1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,264
ODPOČÍVEJ V POKOJI
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,140
Zipper byl víc než jen kůň.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,018
Byl můj nejlepší přítel.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,646
Mohla jsem mu říct to,
co bych nikomu jinému neřekla.
6
00:00:21,938 --> 00:00:26,192
Na rozdíl od většiny mých přátel
uměl Zipper udržet tajemství.
7
00:00:26,276 --> 00:00:30,530
Věř, že kdyby se dozvěděl
o tý trojce na výšce, ví to celá stodola.
8
00:00:30,613 --> 00:00:31,614
Sklapni, Bene!
9
00:00:32,073 --> 00:00:35,368
Pozitivní je,
že je teď určitě na lepším místě.
10
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
Kurva. Zlomil jsi mu nohu.
11
00:00:40,040 --> 00:00:43,168
Ale ne! Můj milovaný Zipper. Opatrně!
12
00:00:43,960 --> 00:00:48,256
Asi nejkrásnější vzpomínku na Zippera
mám z roku 2018, když…
13
00:00:48,339 --> 00:00:50,592
Kurva! Teď spadl a vylámal si zuby.
14
00:00:50,675 --> 00:00:53,219
Tak je posbírej
a hoď mu je zpátky do tlamy.
15
00:00:53,303 --> 00:00:54,637
Seš debil, nebo co?
16
00:00:54,721 --> 00:00:58,224
Promiňte, pánové.
Můžete s ním zacházet s větší úctou?
17
00:00:58,308 --> 00:01:02,479
Ale paninko, přece tady tu kobylu
neukládáme obřadně do rakve.
18
00:01:02,562 --> 00:01:04,022
Jakýpak s tím štráchy?
19
00:01:04,105 --> 00:01:07,025
Já dělám štráchy! Hodně štráchů!
20
00:01:07,108 --> 00:01:12,280
Uctěme dnes prosím památku
velkého a jedinečného Zippera.
21
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Už nikdy…
22
00:01:15,575 --> 00:01:16,826
Krucinál!
23
00:01:16,910 --> 00:01:20,872
Okamžitě odsud vypadněte, vy idioti,
a Zippera mi tu nechte.
24
00:01:20,955 --> 00:01:22,957
Pohřbím ho tady na farmě.
25
00:01:23,792 --> 00:01:26,336
Každopádně mi chybíš, Zippere.
26
00:01:26,419 --> 00:01:29,130
Miluju tě. Díky, že jste přišli.
27
00:01:35,678 --> 00:01:38,098
To samý se stalo i na babiččiným pohřbu.
28
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
29
00:02:23,309 --> 00:02:26,938
Znovu nastává chvíle,
kdy mi sedí za zadkem ředitelka Lowryová
30
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
a mžourá na mě těma svýma veverčíma očima.
31
00:02:29,607 --> 00:02:31,526
Už se do toho pusť, Bene.
32
00:02:31,609 --> 00:02:34,988
A nutí mě číst
Lenwoodský tělovýchovný etický kodex.
33
00:02:35,071 --> 00:02:36,322
Tak jo, jdeme na to.
34
00:02:36,406 --> 00:02:39,784
„Pravidlo číslo jedna:
Zákaz konzumace alkoholu.“
35
00:02:39,868 --> 00:02:43,830
Samozřejmě že pár pivek na rozjasnění dne
ještě nikoho nezabilo.
36
00:02:43,913 --> 00:02:46,583
Kromě strýčka Eddieho a pár mých přátel.
37
00:02:46,666 --> 00:02:50,962
„Pravidlo číslo dva:
Zákaz konzumace rekreačních drog.“
38
00:02:51,045 --> 00:02:56,134
Dejte si, když se nikdo nedívá,
ale vynechte tvrdý matroš a nekuřte crack.
39
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
Sám jsem ho zkusil třikrát
a bylo to hrůzostrašný.
40
00:02:59,387 --> 00:03:04,517
Teda nechápejte mě špatně, poprvý
i podruhý to bylo naprosto senzační.
41
00:03:04,601 --> 00:03:08,188
Potřetí stejně tak, možná ještě lepší.
42
00:03:08,479 --> 00:03:10,440
„Pravidlo číslo tři:
43
00:03:10,523 --> 00:03:15,528
Průměr hráčů nesmí být horší než trojka.“
44
00:03:15,612 --> 00:03:17,989
Tohle bude snadný, protože jste šprti.
45
00:03:18,072 --> 00:03:19,157
My nejsme šprti.
46
00:03:19,240 --> 00:03:22,911
Vážně? Řídil někdo z vás motorku
nebo pígloval ženskou?
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,955
Nebo viděl jinou vagínu než tu máminu?
48
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
Vidíte? Jste šprti.
49
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
Na tom není nic špatnýho.
50
00:03:30,627 --> 00:03:34,297
A v neposlední řadě poslední pravidlo:
51
00:03:34,797 --> 00:03:40,678
Kategoricky se zakazuje,
a můžou být ty potvory sebekrásnější,
52
00:03:40,762 --> 00:03:43,306
provádět pohlavní styk se zvířaty.
53
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
Bene! To tam není.
54
00:03:45,558 --> 00:03:47,810
Nic o zvířatech v tý brožuře není.
55
00:03:47,894 --> 00:03:51,147
Fajn! Když řekne Opal: „Šukejte zvířata,“
jděte do toho.
56
00:03:51,231 --> 00:03:53,858
- Co?
- Podle mě je to ale nechutný.
57
00:03:53,942 --> 00:03:56,653
Zvířata by se šukat neměla.
Nemůžou říct „ne“.
58
00:03:57,320 --> 00:03:58,738
TĚLOCVIČNA
59
00:03:58,821 --> 00:03:59,822
PŘIJDU ZA 10 MIN.
60
00:03:59,906 --> 00:04:02,116
Já se o něj postarám, Luigi.
