1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,264 ODPOČÍVEJ V POKOJI 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,140 Zipper byl víc než jen kůň. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,018 Byl můj nejlepší přítel. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,646 Mohla jsem mu říct to, co bych nikomu jinému neřekla. 6 00:00:21,938 --> 00:00:26,192 Na rozdíl od většiny mých přátel uměl Zipper udržet tajemství. 7 00:00:26,276 --> 00:00:30,530 Věř, že kdyby se dozvěděl o tý trojce na výšce, ví to celá stodola. 8 00:00:30,613 --> 00:00:31,614 Sklapni, Bene! 9 00:00:32,073 --> 00:00:35,368 Pozitivní je, že je teď určitě na lepším místě. 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 Kurva. Zlomil jsi mu nohu. 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,168 Ale ne! Můj milovaný Zipper. Opatrně! 12 00:00:43,960 --> 00:00:48,256 Asi nejkrásnější vzpomínku na Zippera mám z roku 2018, když… 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,592 Kurva! Teď spadl a vylámal si zuby. 14 00:00:50,675 --> 00:00:53,219 Tak je posbírej a hoď mu je zpátky do tlamy. 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,637 Seš debil, nebo co? 16 00:00:54,721 --> 00:00:58,224 Promiňte, pánové. Můžete s ním zacházet s větší úctou? 17 00:00:58,308 --> 00:01:02,479 Ale paninko, přece tady tu kobylu neukládáme obřadně do rakve. 18 00:01:02,562 --> 00:01:04,022 Jakýpak s tím štráchy? 19 00:01:04,105 --> 00:01:07,025 Já dělám štráchy! Hodně štráchů! 20 00:01:07,108 --> 00:01:12,280 Uctěme dnes prosím památku velkého a jedinečného Zippera. 21 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Už nikdy… 22 00:01:15,575 --> 00:01:16,826 Krucinál! 23 00:01:16,910 --> 00:01:20,872 Okamžitě odsud vypadněte, vy idioti, a Zippera mi tu nechte. 24 00:01:20,955 --> 00:01:22,957 Pohřbím ho tady na farmě. 25 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Každopádně mi chybíš, Zippere. 26 00:01:26,419 --> 00:01:29,130 Miluju tě. Díky, že jste přišli. 27 00:01:35,678 --> 00:01:38,098 To samý se stalo i na babiččiným pohřbu. 28 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 29 00:02:23,309 --> 00:02:26,938 Znovu nastává chvíle, kdy mi sedí za zadkem ředitelka Lowryová 30 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 a mžourá na mě těma svýma veverčíma očima. 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,526 Už se do toho pusť, Bene. 32 00:02:31,609 --> 00:02:34,988 A nutí mě číst Lenwoodský tělovýchovný etický kodex. 33 00:02:35,071 --> 00:02:36,322 Tak jo, jdeme na to. 34 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 „Pravidlo číslo jedna: Zákaz konzumace alkoholu.“ 35 00:02:39,868 --> 00:02:43,830 Samozřejmě že pár pivek na rozjasnění dne ještě nikoho nezabilo. 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,583 Kromě strýčka Eddieho a pár mých přátel. 37 00:02:46,666 --> 00:02:50,962 „Pravidlo číslo dva: Zákaz konzumace rekreačních drog.“ 38 00:02:51,045 --> 00:02:56,134 Dejte si, když se nikdo nedívá, ale vynechte tvrdý matroš a nekuřte crack. 39 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 Sám jsem ho zkusil třikrát a bylo to hrůzostrašný. 40 00:02:59,387 --> 00:03:04,517 Teda nechápejte mě špatně, poprvý i podruhý to bylo naprosto senzační. 41 00:03:04,601 --> 00:03:08,188 Potřetí stejně tak, možná ještě lepší. 42 00:03:08,479 --> 00:03:10,440 „Pravidlo číslo tři: 43 00:03:10,523 --> 00:03:15,528 Průměr hráčů nesmí být horší než trojka.“ 44 00:03:15,612 --> 00:03:17,989 Tohle bude snadný, protože jste šprti. 45 00:03:18,072 --> 00:03:19,157 My nejsme šprti. 46 00:03:19,240 --> 00:03:22,911 Vážně? Řídil někdo z vás motorku nebo pígloval ženskou? 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Nebo viděl jinou vagínu než tu máminu? 48 00:03:27,165 --> 00:03:28,750 Vidíte? Jste šprti. 49 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 Na tom není nic špatnýho. 50 00:03:30,627 --> 00:03:34,297 A v neposlední řadě poslední pravidlo: 51 00:03:34,797 --> 00:03:40,678 Kategoricky se zakazuje, a můžou být ty potvory sebekrásnější, 52 00:03:40,762 --> 00:03:43,306 provádět pohlavní styk se zvířaty. 53 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Bene! To tam není. 54 00:03:45,558 --> 00:03:47,810 Nic o zvířatech v tý brožuře není. 55 00:03:47,894 --> 00:03:51,147 Fajn! Když řekne Opal: „Šukejte zvířata,“ jděte do toho. 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,858 - Co? - Podle mě je to ale nechutný. 