1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,347 STOMATOLOGIE PINKMAN 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 Tak a teď drž. 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,352 A otevřít. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,105 Vím, že to umíš líp. Viděl jsem tě při zápase. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,773 Tam hubu nikdy nezavřeš. 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,941 Moc vtipný! 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,026 To je kazů! 9 00:00:26,109 --> 00:00:30,196 To bude účet, jako když Hřebce rozseká Bridgeport. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,489 Jdi do prdele. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,659 Neboj, hradí to pojišťovna. 12 00:00:34,743 --> 00:00:36,870 Nezkusíte jít jeden na jednoho? 13 00:00:36,953 --> 00:00:40,457 Na Chapmanovy kluky musí mít obránci něco speciálního. 14 00:00:40,540 --> 00:00:42,083 Každý rok vás vyklepnou. 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,962 Doktore Pinkmane, má problém s pojištěním. Žádné nemá. 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,297 Já nemám pojištění? 17 00:00:47,380 --> 00:00:49,799 - Nehýbej se. - Ne. 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 Klid. To je ono. 19 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 Janet. 20 00:00:53,178 --> 00:00:57,182 Jelikož na mě finančně nedosáhneš, dokončí to Janet. 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,226 - Jednou chce být taky zubařka. - To je vzrušující. 22 00:01:02,937 --> 00:01:04,397 Dělá si to, co chce. 23 00:01:04,772 --> 00:01:05,648 Kurva! 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 To zvládneš, holka. 25 00:01:07,317 --> 00:01:11,071 Ne, to nezvládneš, holka. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,368 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 27 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 Věděla jsi, že učitelé nemají pojištění zubní péče? 28 00:02:03,123 --> 00:02:06,000 Musel jsem se spokojit s kovařinou zubní sestry. 29 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Vypadá to blbě? 30 00:02:08,961 --> 00:02:12,423 Sbohem, tuňáčku. Můj žaludek se oficiálně obrátil. 31 00:02:12,507 --> 00:02:15,510 Janet mi tvrdila, že by mi ten špičák tlačil do líce 32 00:02:15,593 --> 00:02:17,303 a pak by se prodral až ven. 33 00:02:17,387 --> 00:02:21,683 Chápu, že učitelé potřebují zubní krytí, ale kvůli tomu nemusí stávkovat. 34 00:02:21,766 --> 00:02:25,645 Mluvím o tom, že mi bude trčet z tváře tesák. 35 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 Kdo říkal něco stávce? 36 00:02:27,647 --> 00:02:32,777 Učitelé budou tento týden zřejmě stávkovat a já z toho mám hrůzu. 37 00:02:33,194 --> 00:02:35,029 Sakra, už mám zase hlad. 38 00:02:35,446 --> 00:02:39,284 Hele, budeš moje spojka a infiltruješ se na schůzku odborů. 39 00:02:39,367 --> 00:02:43,746 Zjisti, co učitelé říkají, ať jim můžeme zatnout tipec. 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,374 Nechci být v tomhle strašidelným domě sama. 41 00:02:46,457 --> 00:02:49,043 Straší tu duch lenwoodské střední, 42 00:02:49,127 --> 00:02:52,505 a jestli to byl fakt student, zabije jako první ředitelku. 43 00:02:52,589 --> 00:02:54,257 A to jsem, sakra, já. 44 00:02:54,966 --> 00:02:57,177 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 45 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 Dávejte pozor, chlapci. 46 00:02:58,761 --> 00:03:01,681 Sobotní zápas je důležitý. Je to osobní. 47 00:03:01,764 --> 00:03:03,516 Hrajeme proti Bridgeportu. 48 00:03:03,600 --> 00:03:06,686 Víte, kdo je jejich hlavní trenér? Damian Chapman. 49 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 Nehučte, kurva. 50 00:03:09,731 --> 00:03:11,191 Taky je to můj nepřítel. 51 00:03:12,358 --> 00:03:13,484 To je lepší reakce. 52 00:03:13,568 --> 00:03:15,862 Chodili jsme spolu na střední. 53 00:03:15,945 --> 00:03:20,241 Byl hvězdou středoškolskýho týmu a oblíbencem mýho táty. 54 00:03:22,285 --> 00:03:24,078 Co? Já myslel, že pokračujeme. 55 00:03:24,162 --> 00:03:27,790 Řadu let se před zápasem vsázíme, ale já ještě nikdy nevyhrál. 