1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,265
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
3
00:00:15,348 --> 00:00:17,767
To nebyly žádný kroky, ty vychrtlino!
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,353
Bene, přestaň! Byly to kroky!
5
00:00:20,437 --> 00:00:21,980
A nenavážej se do mý váhy!
6
00:00:22,063 --> 00:00:25,191
Vím, že jsem hubený,
ale mám teď nějaký osobní trable.
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,235
Opustila tě, žena. Chápu, Jeremy.
8
00:00:27,318 --> 00:00:28,945
Beatrice má ráda pupkáče.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,780
To ví celý město.
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,616
Jenže ty jsi zhubl a tím sis to posral.
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,995
Myslíš, že tě milovala pro tvoji povahu?
Ani náhodou.
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,580
Seš nudnej, až to bolí.
13
00:00:38,663 --> 00:00:40,749
Měla ráda tvý tlustý cecky.
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,543
Jsi vyloučený!
15
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
Fajn, seru tu na to, ty kostitřase.
16
00:00:46,546 --> 00:00:47,839
To je snad vtip!
17
00:00:50,633 --> 00:00:52,427
A ty toho nech, magore.
18
00:00:52,510 --> 00:00:56,931
Co jako jsi?
Člověk převlečený za jinýho člověka?
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,224
Proč nejsi zvíře?
20
00:00:59,267 --> 00:01:01,269
Tumáš, ať máš proč plakat.
21
00:01:19,412 --> 00:01:20,497
A kruci.
22
00:01:20,580 --> 00:01:24,084
Kdo mohl tušit, že jsme ve čtvrtým patře?
To není moc dobrý.
23
00:02:06,876 --> 00:02:08,669
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
24
00:02:08,752 --> 00:02:12,966
Neile, vážně tě mám rád.
Jen tě nemám rád jako ty mě.
25
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
To znamená, že se se mnou rozcházíš?
26
00:02:15,260 --> 00:02:18,054
Ptám se,
protože jsem něco takovýho ještě neslyšel.
27
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Ne, nerozcházím se s tebou.
28
00:02:20,515 --> 00:02:23,059
Jen říkám,
že bychom spolu neměli chodit.
29
00:02:23,601 --> 00:02:25,520
Tak jo, asi se s tebou rozcházím.
30
00:02:25,603 --> 00:02:26,855
Nemůžu nahmatat pulz!
31
00:02:26,938 --> 00:02:29,232
To je ruka od kostýmu, Gene!
32
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Neber si to osobně.
33
00:02:30,692 --> 00:02:32,944
Jsi fajn, těch pět dní jsem si užil,
34
00:02:33,027 --> 00:02:36,489
ale o svý gay panenství
chci přijít s tím pravým.
35
00:02:36,573 --> 00:02:38,741
„Gay panenství“? Ty jsi gay.
36
00:02:38,825 --> 00:02:40,660
Nemyslíš „panictví“, Scotte?
37
00:02:40,743 --> 00:02:42,162
Ne, panic už nejsem.
38
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Před coming-outem jsem spal s 15 ženami.
39
00:02:45,039 --> 00:02:46,332
S 15 ženami?
40
00:02:46,416 --> 00:02:49,085
A strkal jsi jim ho do díry?
41
00:02:49,627 --> 00:02:51,296
Je to kvůli mým rukám?
42
00:02:51,379 --> 00:02:54,090
Dnes se posilovaly nohy,
neměl jsem na ně čas.
43
00:02:54,174 --> 00:02:55,884
Ale zítra to doženu, jestli…
44
00:02:55,967 --> 00:02:59,512
Není to kvůli tomu, jak vypadáš.
Prostě to tak necítím.
45
00:03:01,097 --> 00:03:04,726
Tak fajn, to je v pohodě.
Nechceš mě, nic se neděje.
46
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
Díky, že to bereš tak dobře.
47
00:03:06,686 --> 00:03:07,770
To je jasná věc.
48
00:03:16,321 --> 00:03:19,699
Opal, to mi nemůžeš mít za zlý.
Ani jsem se ho nedotkl.
49
00:03:19,782 --> 00:03:20,742
Myslíš „jí“.
50
00:03:22,952 --> 00:03:26,623
Cože? Byla to žena převlečená za kovboje?
51
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
Svět se zbláznil!
52
00:03:27,790 --> 00:03:30,251
Jo, je to špatný. Trápí mě to, Bene.
53
00:03:30,335 --> 00:03:32,003
Doráží na mě L.O.F.A.S.
54
00:03:32,086 --> 00:03:35,298
Doráží na tebe lofas?
Co to s tím má co společnýho?
55
00:03:35,381 --> 00:03:37,467
Ne ten lofas, idiote.
56
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
L.O.F.A.S. Lenwoodská organizace
fanoušků a sportovních maskotů.
57
00:03:41,137 --> 00:03:42,430
Svaz maskotů.