57 00:03:53,942 --> 00:03:56,653 Zvířata by se šukat neměla. Nemůžou říct „ne“. 58 00:03:57,320 --> 00:03:58,738 TĚLOCVIČNA 59 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 PŘIJDU ZA 10 MIN. 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,116 Já se o něj postarám, Luigi. 61 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 Ne nadarmo mi říkají „Kmotr“. 62 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 Skočil bys mi pro pizzu calzone? 63 00:04:07,914 --> 00:04:08,748 KONEC 64 00:04:08,831 --> 00:04:12,877 To je aspoň klasika. Na Človíčka Tatea to sice nemá, ale to máloco. 65 00:04:13,336 --> 00:04:15,463 Tak co bys potřeboval, žirafáku? 66 00:04:15,546 --> 00:04:18,216 Mám problém s jedním z těch pravidel. 67 00:04:18,298 --> 00:04:20,468 Chápu, Matty. Kouřil jsi crack. 68 00:04:20,551 --> 00:04:22,387 Senzační droga, viď? 69 00:04:22,470 --> 00:04:25,265 Upřímně řečeno, měl jsem ho víckrát než třikrát. 70 00:04:25,348 --> 00:04:27,016 A musel jsem si ho odmakat. 71 00:04:27,100 --> 00:04:30,853 Já nemluvím o drogách, trenére. Crack jsem nikdy nekouřil. 72 00:04:30,937 --> 00:04:32,814 Mluvím o tom prospěchu. 73 00:04:32,897 --> 00:04:37,402 V pátek je pololetí, a jestli propadnu, nebudu moct hrát. 74 00:04:37,485 --> 00:04:38,987 Prospěch? Žádný problém. 75 00:04:39,070 --> 00:04:41,030 - Který předmět? - Etická výchova. 76 00:04:41,114 --> 00:04:42,073 Perfektní! 77 00:04:42,156 --> 00:04:44,325 Etika je brnkačka. Sleduj. 78 00:04:44,409 --> 00:04:48,454 Představ si, že jdeš po ulici a uvidíš tašku plnou peněz. 79 00:04:48,538 --> 00:04:50,164 Hezky. Hoří? 80 00:04:50,248 --> 00:04:51,332 Co hoří? 81 00:04:51,416 --> 00:04:53,042 Proč by měla hořet? 82 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 O to nejde, Matty. 83 00:04:55,086 --> 00:04:56,921 Je to prostě taška s penězi. 84 00:04:57,005 --> 00:04:59,173 Když nehoří, tak v čem je problém? 85 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 Vykašli se na oheň. 86 00:05:00,800 --> 00:05:05,221 Matty, uvidíš tašku s prachama a pak třeba uvidíš velký nápis: 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,015 „Jsem stará a nemám nic. 88 00:05:07,098 --> 00:05:10,018 Ztratila jsem tašku s penězi. Jsem fakt lama.“ 89 00:05:10,393 --> 00:05:13,229 Taška plná peněz. Stará dáma. Děsná lama. 90 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 Nikdo se nedívá. 91 00:05:14,814 --> 00:05:16,649 Co uděláš? 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 Vezmu ty peníze a… 93 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 A co? 94 00:05:22,655 --> 00:05:25,074 Sakra. Řekl jsem „a“? To jsem neměl. 95 00:05:25,158 --> 00:05:27,118 Takže sebereš staré paní peníze? 96 00:05:27,201 --> 00:05:29,203 Není to skutečná osoba, trenére. 97 00:05:29,287 --> 00:05:32,540 Ta pitomá stařena je jen příklad, co jste si vymyslel. 98 00:05:32,623 --> 00:05:35,585 - Můžu si je vzít. - Kruci. No nic, to bude dobrý. 99 00:05:35,668 --> 00:05:39,297 Jen jeden učitel by nechal propadnout basketbalistu. 100 00:05:39,380 --> 00:05:43,384 Prosím tě, hlavně mi neříkej, že tě učí Lonnie Seymour. 101 00:05:44,427 --> 00:05:46,637 Zasranej Lonnie. Kretén jeden. 102 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Kohopak to tu máme? Lonnie, příteli. 103 00:05:49,640 --> 00:05:51,184 Tebe bych tady nečekal! 104 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 V mé třídě? 105 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Typický Lonnie. Tohle mi chybí. Proč se spolu nevídáme častěji? 106 00:05:56,606 --> 00:06:00,318 Nevím, nejspíš proto, že jsi sobec a já tě nemám rád. 107 00:06:00,401 --> 00:06:03,196 Vím, proč jsi přišel. Mattyho projít nenechám. 108 00:06:03,279 --> 00:06:05,406 Musí prokázat, že etice rozumí. 109 00:06:05,490 --> 00:06:08,534 Lonnie, Matty je ten nejetičtější kluk, co znám. 110 00:06:08,618 --> 00:06:11,871 Jednou jsme šli po ulici a on uviděl tašku plnou peněz. 111 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 Nehořela. 112 00:06:13,081 --> 00:06:17,001 Podíval se na mě a povídá: „Vraťme je tý starý dámě.“ 113 00:06:17,085 --> 00:06:18,461 Že se to nikdy nestalo? 114 00:06:18,544 --> 00:06:20,421 Sakra, prostě ho nech projít! 115 00:06:20,505 --> 00:06:22,548 Matty si to musí zasloužit, 116 00:06:22,632 --> 00:06:26,052 musí mi dokázat, že rozumí alespoň základům etiky. 117 00:06:26,135 --> 00:06:27,804 Jinak bohužel propadne. 