56 00:03:27,874 --> 00:03:29,042 O co se vsázíte? 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,835 Začátky byly celkem nevinný. 58 00:03:32,378 --> 00:03:33,421 Do hajzlu. 59 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 Čau u bazénu, kanče. 60 00:03:36,382 --> 00:03:40,261 Časem jsme ale začali vymýšlet zajímavější věci. 61 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 Přebalíte mě? 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Ploším, ploším. 63 00:03:45,892 --> 00:03:48,937 Asi si umíte představit, co mi ten motorkář udělal. 64 00:03:49,020 --> 00:03:51,940 - Nakopal vám prdel? - Ne, přebalil mě na baru. 65 00:03:52,023 --> 00:03:54,776 Letos mám ale Chapmana na lopatě. 66 00:03:54,859 --> 00:03:57,070 Protože letos mám Mattyho. 67 00:03:59,197 --> 00:04:00,198 A vás. 68 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 Jste skvělí. 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,451 Zvlášť když přihráváte Mattymu. 70 00:04:04,494 --> 00:04:06,162 HOPKINSŮV STEAKHOUSE 71 00:04:06,246 --> 00:04:10,291 Řekl jsem Michaelovi, ať ho neplatí. Co udělají? Zabijí ti tátu? 72 00:04:10,375 --> 00:04:13,753 Hádej, s kým jdu na pivo. S Damianem Chapmanem! 73 00:04:13,836 --> 00:04:15,505 Chapman? Ne. 74 00:04:15,588 --> 00:04:17,464 Chapman? On přijde sem? 75 00:04:17,548 --> 00:04:19,550 Sakra, nemám učesaný obočí! 76 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 - Jsem tu, kamaráde. - Damiane! 77 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Barry! 78 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 To je doba! 79 00:04:26,015 --> 00:04:29,060 Hodím ti na gril steak, ty zatracenej parchante. 80 00:04:29,143 --> 00:04:30,603 Neplýtvej masem. 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,730 Znemožním tvýho syna a mizím. 82 00:04:32,814 --> 00:04:35,900 No tak, postarám se o to, ty mizero. 83 00:04:37,235 --> 00:04:39,279 Kruci, škoda, že není můj syn! 84 00:04:39,362 --> 00:04:42,198 Tak, Benji, pojďme k věci. Musíme vymyslet sázku. 85 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Rozhodl jsem se, že budu letos shovívavější. 86 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 - Letos ti dám pokoj. - Ty mi dáš pokoj? 87 00:04:47,412 --> 00:04:50,164 Kámo, každý rok vás rozdrtíme. O čem to mluvíš? 88 00:04:50,248 --> 00:04:52,625 Udělejme to jednoduše. Napadlo mě tohle… 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 Šlichtu pro běžný zákazníky nechci. 90 00:04:56,504 --> 00:05:00,967 Tohle je Damian Chapman! Dej mu nejlepší steak, co máme! 91 00:05:01,050 --> 00:05:02,552 Dej mu wagyu! 92 00:05:02,635 --> 00:05:04,178 Tak jo. Platí. 93 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 Je to oficiální! Mám tě, ty hajzle! 94 00:05:07,515 --> 00:05:10,768 Mám totiž dvoumetrovýho hráče! A umí smečovat! 95 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 Budeš brečet. 96 00:05:12,520 --> 00:05:13,771 Pozdě, ty idiote! 97 00:05:13,855 --> 00:05:15,648 Do prdele! Sakra! 98 00:05:16,107 --> 00:05:19,652 Hele, Benji, zrovna mi přiletěla na výměnný pobyt dvojčata 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,529 z provincie Sečuán. Znáš? 100 00:05:21,988 --> 00:05:24,240 Čirou náhodou mají taky dva metry. 101 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Benji, seznam se s Quanem a Li Chinovými. 102 00:05:27,452 --> 00:05:28,828 To si snad děláš prdel. 103 00:05:28,911 --> 00:05:30,288 Máš dva Chiny? 104 00:05:30,371 --> 00:05:33,916 Jo, mám dva Chiny a tuto sobotu nastoupí. 105 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 Mně jebne. Máš dva obry. 106 00:05:36,711 --> 00:05:37,879 A já jen jednoho. 107 00:05:37,962 --> 00:05:40,089 Dva obři jsou lepší než jeden obr. 108 00:05:40,173 --> 00:05:41,382 Jsem v prdeli. 109 00:05:41,466 --> 00:05:45,386 Ale jdi, jsi hvězda, Benji. Doufám, že letos neprohraješ sázku. 110 00:05:45,970 --> 00:05:48,806 To bylo k popukání. A to ani neznám kontext. 111 00:05:48,890 --> 00:05:51,267 - Sním to za něj. - Na to zapomeň! 112 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 Chapmanův steak jíst nebudeš! 113 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 - Odešel. - Doženu ho, neboj. 