58
00:03:42,513 --> 00:03:43,765
Aha, už chápu.
59
00:03:43,848 --> 00:03:47,101
Já jen, že „doráží na mě lofas“
znělo trochu mimo
60
00:03:47,185 --> 00:03:48,811
a zvedl se mi z toho kufr.
61
00:03:48,895 --> 00:03:52,857
Dostal ses do křížku se spoustou maskotů
a jim došla trpělivost.
62
00:03:52,941 --> 00:03:54,275
Jsou to jen maskoti.
63
00:03:54,359 --> 00:03:57,904
Nic přece necítí. Nejsou to skuteční lidé.
64
00:03:57,987 --> 00:04:01,115
L.O.F.A.S. vyhrožuje,
že bude naše zápasy bojkotovat.
65
00:04:01,199 --> 00:04:03,826
A bez maskotů není basketbal.
66
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
- To je pravda.
- Mají velký vliv, Bene.
67
00:04:06,579 --> 00:04:11,000
Musíš absolvovat kurz sebeovládání,
jinak v sobotu nenastoupíš proti Ladue.
68
00:04:11,084 --> 00:04:15,463
Všechny místní kurzy sebeovládání
už jsem absolvoval,
69
00:04:15,546 --> 00:04:19,341
ale žádný z těch podělaných terapeutů
mě nezvládl.
70
00:04:19,425 --> 00:04:22,845
Máme tady jednoho,
který je certifikovaný školskou radou.
71
00:04:22,929 --> 00:04:25,348
Upozorňuju tě, že je dost nekonvenční.
72
00:04:25,431 --> 00:04:28,059
Chodila jsem k němu a změnil mi život.
73
00:04:28,142 --> 00:04:29,519
Už jsem tě objednala.
74
00:04:29,602 --> 00:04:33,398
Dnes v půl páté
za fast foodem Arby’s Long John Silver.
75
00:04:33,481 --> 00:04:37,068
Fajn, zajdu tam, ale jen proto,
že je to blízko fast foodu.
76
00:04:37,151 --> 00:04:40,238
Měla jsi někdy ty jejich stripsy
v tý výtečný omáčce?
77
00:04:40,321 --> 00:04:42,824
Z toho se posereš. V dobrým samozřejmě.
78
00:04:44,325 --> 00:04:48,454
Ten kretén se mnou mluví,
jako bych tam nebyla pečená vařená.
79
00:04:52,375 --> 00:04:54,127
Delikátní kombinace.
80
00:04:54,210 --> 00:04:56,129
Úplnej orgasmus.
81
00:04:59,757 --> 00:05:01,301
JAK NA STRES? DAWA VÍ.
82
00:05:01,384 --> 00:05:02,552
Vstupte.
83
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
No páni! Kouříš si péro?
84
00:05:13,187 --> 00:05:14,856
Ne, ale mohl bych.
85
00:05:14,939 --> 00:05:15,857
Respekt.
86
00:05:15,940 --> 00:05:17,442
Díky. Jsem Dawa.
87
00:05:17,525 --> 00:05:21,904
Nevnímej mě jako lektora sebeovládání.
Jsem spíš duchovní průvodce.
88
00:05:21,988 --> 00:05:25,074
Tak to bys měl vědět,
že jsem tu jen proto,
89
00:05:25,158 --> 00:05:27,368
že sídlíš za Arby’s Long John Silver.
90
00:05:27,452 --> 00:05:28,828
Kuřecí stripsy v…
91
00:05:28,911 --> 00:05:30,621
…Arbyho omáčce, já vím.
92
00:05:30,955 --> 00:05:33,124
Skvělá kombinace, ale buď opatrný.
93
00:05:33,207 --> 00:05:36,419
Když vstupují, jsou dobré,
ale vycházejí v podobě ohně.
94
00:05:37,587 --> 00:05:39,756
Teď jsi Ben Hopkins,
95
00:05:39,839 --> 00:05:41,799
ale až skončíme, budeš…
96
00:05:41,883 --> 00:05:43,009
Zen Hopkins.
97
00:05:43,092 --> 00:05:44,927
Já to čekal. Vnuknul jsi mi to.
98
00:05:45,011 --> 00:05:47,013
Máš pravdu. Tak se do toho pusťme.
99
00:05:47,096 --> 00:05:51,601
Až tu s tebou skončím,
nebude v tvém těle ani kapička vzteku.
100
00:05:51,684 --> 00:05:54,854
Loni jsem dostal ocenění
„Nejvzteklejší trenér roku“.
101
00:05:54,937 --> 00:05:56,272
Nic víc vlastně nemám.
102
00:05:56,731 --> 00:05:58,024
Začínáme.
103
00:05:58,483 --> 00:06:02,070
První hodinu budeme praktikovat
nepřetržitý oční kontakt.
104
00:06:03,237 --> 00:06:04,447
To se mi nelíbí!
