53:30,806 --> 00:53:32,206
No me conoce.
Pero, eh...
470
00:53:32,208 --> 00:53:35,575
Hace mucho que no conozco a nadie.
471
00:53:35,577 --> 00:53:37,313
- Por favor.
- Gracias.
472
00:53:40,048 --> 00:53:41,447
Mire, yo, eh...
473
00:53:41,449 --> 00:53:44,083
No quiero traerle malos recuerdos.
474
00:53:44,085 --> 00:53:48,856
En mi estado, los recuerdos pueden ser
milagrosos, no dolorosos.
475
00:53:48,858 --> 00:53:52,226
¿Y no le parece inquietante el olvido?
476
00:53:52,228 --> 00:53:56,997
Joven, es tan ingenua como una descripción.
477
00:53:56,999 --> 00:54:00,268
¿Cómo sabemos lo que ya hemos olvidado?
478
00:54:00,270 --> 00:54:05,272
Mi único temor es olvidar lo que aún sé.
479
00:54:05,274 --> 00:54:10,410
Me aferro a ella todos los días,
como un salvavidas.
480
00:54:10,412 --> 00:54:16,319
Pero lo que se ha ido, se ha ido
y no puede causar daño.
481
00:54:18,821 --> 00:54:21,723
No tome esto de mala forma...
482
00:54:21,725 --> 00:54:23,591
Pero mañana no lo recordaré.
483
00:54:25,828 --> 00:54:29,730
Sólo recuerdo cosas de hace mucho tiempo.
484
00:54:29,732 --> 00:54:32,332
Quizá no sea esta la primera vez
que nos hemos visto.
485
00:54:32,334 --> 00:54:33,167
No, no.
486
00:54:33,169 --> 00:54:34,134
Lo es.
487
00:54:34,136 --> 00:54:35,669
Sino le hubiera dicho.
488
00:54:35,671 --> 00:54:39,909
Ah, pero ve, ya lo hubiera
olvidado.
489
00:54:41,711 --> 00:54:42,645
Por favor, la silla.
490
00:54:46,616 --> 00:54:48,315
¿Recuerda a su esposo?
491
00:54:48,317 --> 00:54:53,322
En realidad no. Sólo una vaga idea
de su existencia.
492
00:54:53,324 --> 00:54:58,527
Pero no puedo relacionar ningún rostro
con algún sentimiento.
493
00:54:58,529 --> 00:54:59,594
Entiendo.
494
00:54:59,596 --> 00:55:02,664
¿Lo está haciendo bien?
495
00:55:02,666 --> 00:55:06,101
Bueno, es difícil de decirlo ahora.
496
00:55:06,103 --> 00:55:09,605
Si está vivo o muerto,
no hay ninguna diferencia para mí.
497
00:55:09,607 --> 00:55:13,809
Desafortunadamente sólo es un extraño.
498
00:55:13,811 --> 00:55:16,679
¿Era feliz cuando estaba con él?
499
00:55:16,681 --> 00:55:20,782
Honestamente, no lo sé.
500
00:55:20,784 --> 00:55:24,920
Sólo vine a regresarle su reloj.
501
00:55:24,922 --> 00:55:29,523
Si lo deja aquí,
lo olvidaré cuando se marche.
502
00:55:29,525 --> 00:55:32,193
Si me lo da me estaré preguntando de...
503
00:55:32,195 --> 00:55:33,365
quién vino.
504
00:55:38,370 --> 00:55:44,040
Si lo conserva, por lo menos una persona
pensará en él.
505
00:55:44,042 --> 00:55:45,508
Le agradezco su tiempo.
506
00:55:45,510 --> 00:55:47,711
No la molestaré más.
507
00:55:47,713 --> 00:55:50,946
Y me aseguraré que su hijo
Charlie, tenga el reloj.
508
00:55:50,948 --> 00:55:55,785
Puede que haya perdido la memoria,
pero sigo sabiendo que tuve un hijo.
509
00:55:55,787 --> 00:55:58,220
Y cualquier otra cosa que haya sido,
510
00:55:58,222 --> 00:56:00,425
con certeza no fue un niño.
511
00:57:00,618 --> 00:57:01,419
Control.