61
00:04:02,200 --> 00:04:04,744
Ne nadarmo mi říkají „Kmotr“.
62
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
Skočil bys mi pro pizzu calzone?
63
00:04:07,914 --> 00:04:08,748
KONEC
64
00:04:08,831 --> 00:04:12,877
To je aspoň klasika. Na Človíčka Tatea
to sice nemá, ale to máloco.
65
00:04:13,336 --> 00:04:15,463
Tak co bys potřeboval, žirafáku?
66
00:04:15,546 --> 00:04:18,216
Mám problém s jedním z těch pravidel.
67
00:04:18,298 --> 00:04:20,468
Chápu, Matty. Kouřil jsi crack.
68
00:04:20,551 --> 00:04:22,387
Senzační droga, viď?
69
00:04:22,470 --> 00:04:25,265
Upřímně řečeno,
měl jsem ho víckrát než třikrát.
70
00:04:25,348 --> 00:04:27,016
A musel jsem si ho odmakat.
71
00:04:27,100 --> 00:04:30,853
Já nemluvím o drogách, trenére.
Crack jsem nikdy nekouřil.
72
00:04:30,937 --> 00:04:32,814
Mluvím o tom prospěchu.
73
00:04:32,897 --> 00:04:37,402
V pátek je pololetí,
a jestli propadnu, nebudu moct hrát.
74
00:04:37,485 --> 00:04:38,987
Prospěch? Žádný problém.
75
00:04:39,070 --> 00:04:41,030
- Který předmět?
- Etická výchova.
76
00:04:41,114 --> 00:04:42,073
Perfektní!
77
00:04:42,156 --> 00:04:44,325
Etika je brnkačka. Sleduj.
78
00:04:44,409 --> 00:04:48,454
Představ si, že jdeš po ulici
a uvidíš tašku plnou peněz.
79
00:04:48,538 --> 00:04:50,164
Hezky. Hoří?
80
00:04:50,248 --> 00:04:51,332
Co hoří?
81
00:04:51,416 --> 00:04:53,042
Proč by měla hořet?
82
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
O to nejde, Matty.
83
00:04:55,086 --> 00:04:56,921
Je to prostě taška s penězi.
84
00:04:57,005 --> 00:04:59,173
Když nehoří, tak v čem je problém?
85
00:04:59,257 --> 00:05:00,717
Vykašli se na oheň.
86
00:05:00,800 --> 00:05:05,221
Matty, uvidíš tašku s prachama
a pak třeba uvidíš velký nápis:
87
00:05:05,305 --> 00:05:07,015
„Jsem stará a nemám nic.
88
00:05:07,098 --> 00:05:10,018
Ztratila jsem tašku s penězi.
Jsem fakt lama.“
89
00:05:10,393 --> 00:05:13,229
Taška plná peněz. Stará dáma. Děsná lama.
90
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
Nikdo se nedívá.
91
00:05:14,814 --> 00:05:16,649
Co uděláš?
92
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
Vezmu ty peníze a…
93
00:05:21,446 --> 00:05:22,572
A co?
94
00:05:22,655 --> 00:05:25,074
Sakra. Řekl jsem „a“? To jsem neměl.
95
00:05:25,158 --> 00:05:27,118
Takže sebereš staré paní peníze?
96
00:05:27,201 --> 00:05:29,203
Není to skutečná osoba, trenére.
97
00:05:29,287 --> 00:05:32,540
Ta pitomá stařena je jen příklad,
co jste si vymyslel.
98
00:05:32,623 --> 00:05:35,585
- Můžu si je vzít.
- Kruci. No nic, to bude dobrý.
99
00:05:35,668 --> 00:05:39,297
Jen jeden učitel
by nechal propadnout basketbalistu.
100
00:05:39,380 --> 00:05:43,384
Prosím tě, hlavně mi neříkej,
že tě učí Lonnie Seymour.
101
00:05:44,427 --> 00:05:46,637
Zasranej Lonnie. Kretén jeden.
102
00:05:47,430 --> 00:05:49,557
Kohopak to tu máme? Lonnie, příteli.
103
00:05:49,640 --> 00:05:51,184
Tebe bych tady nečekal!
104
00:05:51,267 --> 00:05:52,352
V mé třídě?
105
00:05:52,810 --> 00:05:56,522
Typický Lonnie. Tohle mi chybí.
Proč se spolu nevídáme častěji?
106
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
Nevím, nejspíš proto,
že jsi sobec a já tě nemám rád.
107
00:06:00,401 --> 00:06:03,196
Vím, proč jsi přišel.
Mattyho projít nenechám.
108
00:06:03,279 --> 00:06:05,406
Musí prokázat, že etice rozumí.
109
00:06:05,490 --> 00:06:08,534
Lonnie, Matty je ten nejetičtější kluk,
co znám.
110
00:06:08,618 --> 00:06:11,871
Jednou jsme šli po ulici
a on uviděl tašku plnou peněz.
111
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
Nehořela.
112
00:06:13,081 --> 00:06:17,001
Podíval se na mě a povídá:
„Vraťme je tý starý dámě.“
113
00:06:17,085 --> 00:06:18,461
Že se to nikdy nestalo?
114
00:06:18,544 --> 00:06:20,421
Sakra, prostě ho nech projít!
115
00:06:20,505 --> 00:06:22,548
Matty si to musí zasloužit,
116
00:06:22,632 --> 00:06:26,052
musí mi dokázat,
že rozumí alespoň základům etiky.
117
00:06:26,135 --> 00:06:27,804
Jinak bohužel propadne.
118
00:06:27,887 --> 00:06:29,430
Konec diskuze, ano?
119
00:06:30,431 --> 00:06:33,559
Ty seš ale zasranej správňák, Lonnie.
