1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
3
00:00:16,683 --> 00:00:17,642
Sakra.
4
00:00:18,101 --> 00:00:22,814
Hoši, jde o to, strefit se míčem do koše,
ne ho minout.
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,233
Hej, hňupe. Sežer ho!
6
00:00:26,776 --> 00:00:27,902
Tak jo, sledujte.
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,989
Při střelbě je nejdůležitější
míč správně vést.
8
00:00:31,239 --> 00:00:32,656
Předvedu vám to.
9
00:00:40,707 --> 00:00:42,042
Do háje. Tak teď.
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,335
Do hajz…
11
00:00:44,419 --> 00:00:48,256
Jak všichni víme,
nezakončit trénink trefou přináší smůlu.
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,136
Do prdele!
13
00:00:53,261 --> 00:00:55,513
Mrsknu tam jednu rychlovku a končíme.
14
00:01:30,632 --> 00:01:33,468
Snad jste z toho pochopili,
co jsem měl na mysli.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
Páni, Kirku, tys ji našel!
16
00:02:21,182 --> 00:02:23,560
Porno kazeta
s Pamelou a Tommym Leeovými.
17
00:02:23,643 --> 00:02:24,894
Necenzurováno.
18
00:02:24,978 --> 00:02:26,855
Svatý grál amatérskýho porna.
19
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Neviděli jsme to od 11 let.
20
00:02:28,982 --> 00:02:31,442
Byla to kurevsky dobrá nahrávka.
21
00:02:31,526 --> 00:02:36,447
Ani mi nevadilo, že mě navždy znejistila
ohledně velikosti mýho péra.
22
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
Určitě má Shannon videopřehrávač?
23
00:02:38,950 --> 00:02:41,161
Jasně že jo. Můj videopřehrávač.
24
00:02:41,619 --> 00:02:43,121
Skočím tam pro něj.
25
00:02:44,038 --> 00:02:44,956
Má tam Rona.
26
00:02:45,039 --> 00:02:46,082
Zasranej Ron.
27
00:02:46,166 --> 00:02:49,544
Tvrdil mi, že musel zkrátit trénink
kvůli večernímu kurzu.
28
00:02:50,837 --> 00:02:52,672
FaceTime! Smělá volba.
29
00:02:53,423 --> 00:02:57,802
Nevadí mi, že mi brousíš ženu.
Ale brousit mi ženu a ještě mi lhát?
30
00:02:57,886 --> 00:02:59,179
Co to kurva je, Rone?
31
00:02:59,262 --> 00:03:02,056
Já ti nelhal. Jsem na kurzu kreslení.
32
00:03:03,600 --> 00:03:05,018
Nemůžu teď mluvit.
33
00:03:05,101 --> 00:03:07,145
Poskakuje mi při tom břicho.
34
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Kdo jsi, bídáku?
35
00:03:12,025 --> 00:03:13,526
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ
„NA VÍC NEMÁŠ“
36
00:03:13,610 --> 00:03:16,112
ZABAVENO
37
00:03:16,196 --> 00:03:19,616
Nemám nejmenší tušení, kdo to byl.
Mohl to být kdokoliv.
38
00:03:19,699 --> 00:03:21,201
Mohl to být Verne Troyer.
39
00:03:21,284 --> 00:03:24,120
Možná chtěla někoho s větším pérem,
než máš ty.
40
00:03:24,204 --> 00:03:25,288
Já to nechápu.
41
00:03:25,371 --> 00:03:29,542
Copak může z jeho péra vytřískat
víc než z toho mýho? Nebo z Ronova?
42
00:03:29,626 --> 00:03:33,171
Chceš být v tomhle milostným trojúhelníku
Lisa Nowaková?
43
00:03:33,254 --> 00:03:34,422
Kdo to jako je?
44
00:03:34,505 --> 00:03:38,301
Bývala astronautka,
a když ji její přítel vyměnil za jinou,
45
00:03:38,384 --> 00:03:42,096
ujela skoro 1 500 kilometrů
v dospělácký plíně.
46
00:03:42,180 --> 00:03:43,473
Ježíši, v plíně?
47
00:03:43,556 --> 00:03:45,266
V plíně, Bene!
48
00:03:45,350 --> 00:03:46,976
Svou sokyni nakonec dohnala
49
00:03:47,060 --> 00:03:51,147
a nechala se zatknout za únos potom,
co postříkala policajty pepřákem.
50
00:03:51,231 --> 00:03:53,566
- Ona srala do plíny?
- Do plíny!
51
00:03:53,650 --> 00:03:55,068
To je nechutný!
