1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,931 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 Konečně se to stalo, hoši. 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 - Měl jste první infarkt? - Ne! 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 Sehnal jste si byt a konečně se osamostatníte? 6 00:00:22,564 --> 00:00:23,481 Sklapni! 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,317 - Konečně jste přijal Ježíše? - Cože? 8 00:00:27,068 --> 00:00:29,571 Co jsi zač? Co tady, krucinál, děláš? 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,406 Šířím slovo Boží. 10 00:00:31,489 --> 00:00:32,698 Vypadni odsud! 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,161 Ježíš mi může políbit mý placatý cecky. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,329 Poslouchejte, pánové. 13 00:00:38,413 --> 00:00:43,334 Poprvé v historii jsme byli pozváni na Turnaj pro zvané v Cincinnati. 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,503 Fíha, co můžeme vyhrát? 15 00:00:45,587 --> 00:00:46,755 My nemůžeme vyhrát. 16 00:00:46,838 --> 00:00:49,424 Budou tam samý dobrý týmy a vy dobří nejste. 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,384 Upřímnost nade vše. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Ten turnaj je něco jako ples trenérů. 19 00:00:54,429 --> 00:00:58,558 Bude tam i Phil Hrom ze Sportovního hromobití na 60. kanálu. 20 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 No nekecej! Bude tam i Phil Hrom. 21 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 Jsi fanda? Znáš ho? 22 00:01:02,812 --> 00:01:06,733 Ne, to byl sarkasmus, což je občas těžký poznat, když šišlám. 23 00:01:07,317 --> 00:01:10,278 Promiň, ale na navazování kontaktů nebudu mít čas. 24 00:01:10,361 --> 00:01:13,490 Budu v hotelu chystat oslavu Shannoniných narozenin. 25 00:01:13,573 --> 00:01:14,824 Nuda! 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,994 Rone, kolikrát ti mám opakovat, 27 00:01:18,078 --> 00:01:22,332 že romantický krávoviny s mojí ženou jsou na týmových akcích zakázaný. 28 00:01:22,415 --> 00:01:26,294 Chlapci, autobus odjíždí přesně v devět ráno. 29 00:01:26,377 --> 00:01:29,839 Na nikoho se nečeká. Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí. 30 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 Pro všechny platí stejná pravidla. 31 00:01:32,884 --> 00:01:34,135 Kromě Ježíše. 32 00:01:34,552 --> 00:01:35,887 Ten je vytváří. 33 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 Vypadni odsud! 34 00:02:22,851 --> 00:02:25,186 CINCINNATSKÝ STADION 35 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Tak, chlapci, konečně jsme to dokázali. 36 00:02:36,197 --> 00:02:38,616 V Cincinnati je všechno jako u nás. 37 00:02:38,700 --> 00:02:43,079 Obroučka je tři metry vysoko, basketbalový míč váží 620 gramů 38 00:02:43,163 --> 00:02:46,207 a DJ má stále 38 kilogramů navíc. 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,002 A to je po pořádným vykakání. 40 00:02:50,628 --> 00:02:52,005 Phil Hrom! 41 00:02:52,463 --> 00:02:55,383 Slyšel jsem o vás zajímavé věci, trenére Hopkinsi. 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,718 Dáte nám rozhovor? 43 00:02:56,801 --> 00:02:59,470 Já že mám být ve Sportovním hromobití? 44 00:02:59,554 --> 00:03:02,765 Začínáme za tři, dva, jedna. 45 00:03:04,684 --> 00:03:08,396 - Musíme počkat, až to přestane. - Nech toho! Dělám rozhovor. 46 00:03:08,479 --> 00:03:09,856 Vypni ten bzučák! 47 00:03:09,939 --> 00:03:12,233 Co takhle znovu zaklapnout ten budík? 48 00:03:14,777 --> 00:03:18,489 Ti prevíti z Radioshacku se mnou zase královsky vyjebali. 49 00:03:19,532 --> 00:03:21,659 Jak je možný, že to ještě nezavřeli? 50 00:03:25,747 --> 00:03:27,081 Tohle mě fakt nakrklo. 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 Odjeli jste beze mě, kreténi. 52 00:03:30,668 --> 00:03:31,878 Říkals, že musíme. 