1 00:00:11,205 --> 00:00:16,205 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:16,406 --> 00:00:21,406 Una traducción de murillo. 3 00:00:21,607 --> 00:00:24,607 Edición de Fernando355. 4 00:07:45,206 --> 00:07:46,007 Duerme. 5 00:07:54,508 --> 00:07:59,608 Diez meses antes. Nueva York. 6 00:10:33,543 --> 00:10:34,845 Todas las unidades respondan. 7 00:12:45,212 --> 00:12:47,379 Es todo lo que trae. 8 00:12:47,381 --> 00:12:48,980 ¿Y fue devuelto a su familia? 9 00:12:48,982 --> 00:12:51,115 Bueno, todavía no. 10 00:12:51,117 --> 00:12:52,616 ¿Algo más? 11 00:12:52,618 --> 00:12:54,619 Sí, las balas fueron hechas de un polímero congelado. 12 00:12:54,621 --> 00:12:57,788 Se derritió justo después del impacto, así que olvida la balística. 13 00:12:57,790 --> 00:13:00,025 La escena del crimen está mojada y con vapor, 14 00:13:00,026 --> 00:13:01,226 así que no hay huellas dactilares. 15 00:13:01,227 --> 00:13:02,360 Entonces, obviamente es un novato. 16 00:13:02,362 --> 00:13:03,961 Sí, no jodas. 17 00:13:03,963 --> 00:13:05,696 ¿Katy te compró un traje nuevo? 18 00:13:05,698 --> 00:13:07,465 Días de descuento en Macy's. 19 00:13:07,467 --> 00:13:08,366 Sí, es bueno. 20 00:13:08,368 --> 00:13:10,601 El azul era una opción. 21 00:13:10,603 --> 00:13:13,606 ¡Jódete! 22 00:13:13,608 --> 00:13:15,006 De acuerdo al manual, el asesino... 23 00:13:15,008 --> 00:13:16,508 debería de venir al funeral de la víctima. 24 00:13:16,510 --> 00:13:17,543 De acuerdo al manual... 25 00:13:17,545 --> 00:13:18,878 has visto mucho Netflix. 26 00:13:18,880 --> 00:13:20,245 Me gusta "True Detective". 27 00:13:20,247 --> 00:13:21,847 Ah, olvídalo. 28 00:13:21,849 --> 00:13:22,648 Aquí no pasa nada. 29 00:13:22,650 --> 00:13:25,418 Estamos muy cerca de Canadá. 30 00:13:25,420 --> 00:13:26,852 ¿Tienen eso en Nueva York? 31 00:13:26,854 --> 00:13:27,754 ¿Qué, funerales? 32 00:13:27,756 --> 00:13:29,621 Netflix. 33 00:13:29,623 --> 00:13:30,789 Oh, sí. 34 00:13:30,791 --> 00:13:32,493 Con los homicidios de Nueva York, no necesitas Netflix. 35 00:13:35,363 --> 00:13:38,832 Dime, ¿cómo es que un tipo que vale $200 millones... 36 00:13:38,834 --> 00:13:40,533 se viene a vivir en un pueblo perdido como este? 37 00:13:40,535 --> 00:13:42,134 Nació aquí. 38 00:13:42,136 --> 00:13:45,837 Todo el pueblo le pertenece a él. 39 00:13:45,839 --> 00:13:47,872 Bueno, seguimos el manual... 40 00:13:47,874 --> 00:13:51,143 vinimos a ver si el asesino viene al funeral. 41 00:13:51,145 --> 00:13:52,410 No conoce el manual. 42 00:13:52,412 --> 00:13:53,712 Oh, no conoce el manual. Lo entiendo. 43 00:13:53,714 --> 00:13:54,813 Por eso no vino. 44 00:13:54,815 --> 00:13:56,383 Bueno. Vámonos. 45 00:14:04,593 --> 00:14:07,427 Sr. Brigleur. 46 00:14:08,129 --> 00:14:09,830 Brigleur. 47 00:14:12,468 --> 00:14:15,101 Sé que suena a una pregunta estúpida, 48 00:14:15,103 --> 00:14:18,505 pero ¿el Sr. Kessler tiene muchos enemigos? 49 00:14:18,507 --> 00:14:21,406 Un industrial de su altura sólo tiene enemigos. 50 00:14:21,408 --> 00:14:24,111 Es una muestra de importancia. 51 00:14:24,113 --> 00:14:26,246 ¿Oyes eso, Davies? 52 00:14:26,248 --> 00:14:27,646 Debe ser muy importante. 53 00:14:27,648 --> 00:14:28,517 No me digas. 54 00:14:33,989 --> 00:14:35,458 No me has hecho más preguntas. 55 00:14:38,660 --> 00:14:41,694 Así que eres el ejecutor de la... 56 00:14:41,696 --> 00:14:43,631 última voluntad y testamento del Sr. Kessler... 57 00:14:43,632 --> 00:14:45,132 así como sus propiedades. 58 00:14:45,133 --> 00:14:47,602 Ya sé eso. 59 00:14:47,604 --> 00:14:53,108 ¿Qué más sabes? ¡Que eres el sospechoso número uno! 60 00:14:53,110 --> 00:14:55,343 ¿Qué? ¿No vas a responder? 61 00:14:55,345 --> 00:14:56,213 ¿Nada que decir? 62 00:14:58,615 --> 00:15:00,981 Esa no fue una pregunta, sólo una suposición. 63 00:15:00,983 --> 00:15:02,617 con un tono afirmativo. 64 00:15:02,619 --> 00:15:06,020 Bueno, consíderalo una pregunta. 65 00:15:06,022 --> 00:15:11,161 El Sr. Kessler tiene un descendiente llamado Charlie Kessler. 66 00:15:16,999 --> 00:15:19,566 Si el heredero muere, el Grupo Kessler... 67 00:15:19,568 --> 00:15:23,470 se rompería, y se vendería por separado, 68 00:15:23,472 --> 00:15:28,709 tal cual como la mayoría de sus oponentes están deseando. 69 00:15:28,711 --> 00:15:31,011 ¿Así que perdería su trabajo, cierto? 70 00:15:31,013 --> 00:15:36,785 Por lo tanto, no tengo interés en la desaparición de Iver. 71 00:15:36,787 --> 00:15:40,689 ¿Sigo siendo el primero de los sospechosos? 72 00:15:40,691 --> 00:15:42,423 ¿Sólo una esposa? 73 00:15:42,425 --> 00:15:46,796 Sólo una, está en un hospital psiquiátrico desde hace 10 años. 74 00:15:46,798 --> 00:15:49,697 Ha perdido toda su memoria y, por lo tanto, es incapaz... 75 00:15:49,699 --> 00:15:53,268 de sufrir alguna sensación de pérdida, así que... 76 00:15:53,270 --> 00:15:54,402 Bien. 77 00:15:54,404 --> 00:15:59,307 ¿Si quiero conocer a este Charlie Kessler? 78 00:15:59,309 --> 00:16:00,310 Su dirección es secreta. 79 00:16:03,847 --> 00:16:08,148 Dentro, encontrarás la prueba de que Charlie estaba en París... 80 00:16:08,150 --> 00:16:09,984 al momento del asesinato. 81 00:16:11,355 --> 00:16:12,153 Mierda. 82 00:16:12,155 --> 00:16:12,954 La segunda vez en el día. 83 00:16:12,956 --> 00:16:14,156 Hey, lo siento. 84 00:16:14,158 --> 00:16:15,724 Sucede a menudo. 85 00:16:15,726 --> 00:16:17,158 ¿Puedo marcharme ya? 86 00:16:17,160 --> 00:16:19,561 Sí, seguro. 87 00:16:19,563 --> 00:16:21,129 Oh, te mostraré la salida. 88 00:16:21,131 --> 00:16:22,196 No es necesario. 89 00:16:22,198 --> 00:16:24,134 Tengo buena memoria y conozco su oficina. 90 00:16:24,136 --> 00:16:26,105 Sólo tiene un corredor. 91 00:18:11,011 --> 00:18:12,309 La lucha estalló... 