52
00:03:55,151 --> 00:03:59,614
Chceš teda být Lisa Nowaková,
stará posraná astronautka,
53
00:03:59,697 --> 00:04:02,325
nebo někdo, kdo si hledí svýho?
54
00:04:02,408 --> 00:04:05,119
Máš recht. Chci být Lisa Nowaková.
55
00:04:05,495 --> 00:04:07,747
Ach jo. To jsou zase sračky.
56
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
Tyhle věci vás prej můžou zabít,
57
00:04:11,918 --> 00:04:14,837
ale jestli je tráva s aromatem ananasu
špatná věc,
58
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
nechci dělat ty dobrý.
59
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
60
00:04:20,635 --> 00:04:22,512
Bitka!
61
00:04:22,595 --> 00:04:25,807
- Myslí si, že je lepší než my.
- Jo! Nakopej mu prdel.
62
00:04:25,890 --> 00:04:28,101
Bože, tohle je jako stloukat máslo.
63
00:04:28,184 --> 00:04:29,352
Nechte toho!
64
00:04:29,435 --> 00:04:31,896
Matty, hvězdo moje. Můj favorite.
65
00:04:32,146 --> 00:04:33,022
Jsi v pořádku?
66
00:04:33,106 --> 00:04:36,192
Neublížila ti ta havěť?
Můžu je všechny vyhodit.
67
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
Jen zaskakují,
než si budu moct dovolit roboty.
68
00:04:39,487 --> 00:04:43,324
Hleděl jsem si svýho,
ale ti malí spratci se do mě pustili.
69
00:04:43,408 --> 00:04:46,995
Kdybych se chtěl nechat pokousat buřtem,
vrátím se do Arby’s.
70
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
Odcházím. Stojí to tu za hovno!
71
00:04:50,790 --> 00:04:53,459
Kurva, chlapi, co to s váma je?
72
00:04:53,543 --> 00:04:56,713
Převálcoval by E Street Band
Bruce Springsteena?
73
00:04:56,796 --> 00:05:00,925
Můžete vsadit boty, že ne,
protože bez něj je ta kapela v háji.
74
00:05:01,009 --> 00:05:04,887
Myslíte, že lidi stojí fronty
na sólíčko od toho Conanovic magora?
75
00:05:04,971 --> 00:05:07,056
Když Matty mezi nás nezapadá.
76
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
Myslí si, že je lepší,
jen proto, že je lepší.
77
00:05:09,684 --> 00:05:12,979
A dost! Matty je důležitý člen mužstva.
78
00:05:13,062 --> 00:05:16,941
Pokud nechcete začít brát
růstovej hormon, jak jsem po vás chtěl,
79
00:05:17,025 --> 00:05:18,443
Matty s náma zůstane.
80
00:05:18,526 --> 00:05:20,194
Vím, že máte večer sraz.
81
00:05:20,278 --> 00:05:22,989
Ať máte v plánu cokoliv, vemte ho s sebou.
82
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
Ahoj, Bene. Zrovna čistím balony.
83
00:05:27,452 --> 00:05:29,954
Což mi připomíná,
že tě pozdravuje Shannon.
84
00:05:30,038 --> 00:05:31,706
Na kraviny nemám čas, Rone.
85
00:05:31,789 --> 00:05:34,625
Fajn, nechceš se aspoň mrknout
na můj akt?
86
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Je velice vkusný.
87
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
Jak jinak.
88
00:05:38,046 --> 00:05:40,673
Vidíš? Tohle péro může píchat mou ženu.
89
00:05:40,757 --> 00:05:42,091
A je to velký péro.
90
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
A musím uznat, Rone, že je i pěkný.
91
00:05:44,344 --> 00:05:46,262
Díky, milý pane.
92
00:05:46,346 --> 00:05:49,724
Což mě přivádí k dalšímu bodu.
Shannon nás podvádí.
93
00:05:49,807 --> 00:05:52,810
Viděl jsem ji s jiným chlapem.
S nějakým hajzlem.
94
00:05:52,894 --> 00:05:53,936
Cože?
95
00:05:54,020 --> 00:05:57,106
Ne, to není možný, že mě podvádí.
96
00:05:57,190 --> 00:05:59,233
U tebe se tomu nedivím, ale mě?
97
00:05:59,317 --> 00:06:03,029
Začínám mít dojem, že ta ženská
nechápe význam slova „závazek“.
98
00:06:03,112 --> 00:06:05,740
S tvou ženou za mými zády
nikdo spát nebude.
99
00:06:06,074 --> 00:06:09,452
- Teda s mou přítelkyní, tvou ex.
- S mou ženou, tvou ex.
100
00:06:09,535 --> 00:06:12,705
- S mou současnou přítelkyní!