53 00:03:31,961 --> 00:03:35,048 Byla to tvoje pravidla. Měl jsi to čekat. 54 00:03:35,131 --> 00:03:37,675 Jak se mám teď dostat do Cincinnati? 55 00:03:37,759 --> 00:03:40,595 Když si pospíšíš, můžeš se svézt se Shannon. 56 00:03:40,678 --> 00:03:44,182 Ona tam vážně jede taky? Myslel jsem, že žertuješ. 57 00:03:44,265 --> 00:03:45,683 Proto jsem řval: „Nuda.“ 58 00:03:45,767 --> 00:03:46,851 Má narozeniny. 59 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 Mám v plánu romantický víkend. 60 00:03:48,853 --> 00:03:52,649 Ušetřit ji jízdy týmovým autobusem je jeden z řady darů, 61 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 které jsem jí přichystal. 62 00:03:54,359 --> 00:03:58,613 Navíc tvrdí, že v autě moc mluvím, že celou cestu nezavřu pusu. 63 00:03:58,696 --> 00:04:00,782 Asi to mám po strejdovi Peterovi. 64 00:04:00,865 --> 00:04:04,035 Nebyl to pokrevní strýček, jen dobrý kámoš mýho táty. 65 00:04:04,661 --> 00:04:05,620 Haló? 66 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Ben se dopraví sám. 67 00:04:07,538 --> 00:04:10,375 O Benovi už nechci slyšet ani slovo. 68 00:04:10,458 --> 00:04:14,337 Zničil mi celý víkend. Myslíš, že jsem tu chtěla přcmrndávat? 69 00:04:14,420 --> 00:04:18,548 Měla jsem v plánu floatační tank a výlet do nitra svýho těla. 70 00:04:18,632 --> 00:04:20,843 Místo toho musím být s vámi, pitomci. 71 00:04:20,927 --> 00:04:22,637 Mám rád výjezdy s přespáním. 72 00:04:22,720 --> 00:04:25,348 Co se stane na cestách, zůstane na cestách. 73 00:04:25,431 --> 00:04:26,599 Jako můj táta. 74 00:04:26,683 --> 00:04:28,810 Pro samý stromy nevidíte les. 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,689 Tohle je výjezdní basketbalový turnaj. Víte, kdo tam bude? 76 00:04:32,772 --> 00:04:35,066 Basketbalisté, trenéři, zapisovatelé. 77 00:04:35,149 --> 00:04:36,276 Fandící rodiče! 78 00:04:36,359 --> 00:04:38,152 Ne, roztleskávačky! 79 00:04:38,236 --> 00:04:40,738 Takový, co neví, že jsme lůzři. 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 - Jo. To je super. - To si piš. 81 00:04:43,366 --> 00:04:46,703 Sakra! Vezu si chili na cesty, ale vyteklo mi. 82 00:04:46,786 --> 00:04:48,121 A rovnou do tašky. 83 00:04:48,204 --> 00:04:49,622 Měl jsem to jen v ní. 84 00:04:49,706 --> 00:04:52,000 Nač ho balit do něčeho dalšího? 85 00:04:52,083 --> 00:04:53,918 To nedává smysl, ty debile. 86 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 Já vím, mami, ale Ron to myslí dobře. 87 00:05:04,846 --> 00:05:09,684 Prý to bude romantický narozeninový víkend i s dětmi a zápasy a… 88 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Bene! 89 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Promiň, mami, je tady Ben. 90 00:05:13,604 --> 00:05:16,607 Trochu přibral ve tváři, ale asi je jen oteklý. 91 00:05:17,525 --> 00:05:20,153 Musíš mě hodit. Kvůli Ronovi mi ujel bus. 92 00:05:20,236 --> 00:05:24,324 Ne! Bene, chci si užít hezky klidnou jízdu 93 00:05:24,407 --> 00:05:26,451 a poslouchat podcasty o vraždách. 94 00:05:26,534 --> 00:05:29,412 Shannon, prosím. Je to cincinnatský turnaj. 95 00:05:29,495 --> 00:05:31,748 Proto vypadáš jako plukovník Sanders? 96 00:05:31,831 --> 00:05:34,250 Věř mi, ani o mně nebudeš vědět. 97 00:05:35,209 --> 00:05:37,170 Vítejte u další epizody podcastu 98 00:05:37,253 --> 00:05:41,174 Potenciální vražedkyně poslouchají skutečné vražedkyně. 99 00:05:41,257 --> 00:05:44,218 V dnešním díle si poslechneme příběh plný zvratů, 100 00:05:44,302 --> 00:05:48,556 v němž kdosi chladnokrevně zavraždí bytnou. Kdo to ale byl? 101 00:05:48,639 --> 00:05:51,351 - Náš pří… - Její dcera! Bylo to ve zprávách. 102 00:05:51,434 --> 00:05:54,771 Tipoval jsem sestru, ale ta to nebyla. To se posereš! 103 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 Povím ti proč: Bude to nečekaný. 104 00:05:56,898 --> 00:05:58,649 Vážně. Má to úžasný závěr. 105 00:06:07,325 --> 00:06:10,870 Hleďte, mekka roztleskávaček. 