512
00:57:10,530 --> 00:57:11,330
De nuevo.
513
00:57:14,168 --> 00:57:14,968
Respira.
514
00:57:51,872 --> 00:57:52,773
No respires.
515
00:58:17,899 --> 00:58:18,700
Balance.
516
00:58:22,670 --> 00:58:23,471
Silencio.
517
00:58:45,126 --> 00:58:46,128
Control.
518
00:59:31,173 --> 00:59:32,776
Ahora sé por qué estas aquí.
519
00:59:43,453 --> 00:59:44,986
Jerry, es Bob.
520
00:59:44,988 --> 00:59:46,520
Ahora recibirás todos los...
521
00:59:46,522 --> 00:59:48,087
comunicados en tu teléfono.
522
00:59:48,089 --> 00:59:48,991
Gracias, Bob.
523
01:00:01,538 --> 01:00:04,438
Lo haré mañana.
524
01:00:04,440 --> 01:00:07,678
Ya, has dicho eso por días.
525
01:00:14,384 --> 01:00:15,783
Capitán.
526
01:00:15,785 --> 01:00:17,118
¿Está sentado?
527
01:00:17,120 --> 01:00:18,886
Sí, vamos, ¿qué pasa?
528
01:00:18,888 --> 01:00:21,523
Llegó a los Estados Unidos hace un mes.
529
01:00:21,525 --> 01:00:22,657
¿Estás seguro?
530
01:00:22,659 --> 01:00:23,624
El mismo número de pasaporte,
531
01:00:23,626 --> 01:00:25,494
la misma aerolínea del funeral.
532
01:00:25,496 --> 01:00:26,994
Pero sin rastro de uso
de tarjetas de crédito.
533
01:00:26,996 --> 01:00:29,296
No Visa o Amex, zilch.
534
01:00:29,298 --> 01:00:31,266
Debe pagar todo en efectivo.
535
01:00:31,268 --> 01:00:32,967
No podemos rastrearla.
536
01:00:32,969 --> 01:00:35,304
Bueno, ¿cuándo es el horario de regreso?
537
01:00:35,306 --> 01:00:37,505
No hay regreso planeado.
538
01:00:37,507 --> 01:00:39,307
Significa que lo encontró.
539
01:00:39,309 --> 01:00:40,474
¿Cómo puede alguien hallar...
540
01:00:40,476 --> 01:00:42,711
a un asesino como él?
541
01:00:42,713 --> 01:00:45,680
Cuando se hace lo que hay
que hacer para encontrarlo.
542
01:00:45,682 --> 01:00:46,814
No lo entiendo.
543
01:00:46,816 --> 01:00:49,050
Mira, él deliberadamente dejó un rastro.
544
01:00:49,052 --> 01:00:50,218
¿Ellos?
545
01:00:50,220 --> 01:00:51,385
¿Es él tan estúpido?
546
01:00:51,387 --> 01:00:52,219
No.
547
01:00:52,221 --> 01:00:53,255
No lo creo.
548
01:00:53,257 --> 01:00:56,224
Mira, cuando quieres que alguien
vuelva sobre tus pasos,
549
01:00:56,226 --> 01:00:57,825
lo firmas, ¿cierto?
550
01:00:57,827 --> 01:00:59,695
Y es justo lo que hizo.
551
01:00:59,697 --> 01:01:00,829
¿Él?
552
01:01:00,831 --> 01:01:01,762
¿Qué?
553
01:01:01,764 --> 01:01:02,731
¿Por qué?
554
01:01:02,733 --> 01:01:04,365
Porque está esperando a alguien más,
¿bueno?
555
01:01:04,367 --> 01:01:07,735
Pero solo como nosotros,
él está esperando encontrar un hijo.
556
01:01:07,737 --> 01:01:09,605
Disculpe, Kappa.
557
01:01:09,607 --> 01:01:11,207
Pero estoy un poco perdido aquí.
558
01:01:11,209 --> 01:01:12,475
No. Escucha.
559
01:01:12,477 --> 01:01:17,413
Espera que su presa
haga el primer movimiento.
560
01:01:35,133 --> 01:01:37,736
Creí que dudarías por lo menos un segundo.