- Musíme ji dostat zpět!
101
00:06:14,540 --> 00:06:16,501
Ty můj velký klučino.
102
00:06:16,584 --> 00:06:19,045
Už chodíš v pátek večer ven s přáteli.
103
00:06:19,128 --> 00:06:22,507
Nejsou to moji přátelé, mami.
Dostali to rozkazem.
104
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Navíc jsou divní.
105
00:06:23,841 --> 00:06:25,927
Prostě tam jdi a buď sám sebou.
106
00:06:26,010 --> 00:06:27,470
Vystup z komfortní zóny.
107
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Mám dva metry, mami.
108
00:06:29,180 --> 00:06:30,973
Nemám komfortní zónu.
109
00:06:31,057 --> 00:06:32,308
Dobrá, něco ti povím.
110
00:06:32,392 --> 00:06:36,312
Půjdu tam s tebou
a dáme nebo dám si sklenku vína
111
00:06:36,396 --> 00:06:40,149
- a budeme nebo budu se bavit.
- Ne! To je dobrý, už jdu.
112
00:06:41,943 --> 00:06:44,153
Sakra. Tak jo, dobrý, musím se jen…
113
00:06:44,654 --> 00:06:48,825
Dobře, nejdřív loket a pak…
Bože, kdo tuhle věc navrhoval?
114
00:06:48,908 --> 00:06:51,160
Zatracená minikára.
115
00:06:58,334 --> 00:06:59,710
Nevím, co říct, Rone.
116
00:07:00,920 --> 00:07:02,046
Pěkný zadek, Rone.
117
00:07:02,130 --> 00:07:04,215
Dobře, že jdeš. Tak co Shannon?
118
00:07:04,298 --> 00:07:07,218
Pátral jsem.
Včera v noci jsem se k ní vloupal.
119
00:07:07,301 --> 00:07:09,262
Má nastavenou klimu na 21 stupňů.
120
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
To je na mě fakt moc.
121
00:07:11,389 --> 00:07:14,934
Podle mě bohatě stačí 20 nebo 20,5 stupně.
122
00:07:15,017 --> 00:07:17,687
Je ale možný,
že má nějakou tropickou rostlinu
123
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
nebo termostat,
co rozhání teplo do ostatních pokojů.
124
00:07:22,191 --> 00:07:25,319
Pokud je něco z toho pravda,
je 21 stupňů v pořádku,
125
00:07:25,403 --> 00:07:27,029
ale musím to víc prověřit.
126
00:07:27,113 --> 00:07:29,157
Páni, Kirku, dobrá práce.
127
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
To o těch teplotách a stupních
zní děsně zajímavě,
128
00:07:32,243 --> 00:07:35,788
ale zjistil jsi kurva taky něco,
co by se dalo použít?
129
00:07:35,872 --> 00:07:36,956
Samozřejmě.
130
00:07:37,331 --> 00:07:42,170
Podle jejího diáře
k ní má dnes večer přijít jistý „T“.
131
00:07:42,253 --> 00:07:43,963
Počkej, co znamená „T“?
132
00:07:44,046 --> 00:07:45,089
„T“?
133
00:07:45,173 --> 00:07:46,841
Přece „tágo“, ty troubo.
134
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
„T“ znamená „tágo“.
135
00:07:48,468 --> 00:07:52,263
Dnes večer má schůzku s nějakým „tágem“.
136
00:07:53,598 --> 00:07:56,100
Pánové, co navrhujete?
137
00:07:56,184 --> 00:07:58,394
- Je náš!
- Uřízneme a sníme mu péro!
138
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Chci říct, je náš!
139
00:08:03,024 --> 00:08:04,317
Hned jsem zpátky.
140
00:08:04,609 --> 00:08:06,777
Bene! Co tu chceš?
141
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Neseme pozdrav od Joeyho Greca.
142
00:08:09,489 --> 00:08:11,157
Kdo je sakra Joey Greco?
143
00:08:11,240 --> 00:08:12,533
„Kdo je Joey Greco“?
144
00:08:12,617 --> 00:08:14,452
Přece moderátor z Podvádíš mě.
145
00:08:14,535 --> 00:08:17,914
- Ty nekoukáš ve čtyři odpoledne na telku?
- Bene?
146
00:08:22,084 --> 00:08:23,252
Tak počkat.
147
00:08:23,586 --> 00:08:25,421
„T“ je můj táta?
148
00:08:25,922 --> 00:08:28,591
Moje manželka šoustá s mým fotrem?
149
00:08:31,177 --> 00:08:33,054
„Ahoj, já jsem Brad Pitt.