92 00:18:12,311 --> 00:18:14,078 durante la noche entre facciones rivales a lo largo... 93 00:18:14,080 --> 00:18:15,813 de la frontera Israelí-Siria. 94 00:18:15,815 --> 00:18:17,415 Los reportes iniciales afirman que Israel... 95 00:18:17,417 --> 00:18:18,383 Necesito ir aquí. 96 00:18:18,385 --> 00:18:19,651 aviones de combate... 97 00:18:19,653 --> 00:18:20,652 bombardearon una base guerrillera, matando por lo menos a 40 soldados... 98 00:18:20,654 --> 00:18:21,720 Está muy lejos. 99 00:18:21,722 --> 00:18:23,253 y 13 civiles. 100 00:18:23,255 --> 00:18:25,056 Los daños a la base se dice que son varios. 101 00:18:25,058 --> 00:18:26,557 Y las aviones Israelitas reportaron que los jets... 102 00:18:26,559 --> 00:18:27,293 han vuelto a... 103 00:18:42,109 --> 00:18:43,674 ¿Podemos hablar? 104 00:18:43,676 --> 00:18:45,646 La línea no es segura. 105 00:19:39,333 --> 00:19:41,967 ¿Eres del alquiler de motos de nieve? 106 00:19:41,969 --> 00:19:44,803 ¿A dónde va? 107 00:19:44,805 --> 00:19:45,906 Al Pacífico. 108 00:19:48,110 --> 00:19:50,476 No soy una Agencia de Viajes. 109 00:19:50,478 --> 00:19:52,146 ¿Entonces? 110 00:19:52,148 --> 00:19:52,913 Confía en mí. 111 00:19:52,915 --> 00:19:54,183 Un avión es menos arriesgado. 112 00:19:59,854 --> 00:20:00,589 Los aviones me asustan. 113 00:20:04,459 --> 00:20:06,859 Hey, ¿no hay un menú del día? 114 00:20:06,861 --> 00:20:08,727 ¿Menú del día? 115 00:20:08,729 --> 00:20:10,430 - No. - Bueno. 116 00:20:10,432 --> 00:20:13,565 Está bien, la quiero con queso y sin pepinillos. 117 00:20:13,567 --> 00:20:14,400 Nunca hemos tenido. 118 00:20:14,402 --> 00:20:17,436 Oh, bueno. 119 00:20:17,438 --> 00:20:18,472 ¿Una cerveza Bud? 120 00:20:18,474 --> 00:20:19,705 Oh, ¿tienes algo más? 121 00:20:19,707 --> 00:20:20,907 Té, ¿quizá? 122 00:20:20,909 --> 00:20:21,974 Café. 123 00:20:21,976 --> 00:20:24,111 ¿Igual que este? 124 00:20:24,113 --> 00:20:24,879 Sí. 125 00:20:24,881 --> 00:20:26,179 Oh, una cerveza Bud entonces. 126 00:20:26,181 --> 00:20:28,549 Gracias. 127 00:20:28,551 --> 00:20:30,150 Este lugar es la parte trasera de nada. 128 00:20:30,152 --> 00:20:30,918 Oh, sí, no jodas. 129 00:20:30,920 --> 00:20:32,552 Tienen cerveza Bud. 130 00:20:32,554 --> 00:20:33,888 ¿Qué diablos hacemos aquí? 131 00:20:33,890 --> 00:20:36,658 Bueno, encontraron un viejo avión de mar hace unos cinco años, 132 00:20:36,660 --> 00:20:37,491 estrellado. 133 00:20:37,493 --> 00:20:38,927 Tal vez el piloto ande por aquí. 134 00:20:38,929 --> 00:20:40,460 No lo sé. 135 00:20:40,462 --> 00:20:41,695 Está jodido. 136 00:20:41,697 --> 00:20:43,233 Sí, no más que el café. 137 00:20:48,036 --> 00:20:49,570 Eso fue rápido. 138 00:20:49,572 --> 00:20:50,772 Microndas. 139 00:20:50,774 --> 00:20:53,440 Oh, grandioso. 140 00:20:53,442 --> 00:20:55,042 Hay un dicho aquí que dice, 141 00:20:55,044 --> 00:20:56,777 una vez que aprendes a caminar te... 142 00:20:56,779 --> 00:20:57,777 tienen que disparar. 143 00:20:57,779 --> 00:20:59,312 Oh, suena bien. 144 00:20:59,314 --> 00:21:02,616 Estaba yo sorprendido de que un tipo de Nueva York... 145 00:21:02,618 --> 00:21:05,419 pidiera ser transferido aquí. 146 00:21:05,421 --> 00:21:08,322 Hace mucho que alguien no me sorprendía. 147 00:21:08,324 --> 00:21:12,026 "Oh, Kiki", me dijo. "Si te dejo solo mucho tiempo, 148 00:21:12,028 --> 00:21:13,361 te vas a perder". 149 00:21:13,363 --> 00:21:16,234 Bueno, quizá me quiero perder. 150 00:22:04,482 --> 00:22:05,881 ¿Estás bien? 151 00:22:05,883 --> 00:22:07,216 Sí, lo estoy. 152 00:22:07,218 --> 00:22:09,718 No hay problema. 153 00:22:09,720 --> 00:22:12,522 No hay nada a 60 millas. 154 00:22:12,524 --> 00:22:13,325 Lo sé. 155 00:22:16,228 --> 00:22:18,596 Puedo conseguir un hotel a una hora de aquí si quiere. 156 00:22:25,670 --> 00:22:26,572 Gracias. 157 00:25:56,185 --> 00:25:58,653 Hay otros cinco más que necesitan ser removidos. 158 00:26:01,791 --> 00:26:03,023 No, no. 159 00:26:03,025 --> 00:26:07,627 Entre más tenses los músculos más te dolerá. 160 00:26:07,629 --> 00:26:09,597 No, no, no. 161 00:26:09,599 --> 00:26:13,470 ¡Ah, ah, ah! Mierda. 162 00:26:22,478 --> 00:26:26,915 # Temía que me dejaras atrás, # 163 00:26:26,917 --> 00:26:30,656 # en el aprendizaje. # 164 00:26:33,358 --> 00:26:38,962 # Aprendiendo de tu sonrisa cuando te vienes a mi manera. # 165 00:26:41,831 --> 00:26:44,531 Sabes, es bueno que se pueda fumar aquí. 166 00:26:44,533 --> 00:26:46,600 Oh, aquí tienes esa opción. 167 00:26:46,602 --> 00:26:48,837 Te mueres a causa de resfriados o cáncer. 168 00:26:50,573 --> 00:26:52,407 Este lugar es como una máquina del tiempo. 169 00:26:52,409 --> 00:26:54,076 ¿Estás seguro de que es legal? 170 00:26:54,078 --> 00:26:55,910 ¿Ves otros oficiales? 171 00:26:55,912 --> 00:26:56,945 Buen punto. 172 00:26:56,947 --> 00:26:57,878 Gracias, Mary. 173 00:26:57,880 --> 00:26:59,080 Nieve, ¿en serio? 174 00:26:59,082 --> 00:27:00,415 No me cansa. 175 00:27:00,417 --> 00:27:02,818 Bueno, supongo que reduce el riesgo de choque... 176 00:27:02,820 --> 00:27:03,852 terminal cuando el... 177 00:27:06,690 --> 00:27:07,656 ¿No te molesta, verdad? 178 00:27:07,658 --> 00:27:08,659 Yo voy a pagar. 179 00:27:12,530 --> 00:27:17,965 # Buscando una vez un mejor momento para amar. # 180 00:27:17,967 --> 00:27:20,569 Olvídala. 181 00:27:20,571 --> 00:27:23,806 Será mejor para ti que hagas otra cosa. 182 00:27:24,708 --> 00:27:28,077 Creo que eso fue lo que Dios le dijo a Jesús, ¿cierto? 183 00:27:28,079 --> 00:27:32,781 ¿Qué estás esperando? ¿Qué ella regrese? 184 00:27:32,783 --> 00:27:36,420 No espero a nadie, ya no más. 185 00:27:38,422 --> 00:27:39,821 Hey, chicos, escuchen... 186 00:27:39,823 --> 00:27:41,690 la música es muy buena, así que me quedaré un rato. 187 00:27:41,692 --> 00:27:43,859 Fue agradable verte. 