561
01:01:44,843 --> 01:01:47,542
El peso será tan
intensamente aplastante.
562
01:01:47,544 --> 01:01:50,014
Eventualmente hallarás la fuerza
para moverte.
563
01:01:52,950 --> 01:01:55,585
No conocemos nuestros
cuerpos hasta que...
564
01:01:55,587 --> 01:01:56,623
los llevamos al límite.
565
01:01:59,224 --> 01:02:02,094
En este momento, solo estás
conociendo al tuyo.
566
01:02:05,398 --> 01:02:07,398
Así que eres un torturador experto.
567
01:02:07,400 --> 01:02:09,802
Es un insulto después de que te curé.
568
01:02:16,641 --> 01:02:17,609
¿Quién eres?
569
01:02:21,047 --> 01:02:23,981
Si tus piernas están
aplastadas por mucho tiempo,
570
01:02:23,983 --> 01:02:26,753
tus venas serán irreparables.
571
01:02:35,594 --> 01:02:37,360
Si te mantienes así por otro minuto,
572
01:02:37,362 --> 01:02:39,463
cojerás por el resto de tu vida.
573
01:02:39,465 --> 01:02:41,934
Después de 10, no volverás a caminar.
574
01:02:44,937 --> 01:02:48,508
Lo diré de nuevo.
¿Quién eres?
575
01:03:00,285 --> 01:03:03,187
Sé quien eres.
576
01:03:03,189 --> 01:03:06,758
Sé lo que haces para vivir.
577
01:03:06,760 --> 01:03:08,562
Y vine aquí a matarte.
578
01:03:16,401 --> 01:03:18,136
Cuando quite el tronco, el dolor...
579
01:03:18,138 --> 01:03:20,470
será más agudo de lo que es ahora.
580
01:03:20,472 --> 01:03:21,675
Después te sentirás mejor.
581
01:03:33,219 --> 01:03:36,387
¡Mierda!
582
01:03:36,389 --> 01:03:40,224
Eso es.
583
01:03:40,226 --> 01:03:41,527
¿Te marchas?
584
01:03:41,529 --> 01:03:43,161
Sip.
585
01:03:43,163 --> 01:03:45,197
La tormenta es muy fuerte.
586
01:03:45,199 --> 01:03:47,835
- Incluso los lobos no salen.
- Grandioso.
587
01:03:50,603 --> 01:03:53,773
Es gracioso.
588
01:03:53,775 --> 01:03:56,507
La vi hace una semana,
tal vez más.
589
01:03:56,509 --> 01:03:58,143
Es dura.
590
01:03:58,145 --> 01:03:59,411
¿Sí?
591
01:04:00,514 --> 01:04:01,380
A una hora de aquí.
592
01:04:01,382 --> 01:04:02,980
Iba hacia el Este.
593
01:04:02,982 --> 01:04:04,550
Pero si fuera Ud. esperaría un poco.
594
01:04:04,552 --> 01:04:05,353
Golpeará fuerte.
595
01:04:15,931 --> 01:04:19,398
Y desafortunadamente no tenemos
pan tostado francés.
596
01:04:41,390 --> 01:04:44,024
No recuerdo su cara.
597
01:04:44,026 --> 01:04:46,492
Conoce la tuya de memoria.
598
01:04:46,494 --> 01:04:48,363
No te pagaron para saber esto.
599
01:04:51,966 --> 01:04:56,035
La ausencia de padres puede
causar inmadurez emocional.
600
01:04:56,037 --> 01:05:01,177
Clasificaré esto como una provocación
en esta categoría.
601
01:05:04,113 --> 01:05:08,516
Pasé cada Navidad contigo,
pero no con él.
602
01:05:08,518 --> 01:05:12,453
Es tu padre quien te compró regalos.
603
01:05:12,455 --> 01:05:15,590
No es cierto, Brigleur.
604
01:05:15,592 --> 01:05:17,692
Cuando tenía 14, te seguí
a la tienda.
605
01:05:17,694 --> 01:05:20,393
Cuando me compraste la flauta.
606
01:05:20,395 --> 01:05:24,165
Y lo rompiste tan pronto
lo desenvolviste.