150
00:08:33,136 --> 00:08:35,347
Koukejte na mě. Jsem Brad Pitt.
151
00:08:35,431 --> 00:08:36,682
Ten Brad Pitt.“
152
00:08:36,765 --> 00:08:40,311
Tohle že je Brad Pitt?
Vypadá to spíš jako Jabba.
153
00:08:40,394 --> 00:08:41,895
Myslíš Jabba Hutt?
154
00:08:41,979 --> 00:08:44,774
Musíš říct celý jméno. I s jeho titulem.
155
00:08:44,982 --> 00:08:46,234
Čau, kluci.
156
00:08:46,526 --> 00:08:50,112
A heleme se, kdo se rozhodl ukázat.
157
00:08:50,196 --> 00:08:53,616
Nebylo to moje rozhodnutí.
Nařídil mi to trenér.
158
00:08:53,699 --> 00:08:55,493
Kašlete na něj. Hele, co mám.
159
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Je čas se zlejt.
160
00:08:58,454 --> 00:09:01,207
Jak se chceš zlejt z takový flaštičky?
161
00:09:01,290 --> 00:09:04,585
Moje ségra říkala,
že s tamponem ti stačí málo.
162
00:09:04,669 --> 00:09:06,254
Nebyla ona v odmašťovně?
163
00:09:06,337 --> 00:09:07,672
Jo, tam se to naučila.
164
00:09:07,755 --> 00:09:08,965
- Super.
- Kurva jo!
165
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
Hustý.
166
00:09:12,093 --> 00:09:15,346
Bene, já s Barrym nespím.
167
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Výborně!
168
00:09:16,639 --> 00:09:21,102
Šukat po jednom ještě jde,
ale šukat po dvou, to už je moc.
169
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Vůbec nic spolu nemáme, Bene.
170
00:09:24,605 --> 00:09:26,649
Barry byl vždycky můj rádce.
171
00:09:26,732 --> 00:09:30,403
Víš, že můj táta má už svůj věk
a tolik mu to nepálí.
172
00:09:30,486 --> 00:09:32,780
Barry je něco jako můj druhý otec.
173
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
Je to tak, Shannon je syn,
kterého jsem nikdy neměl.
174
00:09:35,866 --> 00:09:36,993
Je mezi náma pouto.
175
00:09:37,076 --> 00:09:39,203
Zakazuju vám se dál stýkat.
176
00:09:39,287 --> 00:09:42,873
Barry je důležitou součástí mýho života.
Na rozdíl od tebe.
177
00:09:42,957 --> 00:09:46,335
Budeme si dělat, co chceme,
a ty nám v tom nebudeš bránit.
178
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Shannon, tati, jestli to nemíníte
rozpustit, zůstávám tady.
179
00:09:49,964 --> 00:09:53,843
Tak jo, vy si tu užívejte
pěkně zvrácenej večer,
180
00:09:53,926 --> 00:09:57,054
já si jdu pochutnat
na vegeburgeru a hovězím burgeru
181
00:09:57,138 --> 00:09:59,056
a uvidím, jestli poznám rozdíl.
182
00:10:03,102 --> 00:10:06,480
Mám z toho tamponu zvláštní pocit.
Je to zajímavý.
183
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
Už jste opilí?
184
00:10:07,773 --> 00:10:09,650
Nemáme se sbližovat s Mattym?
185
00:10:09,734 --> 00:10:13,362
Trčí na tom záchodě už 20 minut.
Co tam probůh dělá?
186
00:10:13,446 --> 00:10:15,990
Vsadím se, že si leští bambus.
187
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
Tu svoji kládu.
188
00:10:17,408 --> 00:10:19,118
Ani si nedal tampon.
189
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
Honit si ho s prázdným zadkem
není moc rozumný.
190
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Jestli se chce sbližovat,
ať vystrčí prdel a zasune tampon.
191
00:10:26,042 --> 00:10:29,420
Nebo je tampon v zadku pod tvoji úroveň,
ty žirafáku?
192
00:10:29,503 --> 00:10:31,964
Myslí si, že na zadkoktejl je moc dobrej.
193
00:10:32,048 --> 00:10:35,051
Je mi fuk, co říká trenér.
Není lepší než my.
194
00:10:35,134 --> 00:10:37,094
Nemyslím si, že jsem lepší.
195
00:10:37,595 --> 00:10:38,971
Ale něco vám povím.
196
00:10:39,055 --> 00:10:40,306
Jsem chytřejší.
197
00:10:40,389 --> 00:10:43,100
Ty tampony jste měli do tý vodky namočit,
198
00:10:43,184 --> 00:10:46,187
ne si je strčit do prdele
a pak tu vodku vypít.