114 00:05:55,980 --> 00:05:58,733 Tati, jsem v hajzlu. V sobotu určitě prohraju. 115 00:05:58,816 --> 00:06:00,068 Na něco se tě zeptám. 116 00:06:00,151 --> 00:06:02,695 Působil jsem moc vlezle, když tu byl? 117 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Z toho kluka mě lechtá v břiše. 118 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 TĚLOCVIČNA 119 00:06:07,283 --> 00:06:10,286 Když jsem potkal Mattyho, pomyslel jsem si, 120 00:06:10,370 --> 00:06:15,792 že letos tátovi konečně ukážu, že jsem lepší syn než Chapman. 121 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Snažím se vymyslet nějakou strategii. 122 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 Taky nad tím celý den přemýšlíme. 123 00:06:21,172 --> 00:06:22,673 Ale tamto vypadá divně. 124 00:06:23,132 --> 00:06:24,759 To není strategie, Marcusi. 125 00:06:24,842 --> 00:06:27,929 Došly mi nápady, tak jsem si z nudy nakreslil péro. 126 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 Neměl by být chlupatější? 127 00:06:29,972 --> 00:06:34,936 Máš pravdu, měl. Víc chlupů na koule a pár na kokota pro štěstí. 128 00:06:35,019 --> 00:06:37,021 Trenére, já jedno řešení znám. 129 00:06:37,105 --> 00:06:38,606 Vím, co chceš říct. 130 00:06:38,689 --> 00:06:42,360 Musím na něj dokreslit i žíly. Nemýlíš se. Velmi chytré. 131 00:06:42,443 --> 00:06:44,153 Přesně tak. 132 00:06:44,237 --> 00:06:47,240 Ale taky jsem chtěl říct, že nemůžete prohrát sázku, 133 00:06:47,323 --> 00:06:48,658 když neprohrajete hru. 134 00:06:48,741 --> 00:06:51,035 A tu neprohrajete, když nebudete hrát. 135 00:06:51,119 --> 00:06:54,163 Mluv anglicky, Isaacu. Nejsi na bar micva. 136 00:06:54,247 --> 00:06:56,207 Snažím se vám jen říct, 137 00:06:56,290 --> 00:06:59,335 že když učitelé stávkují, nemůže se hrát. 138 00:06:59,419 --> 00:07:02,463 Když se stávkuje, odpadá vyučování. Jak se budu učit? 139 00:07:02,547 --> 00:07:03,923 - Přestaň. - Sklapni. 140 00:07:04,006 --> 00:07:05,425 Dej si kolečko, Marcusi. 141 00:07:05,508 --> 00:07:07,718 Nemáš právo mi tohle nařizovat. 142 00:07:07,802 --> 00:07:10,805 Má pravdu. DJi, hleď si svýho. 143 00:07:10,888 --> 00:07:12,849 A ty si dej to kolečko, Marcusi. 144 00:07:14,142 --> 00:07:15,685 Máš pravdu, Isaacu. 145 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 Jsem rozený vůdce. 146 00:07:17,311 --> 00:07:20,690 Dám dohromady pár buřičů a rozpoutám stávku. 147 00:07:20,773 --> 00:07:22,442 Takže, krok číslo jedna. 148 00:07:22,525 --> 00:07:24,444 Nakreslíme ty žíly. 149 00:07:25,111 --> 00:07:26,737 Má někdo modrý fix? 150 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 KNIHOVNA 151 00:07:29,073 --> 00:07:33,911 Lenwoodští učitelé, vím, že jsme všichni unaveni vyjednáváním, 152 00:07:33,995 --> 00:07:37,957 ale z rozhodnutí vedení odborového svazu se stávka nekoná. 153 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Nebyla by fér vůči dětem. 154 00:07:40,084 --> 00:07:42,378 Koho zajímají děcka? 155 00:07:43,379 --> 00:07:46,966 Ty přicházejí a odcházejí. Máme přece svý potřeby, ne? 156 00:07:48,009 --> 00:07:49,635 Tohle je jiný kafe. 157 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 Školská rada si myslí, že jsme slabí. 158 00:07:52,013 --> 00:07:54,056 Já si ale myslím, že je to naopak. 159 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 - Jsme silní! - Díky, Rone. 160 00:07:55,975 --> 00:07:58,227 Věřím v lidi v této místnosti. 161 00:07:58,311 --> 00:07:59,604 Věřím v tebe, Lonnie. 162 00:07:59,687 --> 00:08:00,563 Vážně? 163 00:08:00,646 --> 00:08:03,858 - V tebe taky, Rone. - To jsi mi nikdy neřekl. 164 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 A věřím i v tebe, Myrtle. 165 00:08:06,360 --> 00:08:08,738 - Já jsem Julia, kreténe. - Nezájem. 166 00:08:08,821 --> 00:08:10,698 Jste vůbec v odborech? 167 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 Ještě jsem vás tu neviděla. 168 00:08:12,492 --> 00:08:14,035 Já jestli jsem v odborech? 169 00:08:14,577 --> 00:08:16,412 Já sám jsem odbory! 170 00:08:16,496 --> 00:08:19,123 Ptám se, zda platíte členské příspěvky. 