120
00:06:34,102 --> 00:06:36,437
HOPKINSŮV STEAKHOUSE
121
00:06:36,521 --> 00:06:41,776
A najednou ze mě Ben dělá ředitelku,
co se vyžívá v sodomii.
122
00:06:41,859 --> 00:06:43,236
Tak jo, dámy. Já padám.
123
00:06:43,319 --> 00:06:46,155
Je půl osmý. Dej si s námi ještě drink.
124
00:06:47,115 --> 00:06:50,326
Asi spíš zajdu do baru k Billymu
a dám si pár tam.
125
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
Barry, to nedává smysl.
126
00:06:52,453 --> 00:06:55,790
Proč bys chodil do jiného baru,
když to tu máš zadarmo?
127
00:06:55,873 --> 00:06:59,001
Už tu prostě není taková zábava jako dřív.
128
00:06:59,085 --> 00:07:02,880
Chtělo by to tu trochu oživit.
Třeba nějakým představením.
129
00:07:02,964 --> 00:07:04,424
Co improvizační divadlo?
130
00:07:04,507 --> 00:07:06,926
Můžu svolat
starý dobrý Vanilky a čokolády.
131
00:07:07,009 --> 00:07:08,719
- Hlavně to ne.
- Ne.
132
00:07:08,803 --> 00:07:12,056
I když oprášit starý jeviště
by bylo skvělý.
133
00:07:12,140 --> 00:07:16,102
Opal taky zpívala. V tom je hodně dobrá.
134
00:07:16,185 --> 00:07:17,812
Hudba není špatný nápad.
135
00:07:17,895 --> 00:07:21,732
Opal, zazpívala bys za 30 babek
a desetiprocentní slevu na nealko?
136
00:07:21,816 --> 00:07:25,111
Patnáct procent a můžeme si plácnout.
137
00:07:25,194 --> 00:07:26,988
Teda! Dám ti deset.
138
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
Fajn, ale s bezedným kelímkem.
139
00:07:30,032 --> 00:07:30,908
Ne.
140
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Trochu jsem to přehnala,
141
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
musím si hodit zpátečku
142
00:07:35,746 --> 00:07:39,333
na tvoji původní nabídku.
143
00:07:40,418 --> 00:07:41,752
TĚLOCVIČNA
144
00:07:43,421 --> 00:07:44,881
Všichni sem.
145
00:07:44,964 --> 00:07:46,132
Máme spoustu práce.
146
00:07:46,215 --> 00:07:47,300
Nebudu vám lhát.
147
00:07:47,383 --> 00:07:50,845
Možná to občas budete chtít vzdát.
Vzdáváte se snadno?
148
00:07:50,928 --> 00:07:51,762
Ne!
149
00:07:51,846 --> 00:07:53,139
Jste líní?
150
00:07:53,222 --> 00:07:54,056
Ne!
151
00:07:54,140 --> 00:07:59,228
Chcete pomoct Mattymu,
aby v pololetí nepropadl z etický výchovy?
152
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
- Cože?
- To byl divný přechod.
153
00:08:01,397 --> 00:08:05,109
Matty se na mě obrátil s problémem.
Vemte si z něj příklad.
154
00:08:05,193 --> 00:08:07,403
Když máte problém, jděte za trenérem.
155
00:08:07,487 --> 00:08:12,158
Můj pediatr mi říká, ať držím dietu,
protože mám rizikový faktory cukrovky.
156
00:08:12,241 --> 00:08:14,368
Zaprvý přestaň chodit k pediatrovi.
157
00:08:14,452 --> 00:08:17,079
Jdi k normálnímu doktorovi.
Máš vousy a kozy.
158
00:08:17,163 --> 00:08:19,040
Zadruhý, seš tlustej.
159
00:08:19,123 --> 00:08:20,124
Jez míň cukru.
160
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Díky, pane.
161
00:08:21,209 --> 00:08:24,712
Mívám úzkostlivé stavy.
Někdy mám dojem, že mě lidi nesnáší.
162
00:08:24,795 --> 00:08:27,048
To není úzkost, oni tě vážně nesnáší.
163
00:08:27,131 --> 00:08:29,842
A já je chápu. Jsi nesnesitelný, Isaacu.
Další.
164
00:08:29,926 --> 00:08:32,385
Žádný kluk ze školy nehledá vážný vztah.
165
00:08:32,470 --> 00:08:33,554
Jsou to idioti.
166
00:08:33,638 --> 00:08:35,765
To je dobře. Jsi na střední, Scotte.
167
00:08:35,847 --> 00:08:38,351
Na tvůj zadek by se měla stát fronta.
168
00:08:38,433 --> 00:08:42,730
Sledujte mě, řeším problémy
jako Oprah se svou květákovou pizzou.
169
00:08:42,813 --> 00:08:46,192
Ale zpět k tomu,
na kom mi opravdu záleží. K Mattymu.
170
00:08:46,275 --> 00:08:47,693
Jak zařídit, aby prošel?
171
00:08:47,777 --> 00:08:49,153
Mohl by se začít učit.
172
00:08:49,237 --> 00:08:52,073
Ani náhodou.
Tu zkoušku by v životě nezvládl.
173
00:08:52,156 --> 00:08:54,700
Je to jeden z nejhloupějších lidí,
co znám.
174
00:08:54,784 --> 00:08:57,036
Trenére, víte, že jsem tady?
175
00:08:58,079 --> 00:08:59,288
No jasně.
176
00:08:59,372 --> 00:09:01,791
Proto taky vyprávím příběh o kamarádovi…
177
00:09:02,250 --> 00:09:04,085
Nattym. Je vypatlanej.
178
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
Je to dítě.
179
00:09:05,711 --> 00:09:06,671
No teda!
180
00:09:06,754 --> 00:09:09,298
Nechtěl bych být v jeho kůži.
181
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
To bude asi pěkný tupec.
182
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
To teda je.