118 00:06:27,887 --> 00:06:29,430 Konec diskuze, ano? 119 00:06:30,431 --> 00:06:33,559 Ty seš ale zasranej správňák, Lonnie. 120 00:06:34,102 --> 00:06:36,437 HOPKINSŮV STEAKHOUSE 121 00:06:36,521 --> 00:06:41,776 A najednou ze mě Ben dělá ředitelku, co se vyžívá v sodomii. 122 00:06:41,859 --> 00:06:43,236 Tak jo, dámy. Já padám. 123 00:06:43,319 --> 00:06:46,155 Je půl osmý. Dej si s námi ještě drink. 124 00:06:47,115 --> 00:06:50,326 Asi spíš zajdu do baru k Billymu a dám si pár tam. 125 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 Barry, to nedává smysl. 126 00:06:52,453 --> 00:06:55,790 Proč bys chodil do jiného baru, když to tu máš zadarmo? 127 00:06:55,873 --> 00:06:59,001 Už tu prostě není taková zábava jako dřív. 128 00:06:59,085 --> 00:07:02,880 Chtělo by to tu trochu oživit. Třeba nějakým představením. 129 00:07:02,964 --> 00:07:04,424 Co improvizační divadlo? 130 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 Můžu svolat starý dobrý Vanilky a čokolády. 131 00:07:07,009 --> 00:07:08,719 - Hlavně to ne. - Ne. 132 00:07:08,803 --> 00:07:12,056 I když oprášit starý jeviště by bylo skvělý. 133 00:07:12,140 --> 00:07:16,102 Opal taky zpívala. V tom je hodně dobrá. 134 00:07:16,185 --> 00:07:17,812 Hudba není špatný nápad. 135 00:07:17,895 --> 00:07:21,732 Opal, zazpívala bys za 30 babek a desetiprocentní slevu na nealko? 136 00:07:21,816 --> 00:07:25,111 Patnáct procent a můžeme si plácnout. 137 00:07:25,194 --> 00:07:26,988 Teda! Dám ti deset. 138 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 Fajn, ale s bezedným kelímkem. 139 00:07:30,032 --> 00:07:30,908 Ne. 140 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 Trochu jsem to přehnala, 141 00:07:33,453 --> 00:07:35,663 musím si hodit zpátečku 142 00:07:35,746 --> 00:07:39,333 na tvoji původní nabídku. 143 00:07:40,418 --> 00:07:41,752 TĚLOCVIČNA 144 00:07:43,421 --> 00:07:44,881 Všichni sem. 145 00:07:44,964 --> 00:07:46,132 Máme spoustu práce. 146 00:07:46,215 --> 00:07:47,300 Nebudu vám lhát. 147 00:07:47,383 --> 00:07:50,845 Možná to občas budete chtít vzdát. Vzdáváte se snadno? 148 00:07:50,928 --> 00:07:51,762 Ne! 149 00:07:51,846 --> 00:07:53,139 Jste líní? 150 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Ne! 151 00:07:54,140 --> 00:07:59,228 Chcete pomoct Mattymu, aby v pololetí nepropadl z etický výchovy? 152 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 - Cože? - To byl divný přechod. 153 00:08:01,397 --> 00:08:05,109 Matty se na mě obrátil s problémem. Vemte si z něj příklad. 154 00:08:05,193 --> 00:08:07,403 Když máte problém, jděte za trenérem. 155 00:08:07,487 --> 00:08:12,158 Můj pediatr mi říká, ať držím dietu, protože mám rizikový faktory cukrovky. 156 00:08:12,241 --> 00:08:14,368 Zaprvý přestaň chodit k pediatrovi. 157 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 Jdi k normálnímu doktorovi. Máš vousy a kozy. 158 00:08:17,163 --> 00:08:19,040 Zadruhý, seš tlustej. 159 00:08:19,123 --> 00:08:20,124 Jez míň cukru. 160 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Díky, pane. 161 00:08:21,209 --> 00:08:24,712 Mívám úzkostlivé stavy. Někdy mám dojem, že mě lidi nesnáší. 162 00:08:24,795 --> 00:08:27,048 To není úzkost, oni tě vážně nesnáší. 163 00:08:27,131 --> 00:08:29,842 A já je chápu. Jsi nesnesitelný, Isaacu. Další. 164 00:08:29,926 --> 00:08:32,385 Žádný kluk ze školy nehledá vážný vztah. 165 00:08:32,470 --> 00:08:33,554 Jsou to idioti. 166 00:08:33,638 --> 00:08:35,765 To je dobře. Jsi na střední, Scotte. 167 00:08:35,847 --> 00:08:38,351 Na tvůj zadek by se měla stát fronta. 168 00:08:38,433 --> 00:08:42,730 Sledujte mě, řeším problémy jako Oprah se svou květákovou pizzou. 169 00:08:42,813 --> 00:08:46,192 Ale zpět k tomu, na kom mi opravdu záleží. K Mattymu. 170 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 Jak zařídit, aby prošel? 171 00:08:47,777 --> 00:08:49,153 Mohl by se začít učit. 172 00:08:49,237 --> 00:08:52,073 Ani náhodou. Tu zkoušku by v životě nezvládl. 173 00:08:52,156 --> 00:08:54,700 Je to jeden z nejhloupějších lidí, co znám. 174 00:08:54,784 --> 00:08:57,036 Trenére, víte, že jsem tady? 175 00:08:58,079 --> 00:08:59,288 No jasně. 176 00:08:59,372 --> 00:09:01,791 Proto taky vyprávím příběh o kamarádovi… 177 00:09:02,250 --> 00:09:04,085 Nattym. Je vypatlanej. 178 00:09:04,168 --> 00:09:05,086 Je to dítě. 179 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 No teda! 180 00:09:06,754 --> 00:09:09,298 Nechtěl bych být v jeho kůži. 181 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 To bude asi pěkný tupec. 