171 00:08:19,207 --> 00:08:21,667 Vy jste ještě neskončila? To stačí, dámo. 172 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 Přebírám velení. 173 00:08:22,835 --> 00:08:25,713 Myslím, že je načase si říct, co vlastně chceme. 174 00:08:25,796 --> 00:08:28,674 Kdo chce jít s madam Zajetou kolejí? 175 00:08:29,884 --> 00:08:31,594 Tak kdo jde se mnou? 176 00:08:32,886 --> 00:08:33,721 Jeď, trenére! 177 00:08:33,804 --> 00:08:35,765 Ten chlap rozcupuje naše zásady. 178 00:08:35,847 --> 00:08:37,850 To si, kurva, pište, že jo! 179 00:08:37,933 --> 00:08:39,519 Já říkám: stávka! 180 00:08:39,602 --> 00:08:44,565 Stávka! 181 00:08:45,608 --> 00:08:48,152 MĚNIČ PÍSMENEK STÁVKUJE 182 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 - Co chceme? - Všechno! 183 00:08:50,238 --> 00:08:51,948 - Kdy to chceme? - Hned! 184 00:08:52,031 --> 00:08:53,908 Nebo aspoň po sobotě. 185 00:08:53,991 --> 00:08:57,036 Stávka! 186 00:08:57,411 --> 00:08:59,330 A co ta službička pro mě? 187 00:08:59,413 --> 00:09:01,249 Udělal jsem ti lepší službu. 188 00:09:01,332 --> 00:09:04,210 Řekl jsem stávkařům, ať ti nezapalují auto. 189 00:09:04,293 --> 00:09:06,128 Být v odborech je skvělá jízda. 190 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 Bene, ty nemůžeš stávkovat. 191 00:09:08,589 --> 00:09:12,009 Teď budu v tý strašidelný budově sedět úplně sama. 192 00:09:12,093 --> 00:09:16,806 Povídám ti, že tam straší ten prašivý duch lenwoodské střední. 193 00:09:16,889 --> 00:09:17,807 Zase tohle? 194 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Opal, jsi blázen. Ten kluk se bodnul sám. 195 00:09:20,893 --> 00:09:21,811 Do zad? 196 00:09:21,894 --> 00:09:23,563 Měl deprese. 197 00:09:23,646 --> 00:09:27,149 Opal, nesmíš se tolik koukat na horory. 198 00:09:27,233 --> 00:09:31,279 Není to skutečnost. Prostě tam vejdi s grácií sobě vlastní 199 00:09:31,362 --> 00:09:33,030 a všechno bude v pohodě. 200 00:09:33,114 --> 00:09:34,657 Díky, Bene. Jsi milý. 201 00:09:34,740 --> 00:09:36,409 Jsem s tebou. Mám tě rád. 202 00:09:37,493 --> 00:09:39,078 Táhni někam, zrádkyně! 203 00:09:39,579 --> 00:09:43,749 Zrádkyně! 204 00:09:43,833 --> 00:09:45,418 HOPKINSŮV STEAKHOUSE 205 00:09:47,295 --> 00:09:51,299 Sakra, kvůli tý učitelský stávce nedostane Ben od Chapmana na prdel. 206 00:09:51,507 --> 00:09:53,301 Těšil jsem se na jejich sázku. 207 00:09:53,759 --> 00:09:55,469 Že by Chapman Bena zbouchnul? 208 00:09:55,761 --> 00:09:58,723 Popravdě zbouchnout chlapa by nikdo jiný nedokázal. 209 00:09:58,806 --> 00:10:01,100 Počkat. Učitelé stávkují? 210 00:10:01,183 --> 00:10:04,604 Jo, vůbec nevím, kdy dám Chapmanovi ten steak. 211 00:10:04,687 --> 00:10:06,522 Ron se o žádný stávce nezmínil. 212 00:10:06,981 --> 00:10:08,149 Ach, zlatíčko. 213 00:10:08,691 --> 00:10:09,734 Mluvíš jako já. 214 00:10:09,817 --> 00:10:14,822 Všech mých sedm exmanželek tvrdilo, že jsem jim nenaslouchal, nepodporoval je… 215 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 Už nevím, jak bylo to poslední. 216 00:10:18,200 --> 00:10:22,246 To, že jsem nevěděla, že jde do stávky, neznamená, že ho nepodporuju. 217 00:10:22,330 --> 00:10:24,749 Snažíš se zajímat o to, co dělá? 218 00:10:25,333 --> 00:10:26,542 Jasně že jo. 219 00:10:29,754 --> 00:10:30,880 Já to vezmu, zlato. 220 00:10:31,756 --> 00:10:34,133 - Díky, žes přišla. - To je přece jasný. 221 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Záleží mi na tobě. 222 00:10:35,843 --> 00:10:37,595 Dala jsem ti to jasně najevo. 223 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 Já vím, drahá. 224 00:10:39,221 --> 00:10:41,307 Tak proč jsi mi o tý stávce neřekl? 225 00:10:41,390 --> 00:10:43,934 Mám pocit, že jsem to zmínil u večeře 226 00:10:44,018 --> 00:10:46,187 a potom později na gauči 227 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 a ještě i v posteli… 228 00:10:48,272 --> 00:10:52,985 Jo a ráno, když jsem vyráběl transparenty. Ptala ses, k čemu je dělám. 229 00:10:53,944 --> 00:10:54,987 Jasně. 230 00:10:55,446 --> 00:10:58,282 MĚNIČ PÍSMENEK STÁLE STÁVKUJE 231 00:11:01,243 --> 00:11:02,244 Kdo tu tomu velí? 232 00:11:02,328 --> 00:11:03,663 Ahoj, Ranci. 233 00:11:03,746 --> 00:11:05,873 Vím, že to vypadá divoce, 234 00:11:05,956 --> 00:11:09,293 ale moc ráda si s tebou sednu a proberu to v klidu. 