105
00:06:04,530 --> 00:06:07,784
Oční kontakt vydržím
jen tři vteřiny během sexu.
106
00:06:07,867 --> 00:06:10,161
Nemůžeš mi to prostě jen podškrábnout?
107
00:06:10,244 --> 00:06:13,539
Potřebuju to
kvůli sobotnímu zápasu proti Ladue.
108
00:06:13,623 --> 00:06:15,375
Jsou ještě marnější než my.
109
00:06:15,458 --> 00:06:18,127
Mají deset tlusťochů,
co jsou horší než DJ.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,796
Nemohu to podepsat, Bene.
111
00:06:19,879 --> 00:06:22,340
Zenová praxe nezná zkratky.
112
00:06:22,423 --> 00:06:25,259
Všude jsou zkratky.
Seru ti na to! Odcházím!
113
00:06:26,969 --> 00:06:28,971
Promiň, ještě si skočím na záchod.
114
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
Každou chvíli ze sebe vychrlím oheň.
115
00:06:34,143 --> 00:06:35,978
Scotte, co ten rozchod?
116
00:06:36,062 --> 00:06:37,980
Neil byl asi těžký oříšek.
117
00:06:38,064 --> 00:06:40,608
Jemu a jeho kámošům se říká „Teplá mafie“.
118
00:06:40,691 --> 00:06:41,984
Jsou děsně zlí.
119
00:06:42,068 --> 00:06:43,611
Vzal to celkem v klidu.
120
00:06:43,694 --> 00:06:45,071
To rád slyším.
121
00:06:46,989 --> 00:06:48,950
NENÍ GAY! KLÁTÍ BOBRY. HETERÁK!
122
00:06:52,120 --> 00:06:55,498
Scotte, vidím, že máš ve skříňce
spoustu gumových vagín.
123
00:06:55,581 --> 00:06:58,334
To dává smysl,
protože ty vlastně nejsi gay.
124
00:06:58,418 --> 00:07:01,379
Co? Proto jsem se s tebou nerozešel.
Jsem gay.
125
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
Jasně, gay, co hraje
v marným basketbalovým týmu
126
00:07:04,966 --> 00:07:07,260
a poflakuje se s touhle bandou kokotů.
127
00:07:07,343 --> 00:07:10,972
Spal jsi s 15 holkama a tohle jsi odmítl!
128
00:07:11,055 --> 00:07:13,099
Přesně tak, dnes jedeme ruce.
129
00:07:13,182 --> 00:07:15,476
Nabušená paže, Neile.
130
00:07:16,352 --> 00:07:18,104
Co to tady předvádíte?
131
00:07:18,187 --> 00:07:20,440
Nechápeš to? Prostě k tobě nic necítí.
132
00:07:20,523 --> 00:07:23,693
A na heretosexualitě
mimochodem není nic špatnýho.
133
00:07:23,776 --> 00:07:25,695
Být hetero je moc obyčejný.
134
00:07:25,778 --> 00:07:29,240
Scott homosexualitu jen předstírá,
protože to teď frčí.
135
00:07:30,366 --> 00:07:32,869
Klátíš bobry, ty kundolízale.
136
00:07:32,952 --> 00:07:34,662
Neil prostě není můj typ.
137
00:07:34,745 --> 00:07:36,330
Já jsem typ všech!
138
00:07:36,873 --> 00:07:37,874
Klídek.
139
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Prostě se mi nelíbíš.
140
00:07:39,292 --> 00:07:41,085
To je nemožný, ty kozomrde.
141
00:07:41,169 --> 00:07:45,089
Rozdejme si to. Dnes odpoledne
za Lulanovými sportovními potřebami.
142
00:07:45,548 --> 00:07:46,591
Lulanovými?
143
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Obchod, kde pracuju.
144
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
Tys myslel mýho lulana?
145
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
Za svým lulanem mám zadek.
146
00:07:52,722 --> 00:07:55,933
Tam bojovat nebudeme, ty klátiči buchet.
147
00:07:57,518 --> 00:07:59,270
Ty jsou ale nechutný.
148
00:07:59,353 --> 00:08:03,274
Vezmu je a vyhodím je
do svýho pokoje na svůj penis.
149
00:08:04,192 --> 00:08:05,943
NEMOCNICE
POHOTOVOST
150
00:08:08,446 --> 00:08:12,783
Prostě chci říct,
že Lenwoodská střední škola byla a je…
151
00:08:13,201 --> 00:08:14,035
Prokrista.
152
00:08:14,619 --> 00:08:16,913
…hrdým podporovatelem všech maskotů.
153
00:08:16,996 --> 00:08:18,039
Chci vás ujistit,
154
00:08:18,122 --> 00:08:21,083
že trenér Hopkins
bere celou záležitost velmi vážně
155
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
a právě teď se účastní kurzu sebeovládání.
156
00:08:24,295 --> 00:08:25,254
Omluvte mě.
157
00:08:25,963 --> 00:08:27,757
Co tady děláš, Bene?