182 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 To teda je. 183 00:09:13,219 --> 00:09:15,930 Ještě že se jmenuješ úplně jinak. 184 00:09:18,057 --> 00:09:20,893 Benjamine, jaké nepříjemné nepřekvapení. 185 00:09:20,977 --> 00:09:22,395 Přejděme k věci. 186 00:09:22,478 --> 00:09:24,689 Kolik by stálo uplatit učitele etiky? 187 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 Nic takového nelze. 188 00:09:25,982 --> 00:09:27,775 Musí. Každý je uplatitelný. 189 00:09:27,858 --> 00:09:30,319 - Fajn, pět miliard dolarů. - Já to věděl. 190 00:09:30,403 --> 00:09:31,320 A máš to. 191 00:09:31,404 --> 00:09:34,949 Connie, pojď sem a udělej mu orál za pět miliard. 192 00:09:35,032 --> 00:09:36,909 Páni, je šílený být zase tady. 193 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Kdysi jsem odtud odcházela s vyznamenáním. 194 00:09:39,620 --> 00:09:41,247 To byl taky drahej orál. 195 00:09:41,330 --> 00:09:44,542 Connie, soustřeď se. Tenhle orál je velká výzva. 196 00:09:44,625 --> 00:09:46,669 Je to jako Super Bowl pro štětky. 197 00:09:46,752 --> 00:09:49,380 Super Bowl je i normálně pro štětky. 198 00:09:49,463 --> 00:09:51,841 Ven! Vypadněte! Panebože. 199 00:09:51,924 --> 00:09:53,968 Co by tomuhle řekla drahá Opal? 200 00:09:54,051 --> 00:09:54,927 „Drahá Opal“? 201 00:09:55,011 --> 00:09:58,180 Uplatit mě orálním potěšením se ti rozhodně nepovede! 202 00:09:58,264 --> 00:09:59,348 „Orální potěšení“? 203 00:09:59,432 --> 00:10:01,017 Co je to za výraz? 204 00:10:01,100 --> 00:10:03,853 Za crack jsem neplatil „orálním potěšením“. 205 00:10:03,936 --> 00:10:06,272 Matty si napíše test, ano? 206 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Myslím, že to šlo dobře. 207 00:10:09,775 --> 00:10:11,694 Bene. Co ta tu dělá? 208 00:10:11,777 --> 00:10:14,196 - Tohle je škola. - Není to, jak to vypadá. 209 00:10:14,280 --> 00:10:15,823 Je to šlapka. 210 00:10:15,906 --> 00:10:17,033 Bez urážky, Connie. 211 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 V pohodě, Opal. 212 00:10:18,618 --> 00:10:23,122 Hele, Lonnie po tobě asi jede. Udělej mi laskavost a vyjdi si s ním. 213 00:10:23,205 --> 00:10:26,709 Řekni mu, ať nenechá propadnout jistýho dvoumetrovýho hráče. 214 00:10:26,792 --> 00:10:28,336 Cože? Ani náhodou, Bene. 215 00:10:28,419 --> 00:10:30,504 Nejsi žádný můj kuplíř. 216 00:10:30,588 --> 00:10:31,631 Zvykneš si. 217 00:10:31,714 --> 00:10:34,717 Krom toho mám dnes večer vystoupení u Barryho. 218 00:10:34,800 --> 00:10:37,011 Stavila bych se, ale přijel cirkus. 219 00:10:37,094 --> 00:10:39,805 Akrobati dokážou neskutečný kousky. 220 00:10:39,889 --> 00:10:41,140 Zatím čau. 221 00:10:41,223 --> 00:10:43,142 Vystupuješ v tátově restauraci? 222 00:10:43,225 --> 00:10:46,646 Bylo by hezký, kdyby ses překonal a přišel mě podpořit. 223 00:10:46,729 --> 00:10:48,606 Rád bych, Opal, ale nechci. 224 00:10:48,689 --> 00:10:53,027 Navíc jestli nechceš dát Lonniemu, musím hledat pro Mattyho jiný řešení. 225 00:10:53,110 --> 00:10:57,281 Tys taky nebyl žádný lumen a prošel jsi. Jak jsi to dělal? 226 00:11:00,534 --> 00:11:02,662 Musíme podvádět. Je to jediná cesta. 227 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 Co se dneska používá? 228 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Lasery? Roboti? Vúdú? 229 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 Trenére, podvádění je neetické. 230 00:11:08,876 --> 00:11:10,711 Někdo si chce oběhnout kolečko. 231 00:11:10,795 --> 00:11:12,755 Jo! Kardio! 232 00:11:13,381 --> 00:11:15,216 Jak teda podvádíte? 233 00:11:15,299 --> 00:11:18,219 Většinou opisujeme od nejchytřejšího ve třídě. 234 00:11:18,302 --> 00:11:19,261 To by šlo. 235 00:11:19,345 --> 00:11:21,806 Matty, kdo je v tvý třídě nejchytřejší? 236 00:11:24,767 --> 00:11:25,726 Andrew Phillips. 237 00:11:26,352 --> 00:11:32,149 Jestli je Andrew chytrý, jak říkáš, bude nejspíš šprt a opisovat tě nenechá. 238 00:11:32,233 --> 00:11:34,026 Musíme to z něj vymlátit. 239 00:11:34,110 --> 00:11:36,946 Bude to ošklivý, ale nic jinýho nám nezbývá. 240 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 Bude to hračka, má totiž Hodgkina v pokročilým stádiu. 241 00:11:40,408 --> 00:11:42,118 Hodgkina v pokročilým stádiu? 242 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 Vám snad hráblo. 243 00:11:43,911 --> 00:11:46,539 Být to normální Hodgkin, tak mu nakopu zadek. 