235 00:11:09,377 --> 00:11:11,671 Hej, ta šla dávno od válu! 236 00:11:11,754 --> 00:11:13,714 Teď tu velím já. 237 00:11:14,215 --> 00:11:15,299 Á, trenér Hopkins. 238 00:11:15,633 --> 00:11:18,469 Vás znám z rodičovských stížností. 239 00:11:18,552 --> 00:11:21,889 Netušil jsem, že jste zapojený do vyjednávání. 240 00:11:21,972 --> 00:11:25,768 Jistě že jsem zapojený do vyjednávání. 241 00:11:25,851 --> 00:11:28,396 Investuju svůj čas, platím příspěvky. 242 00:11:28,896 --> 00:11:31,190 Tedy ne doslova, vím o nich jen chvíli. 243 00:11:31,273 --> 00:11:34,110 Jestli chcete s někým mluvit, tak se mnou, Ranči. 244 00:11:34,193 --> 00:11:36,987 Jmenuji se Rance a je to v pořádku. 245 00:11:37,071 --> 00:11:41,409 Pokud jste připraven probrat věci do nejmenšího detailu. 246 00:11:41,492 --> 00:11:44,286 V tom případě jde Hendersonová s námi, slizoune. 247 00:11:44,370 --> 00:11:45,246 Jsi na tahu. 248 00:11:45,329 --> 00:11:46,789 Mně je to vážně jedno. 249 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 Zamluvili jsme sál v lenwoodském hotelu. 250 00:11:49,375 --> 00:11:52,294 Když ho nevyužijeme, přijdu o věrnostní body. 251 00:11:53,796 --> 00:11:56,048 Budeme stávkovat, dokud budeme muset. 252 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 Do neděle stoprocentně. 253 00:11:58,801 --> 00:12:00,177 Počkat. Proč do neděle? 254 00:12:03,848 --> 00:12:06,559 Poslouchejte, trenér chce, abychom dál chodili. 255 00:12:06,642 --> 00:12:10,646 On si dává pauzu, protože ho bolí nohy, ale my máme pokračovat. 256 00:12:15,776 --> 00:12:16,902 Tak moment. 257 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 Co tady ještě děláme? 258 00:12:18,654 --> 00:12:19,864 Škola je prázdná. 259 00:12:19,947 --> 00:12:22,324 Dnes si v ní můžeme dělat, co chceme. 260 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 No jo, máš recht! Jdeme na to! 261 00:12:24,452 --> 00:12:26,871 Pojďme udělat pořádnej bordel! 262 00:12:27,413 --> 00:12:29,915 Děcka ve škole, děcka ve škole, 263 00:12:29,999 --> 00:12:32,418 nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole. 264 00:12:32,501 --> 00:12:35,588 Bez učitelů si tam jedou svou, 265 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 vyserou se do záchodu, nespláchnou. 266 00:12:38,424 --> 00:12:41,343 Prohlídnou si fotky paní Hendersonový, 267 00:12:41,427 --> 00:12:43,929 do prdele, vždyť tam má čuráky samý. 268 00:12:44,013 --> 00:12:46,724 Děcka ve škole, děcka ve škole, 269 00:12:46,807 --> 00:12:49,435 nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole. 270 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 Děcka ve škole, děcka ve škole, 271 00:12:52,396 --> 00:12:55,107 nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole. 272 00:12:55,191 --> 00:12:57,610 Doutníky si ve sborovně vykuřují, 273 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 učitelé nikde, tak bordel dělají. 274 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 Prasečiny po zdech vesele sprejují, 275 00:13:03,282 --> 00:13:06,243 hajzlíky už rozmlátili, tak na zdi i čůrají. 276 00:13:06,327 --> 00:13:08,954 Děcka ve škole, děcka ve škole, 277 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole. 278 00:13:11,916 --> 00:13:14,627 Děcka ve škole, děcka ve škole, 279 00:13:14,710 --> 00:13:17,463 nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole. 280 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 Pitomý papírování. Za tu stávku mu pěkně zavařím. 281 00:13:23,135 --> 00:13:25,387 Ta rozzubená halloweenská dýně. 282 00:13:27,014 --> 00:13:28,557 Duch lenwoodské střední. 283 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Já tomu kreténovi říkala, že existuje. 284 00:13:34,688 --> 00:13:36,899 Ale ne. Zdrhej, Opal! 285 00:13:40,611 --> 00:13:42,112 KNIHOVNA 286 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 Řídit dav je pořádný záhul. 287 00:13:48,077 --> 00:13:50,746 Víte, jaký je mezi náma dvěma rozdíl? 288 00:13:51,831 --> 00:13:53,040 Já to tu zkrášluju. 289 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 Nemůžu uvěřit, že to řeknu, 290 00:13:55,042 --> 00:13:58,921 ale právě jsem dotelefonovala s Rancem a asi vám dlužím omluvu. 