106 00:06:11,287 --> 00:06:13,706 - Co teď? - Nemůžeme tam jen tak nakráčet. 107 00:06:13,790 --> 00:06:14,749 Chce to plán. 108 00:06:14,832 --> 00:06:16,376 Jo, dokonalý plán. 109 00:06:16,459 --> 00:06:20,505 Musíme promyslet každý krok, a až přijde ten správný okamžik… 110 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Scott s nimi mluví. 111 00:06:22,507 --> 00:06:23,383 To je vtipný. 112 00:06:23,466 --> 00:06:25,802 - Bože, ty seš pitomej! - Přestaň. 113 00:06:27,678 --> 00:06:30,431 Zdravím, chtěl bych zapsat lenwoodskou střední. 114 00:06:30,515 --> 00:06:32,392 Vy musíte být Ben Hopkins. 115 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Kdepak! 116 00:06:35,311 --> 00:06:40,316 Tedy jednou možná budu, ale teď jsem Ron, asistent trenéra. 117 00:06:40,400 --> 00:06:42,068 Jen praví trenéři mohou… 118 00:06:42,151 --> 00:06:44,987 Pardon. Tým může zapsat jen hlavní trenér. 119 00:06:45,071 --> 00:06:47,615 Pokud tady není, tým nemůže hrát. 120 00:06:48,157 --> 00:06:49,575 Já jsem trenér Hopkins. 121 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 Vy jste pan Ben Hopkins? 122 00:06:51,786 --> 00:06:53,579 Je rok 2020, kreténe. 123 00:06:53,663 --> 00:06:55,415 Vážně s tím chcete začínat? 124 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Budeš Ben, dokud nepřijde. 125 00:06:58,376 --> 00:07:01,796 Dobře. V tom případě musíš připravit Shannoniny narozeniny. 126 00:07:01,879 --> 00:07:06,384 Je tam seznam všech aktivit barevně odlišených podle úrovně intimity. 127 00:07:06,467 --> 00:07:08,094 Musím dohlížet na děti. 128 00:07:08,177 --> 00:07:09,345 Ty budou v pořádku. 129 00:07:09,429 --> 00:07:11,055 Marcus je opatrovnický typ. 130 00:07:11,139 --> 00:07:13,683 Prosím, potřebuju, aby to s Shannon klaplo. 131 00:07:13,766 --> 00:07:17,645 Pozor! Všichni hlavní trenéři nechť se dostaví do sálu A. 132 00:07:18,396 --> 00:07:21,232 Jdu dělat trenéra. Dej vědět, až Shannon dorazí. 133 00:07:21,315 --> 00:07:22,358 Hopkins už jde! 134 00:07:23,192 --> 00:07:24,068 Bezva. 135 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Měla jsem se vznášet rozstřelená v tanku. 136 00:07:27,196 --> 00:07:29,782 Místo toho trčím v zasraným Cincinnati. 137 00:07:35,455 --> 00:07:38,082 Cincinnati, ahoj! 138 00:07:38,833 --> 00:07:40,251 Tohle je pěkný. 139 00:07:45,173 --> 00:07:46,507 Jaké písničky umíš? 140 00:07:46,591 --> 00:07:49,302 Hraju druhé housle v Cincinnatské filharmonii. 141 00:07:49,385 --> 00:07:52,555 - Znáš „Tubthumping“? - Čajkovskij? 142 00:07:53,097 --> 00:07:54,307 Chumbawamba. 143 00:07:56,309 --> 00:07:57,393 Ano. 144 00:08:03,274 --> 00:08:04,817 To jsou Munchie Poppers? 145 00:08:04,901 --> 00:08:08,613 Jo, jsme přece na výletě. Vždycky jsme si je na výlet brali. 146 00:08:09,155 --> 00:08:11,657 Tak jo, když jsme teda na výletě… 147 00:08:11,741 --> 00:08:14,785 Jo, výlety jsme si my dva uměli užít. 148 00:08:15,495 --> 00:08:17,747 Co je, sakra, s tím provozem? 149 00:08:17,830 --> 00:08:20,625 Jeden by radši umřel, než by tu trčel celej den. 150 00:08:20,708 --> 00:08:24,378 Nechci, aby někdo umíral, ale takový čekání by jednoho zabilo. 151 00:08:33,011 --> 00:08:35,222 Jo, určitě je to bomba. 152 00:08:35,681 --> 00:08:38,683 Co za magora to na ni ještě napíše? 153 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 Prosím, sjeďme na dalším exitu. Najdeme jinou cestu. 154 00:08:42,188 --> 00:08:43,188 V žádném případě. 155 00:08:43,272 --> 00:08:45,608 Tak jsme kvůli tobě vždycky zabloudili. 156 00:08:45,691 --> 00:08:47,902 Odhadovaná doba čekání: jedna hodina. 157 00:08:47,985 --> 00:08:50,071 Ne! Ani náhodou. 158 00:08:50,613 --> 00:08:51,864 Jsem úplně zpocenej. 159 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 Sundej si to sako. 160 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 To nejde! Je to jednodílný. 161 00:08:56,285 --> 00:08:57,203 Sakra! 162 00:08:59,872 --> 00:09:01,958 Uděláme si to tu pěkný, trenéři. 