244 00:11:46,622 --> 00:11:48,999 Ale pokročilý stádium? Ani náhodou. 245 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Nejsem zrůda. 246 00:11:50,960 --> 00:11:52,545 HOPKINSŮV STEAKHOUSE 247 00:11:55,131 --> 00:11:57,758 Začínám se bát, Kirku. Ty písně jsou upřímné. 248 00:11:57,842 --> 00:12:00,511 Jsou od srdce. Co když se lidem nebudou líbit? 249 00:12:00,594 --> 00:12:03,222 Jestli jsou od srdce, tak se jim budou líbit. 250 00:12:03,305 --> 00:12:04,181 Máš pravdu. 251 00:12:04,265 --> 00:12:06,684 Jednou to tak cítím, musí to jít ven. 252 00:12:06,767 --> 00:12:07,601 Jo! 253 00:12:07,685 --> 00:12:12,022 Fajn, padáme z týhle provizorní šatny a ukážeme jim opravdový kouzla. 254 00:12:12,732 --> 00:12:14,942 Díky, Kirku. Vždycky mi tak pomáháš. 255 00:12:15,025 --> 00:12:17,653 Teda tohle je poprvé, ale je to hezké. 256 00:12:17,737 --> 00:12:19,071 Co se scházet častěji? 257 00:12:19,155 --> 00:12:20,448 To bych moc rád. 258 00:12:21,365 --> 00:12:22,783 Ještě tě chci upozornit, 259 00:12:22,867 --> 00:12:25,911 že budu improvizovat a vyplňovat hluchý místa… 260 00:12:25,995 --> 00:12:27,830 Ne. Žádná improvizace. 261 00:12:27,913 --> 00:12:30,166 S improvizací to bude mít větší koule… 262 00:12:30,249 --> 00:12:32,209 Ne! O tom nechci ani slyšet! 263 00:12:32,293 --> 00:12:35,463 Budu zpívat o osobních věcech. Neser se mi do toho. 264 00:12:35,546 --> 00:12:38,007 To nejsou Vanilky a čokolády, ty sráči. 265 00:12:38,090 --> 00:12:39,091 Promiň, Opal. 266 00:12:42,428 --> 00:12:44,680 Rozhodně je tady lepší atmosféra. 267 00:12:44,764 --> 00:12:47,767 Shannon, hudba ti myšlenky na Zippera zažene. 268 00:12:47,850 --> 00:12:50,936 Musí to být těžké, když ti přejedou koně a on pojde. 269 00:12:51,353 --> 00:12:53,731 Chci říct, když pojde a oni ho přejedou. 270 00:12:53,814 --> 00:12:56,025 Promiň, měl jsem to přejít. 271 00:12:56,108 --> 00:12:57,735 Radši popojedem! 272 00:12:58,194 --> 00:13:01,113 Vítám vás po delší době u mé show Po setmění. 273 00:13:01,197 --> 00:13:04,158 Je to jako přes den, jen s tím rozdílem, že je noc, 274 00:13:04,241 --> 00:13:05,951 a pití je dvakrát dražší. 275 00:13:06,035 --> 00:13:10,372 A nyní bych na pódiu rád přivítal duo Opal a Noční sova. 276 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 Pěkně popravdě, holka. 277 00:13:17,671 --> 00:13:19,840 Potřebuju chlapa, 278 00:13:20,424 --> 00:13:21,759 co umí dobře lízat. 279 00:13:21,842 --> 00:13:23,594 Co klekne na kolena, 280 00:13:23,677 --> 00:13:24,929 uspokojí mě, 281 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 bude mi dráždit klitoris. 282 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 A kruci. 283 00:13:30,226 --> 00:13:33,187 Zpívá od srdce. Říkal jsem jí, ať to nedělá. 284 00:13:33,896 --> 00:13:35,815 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 285 00:13:36,482 --> 00:13:40,069 Chlapci, vzhlížíte ke mně a spoléháte na to, že najdu řešení. 286 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 Budu k vám upřímný, došly mi nápady. 287 00:13:43,113 --> 00:13:44,406 Zasranej Lonnie! 288 00:13:44,490 --> 00:13:47,034 Problém je v tom, že tě nerespektuje. 289 00:13:47,117 --> 00:13:49,537 Máš pravdu, koníku. Nerespektuje. 290 00:13:49,620 --> 00:13:52,373 To jsem říkal já. Jsem v zadku. 291 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 Aha, takže mluví zadek. Jsi to ty? 292 00:13:55,292 --> 00:13:56,544 Jsi čelem vzad? 293 00:13:56,627 --> 00:13:58,754 Ne, jsem vzadu, ale čelem vpřed. 294 00:13:59,296 --> 00:14:01,590 Takže celý den hltáš pšouky. 295 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Jo, to není moc dobrý. 296 00:14:03,467 --> 00:14:07,137 Pro mě ano. A s tím nerespektováním souhlasím. 297 00:14:07,596 --> 00:14:09,849 Začínám být zmatený. Kdo to řekl? 298 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 Pšoukač, nebo pšoukohlt? 299 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 Musíte ho nějak zastrašit. 300 00:14:22,069 --> 00:14:24,113 Vidíte? Tak se to dělá. 301 00:14:24,196 --> 00:14:28,158 Kmotr mu předložil nabídku, co se neodmítá. 302 00:14:28,242 --> 00:14:31,120 Strčil mu do postele koňskou hlavu. 303 00:14:31,203 --> 00:14:34,290 Co máte v plánu? Chcete Lonniemu udělat to samý? 304 00:14:34,373 --> 00:14:36,959 Vy máte nějakou koňskou hlavu? 305 00:14:46,427 --> 00:14:50,055 Matty, ty jsi z nás nejsilnější. Uřízni mu hlavu. 