188 00:27:43,861 --> 00:27:45,227 Bueno, cuídate. 189 00:27:45,229 --> 00:27:46,129 Gracias por la cena. 190 00:27:46,131 --> 00:27:47,165 No hay problema. 191 00:27:48,667 --> 00:27:49,599 ¿Le dijiste? 192 00:27:49,601 --> 00:27:50,966 No esta noche, cariño. 193 00:27:50,968 --> 00:27:52,802 Entre más esperes será más difícil. 194 00:27:52,804 --> 00:27:53,969 Sí, lo sé. 195 00:27:53,971 --> 00:27:55,437 Lo sé. 196 00:28:20,364 --> 00:28:22,765 No puedo dejarlo afuera. 197 00:28:22,767 --> 00:28:27,504 Antes del amanecer, los lobos lo destrozarán hasta los huesos. 198 00:28:27,506 --> 00:28:30,440 La comida es rara en esta época. 199 00:28:30,442 --> 00:28:33,677 Necesitarás mucha proteína. 200 00:28:33,679 --> 00:28:38,683 Si no te relajas, tus huesos no sanarán. 201 00:28:39,785 --> 00:28:43,919 Y en 6 semanas, no habrá más hielo en las rocas. 202 00:28:43,921 --> 00:28:46,489 Necesitarás un bote. 203 00:28:46,491 --> 00:28:47,326 Ten una buena noche. 204 00:28:53,865 --> 00:28:55,733 Hey, recibiste esto. 205 00:28:55,735 --> 00:28:56,499 ¿Sí, qué es? 206 00:28:56,501 --> 00:28:59,335 Es de Kessler. 207 00:28:59,337 --> 00:29:03,274 Es el reporte de balística que solicitaste. 208 00:29:03,276 --> 00:29:04,408 ¿Y qué dice? 209 00:29:04,410 --> 00:29:06,079 Es acerca de la bala de hielo. 210 00:29:07,881 --> 00:29:10,748 Dicen que no mucha gente usa ese tipo de arma. 211 00:29:10,750 --> 00:29:11,951 Incluye una lista también. 212 00:29:47,354 --> 00:29:48,254 Gracias. 213 00:29:52,425 --> 00:29:55,028 Ah, mi nombre es Melody. 214 00:30:01,602 --> 00:30:04,036 Y no sé lo que hubiera hecho... 215 00:30:04,038 --> 00:30:05,269 si no me hubieras encontrado. 216 00:30:05,271 --> 00:30:06,407 ¿Qué haces aquí? 217 00:30:09,743 --> 00:30:11,879 Tuve un accidente en mi motonieve. 218 00:30:16,282 --> 00:30:19,251 Seguía la pendiente cuando vi humo. 219 00:30:19,253 --> 00:30:21,689 ¿Qué hacías en tu motonieve por acá? 220 00:30:26,426 --> 00:30:29,128 Cruzo los Rockies. 221 00:30:29,130 --> 00:30:31,662 Lo planeé por un año. 222 00:30:31,664 --> 00:30:33,699 ¿Tú sola? 223 00:30:33,701 --> 00:30:36,438 Vivo todo el año en edificios y esto es un verdadero lujo. 224 00:30:40,374 --> 00:30:45,710 Vine aquí a propósito para no ser molestado por la gente... 225 00:30:45,712 --> 00:30:48,547 Yo... bueno, lo siento. 226 00:30:48,549 --> 00:30:51,884 Me iré tan pronto pueda. 227 00:30:51,886 --> 00:30:52,751 ¿Cómo? 228 00:30:52,753 --> 00:30:55,389 No lo sé... 229 00:30:55,391 --> 00:30:56,989 ¿Por carretera? 230 00:30:56,991 --> 00:31:00,360 No hay carreteras, sólo hielo. 231 00:31:00,362 --> 00:31:01,397 Se forma en el invierno. 232 00:31:04,165 --> 00:31:06,365 Dame una buena razón para ayudarte. 233 00:31:06,367 --> 00:31:08,201 O te vas mañana a pie, y te... 234 00:31:08,203 --> 00:31:11,072 pescarán con el salmón cuando la nieve se derrita. 235 00:31:14,809 --> 00:31:15,710 Melody. 236 00:31:27,254 --> 00:31:28,889 Tus ropas están secas y limpias. 237 00:31:28,891 --> 00:31:29,725 Deberías vestirte. 238 00:31:33,528 --> 00:31:35,762 Tiempo de ver la lista. 239 00:31:35,764 --> 00:31:37,397 Dos nombres no forman una lista, Capitán. 240 00:31:37,399 --> 00:31:40,267 El primero está en prisión desde hace 5 años. 241 00:31:40,269 --> 00:31:41,134 Bueno. 242 00:31:41,136 --> 00:31:42,336 Yo lo encerré. 243 00:31:42,338 --> 00:31:45,272 El segundo es un francotirador de las Fuerzas Especiales de Élite. 244 00:31:45,274 --> 00:31:47,641 Eso es mierda dura. 245 00:31:47,643 --> 00:31:50,377 Sobre todo después de que estuvo en Irak, 246 00:31:50,379 --> 00:31:51,512 durante el tiempo del asesinato. 247 00:31:51,514 --> 00:31:53,748 Sí, bueno. Irak es el Medio Este, Capitán. 248 00:31:53,750 --> 00:31:54,781 No es el trópico. 249 00:31:54,783 --> 00:31:55,782 ¿A quién le importa? 250 00:31:55,784 --> 00:31:56,851 No es nuestros hombre. 251 00:31:56,853 --> 00:31:58,819 Hey, aún necesitamos la dirección... 252 00:31:58,821 --> 00:31:59,988 del tipo que lo hizo, ¿bueno? 253 00:31:59,990 --> 00:32:01,588 Esos dos nombres sólo son la punta del Iceberg. 254 00:32:01,590 --> 00:32:02,823 Ya hace 10 meses. 255 00:32:02,825 --> 00:32:03,758 Desperdicias tu tiempo. 256 00:32:03,760 --> 00:32:05,625 ¿Tienes algo más que hacer? 257 00:32:05,627 --> 00:32:06,361 Sí, tienes razón. 258 00:32:06,363 --> 00:32:07,393 ¿A quién le importa? 259 00:32:07,395 --> 00:32:08,796 - ¿Qué te hizo Kessler? - Nada. 260 00:32:08,798 --> 00:32:10,163 Sólo me gusta terminar lo que empiezo. 261 00:32:10,165 --> 00:32:11,298 Sabes a lo que me refiero. 262 00:32:11,300 --> 00:32:13,768 Ey, Bob, ¿puedes revisar estos nombres? 263 00:32:13,770 --> 00:32:15,502 Hicieron llamadas durante el funeral. 264 00:32:15,504 --> 00:32:16,970 Compáralos con la lista de contactos de Brigleur. 265 00:32:16,972 --> 00:32:18,838 Ve si alguno coincide, ¿bueno? 266 00:32:21,610 --> 00:32:22,577 ¿Los reviso todos? 267 00:32:22,579 --> 00:32:23,546 Sí, todos. 268 00:32:26,550 --> 00:32:30,219 Hey, ¿por qué esa cara? 269 00:32:30,221 --> 00:32:31,155 Recibí mi transferencia. 270 00:32:34,457 --> 00:32:37,525 Bueno, felicidades. 271 00:32:37,527 --> 00:32:40,128 Recibiste noticias de mi transferencia... 272 00:32:40,130 --> 00:32:41,429 Oh, sí. 273 00:32:41,431 --> 00:32:42,931 Hace tres semanas y no te molestaste en abrirlo. 274 00:32:42,933 --> 00:32:45,667 Lo siento. Es un viejo hábito. 275 00:32:45,669 --> 00:32:48,002 Oh, ya lo sabía desde hace un mes, pero... 276 00:32:48,004 --> 00:32:48,939 no podía decírtelo. 277 00:32:52,309 --> 00:32:56,110 Ya solicité un reemplazo. 278 00:32:56,112 --> 00:32:57,378 Serás promovido. 279 00:32:58,816 --> 00:33:00,081 Necesitas llenar algunos papeles. 280 00:33:00,083 --> 00:33:01,217 Mierda. 