163 00:09:02,041 --> 00:09:03,834 Jistě se všichni shodneme, 164 00:09:03,918 --> 00:09:07,713 že tým je jen tak dobrý, jak dobrý je asistent trenéra. 165 00:09:13,803 --> 00:09:15,054 No nic. 166 00:09:15,596 --> 00:09:18,224 A nyní speciální host, jehož netřeba představovat, 167 00:09:18,307 --> 00:09:21,561 jeden z nejslavnějších školních trenérů všech dob. 168 00:09:27,024 --> 00:09:28,609 KDO JE TO? TVRDÍ, ŽE JE KNIGHT! 169 00:09:29,485 --> 00:09:30,444 Bobby Knight! 170 00:09:30,528 --> 00:09:32,822 Potkal mýho hrdinu, Bobbyho Knighta? 171 00:09:33,114 --> 00:09:34,865 Teď něco uslyší. 172 00:09:34,949 --> 00:09:36,284 Ty nejsi trenér, Rone. 173 00:09:36,367 --> 00:09:37,368 Já jsem trenér. 174 00:09:37,451 --> 00:09:39,495 Sakra. Není tu signál. 175 00:09:39,579 --> 00:09:42,039 Zatáhl jsi nás doprostřed pustiny. 176 00:09:42,123 --> 00:09:44,959 Uklidni se. Tamhle je benzínka. 177 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Zastavíme a zeptáme se na cestu. 178 00:09:47,211 --> 00:09:49,505 Fajn. Stejně musím čůrat. 179 00:09:56,804 --> 00:09:59,181 Promiň… Hej, bacha na ten oblek! 180 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 Promiň, vylekal jsi mě. Jsi nový plukovník Sanders? 181 00:10:02,351 --> 00:10:03,686 Spíš Gaffigan. 182 00:10:03,769 --> 00:10:06,272 Poslyš, potřebuju se dostat do Cincinnati. 183 00:10:06,355 --> 00:10:09,400 - Poradíš mi nejlepší cestu? - Myslíš Sin City? 184 00:10:09,525 --> 00:10:12,653 Tak tomu říkám já. Jednou jsem tam měl sex ve čtyřech. 185 00:10:12,737 --> 00:10:15,281 - Chceš vidět fotky? - Promiň, spěchám. 186 00:10:15,364 --> 00:10:16,741 Nebo jo, ale rychle. 187 00:10:27,001 --> 00:10:29,920 - Co se, sakra, stalo? - To ti klidně povím. 188 00:10:30,004 --> 00:10:33,633 Tenhle chlap tvrdí, že měl čtyřku, ale jsou tu jen dvě ženský. 189 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 Kdo myslíš, že to fotil, tupče? 190 00:10:36,385 --> 00:10:37,678 Jo, to by asi sedělo. 191 00:10:41,349 --> 00:10:42,308 Kde je auto? 192 00:10:42,391 --> 00:10:44,143 Shannon, co jsi to provedla? 193 00:10:45,061 --> 00:10:46,729 Kurva, musela jsi jít čůrat? 194 00:10:46,812 --> 00:10:49,899 Ten tvůj pidiměchýř nám vždycky pěkně zavaří. 195 00:10:59,325 --> 00:11:00,618 Nesuď mě. 196 00:11:02,536 --> 00:11:04,622 Zdravím, vy musíte být Shannon. 197 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 Jsme tu kvůli párové masáži. 198 00:11:07,708 --> 00:11:09,543 Napadá tě to, co mě? 199 00:11:14,215 --> 00:11:15,049 Do prdele. 200 00:11:15,132 --> 00:11:17,677 Asi bych měl radši jezdit s Uberem. 201 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 Do hajzlu! 202 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 Ale co už. 203 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Stejně mě v tom obleku nikdo neuvidí. 204 00:11:26,727 --> 00:11:29,271 Ron je v Cincinnati. Kde jsem, kurva, já? 205 00:11:29,355 --> 00:11:31,857 Nikde. Jsme uprostřed ničeho. 206 00:11:31,941 --> 00:11:35,986 Tentokrát ses vážně překonal. Nemáme telefony, peněženky ani auto. 207 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Proč to házíš na mě? 208 00:11:37,405 --> 00:11:40,324 Měli bychom vinit toho pitomce z benzínky. 209 00:11:40,408 --> 00:11:43,994 Měl jsi za úkol zeptat se na cestu. Co je na tom tak těžkýho? 210 00:11:44,078 --> 00:11:47,206 To jsem udělal. Neumím předvídat, kam se hovor stočí. 211 00:11:47,289 --> 00:11:49,417 Měl jsem odmítnout fotky ze čtyřky? 212 00:11:49,500 --> 00:11:53,754 I když podle mě to byla stejně jen trojka se selfie tyčí. 213 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 Přestaneš o něm už mluvit? 214 00:11:55,756 --> 00:11:58,300 Jen říkám, že to bylo focený z velký výšky. 215 00:11:58,384 --> 00:11:59,593 Ale jinak fajn kluk. 216 00:12:04,181 --> 00:12:07,518 Proč u nich nezaklepeme jako kontrola roztleskávaček? 217 00:12:07,601 --> 00:12:08,853 Protože je to hrozný. 