158
00:08:27,840 --> 00:08:30,551
Zkusil jsem ten kurz, ale nefungovalo to.
159
00:08:30,635 --> 00:08:32,678
Ten chlápek je šarlatán.
160
00:08:32,761 --> 00:08:34,388
Pěkně se tam vrátíš.
161
00:08:34,472 --> 00:08:37,517
Sama tě tam zavedu,
protože se ti nedá věřit.
162
00:08:37,600 --> 00:08:39,434
Chceš tam jen kvůli stripsům.
163
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
Přestaň, Bene. Čelem vzad a jde se.
164
00:08:42,313 --> 00:08:44,023
Pomažeš pěkně zpátky.
165
00:08:49,403 --> 00:08:53,199
Člověče, Dawo,
ty mi otvíráš úplně nové světy.
166
00:08:54,534 --> 00:08:56,536
Páni, asi už mi to taky funguje.
167
00:08:56,619 --> 00:08:59,080
Jde to samo, medituju. Jsem v zenu.
168
00:08:59,163 --> 00:09:00,790
Doopravdy medituju.
169
00:09:00,873 --> 00:09:03,459
No tak, Benjamine. Byla to sotva vteřina.
170
00:09:03,543 --> 00:09:06,170
Musíš osvobodit svoji mysl. Jako Opal.
171
00:09:07,088 --> 00:09:08,464
Dobře, Bene.
172
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
Dobře.
173
00:09:10,258 --> 00:09:13,386
A teď pověz Dawovi, na co myslíš.
174
00:09:13,469 --> 00:09:14,387
To je osobní.
175
00:09:14,470 --> 00:09:16,138
Žádná odpověď není špatná.
176
00:09:16,639 --> 00:09:18,015
Myslím na jeden…
177
00:09:18,724 --> 00:09:21,269
z mých oblíbených filmů.
178
00:09:21,352 --> 00:09:23,854
Je o klučinovi, co je i trochu chlap.
179
00:09:23,938 --> 00:09:25,231
Je prťavoučký.
180
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Jmenuje se Tate.
181
00:09:26,691 --> 00:09:29,277
- Je to Človíček Tate?
- To si kuř, že jo.
182
00:09:29,360 --> 00:09:33,447
Vždycky jsem chtěl Tateovi
pomoct přijít na to, jak být velký.
183
00:09:33,531 --> 00:09:35,950
Vlastně mě dovedl až k seberozvoji.
184
00:09:36,033 --> 00:09:37,535
Brzdi.
185
00:09:37,618 --> 00:09:42,665
Chceš mi říct, že máš rád Človíčka Tatea
a zároveň si dokažeš vykouřit péro?
186
00:09:43,332 --> 00:09:46,794
- Nakonec budeš asi v pohodě, Dawo!
- Díky.
187
00:09:46,877 --> 00:09:51,090
A teď si vyčistíme mysl
a s Človíčkem Tatem se rozloučíme.
188
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Jako na konci filmu.
189
00:09:52,592 --> 00:09:53,593
Takhle to končí?
190
00:09:53,676 --> 00:09:55,886
Myslím, že ano. Na devadesát procent.
191
00:09:55,970 --> 00:09:58,222
Nikdy jsem to nedotáhl. Jako každý.
192
00:09:58,306 --> 00:10:00,266
Musíš mi věřit, Bene.
193
00:10:04,437 --> 00:10:06,230
Odpočívej.
194
00:10:06,314 --> 00:10:08,983
LULANOVY SPORTOVNÍ POTŘEBY
195
00:10:09,358 --> 00:10:12,486
Tihle borci se budou rvát jinak,
než se rveme my.
196
00:10:12,570 --> 00:10:15,406
Nejspíš to bude jako ve West Side Story.
197
00:10:15,489 --> 00:10:17,241
Samý zpívání a tanečky.
198
00:10:17,325 --> 00:10:18,367
Jdeme na ně.
199
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
Tak takhle má vypadat tělo chlapa. Divný.
200
00:10:32,131 --> 00:10:33,966
Nemají vůbec žádný kozy.
201
00:10:37,595 --> 00:10:40,556
Bude bitka, nebo co, ochechule?
202
00:11:06,248 --> 00:11:08,584
Teď si trochu zaposilujeme na nohy!
203
00:11:12,088 --> 00:11:13,381
Mizíme!
204
00:11:13,464 --> 00:11:16,133
Oni netancují. Jsou to opravdoví rváči.
205
00:11:18,094 --> 00:11:19,762
Brzy na viděnou, heteráči!
206
00:11:19,845 --> 00:11:23,224
Ne že budete celou dobu lízat kundy.
207
00:11:32,900 --> 00:11:33,943
Dawo!
208
00:11:35,111 --> 00:11:37,196
Dawo! Kde sakra jsi?
209
00:11:40,700 --> 00:11:43,202
Co to děláš? Ty piješ žabí chcanky?