183
00:09:13,219 --> 00:09:15,930
Ještě že se jmenuješ úplně jinak.
184
00:09:18,057 --> 00:09:20,893
Benjamine, jaké nepříjemné nepřekvapení.
185
00:09:20,977 --> 00:09:22,395
Přejděme k věci.
186
00:09:22,478 --> 00:09:24,689
Kolik by stálo uplatit učitele etiky?
187
00:09:24,772 --> 00:09:25,898
Nic takového nelze.
188
00:09:25,982 --> 00:09:27,775
Musí. Každý je uplatitelný.
189
00:09:27,858 --> 00:09:30,319
- Fajn, pět miliard dolarů.
- Já to věděl.
190
00:09:30,403 --> 00:09:31,320
A máš to.
191
00:09:31,404 --> 00:09:34,949
Connie, pojď sem
a udělej mu orál za pět miliard.
192
00:09:35,032 --> 00:09:36,909
Páni, je šílený být zase tady.
193
00:09:36,993 --> 00:09:39,537
Kdysi jsem odtud odcházela s vyznamenáním.
194
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
To byl taky drahej orál.
195
00:09:41,330 --> 00:09:44,542
Connie, soustřeď se.
Tenhle orál je velká výzva.
196
00:09:44,625 --> 00:09:46,669
Je to jako Super Bowl pro štětky.
197
00:09:46,752 --> 00:09:49,380
Super Bowl je i normálně pro štětky.
198
00:09:49,463 --> 00:09:51,841
Ven! Vypadněte! Panebože.
199
00:09:51,924 --> 00:09:53,968
Co by tomuhle řekla drahá Opal?
200
00:09:54,051 --> 00:09:54,927
„Drahá Opal“?
201
00:09:55,011 --> 00:09:58,180
Uplatit mě orálním potěšením
se ti rozhodně nepovede!
202
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
„Orální potěšení“?
203
00:09:59,432 --> 00:10:01,017
Co je to za výraz?
204
00:10:01,100 --> 00:10:03,853
Za crack jsem neplatil
„orálním potěšením“.
205
00:10:03,936 --> 00:10:06,272
Matty si napíše test, ano?
206
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
Myslím, že to šlo dobře.
207
00:10:09,775 --> 00:10:11,694
Bene. Co ta tu dělá?
208
00:10:11,777 --> 00:10:14,196
- Tohle je škola.
- Není to, jak to vypadá.
209
00:10:14,280 --> 00:10:15,823
Je to šlapka.
210
00:10:15,906 --> 00:10:17,033
Bez urážky, Connie.
211
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
V pohodě, Opal.
212
00:10:18,618 --> 00:10:23,122
Hele, Lonnie po tobě asi jede.
Udělej mi laskavost a vyjdi si s ním.
213
00:10:23,205 --> 00:10:26,709
Řekni mu, ať nenechá propadnout
jistýho dvoumetrovýho hráče.
214
00:10:26,792 --> 00:10:28,336
Cože? Ani náhodou, Bene.
215
00:10:28,419 --> 00:10:30,504
Nejsi žádný můj kuplíř.
216
00:10:30,588 --> 00:10:31,631
Zvykneš si.
217
00:10:31,714 --> 00:10:34,717
Krom toho mám
dnes večer vystoupení u Barryho.
218
00:10:34,800 --> 00:10:37,011
Stavila bych se, ale přijel cirkus.
219
00:10:37,094 --> 00:10:39,805
Akrobati dokážou neskutečný kousky.
220
00:10:39,889 --> 00:10:41,140
Zatím čau.
221
00:10:41,223 --> 00:10:43,142
Vystupuješ v tátově restauraci?
222
00:10:43,225 --> 00:10:46,646
Bylo by hezký,
kdyby ses překonal a přišel mě podpořit.
223
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Rád bych, Opal, ale nechci.
224
00:10:48,689 --> 00:10:53,027
Navíc jestli nechceš dát Lonniemu,
musím hledat pro Mattyho jiný řešení.
225
00:10:53,110 --> 00:10:57,281
Tys taky nebyl žádný lumen a prošel jsi.
Jak jsi to dělal?
226
00:11:00,534 --> 00:11:02,662
Musíme podvádět. Je to jediná cesta.
227
00:11:02,745 --> 00:11:04,789
Co se dneska používá?
228
00:11:04,872 --> 00:11:06,791
Lasery? Roboti? Vúdú?
229
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
Trenére, podvádění je neetické.
230
00:11:08,876 --> 00:11:10,711
Někdo si chce oběhnout kolečko.
231
00:11:10,795 --> 00:11:12,755
Jo! Kardio!
232
00:11:13,381 --> 00:11:15,216
Jak teda podvádíte?
233
00:11:15,299 --> 00:11:18,219
Většinou opisujeme
od nejchytřejšího ve třídě.
234
00:11:18,302 --> 00:11:19,261
To by šlo.
235
00:11:19,345 --> 00:11:21,806
Matty, kdo je v tvý třídě nejchytřejší?
236
00:11:24,767 --> 00:11:25,726
Andrew Phillips.
237
00:11:26,352 --> 00:11:32,149
Jestli je Andrew chytrý, jak říkáš,
bude nejspíš šprt a opisovat tě nenechá.
238
00:11:32,233 --> 00:11:34,026
Musíme to z něj vymlátit.
239
00:11:34,110 --> 00:11:36,946
Bude to ošklivý,
ale nic jinýho nám nezbývá.
240
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
Bude to hračka,
má totiž Hodgkina v pokročilým stádiu.
241
00:11:40,408 --> 00:11:42,118
Hodgkina v pokročilým stádiu?
242
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
Vám snad hráblo.
243
00:11:43,911 --> 00:11:46,539
Být to normální Hodgkin,
tak mu nakopu zadek.
244
00:11:46,622 --> 00:11:48,999
Ale pokročilý stádium? Ani náhodou.