218 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Zdvořilý muž by udělal přesně tohle. 219 00:12:11,439 --> 00:12:13,524 Počkal by si na ně ve výtahu. 220 00:12:16,277 --> 00:12:18,070 - Začínám mít hlad. - Nečekaně. 221 00:12:18,154 --> 00:12:19,321 Prohrábni si kapsy. 222 00:12:20,906 --> 00:12:22,032 To je zázrak. 223 00:12:22,116 --> 00:12:24,869 Párek v těstíčku v tvý kapse není žádný zázrak. 224 00:12:24,952 --> 00:12:27,079 Když zapomeneš, žes ho tam dal, tak ano. 225 00:12:27,747 --> 00:12:29,415 Další zázrak! 226 00:12:29,498 --> 00:12:33,169 To je Boží znamení a velice chutné znamení. 227 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 - Sakra. - Řekni něco. 228 00:12:39,258 --> 00:12:41,635 Udělej něco, krucinál. Ty! 229 00:12:41,719 --> 00:12:43,012 - Řekni něco. - Hej. 230 00:12:43,095 --> 00:12:44,013 Nech mě. 231 00:12:44,930 --> 00:12:46,849 To zvládneš. Dělej jakoby nic. 232 00:12:49,685 --> 00:12:50,770 Co to děláš? 233 00:12:50,853 --> 00:12:52,480 Já… My… 234 00:12:53,147 --> 00:12:54,982 - Párek? - Cože? 235 00:12:55,065 --> 00:12:56,859 Bože, to je pakárna. 236 00:12:56,942 --> 00:12:58,944 Dámy, půjdeme s klukama do bazénu. 237 00:12:59,028 --> 00:13:00,988 - Nechcete se přidat? - Jasně. 238 00:13:01,071 --> 00:13:02,698 Super! 239 00:13:06,744 --> 00:13:09,955 Další čistá hra velkýho DJe. 240 00:13:14,168 --> 00:13:17,296 Utište se. Na zvednutí ruky se utište. Fajn. 241 00:13:17,379 --> 00:13:21,425 Doufám, že se vám všem líbí náš bezplatný bufet a bar. 242 00:13:21,842 --> 00:13:23,886 Počkat. To je zadarmo? I krevety? 243 00:13:24,887 --> 00:13:28,307 Rád bych využil příležitosti a přivítal mezi námi trenéra, 244 00:13:28,390 --> 00:13:30,100 který je zde vůbec poprvé. 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,645 Mělo to být jen přivítání, 246 00:13:32,728 --> 00:13:35,523 ale opakovaně se v emailech dožadoval proslovu, 247 00:13:35,606 --> 00:13:38,692 proto prosím přivítejme Bena Hopkinse. 248 00:13:40,778 --> 00:13:42,196 Nebojte, pane Hopkinsi, 249 00:13:42,279 --> 00:13:45,574 přesné znění vámi zaslaného proslovu je v našeptávači. 250 00:13:50,538 --> 00:13:52,581 Děkuji vám, že jste dnes přišli. 251 00:13:53,457 --> 00:13:56,126 JDĚTE DO HAJZLU. NASRAT. POLIBTE SI 3X (APLAUS) 252 00:13:56,210 --> 00:13:57,586 Proboha, trenére. 253 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 Víte co? Vypněte ten našeptávač. 254 00:14:01,090 --> 00:14:03,759 Budu mluvit spatra a řeknu, co mám na srdci. 255 00:14:04,844 --> 00:14:06,804 Na trénování se mi moc líbí, 256 00:14:06,887 --> 00:14:09,515 že jsme ve vedoucím postavení. 257 00:14:09,598 --> 00:14:12,268 Doufám, že si všichni každý den uvědomujeme, 258 00:14:12,351 --> 00:14:16,021 jaké máme štěstí, že jsme víc než jen další generace vedoucích. 259 00:14:16,105 --> 00:14:19,483 Jsme ti, kteří vedou vedoucí. 260 00:14:19,567 --> 00:14:21,443 Jsme vůdčí vůdci! 261 00:14:25,072 --> 00:14:27,616 Ze všeho nejdůležitější jsou ale děti. 262 00:14:27,992 --> 00:14:31,078 Kdo ví, do jakých nesnází by se bez nás dostaly. 263 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Panebože. 264 00:14:36,041 --> 00:14:38,919 - Víte, koho nejvíc lituju? - Rodinu zesnulého? 265 00:14:39,003 --> 00:14:42,506 Ne! Nás! V tomhle se nedá pařit s roztleskávačkama. 266 00:14:42,590 --> 00:14:45,050 Jakmile to uvidí, otočí se na podpatku. 267 00:14:45,134 --> 00:14:46,927 Neuvidíme jediný celkiny. 268 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 No co? Celkiny. 269 00:14:49,680 --> 00:14:53,142 Nenápadný přechod 16letý holky od celkáčů k bikinám. 270 00:14:53,225 --> 00:14:55,102 Celkáče, bikiny – celkiny. 271 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 Celkiny. 272 00:14:56,979 --> 00:15:00,649 Raději se vraťme na pokoj. Je to tam děsný, ale míň než tady. 273 00:15:00,733 --> 00:15:01,567 Ne. 274 00:15:02,067 --> 00:15:04,737 Kluci, no tak. Tohle se dá napravit. 