210
00:11:43,285 --> 00:11:45,663
Nepiju žabí chcanky.
211
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
To je listovnice.
212
00:11:47,373 --> 00:11:51,001
Když je v ohrožení,
vylučuje jed zvaný kambo,
213
00:11:51,085 --> 00:11:54,922
který má psychotropní účinky,
zbavuje nás negativní energie
214
00:11:55,005 --> 00:11:57,133
a očišťuje naši mysl i ducha.
215
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
Je to rychlostní silnice do zenu.
216
00:11:59,343 --> 00:12:00,761
Já chci taky. Dej mi ji.
217
00:12:01,762 --> 00:12:02,763
Zadrž.
218
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
Vím, že chceš zase trénovat,
219
00:12:04,932 --> 00:12:08,936
ale žába je jen pro ty,
co dosáhli určitého stupně osvícení.
220
00:12:09,019 --> 00:12:11,605
Jediná kapka tě může kompletně odrovnat.
221
00:12:11,689 --> 00:12:13,315
Věř mi, jsem připravený.
222
00:12:13,399 --> 00:12:15,025
Jsem fanda Grateful Dead.
223
00:12:15,109 --> 00:12:18,696
Byl jsem na třech koncertech Johna Mayera.
Vím, jak se sjet.
224
00:12:18,779 --> 00:12:20,406
To není totéž.
225
00:12:21,073 --> 00:12:23,993
John Mayer a Grateful Dead
jsou dvě různé věci.
226
00:12:24,076 --> 00:12:26,370
Ne, John Mayer hraje v Grateful Dead!
227
00:12:26,454 --> 00:12:30,875
Obávám se, že máš vážně prázdnou mysl,
protože tak to není.
228
00:12:30,958 --> 00:12:33,836
Grateful Dead
vznikli v 60. letech v San Franciscu…
229
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
Nuda!
230
00:12:35,129 --> 00:12:39,467
John Mayer je z Grateful Dead
a moje tělo je říše divů!
231
00:12:39,550 --> 00:12:44,054
Ne, John Mayer je popový zpěvák.
232
00:12:44,138 --> 00:12:48,601
Je to úžasný kytarista
a svým způsobem je taky skvělý.
233
00:12:48,684 --> 00:12:52,396
Ale Grateful Dead jsou někdo jiný.
Teď spojili síly.
234
00:12:52,480 --> 00:12:53,522
A je to něco.
235
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
To turné je pro všechny
hodně výnosný podnik,
236
00:12:56,776 --> 00:12:58,569
všichni z toho vytěží majlant.
237
00:12:58,652 --> 00:13:00,529
Je to pro ně zlatý důl.
238
00:13:00,613 --> 00:13:06,035
Ale z uměleckého hlediska
to má podle mě hodně rezerv.
239
00:13:06,160 --> 00:13:07,536
Naval tu zasranou žábu!
240
00:13:07,620 --> 00:13:08,954
Boj se!
241
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Lindo, pozdrž mi hovory.
242
00:13:31,769 --> 00:13:33,187
Jo! Konečně!
243
00:13:33,270 --> 00:13:34,814
Mám svůj nekonečný bazén.
244
00:13:34,897 --> 00:13:36,565
Nikde nekončí!
245
00:13:37,399 --> 00:13:39,193
Ahoj, jsem starosta Lenwoodu.
246
00:13:39,276 --> 00:13:41,028
Schválil jsem vyhlášku,
247
00:13:41,111 --> 00:13:43,781
že ti všichni ve městě
musí vykouřit péro.
248
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
Všechny moje péra?
249
00:13:45,074 --> 00:13:46,992
Všechny tvoje péra.
250
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
Pomoc! Obklíčil mě L.O.F.A.S.
251
00:14:02,424 --> 00:14:04,343
Hej! Nechte tu ženu být.
252
00:14:04,426 --> 00:14:05,636
Miluju ji!
253
00:14:05,719 --> 00:14:07,263
Shannon. Díkybohu.
254
00:14:07,346 --> 00:14:09,932
Tohle je kurevsky divný místo.
255
00:14:10,015 --> 00:14:11,141
Kde to jsem?
256
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
Co já vím?
257
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
Jsem jen obyčejná žába.
258
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
No kruci.
259
00:14:17,064 --> 00:14:19,483
Vypil jsi moje čuránky.
260
00:14:23,821 --> 00:14:24,738
NEJLEPŠÍ SYN
261
00:14:25,489 --> 00:14:26,699
Páni.
262
00:14:47,553 --> 00:14:49,179
Ale ne!
263
00:14:49,263 --> 00:14:52,016
Vždycky jsem chtěl zkusit
polohu 69 sám se sebou.
264
00:14:52,099 --> 00:14:54,560
Tohle byla jediná šance a já ji zničil.
265
00:14:54,643 --> 00:14:55,895
Dokázal jsi to.