199
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Zatraceně.
200
00:10:47,438 --> 00:10:48,648
Jdu domů.
201
00:10:49,231 --> 00:10:51,817
Sakra. Kdo z vás má nejmenší ruku?
202
00:10:51,901 --> 00:10:53,944
Nevidím svůj provázek.
203
00:10:54,028 --> 00:10:58,324
Opakuji, nevidím svůj provázek!
204
00:11:01,577 --> 00:11:03,454
A teď si dáme Guye Fieriho
205
00:11:03,537 --> 00:11:06,457
a jeho Recepty na úspěch:
Finanční, ne kulinářský.
206
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Vážně to na tý kazetě je?
207
00:11:08,626 --> 00:11:11,462
Jo. Barry mi ji dal,
když jsem začínala podnikat.
208
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
To se mi ulevilo.
209
00:11:12,630 --> 00:11:17,677
Bál jsem se, že je na ní Fieriho porno,
jako třeba Lízačka v Městě Chutí.
210
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
On ještě někdo sjíždí pornokazety?
211
00:11:19,845 --> 00:11:21,055
Skalní fanoušci.
212
00:11:21,138 --> 00:11:22,973
Ahoj, já jsem Guy Fieri.
213
00:11:23,057 --> 00:11:26,185
Asi víte, že bydlím v Městě Chutí,
ale hádejte co.
214
00:11:26,268 --> 00:11:29,939
Jen málokdo ví,
že občas zajíždím i do Města Byznysu.
215
00:11:30,022 --> 00:11:33,859
Tady je mých 567 tipů,
jak dát byznysu šťávu.
216
00:11:34,235 --> 00:11:38,030
Ty krávo. Nevím, jak v byznysu,
ale ve Městě Chutí se vyzná.
217
00:11:38,114 --> 00:11:40,783
V tom jeho pajzlu
jsem jedl nejlepší křidýlka.
218
00:11:41,409 --> 00:11:45,454
Teď mě omluvte,
taky mám důležitej byznys, vy srágory.
219
00:11:45,538 --> 00:11:48,207
Koukejte na mě, další Guy Fieri.
220
00:11:49,291 --> 00:11:51,085
Buď stručnej, nemám čas.
221
00:11:51,293 --> 00:11:55,172
Trenére, snažili jsme se
s Mattym spřátelit, ale nedopadlo to.
222
00:11:55,256 --> 00:11:59,552
Myslí si, že jsme dementi,
když si vzájemně strkáme tampony do zadku.
223
00:12:00,553 --> 00:12:03,389
I když vyřčeno nahlas
to zní ještě dementněji.
224
00:12:03,472 --> 00:12:05,474
To není dobrý a vy to víte.
225
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
Zítra si to zopakujete.
Mezi váma to musí klapat.
226
00:12:09,770 --> 00:12:12,022
- Co tu blbneš, Kirku?
- Stále pátrám.
227
00:12:12,106 --> 00:12:16,485
Vypadá to, že jde se záhadným panem „T“
zítra na svatbu.
228
00:12:16,569 --> 00:12:19,113
Vážně ti to pořád nedochází?
229
00:12:19,196 --> 00:12:21,240
„T“ je můj zasranej fotr.
230
00:12:22,283 --> 00:12:23,826
Vy spolu jdete na svatbu?
231
00:12:24,994 --> 00:12:26,078
Na jakou?
232
00:12:26,162 --> 00:12:28,164
Tvůj třetí bratranec Tony se žení.
233
00:12:28,247 --> 00:12:30,124
Beru Shannon jako doprovod.
234
00:12:30,207 --> 00:12:32,626
Třetí bratranec To… To mě poser.
235
00:12:32,710 --> 00:12:35,504
Proč mě třetí bratranec Tony
nepozval taky?
236
00:12:35,588 --> 00:12:38,215
Jdu tam jen proto,
že je to na koňský farmě,
237
00:12:38,299 --> 00:12:40,926
což je pro mě velká obchodní příležitost.
238
00:12:41,385 --> 00:12:43,596
Víte co? Fajn. Jděte do prdele.
239
00:12:43,679 --> 00:12:47,099
Odmítám v tomhle milostným trojúhelníku
srát do plíny.
240
00:12:47,725 --> 00:12:49,769
A nezírejte na sebe tak zmateně.
241
00:12:49,852 --> 00:12:54,857
Jedna astronautka srala kvůli chlapovi
do plíny celou cestu z Texasu na Floridu.
242
00:12:54,940 --> 00:12:55,983
Zeptejte se Opal.
243
00:12:57,234 --> 00:12:59,069
Kruci, má vysoký i dům.