275 00:15:04,820 --> 00:15:06,280 Vím, že je to hnus, 276 00:15:06,363 --> 00:15:10,326 ale když si mákneme, můžeme ten bazén krásně vypulírovat. 277 00:15:10,409 --> 00:15:13,996 Vyhrňme si rukávy a zbavme se toho odpornýho DNA. 278 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 - Ale… - Ten bazén vyčistíme! 279 00:15:15,915 --> 00:15:17,082 Celkiny! 280 00:15:24,757 --> 00:15:26,550 Kluci, drhněte to pořádně. 281 00:15:26,634 --> 00:15:28,928 Ta vražda je tu furt cítit. 282 00:15:29,011 --> 00:15:32,097 Nechápu, jak mohli nakreslit obrys těla pod vodou. 283 00:15:32,181 --> 00:15:33,766 To mi nejde na rozum. 284 00:15:39,188 --> 00:15:41,815 Podívej! Tam by nám mohli pomoct. 285 00:15:41,899 --> 00:15:43,651 To zvládneme. Není tak pozdě. 286 00:15:43,734 --> 00:15:46,779 Můžeme to zkusit, ale bez občanky mě tam nepustí. 287 00:15:46,862 --> 00:15:48,572 Vždycky mě legitimují. 288 00:15:49,907 --> 00:15:50,991 Dobrej fór. 289 00:15:51,742 --> 00:15:53,327 Promiň. To nebyl fór? 290 00:15:56,330 --> 00:16:00,459 Ahoj, asi tomu nebudeš věřit, ale nemám u sebe občanku, protože… 291 00:16:00,542 --> 00:16:02,753 Seš stará a zapomněla sis ji. To nic. 292 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Ahoj. 293 00:16:04,964 --> 00:16:08,050 Mohla bych si od vás na chviličku půjčit telefon? 294 00:16:10,552 --> 00:16:12,096 Co to děláš? Volej Ronovi. 295 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 Neznám jeho číslo. 296 00:16:13,347 --> 00:16:15,849 Nepamatuju si žádný čísla. Zavolej mu sama. 297 00:16:15,933 --> 00:16:17,726 Taky ho nevím z hlavy. 298 00:16:17,810 --> 00:16:20,270 Jak je to možný? Je to tvůj přítel. 299 00:16:20,354 --> 00:16:22,356 A tvůj asistent! 300 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Dej to sem! 301 00:16:23,524 --> 00:16:24,775 Volej Rona! 302 00:16:26,318 --> 00:16:28,904 Ahoj, Kathy! Počkat, kdo jste? 303 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 - Kdo jsi ty? Ty nejsi Ron. - Ale jsem. 304 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 Ne ten, kterýho potřebuju, kreténe. 305 00:16:33,784 --> 00:16:35,536 A ty nejsi Kathy, kreténe! 306 00:16:35,619 --> 00:16:37,413 Co to má, sakra, bejt? 307 00:16:37,496 --> 00:16:40,457 Je to potvrzený, všichni Ronové jsou k ničemu. 308 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 To bolí! 309 00:16:45,504 --> 00:16:46,714 No jo, to je smůla. 310 00:16:46,797 --> 00:16:50,342 Nejlepší čas je stále sedm vteřin. 311 00:16:50,426 --> 00:16:55,889 Dokáže někdo překonat rekord sedmi vteřin a získat jackpot? 312 00:16:55,973 --> 00:16:57,224 Mám nový plán. 313 00:17:01,437 --> 00:17:04,732 Všechny ty řeči o tom, jaký jste rapl, jsou zjevně lež. 314 00:17:04,815 --> 00:17:07,108 Vy jste spíš takový roztomilý méďa. 315 00:17:07,192 --> 00:17:08,068 Hopkinsi. 316 00:17:08,152 --> 00:17:11,613 Tak skvělý proslov jsem už hodně dlouho neslyšel. 317 00:17:11,696 --> 00:17:14,575 Nechtěl byste být dnes mým hlavním hostem? 318 00:17:14,657 --> 00:17:16,076 - Já? - Ano. 319 00:17:16,160 --> 00:17:21,040 Chci vás do Oka bouře, nejpopulárnější části Sportovního hromobití, 320 00:17:21,123 --> 00:17:22,624 dřívějšího Přívalu hromů. 321 00:17:22,708 --> 00:17:26,627 Pozor, neplést si to s mým dnešním podcastem Jezdci v bouři. 322 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Páni, televizní pořad a podcast? 323 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 Je vůbec něco, co nedokážete? 324 00:17:32,259 --> 00:17:34,261 Ano, obšťastnit ženu. 325 00:17:36,972 --> 00:17:38,640 Už ten obrys skoro nevidím. 326 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 Naplňme toho mazlíka, než přijdou celkiny. 327 00:17:45,272 --> 00:17:48,192 Krucinál, co jsem říkal? Mýdlo je ďáblův nástroj. 328 00:17:48,275 --> 00:17:51,612 Mankote, budou si myslet, že jsme přichystali pěnovou koupel. 