266
00:14:56,645 --> 00:14:59,106
Zabil jsi vlastní ego.
267
00:14:59,189 --> 00:15:00,190
Sakra.
268
00:15:00,274 --> 00:15:01,233
Jsi to ty.
269
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Človíček Tate.
270
00:15:02,902 --> 00:15:04,945
Můžu ti položit jednu otázku?
271
00:15:05,029 --> 00:15:07,698
Samozřejmě. Ptej se.
272
00:15:07,781 --> 00:15:11,285
Znám odpovědi na všechny otázky vesmíru.
273
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Hezký. Mám jen jednu.
274
00:15:13,287 --> 00:15:15,623
Jaká byla Jodie Foster režisérka?
275
00:15:16,040 --> 00:15:19,919
Překročili jsme rozpočet
a ona z toho byla dost nervní.
276
00:15:20,002 --> 00:15:22,630
Ale nakonec se z nás stala jedna rodina.
277
00:15:23,339 --> 00:15:25,049
Můžeš mi položit ještě jednu.
278
00:15:25,132 --> 00:15:27,760
Dobře, jste stále v kontaktu?
279
00:15:28,344 --> 00:15:31,513
- Ano, píšeme si, ale má hodně práce.
- Páni!
280
00:15:31,597 --> 00:15:34,391
Dobrá, řeknu ti tedy sám,
co potřebuješ vědět.
281
00:15:34,475 --> 00:15:35,851
Důvod, proč tady jsi.
282
00:15:35,935 --> 00:15:37,227
Jasně. Povídej.
283
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
Musíš se uklidnit, Bene.
284
00:15:40,940 --> 00:15:41,857
To je všechno?
285
00:15:41,941 --> 00:15:45,027
A kruciš.
286
00:15:45,110 --> 00:15:46,445
To je človíček Tate?
287
00:15:49,865 --> 00:15:52,117
Čemu se směješ? Nějak mi to nedochází.
288
00:15:52,201 --> 00:15:53,619
Dawo,
289
00:15:53,702 --> 00:15:56,038
máš místo nohou kuřecí stripsy.
290
00:15:56,121 --> 00:15:58,082
- Máš kuřecí stehna.
- Cože?
291
00:15:58,165 --> 00:15:59,166
Ne!
292
00:16:02,503 --> 00:16:04,004
Do hajzlu!
293
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Koukejte na to!
294
00:16:07,758 --> 00:16:09,385
Budeš zvracet.
295
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Cože?
296
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
Jsem na tebe hrdý, Bene.
297
00:16:18,102 --> 00:16:20,229
Zvládl jsi to. Jak se cítíš?
298
00:16:20,312 --> 00:16:22,314
Žabí chcanky odvedly svou práci.
299
00:16:22,398 --> 00:16:25,651
Gratuluji, Zene Hopkinsi.
300
00:16:25,734 --> 00:16:26,610
Prošel jsi.
301
00:16:26,694 --> 00:16:30,447
Absolvoval jsi kurz sebeovládání.
Jsi znovuzrozený.
302
00:16:30,531 --> 00:16:32,491
Páni. Zvládl jsem to.
303
00:16:32,574 --> 00:16:34,284
Jsem v zenu!
304
00:16:36,203 --> 00:16:38,706
HOPKINSŮV STEAKHOUSE
305
00:16:38,789 --> 00:16:40,374
KRÁSNÉ NAROZENINY, RONE
306
00:16:41,917 --> 00:16:44,670
- To je super!
- Kdo si dá panáka?
307
00:16:46,338 --> 00:16:47,923
Skvělý večírek, Shannon.
308
00:16:48,007 --> 00:16:49,299
Bože.
309
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
Ne!
310
00:16:50,384 --> 00:16:51,260
Co je?
311
00:16:51,343 --> 00:16:52,428
To je Ben!
312
00:16:52,511 --> 00:16:54,054
Vždyť jsi ho pozvala, ne?
313
00:16:54,138 --> 00:16:56,056
Ne! Máš přece narozeniny.
314
00:16:56,140 --> 00:16:58,475
Nepozvat ho měl být dárek pro tebe.
315
00:16:58,559 --> 00:17:00,811
Nazdárek, všichni.
316
00:17:02,855 --> 00:17:03,731
Ahoj!
317
00:17:04,897 --> 00:17:08,569
Co podnikáte, přátelé?
Máte nějaké setkání?
318
00:17:08,652 --> 00:17:11,320
Jo, oslavujeme Ronovy narozeniny.
319
00:17:11,405 --> 00:17:14,199
Chtěli jsme tě pozvat, ale zapomněli jsme.
320
00:17:14,282 --> 00:17:15,451
Promiň, Bene.
321
00:17:15,534 --> 00:17:18,829
Ale, Shannon. To se stává. Nic se neděje.
322
00:17:18,912 --> 00:17:23,250
Dovedu pochopit,
že jste si chtěli užít oslavu beze mě.