245
00:11:49,083 --> 00:11:50,292
Nejsem zrůda.
246
00:11:50,960 --> 00:11:52,545
HOPKINSŮV STEAKHOUSE
247
00:11:55,131 --> 00:11:57,758
Začínám se bát, Kirku.
Ty písně jsou upřímné.
248
00:11:57,842 --> 00:12:00,511
Jsou od srdce.
Co když se lidem nebudou líbit?
249
00:12:00,594 --> 00:12:03,222
Jestli jsou od srdce,
tak se jim budou líbit.
250
00:12:03,305 --> 00:12:04,181
Máš pravdu.
251
00:12:04,265 --> 00:12:06,684
Jednou to tak cítím, musí to jít ven.
252
00:12:06,767 --> 00:12:07,601
Jo!
253
00:12:07,685 --> 00:12:12,022
Fajn, padáme z týhle provizorní šatny
a ukážeme jim opravdový kouzla.
254
00:12:12,732 --> 00:12:14,942
Díky, Kirku. Vždycky mi tak pomáháš.
255
00:12:15,025 --> 00:12:17,653
Teda tohle je poprvé,
ale je to hezké.
256
00:12:17,737 --> 00:12:19,071
Co se scházet častěji?
257
00:12:19,155 --> 00:12:20,448
To bych moc rád.
258
00:12:21,365 --> 00:12:22,783
Ještě tě chci upozornit,
259
00:12:22,867 --> 00:12:25,911
že budu improvizovat
a vyplňovat hluchý místa…
260
00:12:25,995 --> 00:12:27,830
Ne. Žádná improvizace.
261
00:12:27,913 --> 00:12:30,166
S improvizací to bude mít větší koule…
262
00:12:30,249 --> 00:12:32,209
Ne! O tom nechci ani slyšet!
263
00:12:32,293 --> 00:12:35,463
Budu zpívat o osobních věcech.
Neser se mi do toho.
264
00:12:35,546 --> 00:12:38,007
To nejsou Vanilky a čokolády, ty sráči.
265
00:12:38,090 --> 00:12:39,091
Promiň, Opal.
266
00:12:42,428 --> 00:12:44,680
Rozhodně je tady lepší atmosféra.
267
00:12:44,764 --> 00:12:47,767
Shannon,
hudba ti myšlenky na Zippera zažene.
268
00:12:47,850 --> 00:12:50,936
Musí to být těžké,
když ti přejedou koně a on pojde.
269
00:12:51,353 --> 00:12:53,731
Chci říct, když pojde a oni ho přejedou.
270
00:12:53,814 --> 00:12:56,025
Promiň, měl jsem to přejít.
271
00:12:56,108 --> 00:12:57,735
Radši popojedem!
272
00:12:58,194 --> 00:13:01,113
Vítám vás po delší době
u mé show Po setmění.
273
00:13:01,197 --> 00:13:04,158
Je to jako přes den,
jen s tím rozdílem, že je noc,
274
00:13:04,241 --> 00:13:05,951
a pití je dvakrát dražší.
275
00:13:06,035 --> 00:13:10,372
A nyní bych na pódiu rád přivítal
duo Opal a Noční sova.
276
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
Pěkně popravdě, holka.
277
00:13:17,671 --> 00:13:19,840
Potřebuju chlapa,
278
00:13:20,424 --> 00:13:21,759
co umí dobře lízat.
279
00:13:21,842 --> 00:13:23,594
Co klekne na kolena,
280
00:13:23,677 --> 00:13:24,929
uspokojí mě,
281
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
bude mi dráždit klitoris.
282
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
A kruci.
283
00:13:30,226 --> 00:13:33,187
Zpívá od srdce.
Říkal jsem jí, ať to nedělá.
284
00:13:33,896 --> 00:13:35,815
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
285
00:13:36,482 --> 00:13:40,069
Chlapci, vzhlížíte ke mně
a spoléháte na to, že najdu řešení.
286
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Budu k vám upřímný, došly mi nápady.
287
00:13:43,113 --> 00:13:44,406
Zasranej Lonnie!
288
00:13:44,490 --> 00:13:47,034
Problém je v tom, že tě nerespektuje.
289
00:13:47,117 --> 00:13:49,537
Máš pravdu, koníku. Nerespektuje.
290
00:13:49,620 --> 00:13:52,373
To jsem říkal já. Jsem v zadku.
291
00:13:52,456 --> 00:13:55,209
Aha, takže mluví zadek. Jsi to ty?
292
00:13:55,292 --> 00:13:56,544
Jsi čelem vzad?
293
00:13:56,627 --> 00:13:58,754
Ne, jsem vzadu, ale čelem vpřed.
294
00:13:59,296 --> 00:14:01,590
Takže celý den hltáš pšouky.
295
00:14:01,674 --> 00:14:03,384
Jo, to není moc dobrý.
296
00:14:03,467 --> 00:14:07,137
Pro mě ano.
A s tím nerespektováním souhlasím.
297
00:14:07,596 --> 00:14:09,849
Začínám být zmatený. Kdo to řekl?
298
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Pšoukač, nebo pšoukohlt?
299
00:14:12,434 --> 00:14:14,103
Musíte ho nějak zastrašit.
300
00:14:22,069 --> 00:14:24,113
Vidíte? Tak se to dělá.
301
00:14:24,196 --> 00:14:28,158
Kmotr mu předložil nabídku,
co se neodmítá.
302
00:14:28,242 --> 00:14:31,120
Strčil mu do postele koňskou hlavu.
303
00:14:31,203 --> 00:14:34,290
Co máte v plánu?
Chcete Lonniemu udělat to samý?
304
00:14:34,373 --> 00:14:36,959
Vy máte nějakou koňskou hlavu?
305
00:14:46,427 --> 00:14:50,055
Matty, ty jsi z nás nejsilnější.