329 00:17:51,695 --> 00:17:53,113 To není vůbec sexy. 330 00:17:53,864 --> 00:17:55,699 Není to, jak to vypadá. 331 00:17:58,160 --> 00:18:00,829 Vypadá to jako pěnová párty. 332 00:18:00,913 --> 00:18:03,791 Jak jste věděli, že máme rády pěnu? 333 00:18:03,874 --> 00:18:07,211 Tohle je hustý. Musíme zavolat ostatní. 334 00:18:07,294 --> 00:18:08,879 Ono je vás víc? 335 00:18:11,256 --> 00:18:12,841 Hezký. 336 00:18:12,925 --> 00:18:15,219 Batikovaný celkiny. 337 00:18:15,302 --> 00:18:16,428 Jo. 338 00:18:16,887 --> 00:18:17,846 Pořád gay. 339 00:18:22,017 --> 00:18:24,853 Všechno teď závisí na týhle jízdě, kotě. 340 00:18:25,562 --> 00:18:26,814 Neříkej mi „kotě“. 341 00:18:30,317 --> 00:18:31,276 Jo! 342 00:18:34,071 --> 00:18:34,905 Ano! 343 00:18:35,322 --> 00:18:38,534 Koukejte na ni, jak ráda rajtuje na býkovi! 344 00:18:40,661 --> 00:18:42,913 To je moje žena! 345 00:18:42,996 --> 00:18:44,123 To dáš! 346 00:18:46,250 --> 00:18:51,672 Dámy a pánové, máme nového vítěze a zbrusu nový rekord! 347 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Máš to furt v krvi! 348 00:19:00,430 --> 00:19:02,099 Gratuluju, madam. 349 00:19:02,182 --> 00:19:05,561 To byla jedna z nejlepších jízd, co jsem kdy viděl. 350 00:19:05,644 --> 00:19:07,062 Navalte ten jackpot. 351 00:19:09,356 --> 00:19:11,108 Děláte si prdel? 352 00:19:11,191 --> 00:19:12,860 A 200 dolarů! 353 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 Díkybohu, málem jsem dostal psotník. 354 00:19:15,195 --> 00:19:17,906 V dárkových poukazech, které uplatníte jen zde. 355 00:19:17,990 --> 00:19:19,825 Ty zatracenej sráči! 356 00:19:25,414 --> 00:19:27,416 Tahle párty je úžasná. 357 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 Možná je načase tu pěnu rozfoukat. Ztrácím přehled o celkinách. 358 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 Jo, začínají mě pálit oči. 359 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Moje vyrážka dostala vyrážku. 360 00:19:35,924 --> 00:19:40,262 To bude nejspíš tím, že je to pěna z průmyslových čističů. 361 00:19:41,263 --> 00:19:42,681 Strašně to štípe! 362 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 Nic nevidím! 363 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 Pálí mě z toho oči. 364 00:19:46,602 --> 00:19:48,562 Teď jsem tlustý, a ještě i slepý! 365 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 To pálí! 366 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 Měl to být dokonalý plán. 367 00:19:52,900 --> 00:19:54,818 Místo toho všichni umřeme! 368 00:20:02,075 --> 00:20:04,786 A máme tady hodinového hrdinu, Bena Hopkinse. 369 00:20:04,870 --> 00:20:08,332 Trenére Hopkinsi, očekáváme od vás příval informací. 370 00:20:08,415 --> 00:20:11,501 Když váš tým lítá jako smršť po kurtu, jak zajistíte, 371 00:20:11,585 --> 00:20:16,506 aby jim vaše ego nevzalo vítr z plachet a aby zároveň sklidili bouřlivý aplaus? 372 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 Vy moderujete počasí? 373 00:20:19,676 --> 00:20:21,720 TRENÉR BEN HOPKINS LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 374 00:20:22,888 --> 00:20:24,765 To je ale bordel. 375 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Možná to ještě do zápasu stihneme. 376 00:20:27,726 --> 00:20:29,269 Koho to zajímá. 377 00:20:29,353 --> 00:20:31,230 O ten zápas tam vůbec nešlo. 378 00:20:31,313 --> 00:20:32,940 A o co teda? 379 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 Byla to šance, že mě lidi začnou brát vážně. 380 00:20:35,984 --> 00:20:41,156 Vím, co si o mně všichni myslí, ale tenhle turnaj to mohl změnit. 381 00:20:41,240 --> 00:20:43,283 Popíjení s dalšími top trenéry. 382 00:20:43,367 --> 00:20:44,618 Bobby Knight. 383 00:20:44,701 --> 00:20:46,703 Hromada krevet zadarmo. 384 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Mrzí mě, že jsme tě tam nedostali. 