323
00:17:23,333 --> 00:17:24,917
Ty to dovedeš pochopit?
324
00:17:25,252 --> 00:17:27,421
Počkej, to nechápu.
325
00:17:27,503 --> 00:17:30,966
Přišel jsem jen říct tátovi,
že ho mám rád.
326
00:17:31,050 --> 00:17:33,969
Nejen že mě mrzí,
jakou zášť jsem k němu cítil,
327
00:17:34,053 --> 00:17:37,181
ale taky, a to je důležitější,
mu odpouštím.
328
00:17:37,723 --> 00:17:41,393
Teď mi dochází,
že to vlastně platí pro všechny z vás.
329
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
Mám vás rád.
330
00:17:42,561 --> 00:17:45,272
A tebe mám rád nejvíc, Shannon.
331
00:17:45,355 --> 00:17:46,940
Nepůjčím ti ani penny.
332
00:17:47,733 --> 00:17:50,110
Vtipný. Už jsi pro mě udělala dost.
333
00:17:50,194 --> 00:17:52,780
Půjdu a nechám vás se bavit.
334
00:17:52,863 --> 00:17:54,823
Musím se připravit na trénink.
335
00:17:54,907 --> 00:17:58,243
Můj drahý příteli, Rone,
tak jsi zas o rok starší.
336
00:17:58,327 --> 00:17:59,870
Všechno nejlepší.
337
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Požehnaný den.
338
00:18:01,080 --> 00:18:02,039
Díky?
339
00:18:02,122 --> 00:18:06,335
Connie, za prací, nebo za legrací?
Každopádně si to užijte.
340
00:18:08,962 --> 00:18:10,839
Kdo to, sakra, byl?
341
00:18:12,007 --> 00:18:13,509
TĚLOCVIČNA
342
00:18:14,802 --> 00:18:17,930
Pojďte ke mně.
Chci vám představit nového trenéra.
343
00:18:18,013 --> 00:18:20,808
- Konečně.
- Ne, moc vtipný, DJ.
344
00:18:20,891 --> 00:18:23,352
Pořád to budu já, jen jsem nový člověk.
345
00:18:23,435 --> 00:18:24,895
Byl jsem osvícen.
346
00:18:24,978 --> 00:18:29,316
Normálně bych na vás řval a nadával vám
do vepřů, ale už to dělat nebudu.
347
00:18:29,399 --> 00:18:32,194
Trenére, Scott potřebuje pomoc.
348
00:18:32,277 --> 00:18:33,862
Můžeme mluvit o samotě?
349
00:18:35,614 --> 00:18:38,909
Neil a jeho Teplá mafie Scotta šikanují.
350
00:18:38,992 --> 00:18:41,745
Zkusili jsme všechno.
Zkoušeli jsme to po dobrém,
351
00:18:41,829 --> 00:18:44,623
ale oni nás zkopali za Lulanovic obchodem.
352
00:18:44,706 --> 00:18:48,085
Prosím! Potřebuju někoho zkušenýho.
353
00:18:48,168 --> 00:18:54,049
„Oko za oko a zub za zub
vede svět do slepoty a bezzubosti.“
354
00:18:54,133 --> 00:18:57,094
Naprosto trefnej citát pro tuhle situaci.
355
00:18:57,511 --> 00:19:00,514
Tamhle je. Klátič bobrů!
356
00:19:00,597 --> 00:19:01,640
Heteráči!
357
00:19:01,723 --> 00:19:03,058
Co se děje?
358
00:19:03,142 --> 00:19:04,852
Přišels snad o jazyk?
359
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
Je mi to naprosto jasný. Postarám se o to.
360
00:19:11,400 --> 00:19:12,442
Zdravím, pánové.
361
00:19:22,661 --> 00:19:25,247
Uvidíme se na zápase, kozomrde.
362
00:19:29,251 --> 00:19:30,419
Mám skvělou zprávu.
363
00:19:30,502 --> 00:19:32,296
Trenér dokončil kurz.
364
00:19:32,379 --> 00:19:34,715
Na důkaz jsem vám přinesla certifikát.
365
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Je to pravda.
366
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
Muž, který kdysi běsnil jako buldok,
367
00:19:38,969 --> 00:19:41,638
je dnes vyklidněný jako…
368
00:19:43,515 --> 00:19:44,600
Nevím.
369
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Generál?
370
00:19:46,476 --> 00:19:47,519
Doplňte si sami.
371
00:19:47,603 --> 00:19:49,229
Fajn, máš to potvrzený.
372
00:19:49,313 --> 00:19:51,481
To znamená, že můžeš trénovat.
373
00:19:51,565 --> 00:19:54,818
Všichni ale víme,
že ses ve skutečnosti nezměnil.
374
00:19:54,902 --> 00:19:57,529
Jedno uklouznutí a co bude následovat?
375
00:19:57,613 --> 00:20:00,073
L.O.F.A.S. ti zas půjde po prdeli.