Uřízni mu hlavu.
306
00:14:50,139 --> 00:14:52,683
Já nevím, trenére. Docela mě to děsí.
307
00:14:52,766 --> 00:14:54,727
Copak ho budeš podruhý zabíjet?
308
00:14:54,810 --> 00:14:57,187
Bude, trenére. Koně mají devět životů.
309
00:14:57,271 --> 00:14:58,480
To jsou kočky.
310
00:14:58,564 --> 00:15:01,775
Nejsou, já koukám
na Koně Garfielda pořád, ty debile?
311
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
O HODINU POZDĚJI
312
00:15:06,030 --> 00:15:09,867
Tahle část v Kmotrovi není,
a stejně má film tři hodiny.
313
00:15:10,618 --> 00:15:11,911
Vůbec to nejde.
314
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
Ach jo, dej to sem, máčko.
315
00:15:13,913 --> 00:15:17,041
Z tohohle si můžete vzít
dost ponaučení do života.
316
00:15:20,836 --> 00:15:24,214
Kurva! Všichni melou o tom,
jak mají koně velký péra,
317
00:15:24,298 --> 00:15:26,300
ale o páteři nikdo ani slovo.
318
00:15:26,383 --> 00:15:28,177
To je teprve kalibr.
319
00:15:28,260 --> 00:15:31,639
Do prdele, musíme skočit
do železářství pro motorovku.
320
00:15:33,515 --> 00:15:34,350
ŽELEZÁŘSTVÍ
321
00:15:34,433 --> 00:15:38,395
Po padesátý vám říkám,
že možná bude od koňský krve.
322
00:15:38,479 --> 00:15:40,689
Možná na ní bude srst, možná kosti.
323
00:15:40,773 --> 00:15:43,067
Ale nejsem, kurva, věštec
324
00:15:43,150 --> 00:15:48,530
a nebudu platit 300 dolarů za pilu,
kterou použiju jen jednou.
325
00:15:48,614 --> 00:15:49,573
To je zlodějina!
326
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
A já vám zase říkám,
327
00:15:51,158 --> 00:15:54,954
že nemůžete vrátit použitou pilu,
která je od krve.
328
00:15:55,621 --> 00:15:58,707
Tak si ji kurva strčte do prdele. Nashle.
329
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
A víte co?
330
00:16:00,042 --> 00:16:03,253
My si tu koňskou hlavu uřízneme jinak.
331
00:16:03,337 --> 00:16:05,756
Právě jste přišel o váženýho zákazníka.
332
00:16:05,839 --> 00:16:08,217
Tady už neutratím ani penny.
333
00:16:08,300 --> 00:16:09,677
A hele, žvýkačky.
334
00:16:09,760 --> 00:16:11,136
Schválně, která padne.
335
00:16:13,180 --> 00:16:15,099
Ale do hajzlu. Zelená.
336
00:16:18,310 --> 00:16:20,562
Zase zelená, to je ale klika.
337
00:16:24,441 --> 00:16:26,068
Tři zelený.
338
00:16:26,777 --> 00:16:29,571
Jestli padne ještě jedna,
už z toho zmagořím.
339
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
To bude sranda.
340
00:16:35,369 --> 00:16:36,578
Čtyři zelený.
341
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
Zelenou už nechci.
342
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
Modrá.
343
00:16:42,042 --> 00:16:43,502
Nemáš drobný za dolar?
344
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Sakra, možná to zbytečně hrotím.
345
00:16:47,214 --> 00:16:50,801
Potřebovali jsme koňskou hlavu,
máme koňskou hlavu.
346
00:16:53,512 --> 00:16:56,974
Myslíte, že celý kůň
bude mít stejný efekt jako hlava?
347
00:16:57,057 --> 00:16:57,891
Nepochybně.
348
00:16:57,975 --> 00:16:59,518
Podívejte se na něj.
349
00:16:59,601 --> 00:17:02,646
Lonnie vyletí z kůže
a nechá Mattyho projít.
350
00:17:02,730 --> 00:17:05,023
Je to nabídka, co se neodmítá.
351
00:17:05,107 --> 00:17:07,943
Koukejte na mě, jsem úplnej Marlon Brando.
352
00:17:26,170 --> 00:17:30,883
Nechápu, že ti tu motorovku vzal zpátky,
ale dobrej tah, ty prevíte.
353
00:17:30,966 --> 00:17:33,469
Říkal jsem ti, že mě nepřevezeš.
354
00:17:33,552 --> 00:17:34,428
Já neustoupím.
355
00:17:34,511 --> 00:17:37,514
Pokud ten kluk neprokáže znalosti etiky,
propadne.
356
00:17:37,598 --> 00:17:39,183
Jedno bys o mně měl vědět.
357
00:17:39,266 --> 00:17:41,685
Pokud jde o manšaft, nikdy se nevzdávám.
358
00:17:41,769 --> 00:17:43,103
Něco už na tebe najdu.
359
00:17:43,187 --> 00:17:45,814
Jsem naprosto čistý. Mě nemáš jak vydírat.
360
00:17:45,898 --> 00:17:48,734
Nejsem ženatý a nemám děti.
361
00:17:48,817 --> 00:17:51,111
Děti.
362
00:17:51,570 --> 00:17:52,696
Děti!
363
00:17:53,864 --> 00:17:55,365
Nebudu vám lhát.
364
00:17:55,866 --> 00:17:58,577
Nabídku, co se neodmítá, odmítl.
365
00:17:59,036 --> 00:18:03,082
Ale slíbil jsem si vydobýt respekt
a že Matty v sobotu nastoupí.
366
00:18:03,165 --> 00:18:06,710
Máš moje slovo.
Jen musíme zvýšit sázky.
367
00:18:06,794 --> 00:18:12,216
Možná bychom mohli přejít od Kmotra
k další klasice, Leaving Neverland.