385 00:20:49,665 --> 00:20:52,459 No… Mě mrzí, že jsme tam nedostali tebe. 386 00:20:52,960 --> 00:20:54,753 Ale dnešní večer byl fajn, ne? 387 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 Co je tohle? 388 00:20:58,548 --> 00:21:00,300 Tvůj dárek k narozeninám. 389 00:21:00,384 --> 00:21:02,636 Chtěl jsem ti ho dát až v Cincinnati. 390 00:21:02,719 --> 00:21:04,930 Je to to jediný, co ode mě chceš. 391 00:21:05,013 --> 00:21:06,974 No nic, jdu vyvenčit ještěrku. 392 00:21:07,808 --> 00:21:09,601 Tou ještěrkou myslím svý péro. 393 00:21:15,357 --> 00:21:16,942 STÁT KENTUCKY ŽÁDOST O ROZVOD 394 00:21:20,487 --> 00:21:21,905 On to podepsal. 395 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 Bene, jsem zmatená. 396 00:21:27,995 --> 00:21:29,288 Nemáš být z čeho. 397 00:21:29,371 --> 00:21:31,999 Ještěrka je mý péro, vyvenčit znamená chcát. 398 00:21:32,082 --> 00:21:34,501 Vyvenčit ještěrku znamená jít se vychcat. 399 00:21:34,584 --> 00:21:37,087 Ne. Podepsal jsi ten rozvod. 400 00:21:37,170 --> 00:21:39,047 Jo, to jediný jsi přece chtěla. 401 00:21:43,343 --> 00:21:45,595 Rozepíná se to vzadu. 402 00:21:49,599 --> 00:21:51,727 Kernel Sanders. 403 00:21:51,810 --> 00:21:54,354 Nakonec to je kostým Kernela Sanderse? 404 00:21:54,438 --> 00:21:56,732 Ano. Vždycky v něm vypadal skvěle. 405 00:21:56,815 --> 00:22:00,402 - Jak ses do toho narval? - Postupně. S Kirkovou pomocí. 406 00:22:02,904 --> 00:22:03,864 A je to. 407 00:22:03,947 --> 00:22:06,158 Chceš pomoct svlíknout? 408 00:22:06,241 --> 00:22:07,909 Ne, mám normální oblečení. 409 00:22:11,121 --> 00:22:12,164 Jo. 410 00:22:13,206 --> 00:22:14,374 Pane jo. 411 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 Shannon a trenér spolu sexují. 412 00:22:22,549 --> 00:22:26,219 Takový záběry se lidem eklují. 413 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 Tohle je slušnej seriál. 414 00:22:30,349 --> 00:22:34,519 Nanejvýš zadek, ani o krok dál. 415 00:22:35,062 --> 00:22:37,731 Shannon a trenér se milují. 416 00:22:38,023 --> 00:22:39,733 S obrovskou vášní to dělají. 417 00:22:39,816 --> 00:22:41,526 Víte ale co? 418 00:22:41,610 --> 00:22:44,863 My vám je při tom nebudeme ukazovat. 419 00:22:44,946 --> 00:22:49,201 Rychlosti mění, dobrá zpráva. 420 00:22:49,284 --> 00:22:52,954 Trenér Shannon zadek osahává. 421 00:22:53,038 --> 00:22:55,999 Tady je krátký záblesk vagíny. 422 00:22:57,084 --> 00:23:00,003 Nechceme ji zabírat nahou, 423 00:23:00,087 --> 00:23:04,466 koukají na to chlapi i maminy. 424 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Šoustačku nechceme ukazovat. 425 00:23:08,095 --> 00:23:09,763 To už by bylo moc. 426 00:23:09,846 --> 00:23:12,307 A tak nás napadlo, 427 00:23:12,391 --> 00:23:15,268 proč to prostě nezazpívat. 428 00:23:15,352 --> 00:23:19,398 Má to větší koule než ve vagíně pták. 429 00:23:27,989 --> 00:23:29,116 Rozumím. 430 00:23:29,199 --> 00:23:33,370 Mrzí mě, že jsme vám zničili bazén a kontaminovali místo činu. 431 00:23:33,453 --> 00:23:36,498 Vyřešil se ale vůbec nějaký případ pomocí DNA? 432 00:23:40,794 --> 00:23:44,798 Nejlepší rajterka na býkovi, co jsem kdy viděl. 433 00:23:46,216 --> 00:23:48,468 Tati, já jsem opilý. 434 00:23:49,719 --> 00:23:51,430 Co se to tady stalo? 435 00:23:51,513 --> 00:23:54,474 Já byl ty, Opal byla Shannon a turnaj byl zrušený. 436 00:23:54,558 --> 00:23:58,645 Všichni hráči všech týmů utrpěli vážné chemické popáleniny. 437 00:23:59,688 --> 00:24:01,440 Viděl jsem 17 celkin. 438 00:24:03,150 --> 00:24:06,528 Omlouvám se, že jsem byl tebou. Hrom aby do mě bacil. 439 00:24:06,987 --> 00:24:09,072 To je hláška od Phila Hroma. 440 00:24:09,489 --> 00:24:12,242 Vzal jsem si něco, co mělo být tvoje. 441 00:24:12,325 --> 00:24:14,911 A to přítel příteli nedělá. 442 00:24:14,995 --> 00:24:16,455 Snad mi to odpustíš. 443 00:24:17,622 --> 00:24:19,332 Přestaneš s tím vrzáním? 444 00:24:19,833 --> 00:24:22,335 Omlouvám se, ale ještě stále nemám padla. 445 00:24:55,827 --> 00:24:58,747 Překlad titulků: Irena Křiváková