291 00:13:59,004 --> 00:14:01,590 Je po všem. Kývli na naše požadavky. 292 00:14:02,049 --> 00:14:06,011 Jak to myslíte? Já na nic nekývl. Ani jsem Rančovi nic nediktoval. 293 00:14:06,136 --> 00:14:07,888 Tohle musí vydržet do neděle. 294 00:14:07,972 --> 00:14:12,309 Máme zubaře, velikost tříd i příspěvek na penzi! 295 00:14:12,393 --> 00:14:14,186 Nud… Do hajzlu! 296 00:14:14,270 --> 00:14:16,480 Neskončili jsme. Ještě ne. 297 00:14:16,981 --> 00:14:20,442 - Učitelé Lenwoodu, mám novinky! - Trenér všechno posral? 298 00:14:20,526 --> 00:14:25,030 Naopak, díky té nové energii, kterou do toho trenér Hopkins vnesl, 299 00:14:25,114 --> 00:14:26,407 rada ustoupila! 300 00:14:26,490 --> 00:14:29,660 - S vaším souhlasem jim řekneme… - Jděte do prdele! 301 00:14:29,743 --> 00:14:30,703 A je to. 302 00:14:30,786 --> 00:14:35,708 Tohle je první nabídka, tu nikdy nepřijmu. Víte, co dělám s prvními nabídkami? 303 00:14:36,792 --> 00:14:38,794 Chčiju na ně! 304 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 Řekl jsem, že na ně chčiju! 305 00:14:46,594 --> 00:14:48,888 No tak, trenére, teď nechceš trému. 306 00:14:48,971 --> 00:14:50,639 Jak to jde, Hopkinsi? 307 00:14:50,723 --> 00:14:52,308 Můžete se dívat jinam? 308 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Nebo pustit vodu? 309 00:14:53,684 --> 00:14:55,060 Asi to chvilku zabere. 310 00:14:57,062 --> 00:14:58,981 O 10 MINUT POZDĚJI 311 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Přestaň na mě zírat, Lonnie. 312 00:15:10,701 --> 00:15:13,412 Nebuď smutný. Taky se před nikým nevychčiju. 313 00:15:13,495 --> 00:15:16,290 Potřebuju kabinku. Popravdě, chčiju vsedě. 314 00:15:16,373 --> 00:15:17,333 Já to vím! 315 00:15:17,416 --> 00:15:20,878 Po tobě je to prkýnko vyhřátý jak rozpálená kapota. 316 00:15:20,961 --> 00:15:21,879 Není zač, kámo. 317 00:15:21,962 --> 00:15:24,548 Škoda, že se kvůli stávce nehrálo. 318 00:15:24,632 --> 00:15:26,675 - Mohl jsi vyhrát sázku. - Blázníš? 319 00:15:26,759 --> 00:15:28,135 Chapman má dva klacky. 320 00:15:28,218 --> 00:15:29,178 Vem to zpátky! 321 00:15:29,261 --> 00:15:31,639 Je to nejdokonalejší chlap, co znám. 322 00:15:31,722 --> 00:15:34,892 Mluvím o těch dvojčatech Chinových. Nandali by nám to. 323 00:15:34,975 --> 00:15:37,728 Ti jsou tento týden mimo. Prý autonehoda. 324 00:15:37,811 --> 00:15:39,980 Psali o tom v Bridgeportském deníku. 325 00:15:41,231 --> 00:15:43,150 Dvojčata Chinova na střeše? 326 00:15:43,233 --> 00:15:45,694 - Prý mají páteř na padrť. - Jsou zranění? 327 00:15:45,778 --> 00:15:48,781 Takže Chapman nemá žádný obry a já mám jednoho? 328 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Můžeme vyhrát. 329 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Ale kámo, zápas je kvůli stávce zrušený. 330 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Žádnej problém, Kirku. 331 00:15:54,286 --> 00:15:56,747 Jsem rozenej vyjednávač. 332 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 SCHŮZKA ŠKOLSKÉ RADY 333 00:16:00,668 --> 00:16:02,461 Dobré ráno, školská rado. 334 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Kde je slečna Hendersonová? Radši bychom jednali s ní. 335 00:16:05,422 --> 00:16:08,676 Myslím, že zjistíte, že se mnou je to mnohem snazší. 336 00:16:08,759 --> 00:16:12,721 Dobrá zpráva je, že jsem přišel ukončit stávku a přijmout podmínky. 337 00:16:12,805 --> 00:16:14,098 Proč byste to dělal? 338 00:16:14,181 --> 00:16:15,391 Kvůli dětem! 339 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 Musí se vrátit do lavic. 340 00:16:17,226 --> 00:16:20,980 Pokračovat v mimoškolních aktivitách, v týmových sportech a… 341 00:16:21,772 --> 00:16:22,815 sportech. 342 00:16:23,065 --> 00:16:25,025 Mám tu smlouvu u sebe. 343 00:16:27,528 --> 00:16:28,612 Je na ní moč? 344 00:16:28,696 --> 00:16:31,115 Jen kapička. Nějak se mi zrovna nechtělo. 345 00:16:31,198 --> 00:16:33,117 Asi k tomu potřebuju kabinku. 346 00:16:33,200 --> 00:16:34,618 Tak co, jdeme na to? 347 00:16:34,702 --> 00:16:37,746 Tu smlouvu musím smést ze stolu. 348 00:16:37,830 --> 00:16:40,332 Jak to? Vždyť je na stole. 349 00:16:40,708 --> 00:16:42,501 No tak. Bez ní neodejdu. 