607
01:05:24,167 --> 01:05:26,165
Sí.
608
01:05:26,167 --> 01:05:27,701
Creí que me darías una bofetada o algo.
609
01:05:27,703 --> 01:05:30,570
Pero no te moviste siquiera.
610
01:05:30,572 --> 01:05:32,408
Ahí supe que no eras más que
un empleado.
611
01:05:38,348 --> 01:05:39,647
Se perdió mi nacimiento.
612
01:05:39,649 --> 01:05:42,782
Yo me perdí su muerte.
613
01:05:42,784 --> 01:05:44,518
Hice todo lo posible por ser como él.
614
01:05:44,520 --> 01:05:46,252
Me vestí como él.
615
01:05:46,254 --> 01:05:48,057
Estudié lo que él estudió.
616
01:05:50,993 --> 01:05:52,458
Le escribí una carta cada semana...
617
01:05:52,460 --> 01:05:56,166
para que él supiera todo de mí,
como un verdadero padre.
618
01:05:58,769 --> 01:06:03,004
Cada sábado corría y me escondía
en el internado.
619
01:06:03,006 --> 01:06:04,775
Así podía verlo llegar a recogerme.
620
01:06:07,778 --> 01:06:09,477
Y cuando me dejaba, corría y me escondía...
621
01:06:09,479 --> 01:06:10,814
para verlo marcharse.
622
01:06:17,186 --> 01:06:19,589
Si sólo supieras las cosas que
hice a escondidas, Brigleur.
623
01:06:24,861 --> 01:06:28,863
Malcolm es menos ingenuo
que yo.
624
01:06:28,865 --> 01:06:32,867
Tendrás que acostumbrarte
a su presencia.
625
01:06:32,869 --> 01:06:36,006
Está estipulado en el
contrato del seguro.
626
01:06:48,286 --> 01:06:52,621
Me gustaba más cuando éramos niños.
627
01:06:52,623 --> 01:06:53,524
A mí también.
628
01:07:27,926 --> 01:07:32,729
El Ski-Doo ya no funciona.
629
01:07:32,731 --> 01:07:35,499
Si quieres irte el camino está libre.
630
01:07:35,501 --> 01:07:37,467
No tienes las agallas para matarme.
631
01:07:37,469 --> 01:07:39,304
¿Y vas a dejar que la naturaleza lo haga?
632
01:08:02,695 --> 01:08:05,832
Mataste a mi padre y ahora juegas conmigo.
633
01:08:10,302 --> 01:08:11,403
Dime por qué sigo viva.
634
01:08:21,914 --> 01:08:23,782
El arte de la guerra...
635
01:08:23,784 --> 01:08:25,916
Oh, con una mierda.
636
01:08:25,918 --> 01:08:29,687
Voy a morir aquí y estas citando...
637
01:08:29,689 --> 01:08:31,790
tu estúpido libro de mierda.
638
01:08:31,792 --> 01:08:33,425
A la mierda con eso.
639
01:08:33,427 --> 01:08:37,060
Necesito entender.
640
01:08:37,062 --> 01:08:38,265
¿Cuándo te diste cuenta?
641
01:08:41,000 --> 01:08:46,104
El peso de tu bolsa vacía.
642
01:08:46,106 --> 01:08:47,337
Mierda.
643
01:08:47,339 --> 01:08:52,644
El giro demasiado agudo de tu manubrio...
644
01:08:52,646 --> 01:08:55,749
Quedarse dormido al conducir
te hace desviar gradualmente.
645
01:08:59,586 --> 01:09:03,324
Ningún celular, no ID.
646
01:09:09,364 --> 01:09:11,232
Dudar es mi naturaleza.
647
01:09:19,272 --> 01:09:23,811
¿Lo viste antes de matarlo?
648
01:09:27,281 --> 01:09:29,184
¿Lo viste a la cara?
649
01:09:36,357 --> 01:09:38,193
¿Dijo algo, como mi nombre?
650
01:09:41,361 --> 01:09:45,466
Vengar a tu padre no te hace su hija.
651
01:09:54,208 --> 01:09:56,775
Él ni siquiera quería una hija.