306 00:14:50,139 --> 00:14:52,683 Já nevím, trenére. Docela mě to děsí. 307 00:14:52,766 --> 00:14:54,727 Copak ho budeš podruhý zabíjet? 308 00:14:54,810 --> 00:14:57,187 Bude, trenére. Koně mají devět životů. 309 00:14:57,271 --> 00:14:58,480 To jsou kočky. 310 00:14:58,564 --> 00:15:01,775 Nejsou, já koukám na Koně Garfielda pořád, ty debile? 311 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 O HODINU POZDĚJI 312 00:15:06,030 --> 00:15:09,867 Tahle část v Kmotrovi není, a stejně má film tři hodiny. 313 00:15:10,618 --> 00:15:11,911 Vůbec to nejde. 314 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 Ach jo, dej to sem, máčko. 315 00:15:13,913 --> 00:15:17,041 Z tohohle si můžete vzít dost ponaučení do života. 316 00:15:20,836 --> 00:15:24,214 Kurva! Všichni melou o tom, jak mají koně velký péra, 317 00:15:24,298 --> 00:15:26,300 ale o páteři nikdo ani slovo. 318 00:15:26,383 --> 00:15:28,177 To je teprve kalibr. 319 00:15:28,260 --> 00:15:31,639 Do prdele, musíme skočit do železářství pro motorovku. 320 00:15:33,515 --> 00:15:34,350 ŽELEZÁŘSTVÍ 321 00:15:34,433 --> 00:15:38,395 Po padesátý vám říkám, že možná bude od koňský krve. 322 00:15:38,479 --> 00:15:40,689 Možná na ní bude srst, možná kosti. 323 00:15:40,773 --> 00:15:43,067 Ale nejsem, kurva, věštec 324 00:15:43,150 --> 00:15:48,530 a nebudu platit 300 dolarů za pilu, kterou použiju jen jednou. 325 00:15:48,614 --> 00:15:49,573 To je zlodějina! 326 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 A já vám zase říkám, 327 00:15:51,158 --> 00:15:54,954 že nemůžete vrátit použitou pilu, která je od krve. 328 00:15:55,621 --> 00:15:58,707 Tak si ji kurva strčte do prdele. Nashle.  329 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 A víte co? 330 00:16:00,042 --> 00:16:03,253 My si tu koňskou hlavu uřízneme jinak. 331 00:16:03,337 --> 00:16:05,756 Právě jste přišel o váženýho zákazníka. 332 00:16:05,839 --> 00:16:08,217 Tady už neutratím ani penny. 333 00:16:08,300 --> 00:16:09,677 A hele, žvýkačky. 334 00:16:09,760 --> 00:16:11,136 Schválně, která padne. 335 00:16:13,180 --> 00:16:15,099 Ale do hajzlu. Zelená. 336 00:16:18,310 --> 00:16:20,562 Zase zelená, to je ale klika. 337 00:16:24,441 --> 00:16:26,068 Tři zelený. 338 00:16:26,777 --> 00:16:29,571 Jestli padne ještě jedna, už z toho zmagořím. 339 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 To bude sranda. 340 00:16:35,369 --> 00:16:36,578 Čtyři zelený. 341 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 Zelenou už nechci. 342 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Modrá. 343 00:16:42,042 --> 00:16:43,502 Nemáš drobný za dolar? 344 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Sakra, možná to zbytečně hrotím. 345 00:16:47,214 --> 00:16:50,801 Potřebovali jsme koňskou hlavu, máme koňskou hlavu. 346 00:16:53,512 --> 00:16:56,974 Myslíte, že celý kůň bude mít stejný efekt jako hlava? 347 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Nepochybně. 348 00:16:57,975 --> 00:16:59,518 Podívejte se na něj. 349 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Lonnie vyletí z kůže a nechá Mattyho projít. 350 00:17:02,730 --> 00:17:05,023 Je to nabídka, co se neodmítá. 351 00:17:05,107 --> 00:17:07,943 Koukejte na mě, jsem úplnej Marlon Brando. 352 00:17:26,170 --> 00:17:30,883 Nechápu, že ti tu motorovku vzal zpátky, ale dobrej tah, ty prevíte. 353 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Říkal jsem ti, že mě nepřevezeš. 354 00:17:33,552 --> 00:17:34,428 Já neustoupím. 355 00:17:34,511 --> 00:17:37,514 Pokud ten kluk neprokáže znalosti etiky, propadne. 356 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 Jedno bys o mně měl vědět. 357 00:17:39,266 --> 00:17:41,685 Pokud jde o manšaft, nikdy se nevzdávám. 358 00:17:41,769 --> 00:17:43,103 Něco už na tebe najdu. 359 00:17:43,187 --> 00:17:45,814 Jsem naprosto čistý. Mě nemáš jak vydírat. 360 00:17:45,898 --> 00:17:48,734 Nejsem ženatý a nemám děti. 361 00:17:48,817 --> 00:17:51,111 Děti. 362 00:17:51,570 --> 00:17:52,696 Děti! 363 00:17:53,864 --> 00:17:55,365 Nebudu vám lhát. 364 00:17:55,866 --> 00:17:58,577 Nabídku, co se neodmítá, odmítl. 365 00:17:59,036 --> 00:18:03,082 Ale slíbil jsem si vydobýt respekt a že Matty v sobotu nastoupí. 366 00:18:03,165 --> 00:18:06,710 Máš moje slovo. Jen musíme zvýšit sázky. 367 00:18:06,794 --> 00:18:12,216 Možná bychom mohli přejít od Kmotra k další klasice, Leaving Neverland. 368 00:18:12,299 --> 00:18:13,592 O čem to mluvíte? 