281 00:33:01,219 --> 00:33:03,885 Y tendré que decirte Sheriff desde ahora. 282 00:33:03,887 --> 00:33:04,752 Vete a la mierda. 283 00:33:04,754 --> 00:33:07,022 No soy el sheriff. 284 00:33:07,024 --> 00:33:12,095 Mira, no sé cómo decir adiós. 285 00:33:12,097 --> 00:33:14,633 Es fácil. Adiós. 286 00:33:18,102 --> 00:33:19,003 Adiós. 287 00:33:49,466 --> 00:33:51,701 ¿Cuánto tiempo dormí? 288 00:33:51,703 --> 00:33:53,703 Lo suficiente. 289 00:33:53,705 --> 00:33:55,040 Debes empezar a entrenar mañana. 290 00:33:58,010 --> 00:33:59,342 ¿Entrenar qué...? 291 00:33:59,344 --> 00:34:02,913 Necesitas caminar mucho y rápido. 292 00:34:02,915 --> 00:34:05,816 Bueno, ¿y mi motonieve? 293 00:34:05,818 --> 00:34:06,619 No lo sé. 294 00:34:09,889 --> 00:34:12,423 La traeré si puedo. 295 00:34:12,425 --> 00:34:14,423 No te hice nada. 296 00:34:14,425 --> 00:34:19,463 Te encontré, te alimenté, te cuidé. 297 00:34:19,465 --> 00:34:22,131 Depende de ti hacer todo lo necesario para salir... 298 00:34:22,133 --> 00:34:25,135 de esta casa lo más rápido posible. 299 00:34:25,137 --> 00:34:28,104 ¿Soy claro? 300 00:34:28,106 --> 00:34:28,874 Como el cristal. 301 00:34:32,311 --> 00:34:34,512 Hay agua en la mesa. 302 00:34:34,514 --> 00:34:36,349 Si quieres beber, tienes que pararte. 303 00:35:34,208 --> 00:35:35,209 ¡Ah! Mierda. 304 00:37:51,880 --> 00:37:52,982 ¿Qué provocó el accidente? 305 00:37:57,955 --> 00:38:00,522 Si un animal se hubiera cruzado en tu camino, 306 00:38:00,524 --> 00:38:02,658 habría huellas. 307 00:38:02,660 --> 00:38:04,792 ¿Por qué? 308 00:38:04,794 --> 00:38:07,830 No lo sé. 309 00:38:10,667 --> 00:38:13,134 Quizá me quedé dormida. 310 00:38:13,136 --> 00:38:15,236 ¿En este frío? 311 00:38:15,238 --> 00:38:18,573 Yo... perdí el control. 312 00:38:30,620 --> 00:38:32,654 Necesito comprender. 313 00:38:32,656 --> 00:38:35,723 No hay que entender. 314 00:38:35,725 --> 00:38:37,692 ¿Es tan importante? 315 00:38:37,694 --> 00:38:38,496 Sí. 316 00:38:43,866 --> 00:38:47,235 Tuve un enfrentamiento con un lobo antes, 317 00:38:47,237 --> 00:38:50,539 y ya probó sangre humana... 318 00:38:50,541 --> 00:38:53,141 La tuya. 319 00:38:53,143 --> 00:38:55,478 ¿Eso es serio? 320 00:38:55,480 --> 00:38:58,313 Un lobo nunca olvida el sabor de la sangre. 321 00:38:58,315 --> 00:39:00,382 No dejará de buscarla. 322 00:39:00,384 --> 00:39:04,288 tarde o temprano tendré que matarlo. 323 00:39:13,630 --> 00:39:14,798 Hey, Sheriff. 324 00:39:14,800 --> 00:39:17,800 Hallé dos nombres que coinciden de la lista. 325 00:39:17,802 --> 00:39:20,269 Gracias. 326 00:39:20,271 --> 00:39:22,572 Buenas noches, Sheriff. 327 00:39:22,574 --> 00:39:24,643 Sheriff... sheriff, mi trasero. 328 00:39:47,934 --> 00:39:49,569 ¿Brigleur no quiso hablar contigo, Malcolm? 329 00:40:34,581 --> 00:40:35,649 Aquí está tu bolsa. 330 00:41:18,158 --> 00:41:20,325 ¿Qué haces? 331 00:41:20,327 --> 00:41:22,794 Aún tienes un pedazo de madera debajo de la piel. 332 00:41:22,796 --> 00:41:28,466 Si no lo quito no sobrevivirás. 333 00:41:28,468 --> 00:41:29,434 Bebe... 334 00:41:29,436 --> 00:41:30,803 Será doloroso. 335 00:41:30,805 --> 00:41:32,007 Ya lo es. 336 00:41:42,483 --> 00:41:43,384 Muerde. 337 00:42:29,297 --> 00:42:30,199 Hola. 338 00:42:32,967 --> 00:42:37,503 Oh, la estoy buscando. 339 00:42:37,505 --> 00:42:38,274 ¿Es policía? 340 00:42:42,344 --> 00:42:46,247 ¿Hay alguna diferencia? 341 00:42:48,151 --> 00:42:51,251 ¿Dejó una dirección, un destino? 342 00:42:51,253 --> 00:42:56,457 Sí, el Oceáno Pacífico. 343 00:42:56,459 --> 00:42:59,626 ¿Y en caso de que algo saliera mal, 344 00:42:59,628 --> 00:43:01,662 hay forma de hallarla o qué? 345 00:43:01,664 --> 00:43:03,497 Hay un beep satelital debajo del asiento, 346 00:43:03,499 --> 00:43:07,635 para emergencias. Pero no debe estar activado. 347 00:43:07,637 --> 00:43:10,338 De otra forma gasta la batería. 348 00:43:10,340 --> 00:43:14,642 Necesito un motonieve y botes de gasolina. 349 00:43:14,644 --> 00:43:16,209 Seguro. 350 00:43:16,211 --> 00:43:18,546 ¿A qué nombre hago la factura? 351 00:43:18,548 --> 00:43:22,483 No hay factura, menos un nombre. 352 00:43:22,485 --> 00:43:26,486 Pero si ese beeper emite algo, 353 00:43:26,488 --> 00:43:28,758 manda un mensaje a este número inmediatamente. 354 00:44:02,859 --> 00:44:04,558 ¿Estoy muriendo? 355 00:44:04,560 --> 00:44:06,627 Pudiste. 356 00:44:06,629 --> 00:44:07,397 Pero ya estás bien. 357 00:44:12,169 --> 00:44:12,904 Deberías comer ahora. 358 00:44:19,210 --> 00:44:20,111 Gracias. 359 00:44:22,847 --> 00:44:24,650 No estoy acostumbrado a salvar gente. 360 00:44:47,838 --> 00:44:49,574 Tengo las cosas que estaban dentro, 361 00:44:54,478 --> 00:44:56,378 no hay celular en tu bolsa. 362 00:44:56,380 --> 00:44:59,914 No quieres que nadie te encuentre, ¿cierto? 363 00:44:59,916 --> 00:45:00,883 No. 364 00:45:00,885 --> 00:45:02,418 Sólo quería una semana lejos de mi móvil. 365 00:45:02,420 --> 00:45:03,388 Es el trato. 366 00:45:08,392 --> 00:45:09,193 Mi nombre es Henry. 367 00:45:59,279 --> 00:46:00,514 Aquí estás. 368 00:46:03,382 --> 00:46:06,885 Sí, tomé tu consejo. 369 00:46:06,887 --> 00:46:10,287 Te has cambiado de ropa. 370 00:46:10,289 --> 00:46:14,191 ¿Qué, tienes ojos en la nuca? 371 00:46:14,193 --> 00:46:15,329 Percibo el detergente en polvo. 372 00:46:19,099 --> 00:46:20,898 ¿Puedes olerlos desde allá? 373 00:46:20,900 --> 00:46:24,101 Disfruto cada olor de aquí, diariamente. 374 00:46:24,103 --> 00:46:26,072 Uno nuevo lo percibo inmediatamente. 375 00:46:30,811 --> 00:46:34,144 No sé cómo soportas estar aquí. 376 00:46:34,146 --> 00:46:36,246 ¿Te refieres como en las ciudades? 