652
01:09:56,777 --> 01:09:58,246
Por eso me llamó Charlie.
653
01:10:06,956 --> 01:10:07,890
Así que vas a matarme.
654
01:10:12,527 --> 01:10:14,262
Eres la segunda parte del contrato.
655
01:10:20,402 --> 01:10:22,802
No creerás que fue
totalmente tu decisión...
656
01:10:22,804 --> 01:10:23,972
venir aquí, ¿cierto?
657
01:10:31,612 --> 01:10:34,347
¿Quién me quiere muerta?
658
01:10:34,349 --> 01:10:36,348
Dime un nombre.
659
01:10:36,350 --> 01:10:38,584
No hay un nombre,
sólo un número telefónico.
660
01:10:38,586 --> 01:10:39,488
Dámelo.
661
01:10:45,161 --> 01:10:46,660
Lo tomo afuera.
662
01:11:11,487 --> 01:11:12,419
Tienes que estar bromeando.
663
01:11:12,421 --> 01:11:15,524
Vamos, mierda.
664
01:11:24,900 --> 01:11:26,002
Mierda.
665
01:11:35,879 --> 01:11:37,748
¡Maldición!
666
01:11:44,020 --> 01:11:44,921
Mierda.
667
01:11:47,557 --> 01:11:48,924
Hey, Davies, escucha. Soy yo.
668
01:11:48,926 --> 01:11:52,359
La energía se cayó y necesito
conexión de internet.
669
01:11:52,361 --> 01:11:53,428
¿A las 2?
670
01:11:53,430 --> 01:11:54,463
Sí, a las 2:00 am.
671
01:11:54,465 --> 01:11:55,531
Vamos.
672
01:11:55,533 --> 01:11:56,700
Iré a mi computadora.
673
01:12:02,004 --> 01:12:02,970
Bueno, escucha.
674
01:12:02,972 --> 01:12:04,206
Creo que lo hallé.
675
01:12:04,208 --> 01:12:06,073
Obviamente no hay un historial de
tarjetas de crédito...
676
01:12:06,075 --> 01:12:07,675
porque no tiene ninguna.
677
01:12:07,677 --> 01:12:09,444
- ¿Qué?
- Sí.
678
01:12:09,446 --> 01:12:12,947
Brigleur lo organizó.
Se hizo cargo de todo.
679
01:12:12,949 --> 01:12:14,182
Es Brigleur quien paga.
680
01:12:14,184 --> 01:12:16,183
Así que si hallamos los detalles
de cuenta de Brigleur,
681
01:12:16,185 --> 01:12:17,952
entonces la encontraremos.
682
01:12:17,954 --> 01:12:19,088
¿Ahora?
683
01:12:19,090 --> 01:12:20,890
Por favor, hazlo por mí, ¿bueno?
684
01:12:20,892 --> 01:12:23,626
Está bien.
685
01:12:27,566 --> 01:12:29,435
Oh, bromeas.
686
01:12:47,252 --> 01:12:48,219
Espera un segundo.
687
01:12:52,523 --> 01:12:58,059
Teniente, ¿a qué debo este placer nocturno?
688
01:12:58,061 --> 01:12:59,561
¿Dónde está ella?
689
01:12:59,563 --> 01:13:00,729
Entiende...
690
01:13:00,731 --> 01:13:02,098
que no le puedo contestar.
691
01:13:02,100 --> 01:13:03,033
Me importa una mierda.
692
01:13:03,035 --> 01:13:04,367
Dígame dónde está.
693
01:13:04,369 --> 01:13:05,835
Yo... no tengo permitido.
694
01:13:05,837 --> 01:13:07,269
Bueno, ¿quién lo detendrá, su jefe?
695
01:13:07,271 --> 01:13:08,605
Está muerto.
696
01:13:08,607 --> 01:13:10,507
Me pagaron para respetar mis contratos.
697
01:13:10,509 --> 01:13:11,941
No tengo permitido decirlo.
698
01:13:11,943 --> 01:13:13,043
Escucha.
699
01:13:13,045 --> 01:13:14,377
Ella morirá en pocas horas.
700
01:13:14,379 --> 01:13:16,145
Si no es que ya está muerta,
¿lo entiendes?