244
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
Tak jo, týme, vezmeme to fofrem.
245
00:13:01,697 --> 00:13:04,784
Ať to dopadne, jak chce,
a určitě to dopadne blbě,
246
00:13:04,867 --> 00:13:07,203
trenérovi řekneme, že jsme se sblížili.
247
00:13:08,704 --> 00:13:11,248
Vítejte zpět u pořadu
Jak přežít na střední.
248
00:13:11,332 --> 00:13:15,461
Těžko tomu uvěřit, ale na střední
jsem měl do funky týpka ještě daleko.
249
00:13:15,544 --> 00:13:18,798
Nikdy neprovokujte k šikaně,
jinak dostanete nabančíno.
250
00:13:18,881 --> 00:13:21,759
Vida, jak spolu hezky kamarádíte.
251
00:13:21,842 --> 00:13:24,220
Matty, proč jim neukážeš klučičí doupě?
252
00:13:24,887 --> 00:13:27,556
Jo, Matty, ukaž nám klučičí doupě.
253
00:13:27,640 --> 00:13:30,059
Mami, říkal jsem ti, ať tomu tak neříkáš.
254
00:13:30,142 --> 00:13:33,979
Říkej si tomu, jak chceš.
Ukaž jim svůj „prostor v přízemí“.
255
00:13:34,063 --> 00:13:35,022
Tak jo.
256
00:13:35,105 --> 00:13:37,566
Jdeme do suterénu. Kristepane.
257
00:13:44,573 --> 00:13:46,867
Vidíš, co jsem ti říkal?
258
00:13:47,034 --> 00:13:49,495
Není moje malá Shannon geniální koňačka?
259
00:13:50,120 --> 00:13:51,497
S tou genialitou nevím.
260
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
Má recht.
261
00:13:52,832 --> 00:13:55,543
Rád bych vám ukázal pár našich koní.
262
00:13:57,378 --> 00:13:59,255
Bene? Kde se tady bereš?
263
00:13:59,338 --> 00:14:04,385
Ahoj, Barry. Tomu neuvěříš.
Zavolal jsem drahýmu bratranci Tommymu.
264
00:14:04,468 --> 00:14:07,054
Prokrista, Bene. Jmenuje se Tony!
265
00:14:07,137 --> 00:14:09,682
Ty si ho nepamatuješ?
Dával sis s ním první pusu.
266
00:14:09,765 --> 00:14:13,227
Byl to francouzák.
A kozy jsem poprvý cucal taky jemu.
267
00:14:13,310 --> 00:14:17,481
Mohl by sis prosím aspoň na jedný svatbě
odpustit ty svý scény?
268
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
Kdy jsem já ztropil na svatbě scénu?
269
00:14:20,484 --> 00:14:21,360
Dej to sem!
270
00:14:21,443 --> 00:14:24,530
Vím, že dnešní noc bude vaše první,
ale nedělejte to.
271
00:14:24,613 --> 00:14:28,534
Viděl jsem na pisoárech jeho penis.
Je prťavý a vypadá divně.
272
00:14:28,617 --> 00:14:30,286
S tímhle chlápkem nešoustej.
273
00:14:30,786 --> 00:14:34,540
Nechal si kvůli tomu udělat nový.
Středně velký a stejně divný.
274
00:14:34,623 --> 00:14:36,000
Hoď se do klidu, tati.
275
00:14:36,083 --> 00:14:37,585
Už jsem srovnanej.
276
00:14:37,835 --> 00:14:40,421
Taky jsem si našel druhýho tátu.
277
00:14:40,504 --> 00:14:43,257
A je tu kurva se mnou jako doprovod.
278
00:14:43,340 --> 00:14:46,886
Představuju ti svýho novýho tátu,
Shannonina tátu.
279
00:14:47,386 --> 00:14:49,346
Krásné narozeniny!
280
00:14:51,932 --> 00:14:53,559
Fakt se mi do toho nechce.
281
00:15:09,533 --> 00:15:12,119
Já vím, no jo, je to trapácký.
282
00:15:12,202 --> 00:15:13,871
Táta byl Las Vegas posedlý.
283
00:15:13,954 --> 00:15:17,791
Zařídil si tu svý chlapský doupě
a pak nás opustil.
284
00:15:17,875 --> 00:15:20,294
Tak tu teď trávím čas sám.
285
00:15:20,878 --> 00:15:23,505
A z chlapskýho doupěte je doupě klučičí.
286
00:15:23,589 --> 00:15:24,882
To je pravej chlast?
287
00:15:24,965 --> 00:15:26,300
Ahoj, hazardéři.