377 00:46:36,248 --> 00:46:39,483 Sí, pero aquí no hay nada. 378 00:46:39,485 --> 00:46:45,190 Bueno, si nada significa no ruido, no contaminación, no autos, 379 00:46:45,192 --> 00:46:48,593 no Starbucks, entonces sí. No hay nada. 380 00:46:48,595 --> 00:46:52,230 Aquí, al menos nada es inútil. 381 00:46:52,232 --> 00:46:55,002 Pero si miras con cuidado, está todo lo que necesitas. 382 00:47:12,153 --> 00:47:17,522 Dentro de un par de días, estaremos caminando por largas horas. 383 00:47:17,524 --> 00:47:19,859 ¿Estaremos? 384 00:47:19,861 --> 00:47:23,995 O te puedo dejar donde no hay peligro. 385 00:47:23,997 --> 00:47:26,631 ¿Qué peligro? 386 00:47:26,633 --> 00:47:27,635 Donde puedas sobrevivir. 387 00:47:33,308 --> 00:47:35,742 ¿Es por eso que estabas tan enojado cuando llegué aquí? 388 00:47:35,744 --> 00:47:37,045 Parcialmente. 389 00:47:39,748 --> 00:47:40,715 ¿"El Arte de la Guerra?" 390 00:47:43,951 --> 00:47:47,186 ¿Tu esposa se llevó el resto de los libros cuando te dejó? 391 00:47:47,188 --> 00:47:49,722 No tengo más libros... 392 00:47:49,724 --> 00:47:52,793 Ni esposa, para el caso. 393 00:47:52,795 --> 00:47:53,594 Lo siento. 394 00:47:53,596 --> 00:47:56,096 Puedo ser entrometida a veces. 395 00:47:56,098 --> 00:47:56,799 ¿A veces? 396 00:48:03,137 --> 00:48:05,137 Un libro masculino. 397 00:48:05,139 --> 00:48:08,474 El objetivo final de la guerra no es ganar... 398 00:48:08,476 --> 00:48:12,744 victorias costosas, sino crear una paz duradera. 399 00:48:12,746 --> 00:48:15,047 Sun Tzu era un filósofo. 400 00:48:15,049 --> 00:48:17,218 Oh, la guerra no es un arte. 401 00:48:50,153 --> 00:48:51,952 ¿Quieres oír algo divertido? 402 00:48:51,954 --> 00:48:53,421 No. 403 00:48:53,423 --> 00:48:54,388 Cierto. 404 00:48:54,390 --> 00:48:56,689 Tú no ríes. 405 00:48:56,691 --> 00:48:58,325 Rara vez al cortar troncos. 406 00:49:01,463 --> 00:49:04,531 ¿Qué es tan gracioso? 407 00:49:04,533 --> 00:49:06,466 Sólo me preguntaba si es... 408 00:49:06,468 --> 00:49:09,603 requisito para un montañés ser tan serio. 409 00:49:09,605 --> 00:49:12,306 ¿Cuándo corta troncos? 410 00:49:12,308 --> 00:49:17,080 No soy un montañés pero me adapté. 411 00:49:20,951 --> 00:49:22,951 Aquí. 412 00:49:22,953 --> 00:49:23,688 No te muevas. 413 00:49:27,424 --> 00:49:28,290 ¿Qué es esto? 414 00:49:28,292 --> 00:49:30,592 Mantente quieta. 415 00:49:30,594 --> 00:49:35,898 La hierba contiene sílice perfecta para fracturas. 416 00:49:35,900 --> 00:49:40,369 Fortalecerá los huesos y el cartílago. 417 00:49:40,371 --> 00:49:44,072 Bueno, ¿por qué no lo usaste antes? 418 00:49:44,074 --> 00:49:48,409 Porque poner una férula o yeso en un hematoma, 419 00:49:48,411 --> 00:49:50,512 es inútil. 420 00:49:50,514 --> 00:49:53,648 Sería como si estuviera tratando de marcarte con tiza. 421 00:49:53,650 --> 00:49:55,083 Oh, ¿si? 422 00:49:55,085 --> 00:49:57,318 ¿Nunca fuiste tentado? 423 00:49:57,320 --> 00:50:00,823 Ya puedes usar tu brazo. 424 00:50:00,825 --> 00:50:02,861 Las costillas serán sólo cuestión de tiempo. 425 00:50:08,066 --> 00:50:10,365 Bueno, para alguien que no está costumbrado a salvar gente... 426 00:50:10,367 --> 00:50:12,401 pareces saber lo que haces. 427 00:50:12,403 --> 00:50:15,138 He pasado por mucho. 428 00:50:15,140 --> 00:50:19,975 Hago lo mejor que puedo para no depender de nadie. 429 00:50:19,977 --> 00:50:23,613 Y dices eso para mi beneficio. 430 00:50:23,615 --> 00:50:25,950 Aún no me has dicho que haces aquí. 431 00:50:38,796 --> 00:50:40,263 Disparar, 432 00:50:40,265 --> 00:50:41,765 alto y simplemente se lo perdió. 433 00:50:41,767 --> 00:50:44,767 Se retira en el puck... 434 00:50:44,769 --> 00:50:45,638 La penalidad se acaba... 435 00:51:04,757 --> 00:51:06,123 Supongo que quiere un café. 436 00:51:08,326 --> 00:51:10,127 ¿Tienes vacantes? 437 00:51:10,129 --> 00:51:14,197 Bueno, no te dejaremos afuera a estas horas de la noche. 438 00:51:14,199 --> 00:51:16,366 Va a pegar duro esta noche. 439 00:51:16,368 --> 00:51:17,634 ¿Pegar? 440 00:51:17,636 --> 00:51:19,605 Bueno, aquí el frío, duele. 441 00:51:40,025 --> 00:51:42,492 Y en la zona de anotación, el jugador... 442 00:51:42,494 --> 00:51:45,201 Está en la zona final. 443 00:51:49,403 --> 00:51:50,804 ¡Y es anotación! 444 00:51:58,211 --> 00:52:00,311 Abajo. Es interceptado. 445 00:52:00,313 --> 00:52:01,780 Se quitó. 446 00:52:01,782 --> 00:52:03,881 Hey, y este está en marcha. 447 00:52:03,883 --> 00:52:08,653 Y la patada en la zona de anotación, queda fuera para 4 yardas. 448 00:52:08,655 --> 00:52:11,122 Cooper sigue poniéndose en pie. 449 00:52:11,124 --> 00:52:13,090 Yardas adicionales por la línea lateral. 450 00:52:13,092 --> 00:52:15,461 Ferrell tratando de superar a los Jaguares... 451 00:52:42,290 --> 00:52:46,457 Capitán, ¿Qué tal la vida? 452 00:52:46,459 --> 00:52:49,194 Oh, ya sabes. No pasa nada en estos días. 453 00:52:49,196 --> 00:52:50,429 Sólo me mantengo ocupado. 454 00:52:50,431 --> 00:52:54,500 Le regresaré el reloj de Kessler a su esposa. 455 00:52:54,502 --> 00:52:55,634 Mira, me dirijo para allá ahora. 456 00:52:55,636 --> 00:52:57,136 Te llamo más tarde, ¿bueno? 457 00:52:57,138 --> 00:52:59,504 Si, de acuerdo. Adiós. 458 00:52:59,506 --> 00:53:01,172 Hola. 459 00:53:01,174 --> 00:53:02,141 Bonito lugar. 460 00:53:02,143 --> 00:53:03,345 - Sígueme. - Bien. 461 00:53:06,180 --> 00:53:07,946 No más de 15 minutos. 462 00:53:07,948 --> 00:53:09,048 Bien. 463 00:53:09,050 --> 00:53:10,349 Sin contacto. 464 00:53:10,985 --> 00:53:13,519 Se puede alterar. 465 00:53:13,521 --> 00:53:17,824 Hable lento y no la contradigas. 466 00:53:17,826 --> 00:53:18,825 ¿Entendido? 467 00:53:24,299 --> 00:53:25,301 Gracias. 468 00:53:28,436 --> 00:53:30,804 Hola. 469 00:53:30,806 --> 00:53:32,206 No me conoce. Pero, eh... 470 00:53:32,208 --> 00:53:35,575 Hace mucho que no conozco a nadie. 