368
00:18:12,299 --> 00:18:13,592
O čem to mluvíte?
369
00:18:13,675 --> 00:18:17,638
Musíme udělat z Lonnieho většího úchyla,
než byl Michael Jackson.
370
00:18:17,721 --> 00:18:20,015
Hodíme na něj zneužívání dětí.
371
00:18:20,099 --> 00:18:21,141
Je to geniální.
372
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
Nazval jsem to „Operace Padej“.
373
00:18:24,436 --> 00:18:25,979
- Já vám nevím.
- No nevím.
374
00:18:29,358 --> 00:18:32,402
Určitě se chceme vloupat
do učitelova bytu?
375
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
Neměli bychom poslat trenéra do háje?
376
00:18:35,989 --> 00:18:37,825
Asi bychom tam neměli lozit,
377
00:18:37,908 --> 00:18:42,412
ale už jsme tady a vykopnutí dveří
mám na seznamu svých životních přání.
378
00:18:42,496 --> 00:18:43,872
Co tam máš ještě?
379
00:18:43,956 --> 00:18:46,166
Nakopnout strom, zeď a člun.
380
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Trenére, jsme uvnitř.
381
00:18:51,505 --> 00:18:54,174
Operace Padej není třeba.
Máme něco většího.
382
00:18:54,258 --> 00:18:56,969
Učitel etický výchovy,
který netřídí odpad?
383
00:18:57,052 --> 00:18:59,304
Prosím tě, koho zajímá třídění odpadu?
384
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
Já taky netřídím.
385
00:19:01,265 --> 00:19:03,016
- Cože?
- Vy netřídíte?
386
00:19:03,100 --> 00:19:06,228
Můžeme se vrátit k věci?
Planeta je sice důležitá,
387
00:19:06,311 --> 00:19:08,730
ale když nevyřešíme tohle,
není důvod žít.
388
00:19:08,814 --> 00:19:11,400
Soustřeďme se na náš problém.
389
00:19:11,483 --> 00:19:14,903
Planetu budeme řešit,
až bude víc času. Dohodnuto?
390
00:19:14,987 --> 00:19:18,365
Jak víme,
že se Lonnie každou chvíli nevrátí?
391
00:19:18,448 --> 00:19:19,908
O to jsem se postaral.
392
00:19:21,702 --> 00:19:23,829
- Tady Lonnie.
- Haló, pane Seymoure?
393
00:19:25,038 --> 00:19:26,665
Pardon. Ahoj, Lonnie.
394
00:19:26,748 --> 00:19:29,168
Ano, tady je Opal, fešáku.
395
00:19:29,251 --> 00:19:31,253
Z Lenwoodské střední, kde učíš.
396
00:19:31,336 --> 00:19:33,463
Přijď dnes na můj koncert.
397
00:19:33,547 --> 00:19:38,427
A vydrž prosím až do poslední písně,
protože ta bude jen pro tebe.
398
00:19:41,138 --> 00:19:44,183
- Jaký jsem byl?
- Neuvěřitelný, DJi!
399
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
- Umíš ještě někoho?
- Vašeho otce.
400
00:19:48,187 --> 00:19:51,648
Posaď se, synku.
Povím ti něco, co mám celý život na srdci.
401
00:19:51,732 --> 00:19:52,983
- Miluju tě.
- Špatně.
402
00:19:53,066 --> 00:19:54,860
Tohle by nikdy neřekl.
403
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
HOPKINSŮV STEAKHOUSE
404
00:20:03,869 --> 00:20:07,998
Potřebuju chlapa,
se kterým se budu cítit krásná.
405
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
Kterej mi bude lízat číču.
406
00:20:09,875 --> 00:20:11,043
Popadne koule
407
00:20:11,126 --> 00:20:13,629
a bude mi cucat cecky.
408
00:20:14,004 --> 00:20:15,339
Prosím, neodcházejte.
409
00:20:15,422 --> 00:20:18,008
Klitoris už bude jenom dvakrát.
410
00:20:18,091 --> 00:20:19,843
…na maloměstě v Kentucky
411
00:20:19,927 --> 00:20:24,181
potkávám jen bílý čuráky.
412
00:20:26,266 --> 00:20:27,559
Já ti nevím, Kirku.
413
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Bylo to od srdce,
ale lidem se to nelíbilo.
414
00:20:30,854 --> 00:20:33,732
Nebuď z toho smutná. To nebylo tebou.
415
00:20:33,815 --> 00:20:35,234
Měl jsem vypnutý basy.
416
00:20:35,317 --> 00:20:37,319
Asi máš pravdu. Hrál jsi příšerně.
417
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
Díky, Opal. Hrál jsem příšerně.
418
00:20:40,280 --> 00:20:43,033
Ahoj, bylo to úžasné.
419
00:20:43,116 --> 00:20:45,327
A díky za tu poslední píseň pro mě.
420
00:20:45,410 --> 00:20:46,703
Nebyla pro tebe.
421
00:20:46,787 --> 00:20:49,498
Cože? Tak… Proč jsi mi to volala?
422
00:20:49,581 --> 00:20:50,666
Nevolala jsem ti.
423
00:20:50,749 --> 00:20:55,295
Takže nechceš,
abych ti kousal půlky jako lovecký pes,
424
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
co našel v popelnici výpeček?
425
00:20:58,924 --> 00:21:00,425
Jsou to jen texty, zlato.
426
00:21:00,509 --> 00:21:02,511
Odděluj umělce od umění.
427
00:21:02,594 --> 00:21:05,681
Tak jo, kámo.
Myslím, že už tady nejsi vítanej.
428
00:21:07,891 --> 00:21:09,559
HOPKINSŮV STEAKHOUSE
429
00:21:10,769 --> 00:21:13,522
Mám špatný zprávy.
430
00:21:14,022 --> 00:21:16,650
Barryho oprášená show Po setmění končí.