288
00:15:26,383 --> 00:15:30,804
Pamatujte, že co se stane
v klučičím doupěti, to v něm i zůstane.
289
00:15:31,847 --> 00:15:34,350
Díky, zlato. Čeká tě tu skvělá budoucnost.
290
00:15:34,767 --> 00:15:37,728
Majonéza a slanina
po obou stranách krajíce?
291
00:15:37,811 --> 00:15:41,148
Já myslel, že tenhle trik
znají jen v tlustých rodinách.
292
00:15:41,941 --> 00:15:43,984
Vidíš, Matthew? Líbí se jim tu.
293
00:15:44,068 --> 00:15:47,738
Říkala jsem ti,
že ti tátu můžou nahradit dobří přátelé.
294
00:15:47,821 --> 00:15:50,157
A ty ses bál, že tě všichni nenávidí.
295
00:15:52,242 --> 00:15:53,535
Mami, jdi už!
296
00:15:55,537 --> 00:15:58,832
Není pravda, že tě nenávidíme.
Mysleli jsme, že nenávidíš ty nás.
297
00:15:58,916 --> 00:16:00,834
S tebou už není tým, co býval.
298
00:16:00,918 --> 00:16:04,046
Jo, předtím od nás nikdo nečekal
žádný velký výkony.
299
00:16:04,129 --> 00:16:07,341
Flákali jsme se a dělali kraviny.
Teď jsme pod tlakem.
300
00:16:07,424 --> 00:16:10,094
Mně na výhře nezáleží,
jestli vám to pomůže.
301
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
Trenér byl v klidu.
Myslel jsem, že budete i vy.
302
00:16:13,097 --> 00:16:14,848
Na to, ať jsme v klidu.
303
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
A na chlastání. Tentokrát ústy.
304
00:16:17,267 --> 00:16:19,895
Ten tampon
si ale ještě pro jistotu nechám.
305
00:16:19,979 --> 00:16:22,189
Dělá mi v zadku moc dobře.
306
00:16:22,272 --> 00:16:24,108
- Jo!
- Paráda!
307
00:16:24,191 --> 00:16:25,234
Super!
308
00:16:28,278 --> 00:16:31,156
Nezletilý děcka se zkoušej opíjet,
309
00:16:31,240 --> 00:16:34,243
chlastaj do němoty, nemaj na to věk.
310
00:16:34,326 --> 00:16:35,744
Blijou do hajzlu,
311
00:16:35,828 --> 00:16:37,246
blijou na gauč,
312
00:16:37,329 --> 00:16:38,747
utrhnou se ze řetězu,
313
00:16:38,831 --> 00:16:40,249
sblížej se skrz chlast.
314
00:16:40,332 --> 00:16:43,043
Nezletilý děcka míru neznají,
315
00:16:43,127 --> 00:16:44,628
kouřej haldy trávy,
316
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
divný věci vidí,
317
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
DJ nosí podprsenku,
318
00:16:47,631 --> 00:16:49,091
docela mu sedí.
319
00:16:49,174 --> 00:16:51,885
Nezletilý děcka se zkoušej opíjet,
320
00:16:51,969 --> 00:16:55,305
chlastaj do němoty, nemaj na to věk.
321
00:17:03,188 --> 00:17:07,818
Jestli budeš teď Shannonin táta,
pak by její táta měl být můj táta.
322
00:17:07,901 --> 00:17:11,780
Celou cestu jsme si povídali.
A víš co? Je to prima chlapík.
323
00:17:11,864 --> 00:17:17,077
Dobře, takže jsi vedl tříhodinový rozhovor
s chlapem, co si myslí,
324
00:17:17,161 --> 00:17:19,496
že ten kabát je jeho mrtvá žena?
325
00:17:19,579 --> 00:17:22,833
Ano, drahá, venku je opravdu zima.
326
00:17:23,250 --> 00:17:27,171
Fajn, většinu času jsem mluvil já,
ale je to vážně dobrý posluchač.
327
00:17:27,253 --> 00:17:28,922
Konečně mi někdo naslouchal.
328
00:17:29,006 --> 00:17:31,383
Nebyl jsem pro něj jedno velký zklamání.
329
00:17:31,467 --> 00:17:34,053
Ale synku, no tak.
330
00:17:34,136 --> 00:17:38,640
Možná že jsi pro mě zklamáním,
ale to, že se tak cítíš, je tvoje volba.
331
00:17:38,724 --> 00:17:41,643
Ále, jdu to se svým tátou
pořádně roztočit.
332
00:17:41,727 --> 00:17:43,437
Viď, Shannonin táto?
333
00:17:43,520 --> 00:17:48,400
Když u mě byl naposledy svědek Jehovův,
vytáhl jsem na něj brokovnici.