471 00:53:35,577 --> 00:53:37,313 - Por favor. - Gracias. 472 00:53:40,048 --> 00:53:41,447 Mire, yo, eh... 473 00:53:41,449 --> 00:53:44,083 No quiero traerle malos recuerdos. 474 00:53:44,085 --> 00:53:48,856 En mi estado, los recuerdos pueden ser milagrosos, no dolorosos. 475 00:53:48,858 --> 00:53:52,226 ¿Y no le parece inquietante el olvido? 476 00:53:52,228 --> 00:53:56,997 Joven, es tan ingenua como una descripción. 477 00:53:56,999 --> 00:54:00,268 ¿Cómo sabemos lo que ya hemos olvidado? 478 00:54:00,270 --> 00:54:05,272 Mi único temor es olvidar lo que aún sé. 479 00:54:05,274 --> 00:54:10,410 Me aferro a ella todos los días, como un salvavidas. 480 00:54:10,412 --> 00:54:16,319 Pero lo que se ha ido, se ha ido y no puede causar daño. 481 00:54:18,821 --> 00:54:21,723 No tome esto de mala forma... 482 00:54:21,725 --> 00:54:23,591 Pero mañana no lo recordaré. 483 00:54:25,828 --> 00:54:29,730 Sólo recuerdo cosas de hace mucho tiempo. 484 00:54:29,732 --> 00:54:32,332 Quizá no sea esta la primera vez que nos hemos visto. 485 00:54:32,334 --> 00:54:33,167 No, no. 486 00:54:33,169 --> 00:54:34,134 Lo es. 487 00:54:34,136 --> 00:54:35,669 Sino le hubiera dicho. 488 00:54:35,671 --> 00:54:39,909 Ah, pero ve, ya lo hubiera olvidado. 489 00:54:41,711 --> 00:54:42,645 Por favor, la silla. 490 00:54:46,616 --> 00:54:48,315 ¿Recuerda a su esposo? 491 00:54:48,317 --> 00:54:53,322 En realidad no. Sólo una vaga idea de su existencia. 492 00:54:53,324 --> 00:54:58,527 Pero no puedo relacionar ningún rostro con algún sentimiento. 493 00:54:58,529 --> 00:54:59,594 Entiendo. 494 00:54:59,596 --> 00:55:02,664 ¿Lo está haciendo bien? 495 00:55:02,666 --> 00:55:06,101 Bueno, es difícil de decirlo ahora. 496 00:55:06,103 --> 00:55:09,605 Si está vivo o muerto, no hay ninguna diferencia para mí. 497 00:55:09,607 --> 00:55:13,809 Desafortunadamente sólo es un extraño. 498 00:55:13,811 --> 00:55:16,679 ¿Era feliz cuando estaba con él? 499 00:55:16,681 --> 00:55:20,782 Honestamente, no lo sé. 500 00:55:20,784 --> 00:55:24,920 Sólo vine a regresarle su reloj. 501 00:55:24,922 --> 00:55:29,523 Si lo deja aquí, lo olvidaré cuando se marche. 502 00:55:29,525 --> 00:55:32,193 Si me lo da me estaré preguntando de... 503 00:55:32,195 --> 00:55:33,365 quién vino. 504 00:55:38,370 --> 00:55:44,040 Si lo conserva, por lo menos una persona pensará en él. 505 00:55:44,042 --> 00:55:45,508 Le agradezco su tiempo. 506 00:55:45,510 --> 00:55:47,711 No la molestaré más. 507 00:55:47,713 --> 00:55:50,946 Y me aseguraré que su hijo Charlie, tenga el reloj. 508 00:55:50,948 --> 00:55:55,785 Puede que haya perdido la memoria, pero sigo sabiendo que tuve un hijo. 509 00:55:55,787 --> 00:55:58,220 Y cualquier otra cosa que haya sido, 510 00:55:58,222 --> 00:56:00,425 con certeza no fue un niño. 511 00:57:00,618 --> 00:57:01,419 Control. 512 00:57:10,530 --> 00:57:11,330 De nuevo. 513 00:57:14,168 --> 00:57:14,968 Respira. 514 00:57:51,872 --> 00:57:52,773 No respires. 515 00:58:17,899 --> 00:58:18,700 Balance. 516 00:58:22,670 --> 00:58:23,471 Silencio. 517 00:58:45,126 --> 00:58:46,128 Control. 518 00:59:31,173 --> 00:59:32,776 Ahora sé por qué estas aquí. 519 00:59:43,453 --> 00:59:44,986 Jerry, es Bob. 520 00:59:44,988 --> 00:59:46,520 Ahora recibirás todos los... 521 00:59:46,522 --> 00:59:48,087 comunicados en tu teléfono. 522 00:59:48,089 --> 00:59:48,991 Gracias, Bob. 523 01:00:01,538 --> 01:00:04,438 Lo haré mañana. 524 01:00:04,440 --> 01:00:07,678 Ya, has dicho eso por días. 525 01:00:14,384 --> 01:00:15,783 Capitán. 526 01:00:15,785 --> 01:00:17,118 ¿Está sentado? 527 01:00:17,120 --> 01:00:18,886 Sí, vamos, ¿qué pasa? 528 01:00:18,888 --> 01:00:21,523 Llegó a los Estados Unidos hace un mes. 529 01:00:21,525 --> 01:00:22,657 ¿Estás seguro? 530 01:00:22,659 --> 01:00:23,624 El mismo número de pasaporte, 531 01:00:23,626 --> 01:00:25,494 la misma aerolínea del funeral. 532 01:00:25,496 --> 01:00:26,994 Pero sin rastro de uso de tarjetas de crédito. 533 01:00:26,996 --> 01:00:29,296 No Visa o Amex, zilch. 534 01:00:29,298 --> 01:00:31,266 Debe pagar todo en efectivo. 535 01:00:31,268 --> 01:00:32,967 No podemos rastrearla. 536 01:00:32,969 --> 01:00:35,304 Bueno, ¿cuándo es el horario de regreso? 537 01:00:35,306 --> 01:00:37,505 No hay regreso planeado. 538 01:00:37,507 --> 01:00:39,307 Significa que lo encontró. 539 01:00:39,309 --> 01:00:40,474 ¿Cómo puede alguien hallar... 540 01:00:40,476 --> 01:00:42,711 a un asesino como él? 541 01:00:42,713 --> 01:00:45,680 Cuando se hace lo que hay que hacer para encontrarlo. 542 01:00:45,682 --> 01:00:46,814 No lo entiendo. 543 01:00:46,816 --> 01:00:49,050 Mira, él deliberadamente dejó un rastro. 544 01:00:49,052 --> 01:00:50,218 ¿Ellos? 545 01:00:50,220 --> 01:00:51,385 ¿Es él tan estúpido? 546 01:00:51,387 --> 01:00:52,219 No. 547 01:00:52,221 --> 01:00:53,255 No lo creo. 548 01:00:53,257 --> 01:00:56,224 Mira, cuando quieres que alguien vuelva sobre tus pasos, 549 01:00:56,226 --> 01:00:57,825 lo firmas, ¿cierto? 550 01:00:57,827 --> 01:00:59,695 Y es justo lo que hizo. 551 01:00:59,697 --> 01:01:00,829 ¿Él? 552 01:01:00,831 --> 01:01:01,762 ¿Qué? 553 01:01:01,764 --> 01:01:02,731 ¿Por qué? 554 01:01:02,733 --> 01:01:04,365 Porque está esperando a alguien más, ¿bueno? 555 01:01:04,367 --> 01:01:07,735 Pero solo como nosotros, él está esperando encontrar un hijo. 556 01:01:07,737 --> 01:01:09,605 Disculpe, Kappa. 557 01:01:09,607 --> 01:01:11,207 Pero estoy un poco perdido aquí. 558 01:01:11,209 --> 01:01:12,475 No. Escucha. 559 01:01:12,477 --> 01:01:17,413 Espera que su presa haga el primer movimiento. 560 01:01:35,133 --> 01:01:37,736 Creí que dudarías por lo menos un segundo. 561 01:01:44,843 --> 01:01:47,542 El peso será tan intensamente aplastante. 