350 00:16:42,751 --> 00:16:44,878 Koho mám přeblafnout, aby to podepsal? 351 00:16:59,768 --> 00:17:01,854 Tak vylez a ukaž se! 352 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Ukončíme to! 353 00:17:08,819 --> 00:17:10,445 Klídek, Opal. 354 00:17:10,529 --> 00:17:13,156 Ježiši, Matty, mě z tebe málem kleplo! 355 00:17:13,240 --> 00:17:15,701 Co tady děláš? Škola je zavřená. 356 00:17:15,784 --> 00:17:18,662 Zjistil jsem, že to tady mám rád. 357 00:17:18,746 --> 00:17:20,455 Nesnáším ji jen s lidmi. 358 00:17:20,539 --> 00:17:22,833 Proč máš na sobě maturitní hábit? 359 00:17:22,915 --> 00:17:25,627 Byla mi zima a nic jinýho jsem nenašel. 360 00:17:25,711 --> 00:17:28,505 Navíc už si ho možná v životě neoblíknu. 361 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Zasranej Lonnie. 362 00:17:29,715 --> 00:17:31,842 Slyšel jsi, jak se ti šílenci smáli? 363 00:17:31,925 --> 00:17:35,637 Ne, sledoval jsem u trenéra Impractical Jokers. 364 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Předváděli ten kousek s lodí a strašně se tomu smáli. 365 00:17:40,184 --> 00:17:41,894 Aha, tím se to vysvětluje. 366 00:17:41,977 --> 00:17:45,272 Pak taky něco chrastilo ve skříňce, jako by tam byl duch. 367 00:17:47,608 --> 00:17:48,901 Postarám se to, Opal. 368 00:17:52,780 --> 00:17:53,739 Dobrá. 369 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 Tady máte, jeden pro vás. 370 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 - Tady. - Steakové sendviče? 371 00:17:57,785 --> 00:17:58,744 Senzační! 372 00:17:58,827 --> 00:18:00,788 Díky za podporu, pane Steakhousi. 373 00:18:00,871 --> 00:18:04,541 Shannon je koupila pro učitele a nejsem Steakhouse, pořízku. 374 00:18:05,167 --> 00:18:07,669 Super! Dva dny starý wagyu! Moje oblíbený. 375 00:18:07,753 --> 00:18:09,129 Ne tak rychle! 376 00:18:09,213 --> 00:18:11,590 Ten je pro nejlepšího člověka, co znám. 377 00:18:12,174 --> 00:18:13,008 Pro Chapmana. 378 00:18:13,092 --> 00:18:15,844 - Doufal jsem, že tu bude. - Ty jsou od Shannon? 379 00:18:15,928 --> 00:18:19,014 Najednou se aktivně zajímá o to, co dělám. 380 00:18:19,098 --> 00:18:20,724 Dám vám radu. 381 00:18:20,808 --> 00:18:24,603 Když se blíží konec, začnou se snažit „vás poznat“. 382 00:18:24,686 --> 00:18:26,647 Tak to aspoň bylo s trojkou. 383 00:18:26,730 --> 00:18:29,858 A pětkou. Tatáž osoba. Nepoučitelná Carol. 384 00:18:29,942 --> 00:18:32,820 Ale ne, Shannon o mně ví všechno. 385 00:18:32,903 --> 00:18:34,279 Proto mě má ráda. 386 00:18:34,363 --> 00:18:36,740 Vážně? Co přesně má na vás ráda? 387 00:18:36,824 --> 00:18:39,159 Líbí se jí, že nekřičím na veřejnosti, 388 00:18:39,243 --> 00:18:41,161 že neberu prášky na spaní, 389 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 že jsem nikdy nehodil židlí. A mohl bych pokračovat. 390 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 Líbí se jí, že nejste Ben. 391 00:18:47,292 --> 00:18:48,210 Auva! 392 00:18:48,752 --> 00:18:52,381 Tak jo, uklidněte se! Uzavřel jsem dohodu. 393 00:18:52,464 --> 00:18:53,298 Co dostaneme? 394 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 Nechci zacházet do detailů. 395 00:18:55,926 --> 00:18:59,388 Ostatní lidé se chtějí také ptát, tak nezdržuj, Lonnie. 396 00:18:59,471 --> 00:19:01,807 Zajímá nás to samý! 397 00:19:01,890 --> 00:19:05,936 Fajn, vyjednal jsem nám skoro všechno, co jsme měli před stávkou. 398 00:19:06,019 --> 00:19:08,814 Co počet žáků na třídu? Souhlasí, že bude menší? 399 00:19:08,897 --> 00:19:10,816 Ne, ty zůstanou tak, jak jsou. 400 00:19:10,899 --> 00:19:13,569 Čím víc lidí, tím větší sranda. Co ještě? 401 00:19:13,652 --> 00:19:16,155 A jo, nesouhlasili se zubaři, takže… 402 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 To je horší dohoda, než jakou nabídli původně. 403 00:19:19,908 --> 00:19:22,995 Proč jsou tady dva megafony? Seberte jí to někdo. 404 00:19:24,872 --> 00:19:25,998 Vy jste nás prodal? 405 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 Já to věděl. 406 00:19:28,208 --> 00:19:29,877 Chyťte toho hajzla. 407 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 Utíká! 408 00:19:31,461 --> 00:19:32,963 Do prdele! 