701
01:13:16,147 --> 01:13:18,248
No importa su entrenamiento,
no hará ninguna diferencia.
702
01:13:18,250 --> 01:13:20,685
Este tipo es más que un profesional.
703
01:13:20,687 --> 01:13:23,487
¿Tiene alguna otra pregunta?
704
01:13:25,389 --> 01:13:27,391
No.
705
01:13:27,393 --> 01:13:28,928
Entonces, buenas noches, Sr. Kappa.
706
01:13:42,207 --> 01:13:43,039
Hey.
707
01:13:43,041 --> 01:13:44,374
Lo tengo.
708
01:13:44,376 --> 01:13:46,776
pagó por el billete al estado de
Washington hace un mes.
709
01:13:46,778 --> 01:13:47,977
Yap.
710
01:13:47,979 --> 01:13:49,747
Cuando hablé con él dijo
que estaría en Europa.
711
01:13:49,749 --> 01:13:51,748
¿Qué hay del segundo número
en la lista de Bob?
712
01:13:51,750 --> 01:13:53,550
Bueno, él no contestó.
713
01:13:53,552 --> 01:13:55,452
¿Crees que sea el número de Charlie?
714
01:13:55,454 --> 01:13:56,654
No.
715
01:13:56,656 --> 01:14:00,792
Él, ella, lo que sea, quiero decir,
la habrían recogido.
716
01:14:26,787 --> 01:14:28,518
40 millas al norte de Oroville.
717
01:14:28,520 --> 01:14:32,456
Oroville, ¿dónde diablos está Oroville?
718
01:14:32,458 --> 01:14:36,861
Oroville, Oroville,
Con un carajo.
719
01:14:36,863 --> 01:14:37,797
Bob, eres un genio.
720
01:14:40,433 --> 01:14:41,967
Pediste el reporte del tiempo...
721
01:14:41,969 --> 01:14:43,370
Como dije.
722
01:15:15,903 --> 01:15:17,068
Capitán, escuche.
723
01:15:17,070 --> 01:15:19,037
Llámeme cuando llegue a Oroville, ¿Bien?
724
01:15:19,039 --> 01:15:20,339
Tengo la dirección exacta.
725
01:15:20,341 --> 01:15:21,540
Nos vemos ahí.
726
01:15:21,542 --> 01:15:22,741
Kappa,
No tenemos una orden.
727
01:15:22,743 --> 01:15:23,808
No, escucha.
728
01:15:23,810 --> 01:15:25,177
No vamos a ir a arrestar a nadie.
729
01:15:25,179 --> 01:15:27,148
Iremos a salvarla antes de que
haga algo, ¿bueno?
730
01:16:10,092 --> 01:16:13,993
Algunas veces olvidé que lo
mataste.
731
01:16:13,995 --> 01:16:15,397
Y me odio por eso.
732
01:16:19,066 --> 01:16:21,301
Necesito recordar por qué vine aquí.
733
01:16:31,681 --> 01:16:32,581
¡Charlie!
734
01:16:34,984 --> 01:16:36,185
¡Charlie!
735
01:17:18,094 --> 01:17:19,996
Ah, no, no.
736
01:19:23,855 --> 01:19:26,258
¿Cuál es el precio por una
chica como yo?
737
01:19:58,691 --> 01:20:00,694
¿De Malcolm?
¿Qué crees?
738
01:21:24,613 --> 01:21:27,016
¿Hallaste lo que buscabas?
739
01:21:30,117 --> 01:21:36,022
Necesito que sepas que si dudo
siquiera por un momento...
740
01:21:36,524 --> 01:21:38,294
esto sería imposible.
741
01:21:41,196 --> 01:21:41,997
Cierra tus ojos.
742
01:21:54,342 --> 01:21:57,247
Nunca olvidan el sabor de la sangre,
como yo.
743
01:22:51,835 --> 01:22:53,335
¿Estás bien?
744
01:22:53,337 --> 01:22:54,836
Sí, estoy bien.
745
01:22:54,838 --> 01:22:55,639
Es suficiente.
746
01:25:16,040 --> 01:25:36,040
Www.SubAdictos.Net...