562 01:01:47,544 --> 01:01:50,014 Eventualmente hallarás la fuerza para moverte. 563 01:01:52,950 --> 01:01:55,585 No conocemos nuestros cuerpos hasta que... 564 01:01:55,587 --> 01:01:56,623 los llevamos al límite. 565 01:01:59,224 --> 01:02:02,094 En este momento, solo estás conociendo al tuyo. 566 01:02:05,398 --> 01:02:07,398 Así que eres un torturador experto. 567 01:02:07,400 --> 01:02:09,802 Es un insulto después de que te curé. 568 01:02:16,641 --> 01:02:17,609 ¿Quién eres? 569 01:02:21,047 --> 01:02:23,981 Si tus piernas están aplastadas por mucho tiempo, 570 01:02:23,983 --> 01:02:26,753 tus venas serán irreparables. 571 01:02:35,594 --> 01:02:37,360 Si te mantienes así por otro minuto, 572 01:02:37,362 --> 01:02:39,463 cojerás por el resto de tu vida. 573 01:02:39,465 --> 01:02:41,934 Después de 10, no volverás a caminar. 574 01:02:44,937 --> 01:02:48,508 Lo diré de nuevo. ¿Quién eres? 575 01:03:00,285 --> 01:03:03,187 Sé quien eres. 576 01:03:03,189 --> 01:03:06,758 Sé lo que haces para vivir. 577 01:03:06,760 --> 01:03:08,562 Y vine aquí a matarte. 578 01:03:16,401 --> 01:03:18,136 Cuando quite el tronco, el dolor... 579 01:03:18,138 --> 01:03:20,470 será más agudo de lo que es ahora. 580 01:03:20,472 --> 01:03:21,675 Después te sentirás mejor. 581 01:03:33,219 --> 01:03:36,387 ¡Mierda! 582 01:03:36,389 --> 01:03:40,224 Eso es. 583 01:03:40,226 --> 01:03:41,527 ¿Te marchas? 584 01:03:41,529 --> 01:03:43,161 Sip. 585 01:03:43,163 --> 01:03:45,197 La tormenta es muy fuerte. 586 01:03:45,199 --> 01:03:47,835 - Incluso los lobos no salen. - Grandioso. 587 01:03:50,603 --> 01:03:53,773 Es gracioso. 588 01:03:53,775 --> 01:03:56,507 La vi hace una semana, tal vez más. 589 01:03:56,509 --> 01:03:58,143 Es dura. 590 01:03:58,145 --> 01:03:59,411 ¿Sí? 591 01:04:00,514 --> 01:04:01,380 A una hora de aquí. 592 01:04:01,382 --> 01:04:02,980 Iba hacia el Este. 593 01:04:02,982 --> 01:04:04,550 Pero si fuera Ud. esperaría un poco. 594 01:04:04,552 --> 01:04:05,353 Golpeará fuerte. 595 01:04:15,931 --> 01:04:19,398 Y desafortunadamente no tenemos pan tostado francés. 596 01:04:41,390 --> 01:04:44,024 No recuerdo su cara. 597 01:04:44,026 --> 01:04:46,492 Conoce la tuya de memoria. 598 01:04:46,494 --> 01:04:48,363 No te pagaron para saber esto. 599 01:04:51,966 --> 01:04:56,035 La ausencia de padres puede causar inmadurez emocional. 600 01:04:56,037 --> 01:05:01,177 Clasificaré esto como una provocación en esta categoría. 601 01:05:04,113 --> 01:05:08,516 Pasé cada Navidad contigo, pero no con él. 602 01:05:08,518 --> 01:05:12,453 Es tu padre quien te compró regalos. 603 01:05:12,455 --> 01:05:15,590 No es cierto, Brigleur. 604 01:05:15,592 --> 01:05:17,692 Cuando tenía 14, te seguí a la tienda. 605 01:05:17,694 --> 01:05:20,393 Cuando me compraste la flauta. 606 01:05:20,395 --> 01:05:24,165 Y lo rompiste tan pronto lo desenvolviste. 607 01:05:24,167 --> 01:05:26,165 Sí. 608 01:05:26,167 --> 01:05:27,701 Creí que me darías una bofetada o algo. 609 01:05:27,703 --> 01:05:30,570 Pero no te moviste siquiera. 610 01:05:30,572 --> 01:05:32,408 Ahí supe que no eras más que un empleado. 611 01:05:38,348 --> 01:05:39,647 Se perdió mi nacimiento. 612 01:05:39,649 --> 01:05:42,782 Yo me perdí su muerte. 613 01:05:42,784 --> 01:05:44,518 Hice todo lo posible por ser como él. 614 01:05:44,520 --> 01:05:46,252 Me vestí como él. 615 01:05:46,254 --> 01:05:48,057 Estudié lo que él estudió. 616 01:05:50,993 --> 01:05:52,458 Le escribí una carta cada semana... 617 01:05:52,460 --> 01:05:56,166 para que él supiera todo de mí, como un verdadero padre. 618 01:05:58,769 --> 01:06:03,004 Cada sábado corría y me escondía en el internado. 619 01:06:03,006 --> 01:06:04,775 Así podía verlo llegar a recogerme. 620 01:06:07,778 --> 01:06:09,477 Y cuando me dejaba, corría y me escondía... 621 01:06:09,479 --> 01:06:10,814 para verlo marcharse. 622 01:06:17,186 --> 01:06:19,589 Si sólo supieras las cosas que hice a escondidas, Brigleur. 623 01:06:24,861 --> 01:06:28,863 Malcolm es menos ingenuo que yo. 624 01:06:28,865 --> 01:06:32,867 Tendrás que acostumbrarte a su presencia. 625 01:06:32,869 --> 01:06:36,006 Está estipulado en el contrato del seguro. 626 01:06:48,286 --> 01:06:52,621 Me gustaba más cuando éramos niños. 627 01:06:52,623 --> 01:06:53,524 A mí también. 628 01:07:27,926 --> 01:07:32,729 El Ski-Doo ya no funciona. 629 01:07:32,731 --> 01:07:35,499 Si quieres irte el camino está libre. 630 01:07:35,501 --> 01:07:37,467 No tienes las agallas para matarme. 631 01:07:37,469 --> 01:07:39,304 ¿Y vas a dejar que la naturaleza lo haga? 632 01:08:02,695 --> 01:08:05,832 Mataste a mi padre y ahora juegas conmigo. 633 01:08:10,302 --> 01:08:11,403 Dime por qué sigo viva. 634 01:08:21,914 --> 01:08:23,782 El arte de la guerra... 635 01:08:23,784 --> 01:08:25,916 Oh, con una mierda. 636 01:08:25,918 --> 01:08:29,687 Voy a morir aquí y estas citando... 637 01:08:29,689 --> 01:08:31,790 tu estúpido libro de mierda. 638 01:08:31,792 --> 01:08:33,425 A la mierda con eso. 639 01:08:33,427 --> 01:08:37,060 Necesito entender. 640 01:08:37,062 --> 01:08:38,265 ¿Cuándo te diste cuenta? 641 01:08:41,000 --> 01:08:46,104 El peso de tu bolsa vacía. 642 01:08:46,106 --> 01:08:47,337 Mierda. 643 01:08:47,339 --> 01:08:52,644 El giro demasiado agudo de tu manubrio... 644 01:08:52,646 --> 01:08:55,749 Quedarse dormido al conducir te hace desviar gradualmente. 645 01:08:59,586 --> 01:09:03,324 Ningún celular, no ID. 646 01:09:09,364 --> 01:09:11,232 Dudar es mi naturaleza. 647 01:09:19,272 --> 01:09:23,811 ¿Lo viste antes de matarlo? 648 01:09:27,281 --> 01:09:29,184 ¿Lo viste a la cara? 649 01:09:36,357 --> 01:09:38,193 ¿Dijo algo, como mi nombre? 