431
00:21:16,733 --> 00:21:19,695
Mám svý štamgasty rád a těm se to nelíbí.
432
00:21:19,778 --> 00:21:23,156
Víte, co je zábavnější,
než oživovat vlastní minulost?
433
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
Být spokojený sám se sebou?
434
00:21:25,284 --> 00:21:26,535
Vůbec ne.
435
00:21:26,618 --> 00:21:27,452
Být idolem.
436
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Jsem oblíbený,
protože jsem lepší než ostatní.
437
00:21:30,289 --> 00:21:32,124
A to je nejdůležitější.
438
00:21:32,207 --> 00:21:33,750
Být lepší než ostatní.
439
00:21:34,543 --> 00:21:36,086
Asi je dobře, že je konec.
440
00:21:36,169 --> 00:21:40,590
Učitel etiky mi totiž chtěl
strkat jazyk do zakázané zóny.
441
00:21:41,008 --> 00:21:44,219
Což je mimochodem můj zadek.
442
00:21:45,595 --> 00:21:47,973
Tak. Dobrý. To je ono.
443
00:21:48,056 --> 00:21:52,185
Hele, dělám to nerad,
ale Lonnie mi nedal na výběr.
444
00:21:52,686 --> 00:21:54,146
Bez ohledu na něj,
445
00:21:54,229 --> 00:21:59,318
svazovat děti a obviňovat kolegu
z jejich zneužívání je pěkně šílený.
446
00:21:59,401 --> 00:22:03,238
Šílený je to,
jak je ten plán neprůstřelný.
447
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Matty nebude muset psát pololetku.
448
00:22:05,657 --> 00:22:06,491
Proč?
449
00:22:06,575 --> 00:22:08,744
Protože není, kdo by mu ji zadal.
450
00:22:08,827 --> 00:22:09,661
Proč?
451
00:22:09,745 --> 00:22:12,706
Protože Lonnie je ve vězení
za zneužívání dětí.
452
00:22:12,789 --> 00:22:14,041
Je to dvojitá výhra.
453
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Pro Lonnieho spíš hodně velká prohra.
454
00:22:16,626 --> 00:22:19,254
Hele, nikdo z nás z toho není nadšený.
455
00:22:19,338 --> 00:22:20,714
Tak proč se usmíváte?
456
00:22:20,797 --> 00:22:22,924
Usmívám se, když jsem rozpolcený.
457
00:22:23,342 --> 00:22:26,803
Zadržte. Já nevím, trenére.
Tohle bychom asi dělat neměli.
458
00:22:26,887 --> 00:22:28,472
Zašlo to moc daleko.
459
00:22:28,555 --> 00:22:31,350
Zkusím si napsat ten test a uvidíme.
460
00:22:31,433 --> 00:22:34,061
Ty ten test nezvládneš.
Jsi tupý jako poleno.
461
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Jsi milý a loajální,
ale jinak jsi schopný celý den honit auta.
462
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
Myslím, že už si mě zase pletete s Nattym.
463
00:22:40,859 --> 00:22:43,528
Matty, ty odmítáš
jet podle trenérova plánu?
464
00:22:43,612 --> 00:22:44,613
Jo, končím.
465
00:22:44,696 --> 00:22:47,699
Není správné ničit Lonniemu život
pro svůj prospěch.
466
00:22:47,783 --> 00:22:48,825
Tohle je špatně.
467
00:22:51,370 --> 00:22:54,331
Tady nám někdo zvládl pololetku z etiky.
468
00:22:57,751 --> 00:22:58,960
Chápu.
469
00:23:00,087 --> 00:23:01,213
Počkat, co to je?
470
00:23:01,296 --> 00:23:03,090
Tohle byl tvůj pololetní test.
471
00:23:03,173 --> 00:23:06,551
Měl jsi prokázat morálnost tím,
že řekneš trenérovi „ne“.
472
00:23:06,635 --> 00:23:10,263
Vy jste mě s Lonniem celou dobu zkoušeli?
473
00:23:10,347 --> 00:23:11,598
Jo, přesně tak.
474
00:23:11,681 --> 00:23:14,851
Celou dobu jsem přesně věděl, co se děje.
475
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
Toho jeho potlesku si nevšímej.
476
00:23:17,229 --> 00:23:19,106
O ničem nevěděl. Je to hňup.
477
00:23:19,189 --> 00:23:20,482
Skvěle mi posloužil.
478
00:23:20,565 --> 00:23:24,277
Abys prošel, stačilo říct „ne“
na kterýkoliv z jeho plánů.
479
00:23:24,361 --> 00:23:25,195
Páni!
480
00:23:25,612 --> 00:23:28,365
Nemůžu uvěřit, že mám za jedna.
481
00:23:28,448 --> 00:23:31,660
Cože? To ne. Máš nanejvýš za čtyři.
482
00:23:31,743 --> 00:23:34,329
Předtím jsi udělal
spoustu nemorálních věcí.
483
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
Jediné, co mi není jasné, je,
484
00:23:36,331 --> 00:23:39,835
jak se vám povedlo mě ztrapnit
před ředitelkou Lowryovou.
485
00:23:40,293 --> 00:23:43,088
Nebuď na sebe tak tvrdý, ty morální kanče.
486
00:23:43,839 --> 00:23:45,924
DJ právě propadl z etické výchovy.
487
00:23:46,508 --> 00:23:48,093
Teď nemůžu hrát, trenére.
488
00:23:48,176 --> 00:23:49,136
To nám prospěje.
489
00:23:49,219 --> 00:23:50,929
Můžeme už řešit tu planetu?
490
00:23:51,513 --> 00:23:54,182
Ta bude v pohodě.
Jdi s ní do prdele, Scotte.
491
00:24:28,091 --> 00:24:31,011
Překlad titulků: Irena Křiváková