369 00:18:13,675 --> 00:18:17,638 Musíme udělat z Lonnieho většího úchyla, než byl Michael Jackson. 370 00:18:17,721 --> 00:18:20,015 Hodíme na něj zneužívání dětí. 371 00:18:20,099 --> 00:18:21,141 Je to geniální. 372 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 Nazval jsem to „Operace Padej“. 373 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 - Já vám nevím. - No nevím. 374 00:18:29,358 --> 00:18:32,402 Určitě se chceme vloupat do učitelova bytu? 375 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 Neměli bychom poslat trenéra do háje? 376 00:18:35,989 --> 00:18:37,825 Asi bychom tam neměli lozit, 377 00:18:37,908 --> 00:18:42,412 ale už jsme tady a vykopnutí dveří mám na seznamu svých životních přání. 378 00:18:42,496 --> 00:18:43,872 Co tam máš ještě? 379 00:18:43,956 --> 00:18:46,166 Nakopnout strom, zeď a člun. 380 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Trenére, jsme uvnitř. 381 00:18:51,505 --> 00:18:54,174 Operace Padej není třeba. Máme něco většího. 382 00:18:54,258 --> 00:18:56,969 Učitel etický výchovy, který netřídí odpad? 383 00:18:57,052 --> 00:18:59,304 Prosím tě, koho zajímá třídění odpadu? 384 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 Já taky netřídím. 385 00:19:01,265 --> 00:19:03,016 - Cože? - Vy netřídíte? 386 00:19:03,100 --> 00:19:06,228 Můžeme se vrátit k věci? Planeta je sice důležitá, 387 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 ale když nevyřešíme tohle, není důvod žít. 388 00:19:08,814 --> 00:19:11,400 Soustřeďme se na náš problém. 389 00:19:11,483 --> 00:19:14,903 Planetu budeme řešit, až bude víc času. Dohodnuto? 390 00:19:14,987 --> 00:19:18,365 Jak víme, že se Lonnie každou chvíli nevrátí? 391 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 O to jsem se postaral. 392 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 - Tady Lonnie. - Haló, pane Seymoure? 393 00:19:25,038 --> 00:19:26,665 Pardon. Ahoj, Lonnie. 394 00:19:26,748 --> 00:19:29,168 Ano, tady je Opal, fešáku. 395 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 Z Lenwoodské střední, kde učíš. 396 00:19:31,336 --> 00:19:33,463 Přijď dnes na můj koncert. 397 00:19:33,547 --> 00:19:38,427 A vydrž prosím až do poslední písně, protože ta bude jen pro tebe. 398 00:19:41,138 --> 00:19:44,183 - Jaký jsem byl? - Neuvěřitelný, DJi! 399 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 - Umíš ještě někoho? - Vašeho otce. 400 00:19:48,187 --> 00:19:51,648 Posaď se, synku. Povím ti něco, co mám celý život na srdci. 401 00:19:51,732 --> 00:19:52,983 - Miluju tě. - Špatně. 402 00:19:53,066 --> 00:19:54,860 Tohle by nikdy neřekl. 403 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 HOPKINSŮV STEAKHOUSE 404 00:20:03,869 --> 00:20:07,998 Potřebuju chlapa, se kterým se budu cítit krásná. 405 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 Kterej mi bude lízat číču. 406 00:20:09,875 --> 00:20:11,043 Popadne koule 407 00:20:11,126 --> 00:20:13,629 a bude mi cucat cecky. 408 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 Prosím, neodcházejte. 409 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 Klitoris už bude jenom dvakrát. 410 00:20:18,091 --> 00:20:19,843 …na maloměstě v Kentucky 411 00:20:19,927 --> 00:20:24,181 potkávám jen bílý čuráky. 412 00:20:26,266 --> 00:20:27,559 Já ti nevím, Kirku. 413 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Bylo to od srdce, ale lidem se to nelíbilo. 414 00:20:30,854 --> 00:20:33,732 Nebuď z toho smutná. To nebylo tebou. 415 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 Měl jsem vypnutý basy. 416 00:20:35,317 --> 00:20:37,319 Asi máš pravdu. Hrál jsi příšerně. 417 00:20:37,402 --> 00:20:39,488 Díky, Opal. Hrál jsem příšerně. 418 00:20:40,280 --> 00:20:43,033 Ahoj, bylo to úžasné. 419 00:20:43,116 --> 00:20:45,327 A díky za tu poslední píseň pro mě. 420 00:20:45,410 --> 00:20:46,703 Nebyla pro tebe. 421 00:20:46,787 --> 00:20:49,498 Cože? Tak… Proč jsi mi to volala? 422 00:20:49,581 --> 00:20:50,666 Nevolala jsem ti. 423 00:20:50,749 --> 00:20:55,295 Takže nechceš, abych ti kousal půlky jako lovecký pes, 424 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 co našel v popelnici výpeček? 425 00:20:58,924 --> 00:21:00,425 Jsou to jen texty, zlato. 426 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 Odděluj umělce od umění. 427 00:21:02,594 --> 00:21:05,681 Tak jo, kámo. Myslím, že už tady nejsi vítanej. 428 00:21:07,891 --> 00:21:09,559 HOPKINSŮV STEAKHOUSE 429 00:21:10,769 --> 00:21:13,522 Mám špatný zprávy. 