650 01:09:41,361 --> 01:09:45,466 Vengar a tu padre no te hace su hija. 651 01:09:54,208 --> 01:09:56,775 Él ni siquiera quería una hija. 652 01:09:56,777 --> 01:09:58,246 Por eso me llamó Charlie. 653 01:10:06,956 --> 01:10:07,890 Así que vas a matarme. 654 01:10:12,527 --> 01:10:14,262 Eres la segunda parte del contrato. 655 01:10:20,402 --> 01:10:22,802 No creerás que fue totalmente tu decisión... 656 01:10:22,804 --> 01:10:23,972 venir aquí, ¿cierto? 657 01:10:31,612 --> 01:10:34,347 ¿Quién me quiere muerta? 658 01:10:34,349 --> 01:10:36,348 Dime un nombre. 659 01:10:36,350 --> 01:10:38,584 No hay un nombre, sólo un número telefónico. 660 01:10:38,586 --> 01:10:39,488 Dámelo. 661 01:10:45,161 --> 01:10:46,660 Lo tomo afuera. 662 01:11:11,487 --> 01:11:12,419 Tienes que estar bromeando. 663 01:11:12,421 --> 01:11:15,524 Vamos, mierda. 664 01:11:24,900 --> 01:11:26,002 Mierda. 665 01:11:35,879 --> 01:11:37,748 ¡Maldición! 666 01:11:44,020 --> 01:11:44,921 Mierda. 667 01:11:47,557 --> 01:11:48,924 Hey, Davies, escucha. Soy yo. 668 01:11:48,926 --> 01:11:52,359 La energía se cayó y necesito conexión de internet. 669 01:11:52,361 --> 01:11:53,428 ¿A las 2? 670 01:11:53,430 --> 01:11:54,463 Sí, a las 2:00 am. 671 01:11:54,465 --> 01:11:55,531 Vamos. 672 01:11:55,533 --> 01:11:56,700 Iré a mi computadora. 673 01:12:02,004 --> 01:12:02,970 Bueno, escucha. 674 01:12:02,972 --> 01:12:04,206 Creo que lo hallé. 675 01:12:04,208 --> 01:12:06,073 Obviamente no hay un historial de tarjetas de crédito... 676 01:12:06,075 --> 01:12:07,675 porque no tiene ninguna. 677 01:12:07,677 --> 01:12:09,444 - ¿Qué? - Sí. 678 01:12:09,446 --> 01:12:12,947 Brigleur lo organizó. Se hizo cargo de todo. 679 01:12:12,949 --> 01:12:14,182 Es Brigleur quien paga. 680 01:12:14,184 --> 01:12:16,183 Así que si hallamos los detalles de cuenta de Brigleur, 681 01:12:16,185 --> 01:12:17,952 entonces la encontraremos. 682 01:12:17,954 --> 01:12:19,088 ¿Ahora? 683 01:12:19,090 --> 01:12:20,890 Por favor, hazlo por mí, ¿bueno? 684 01:12:20,892 --> 01:12:23,626 Está bien. 685 01:12:27,566 --> 01:12:29,435 Oh, bromeas. 686 01:12:47,252 --> 01:12:48,219 Espera un segundo. 687 01:12:52,523 --> 01:12:58,059 Teniente, ¿a qué debo este placer nocturno? 688 01:12:58,061 --> 01:12:59,561 ¿Dónde está ella? 689 01:12:59,563 --> 01:13:00,729 Entiende... 690 01:13:00,731 --> 01:13:02,098 que no le puedo contestar. 691 01:13:02,100 --> 01:13:03,033 Me importa una mierda. 692 01:13:03,035 --> 01:13:04,367 Dígame dónde está. 693 01:13:04,369 --> 01:13:05,835 Yo... no tengo permitido. 694 01:13:05,837 --> 01:13:07,269 Bueno, ¿quién lo detendrá, su jefe? 695 01:13:07,271 --> 01:13:08,605 Está muerto. 696 01:13:08,607 --> 01:13:10,507 Me pagaron para respetar mis contratos. 697 01:13:10,509 --> 01:13:11,941 No tengo permitido decirlo. 698 01:13:11,943 --> 01:13:13,043 Escucha. 699 01:13:13,045 --> 01:13:14,377 Ella morirá en pocas horas. 700 01:13:14,379 --> 01:13:16,145 Si no es que ya está muerta, ¿lo entiendes? 701 01:13:16,147 --> 01:13:18,248 No importa su entrenamiento, no hará ninguna diferencia. 702 01:13:18,250 --> 01:13:20,685 Este tipo es más que un profesional. 703 01:13:20,687 --> 01:13:23,487 ¿Tiene alguna otra pregunta? 704 01:13:25,389 --> 01:13:27,391 No. 705 01:13:27,393 --> 01:13:28,928 Entonces, buenas noches, Sr. Kappa. 706 01:13:42,207 --> 01:13:43,039 Hey. 707 01:13:43,041 --> 01:13:44,374 Lo tengo. 708 01:13:44,376 --> 01:13:46,776 pagó por el billete al estado de Washington hace un mes. 709 01:13:46,778 --> 01:13:47,977 Yap. 710 01:13:47,979 --> 01:13:49,747 Cuando hablé con él dijo que estaría en Europa. 711 01:13:49,749 --> 01:13:51,748 ¿Qué hay del segundo número en la lista de Bob? 712 01:13:51,750 --> 01:13:53,550 Bueno, él no contestó. 713 01:13:53,552 --> 01:13:55,452 ¿Crees que sea el número de Charlie? 714 01:13:55,454 --> 01:13:56,654 No. 715 01:13:56,656 --> 01:14:00,792 Él, ella, lo que sea, quiero decir, la habrían recogido. 716 01:14:26,787 --> 01:14:28,518 40 millas al norte de Oroville. 717 01:14:28,520 --> 01:14:32,456 Oroville, ¿dónde diablos está Oroville? 718 01:14:32,458 --> 01:14:36,861 Oroville, Oroville, Con un carajo. 719 01:14:36,863 --> 01:14:37,797 Bob, eres un genio. 720 01:14:40,433 --> 01:14:41,967 Pediste el reporte del tiempo... 721 01:14:41,969 --> 01:14:43,370 Como dije. 722 01:15:15,903 --> 01:15:17,068 Capitán, escuche. 723 01:15:17,070 --> 01:15:19,037 Llámeme cuando llegue a Oroville, ¿Bien? 724 01:15:19,039 --> 01:15:20,339 Tengo la dirección exacta. 725 01:15:20,341 --> 01:15:21,540 Nos vemos ahí. 726 01:15:21,542 --> 01:15:22,741 Kappa, No tenemos una orden. 727 01:15:22,743 --> 01:15:23,808 No, escucha. 728 01:15:23,810 --> 01:15:25,177 No vamos a ir a arrestar a nadie. 729 01:15:25,179 --> 01:15:27,148 Iremos a salvarla antes de que haga algo, ¿bueno? 730 01:16:10,092 --> 01:16:13,993 Algunas veces olvidé que lo mataste. 731 01:16:13,995 --> 01:16:15,397 Y me odio por eso. 732 01:16:19,066 --> 01:16:21,301 Necesito recordar por qué vine aquí. 733 01:16:31,681 --> 01:16:32,581 ¡Charlie! 734 01:16:34,984 --> 01:16:36,185 ¡Charlie! 735 01:17:18,094 --> 01:17:19,996 Ah, no, no. 736 01:19:23,855 --> 01:19:26,258 ¿Cuál es el precio por una chica como yo? 737 01:19:58,691 --> 01:20:00,694 ¿De Malcolm? ¿Qué crees? 738 01:21:24,613 --> 01:21:27,016 ¿Hallaste lo que buscabas? 739 01:21:30,117 --> 01:21:36,022 Necesito que sepas que si dudo siquiera por un momento... 740 01:21:36,524 --> 01:21:38,294 esto sería imposible. 741 01:21:41,196 --> 01:21:41,997 Cierra tus ojos. 742 01:21:54,342 --> 01:21:57,247 Nunca olvidan el sabor de la sangre, como yo. 743 01:22:51,835 --> 01:22:53,335 ¿Estás bien? 744 01:22:53,337 --> 01:22:54,836 Sí, estoy bien. 745 01:22:54,838 --> 01:22:55,639 Es suficiente. 746 01:25:16,040 --> 01:25:36,040 Www.SubAdictos.Net...