409 00:19:38,802 --> 00:19:39,803 Neuvěřitelný. 410 00:19:39,887 --> 00:19:43,056 Slíbí, že se o to postará a pak mě sem zatáhne. 411 00:19:43,140 --> 00:19:45,017 Můžete mě přestat pomlouvat? 412 00:19:45,100 --> 00:19:47,144 A prosí, ať ho přestanu pomlouvat. 413 00:19:47,227 --> 00:19:50,063 Jak je vůbec možný, že mě tam nahoře slyší? 414 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Ustupte. 415 00:19:51,607 --> 00:19:53,233 Já tu skříňku otevřu. 416 00:19:53,734 --> 00:19:55,110 Dobře. Jdeme na to. 417 00:19:58,197 --> 00:19:59,865 Panebože! Zabij to! 418 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 Ne, Opal, ne! To je jen Bryan. 419 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 Taky ho vidíš? 420 00:20:04,286 --> 00:20:08,290 Měl jsem ho pustit, jak odejdou šikanátoři, ale to bylo před týdnem. 421 00:20:08,373 --> 00:20:10,167 Zapomněl jsem. Promiň, Bryane. 422 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 Jsem ráda, že to bylo jen v mý hlavě. 423 00:20:16,673 --> 00:20:18,967 Ale tohle rozhodně ve vaší hlavě není. 424 00:20:20,719 --> 00:20:24,389 To zvládnete, Opal. Je to na vás. Ukažte jim, kdo je tu šéf. 425 00:20:24,473 --> 00:20:25,807 Díky, Matty. 426 00:20:27,517 --> 00:20:29,603 Tak pojďte, hajzlové. 427 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 Má to tesáky! 428 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Zachraň mě, Opie! 429 00:20:40,113 --> 00:20:41,949 Jdi k čertu, ty zrůdo! 430 00:20:44,076 --> 00:20:45,494 To bylo přímo do pusy! 431 00:20:45,994 --> 00:20:47,037 Cítím se… 432 00:20:49,289 --> 00:20:50,332 skvěle! 433 00:20:50,749 --> 00:20:53,168 Nač chodit k zubaři, když mám Opal? 434 00:20:54,503 --> 00:20:56,672 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 435 00:20:57,547 --> 00:20:58,507 Hej… 436 00:20:59,675 --> 00:21:03,095 Na rovinu, Shannon. Je tenhle vztah jen přestupní stanice? 437 00:21:03,178 --> 00:21:04,596 Ne! 438 00:21:04,680 --> 00:21:06,723 Není to přestupní stanice. 439 00:21:06,807 --> 00:21:11,103 Ben vystřelil, minul a já ti přistála v náručí. 440 00:21:11,186 --> 00:21:12,980 To není přestupní stanice. 441 00:21:13,063 --> 00:21:14,064 Fajn. 442 00:21:14,147 --> 00:21:15,148 Jen se ujišťuju. 443 00:21:15,732 --> 00:21:17,234 Dávám jim tři týdny. 444 00:21:17,317 --> 00:21:19,653 To je víc než vaše čtvrté manželství. 445 00:21:19,736 --> 00:21:21,446 Nemýlíš se, chlapče. 446 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 Nemýlíš se. 447 00:21:25,409 --> 00:21:28,412 Máte šanci se blejsknout. Chapman to má spočítaný. 448 00:21:28,495 --> 00:21:29,746 Jeho obři jsou mrtví. 449 00:21:29,830 --> 00:21:32,291 Nejsou mrtví, jen v komatu. 450 00:21:32,374 --> 00:21:34,459 To je jedno, jsou to skvělý zprávy. 451 00:21:34,918 --> 00:21:36,753 Tady ho máme, nulu. 452 00:21:36,837 --> 00:21:39,798 Mimochodem jaká je sázka? Ještě jste nám ji neřekl. 453 00:21:39,881 --> 00:21:41,174 Uvidíš, Matty. 454 00:21:41,258 --> 00:21:44,761 Prozradím jen, že je to něco, co s ním bude do konce života. 455 00:21:45,971 --> 00:21:46,888 Trenére? 456 00:21:52,686 --> 00:21:55,272 Co to má bejt? Myslel jsem, že nebudou hrát. 457 00:21:55,605 --> 00:21:59,943 Jasně. Ten článek byla past. Věděl jsem, že se chytneš a stávku ukončíš. 458 00:22:00,027 --> 00:22:01,570 Jsi ďábelský génius! 459 00:22:01,653 --> 00:22:03,947 Chapmane! Sakra, kéž bys byl můj syn! 460 00:22:04,031 --> 00:22:04,906 Co to je? 461 00:22:04,990 --> 00:22:08,910 Ten steak, co ti už tři a půl dne nosím. 462 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Ten jíst nebudu. 463 00:22:11,246 --> 00:22:13,290 Dnes je tvůj šťastný den, pořízku. 464 00:22:13,373 --> 00:22:15,459 Bůh vám žehnej, pane Steakhousi. 465 00:22:26,261 --> 00:22:28,555 Kdo ví, možná je porazíme i tak. 466 00:22:36,980 --> 00:22:40,150 Chcete tam celý text písně „All Star“ od Smash Mouth? 467 00:22:40,233 --> 00:22:42,611 - To bude přes celý záda. - Přesně tak. 468 00:22:43,195 --> 00:22:44,404 Nevejde se to tam. 469 00:22:44,488 --> 00:22:47,783 Bude mít „Všechno zlato, co se třpytí“ až dole u zadku. 470 00:22:49,951 --> 00:22:51,328 Bože! 471 00:23:25,070 --> 00:23:27,989 Překlad titulků: Irena Křiváková