430 00:21:14,022 --> 00:21:16,650 Barryho oprášená show Po setmění končí. 431 00:21:16,733 --> 00:21:19,695 Mám svý štamgasty rád a těm se to nelíbí. 432 00:21:19,778 --> 00:21:23,156 Víte, co je zábavnější, než oživovat vlastní minulost? 433 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 Být spokojený sám se sebou? 434 00:21:25,284 --> 00:21:26,535 Vůbec ne. 435 00:21:26,618 --> 00:21:27,452 Být idolem. 436 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Jsem oblíbený, protože jsem lepší než ostatní. 437 00:21:30,289 --> 00:21:32,124 A to je nejdůležitější. 438 00:21:32,207 --> 00:21:33,750 Být lepší než ostatní. 439 00:21:34,543 --> 00:21:36,086 Asi je dobře, že je konec. 440 00:21:36,169 --> 00:21:40,590 Učitel etiky mi totiž chtěl strkat jazyk do zakázané zóny. 441 00:21:41,008 --> 00:21:44,219 Což je mimochodem můj zadek. 442 00:21:45,595 --> 00:21:47,973 Tak. Dobrý. To je ono. 443 00:21:48,056 --> 00:21:52,185 Hele, dělám to nerad, ale Lonnie mi nedal na výběr. 444 00:21:52,686 --> 00:21:54,146 Bez ohledu na něj, 445 00:21:54,229 --> 00:21:59,318 svazovat děti a obviňovat kolegu z jejich zneužívání je pěkně šílený. 446 00:21:59,401 --> 00:22:03,238 Šílený je to, jak je ten plán neprůstřelný. 447 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Matty nebude muset psát pololetku. 448 00:22:05,657 --> 00:22:06,491 Proč? 449 00:22:06,575 --> 00:22:08,744 Protože není, kdo by mu ji zadal. 450 00:22:08,827 --> 00:22:09,661 Proč? 451 00:22:09,745 --> 00:22:12,706 Protože Lonnie je ve vězení za zneužívání dětí. 452 00:22:12,789 --> 00:22:14,041 Je to dvojitá výhra. 453 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Pro Lonnieho spíš hodně velká prohra. 454 00:22:16,626 --> 00:22:19,254 Hele, nikdo z nás z toho není nadšený. 455 00:22:19,338 --> 00:22:20,714 Tak proč se usmíváte? 456 00:22:20,797 --> 00:22:22,924 Usmívám se, když jsem rozpolcený. 457 00:22:23,342 --> 00:22:26,803 Zadržte. Já nevím, trenére. Tohle bychom asi dělat neměli. 458 00:22:26,887 --> 00:22:28,472 Zašlo to moc daleko. 459 00:22:28,555 --> 00:22:31,350 Zkusím si napsat ten test a uvidíme. 460 00:22:31,433 --> 00:22:34,061 Ty ten test nezvládneš. Jsi tupý jako poleno. 461 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 Jsi milý a loajální, ale jinak jsi schopný celý den honit auta. 462 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 Myslím, že už si mě zase pletete s Nattym. 463 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 Matty, ty odmítáš jet podle trenérova plánu? 464 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Jo, končím. 465 00:22:44,696 --> 00:22:47,699 Není správné ničit Lonniemu život pro svůj prospěch. 466 00:22:47,783 --> 00:22:48,825 Tohle je špatně. 467 00:22:51,370 --> 00:22:54,331 Tady nám někdo zvládl pololetku z etiky. 468 00:22:57,751 --> 00:22:58,960 Chápu. 469 00:23:00,087 --> 00:23:01,213 Počkat, co to je? 470 00:23:01,296 --> 00:23:03,090 Tohle byl tvůj pololetní test. 471 00:23:03,173 --> 00:23:06,551 Měl jsi prokázat morálnost tím, že řekneš trenérovi „ne“. 472 00:23:06,635 --> 00:23:10,263 Vy jste mě s Lonniem celou dobu zkoušeli? 473 00:23:10,347 --> 00:23:11,598 Jo, přesně tak. 474 00:23:11,681 --> 00:23:14,851 Celou dobu jsem přesně věděl, co se děje. 475 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Toho jeho potlesku si nevšímej. 476 00:23:17,229 --> 00:23:19,106 O ničem nevěděl. Je to hňup. 477 00:23:19,189 --> 00:23:20,482 Skvěle mi posloužil. 478 00:23:20,565 --> 00:23:24,277 Abys prošel, stačilo říct „ne“ na kterýkoliv z jeho plánů. 479 00:23:24,361 --> 00:23:25,195 Páni! 480 00:23:25,612 --> 00:23:28,365 Nemůžu uvěřit, že mám za jedna. 481 00:23:28,448 --> 00:23:31,660 Cože? To ne. Máš nanejvýš za čtyři. 482 00:23:31,743 --> 00:23:34,329 Předtím jsi udělal spoustu nemorálních věcí. 483 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 Jediné, co mi není jasné, je, 484 00:23:36,331 --> 00:23:39,835 jak se vám povedlo mě ztrapnit před ředitelkou Lowryovou. 485 00:23:40,293 --> 00:23:43,088 Nebuď na sebe tak tvrdý, ty morální kanče. 486 00:23:43,839 --> 00:23:45,924 DJ právě propadl z etické výchovy. 487 00:23:46,508 --> 00:23:48,093 Teď nemůžu hrát, trenére. 488 00:23:48,176 --> 00:23:49,136 To nám prospěje. 489 00:23:49,219 --> 00:23:50,929 Můžeme už řešit tu planetu? 490 00:23:51,513 --> 00:23:54,182 Ta bude v pohodě. Jdi s ní do prdele, Scotte. 491 00:24:28,091 --> 00:24:31,011 Překlad titulků: Irena Křiváková