376
00:20:00,157 --> 00:20:04,620
Když uklouznu, přesně tam lofase chci.
377
00:20:15,214 --> 00:20:17,382
Kundolízal!
378
00:20:17,466 --> 00:20:19,426
Klátič bobrů!
379
00:20:19,509 --> 00:20:21,511
Falešný gay!
380
00:20:24,556 --> 00:20:25,557
Ťuky ťuk!
381
00:20:25,641 --> 00:20:26,475
Kdo je tam?
382
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Nejspíš píča na Scottově obličeji.
383
00:20:30,479 --> 00:20:32,231
Koulema už si nepohodíš.
384
00:20:32,314 --> 00:20:35,067
Kašli na ně, Scotte. Střílej.
385
00:20:35,150 --> 00:20:38,237
Nosíš někdy i růžovou,
nebo si do ní jen máčíš péro?
386
00:20:38,320 --> 00:20:39,238
Poštěvák!
387
00:20:39,321 --> 00:20:40,948
Brousič prcin!
388
00:20:41,031 --> 00:20:44,117
Kozomrd!
389
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Drandič bobrů!
390
00:20:47,788 --> 00:20:48,622
Ahoj, Bene.
391
00:20:49,206 --> 00:20:51,208
Někdo ti chce něco vzkázat.
392
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
REŽISÉRKA
JODIE FOSTER
393
00:20:52,918 --> 00:20:54,920
Pusť to ven. Chraň své hráče.
394
00:21:00,634 --> 00:21:03,262
Nechte Scotta na pokoji, vy degeni!
395
00:21:03,345 --> 00:21:07,724
To, že má rád basketbal,
z něj ještě nedělá heteráka.
396
00:21:07,808 --> 00:21:10,686
Může si dělat, co chce,
a být i gay, jasný?
397
00:21:10,769 --> 00:21:15,107
Když má rád klučičí těla
a chce s nima mít sex,
398
00:21:15,190 --> 00:21:17,150
tak je prostě gay, rozumíte?
399
00:21:17,609 --> 00:21:18,568
A Shannon,
400
00:21:19,820 --> 00:21:23,115
jsi pěkná kráva,
žes mě nepozvala na Ronovy narozeniny.
401
00:21:23,198 --> 00:21:26,118
Všichni ve městě vědí,
že jsem král večírků.
402
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Bylo to ode mě hloupé!
403
00:21:27,869 --> 00:21:31,999
Omlouvám se!
Byla tam bez tebe docela nuda, Bene.
404
00:21:32,082 --> 00:21:33,917
Nikdo neudělal žádnou šílenost.
405
00:21:34,001 --> 00:21:37,629
Díky, že to uznáváš.
Hned se cítím o něco líp.
406
00:21:37,713 --> 00:21:39,464
A ty, Dawo!
407
00:21:39,548 --> 00:21:42,217
Přestaň se pokoušet lidi měnit.
408
00:21:42,301 --> 00:21:43,635
Jo, jsem vztekloun.
409
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
Ale to jsem prostě já.
410
00:21:45,137 --> 00:21:48,557
Komu se to nelíbí, ať si trhne nohou.
411
00:21:49,057 --> 00:21:52,477
Každopádně klobouček,
že si dokážeš vykouřit vlastní péro.
412
00:21:52,561 --> 00:21:53,520
Díky, Bene.
413
00:21:53,603 --> 00:21:55,230
A v neposlední řadě,
414
00:21:55,314 --> 00:21:58,775
jestli se ještě někdo
zkusí navážet do mých hráčů,
415
00:21:58,859 --> 00:22:02,404
pohřbím ho zaživa. Rozumíte?
416
00:22:02,821 --> 00:22:05,991
Scotte, kamaráde,
promiň, že jsem tě nebránil dřív.
417
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
Moje chyba.
418
00:22:06,992 --> 00:22:10,829
Myslel jsem, že jsem osvícený,
ale ve skutečnosti jsem byl debil.
419
00:22:11,288 --> 00:22:12,414
Dobrý, trenére.
420
00:22:14,791 --> 00:22:16,543
Tomu nebudeme tleskat.
421
00:22:17,461 --> 00:22:19,588
Neboj, žabko. Odcházím.
422
00:22:19,671 --> 00:22:22,257
Trenére, nebudete tomu věřit,
423
00:22:22,341 --> 00:22:25,469
ale my maskoti nejsme
nejoblíbenější děti ve škole.
424
00:22:25,552 --> 00:22:30,432
Každý, kdo se postaví šikaně,
je pro nás dobrý člověk.
425
00:22:30,515 --> 00:22:35,062
Co bych za to dal,
kdybych nikdy neochutnal tvý chcanky.
426
00:22:36,188 --> 00:22:37,981
Jsem zpátky!
427
00:23:18,772 --> 00:23:21,691
Překlad titulků: Irena Křiváková