334
00:17:48,942 --> 00:17:51,820
Teď vidí Jehovu v jednom kuse.
335
00:17:52,613 --> 00:17:55,115
Ježíš, hlavně se moc nerozhicuj, pošuku.
336
00:17:55,199 --> 00:17:57,034
Nikam nechoď. Tohle musím vzít.
337
00:17:57,951 --> 00:18:00,871
- Čau, trenére!
- Trenére.
338
00:18:00,954 --> 00:18:04,875
Jen jsem vám chtěl říct,
že se sbližujeme o sto šest.
339
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Je to dobrý.
340
00:18:06,001 --> 00:18:09,838
Páni, ta podprda padne DJovi jako ulitá.
Hezký.
341
00:18:09,922 --> 00:18:12,591
Trenére, díky, že jste mě vzal do týmu.
342
00:18:12,674 --> 00:18:14,384
Myslím, že to bude dobrý.
343
00:18:14,468 --> 00:18:17,471
To mám radost.
Jsem rád, že jste se spřátelili.
344
00:18:19,765 --> 00:18:23,060
Promiň, Matty, už musím končit.
Je čas si skočit.
345
00:18:23,143 --> 00:18:24,103
To se rýmovalo.
346
00:18:24,186 --> 00:18:26,271
Teď už umím i rýmovat.
347
00:18:26,355 --> 00:18:27,314
Jak se říká,
348
00:18:27,397 --> 00:18:28,482
je to klika.
349
00:18:28,899 --> 00:18:30,859
Basket, hokej, gymnastika.
350
00:18:31,235 --> 00:18:33,695
Teď to dělám schválně a není to ono.
351
00:18:33,779 --> 00:18:35,072
Neřiďte pod vlivem.
352
00:18:35,155 --> 00:18:37,741
Barry, jsem krůček od uzavření smlouvy!
353
00:18:38,575 --> 00:18:39,660
To je Ben?
354
00:18:39,743 --> 00:18:41,203
Ano.
355
00:18:41,662 --> 00:18:43,038
Co tady dělá?
356
00:18:43,122 --> 00:18:46,041
Tančí s tvým tátou,
aby v nás vzbudil žárlivost.
357
00:18:46,125 --> 00:18:48,168
Miluju tě, můj nový, lepší táto!
358
00:18:50,170 --> 00:18:51,171
Poslouchej mě.
359
00:18:51,255 --> 00:18:55,592
Jednomu klukovi v Koreji
jsem vydloubl oči lžičkou na grep.
360
00:18:55,676 --> 00:18:57,719
Tohle ale není můj táta.
361
00:19:01,223 --> 00:19:05,227
Jak to, že to není tvůj táta?
Nabíral jsem ho u vašich v Greenville.
362
00:19:05,310 --> 00:19:06,186
Jasně.
363
00:19:06,270 --> 00:19:08,647
To je Willy Rothbart, ty blbče.
364
00:19:08,730 --> 00:19:11,358
Koupil od mých rodičů dům.
365
00:19:11,441 --> 00:19:13,902
Copak nevíš, jak vypadá můj táta?
366
00:19:13,986 --> 00:19:16,822
Všichni běloši vypadají stejně.
367
00:19:16,905 --> 00:19:20,534
Já si třeba myslel,
že v Kominského metodě hráli Joe Biden
368
00:19:20,617 --> 00:19:22,369
a ten bleďoch ze Zámotku.
369
00:19:22,452 --> 00:19:26,123
To je šílený.
Jak je vůbec možný, že s tebou chtěl jet?
370
00:19:30,878 --> 00:19:32,296
Jsi Bůh?
371
00:19:32,379 --> 00:19:35,007
To jste až moc laskavý.
Taky vás rád vidím.
372
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
Počkej. Nejsem připravený.
373
00:19:37,467 --> 00:19:40,220
Ještě se musím ze spousty věcí vyzpovídat.
374
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
A kdo nemusí? Šup do auta.
375
00:19:42,264 --> 00:19:43,974
Mám vzadu dospěláckou plínu.
376
00:19:44,641 --> 00:19:46,685
Zřejmě kouzlo osobnosti.
377
00:19:46,768 --> 00:19:48,270
Nemám pravdu, pošuku?
378
00:19:50,606 --> 00:19:51,481
Hej, kámo.
379
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Prober se.
380
00:19:53,817 --> 00:19:54,943
Hej, no tak.
381
00:19:58,447 --> 00:20:00,699
Panebože, on je snad mrtvý!
382
00:20:00,782 --> 00:20:04,161
Do prdele! Dotkl jsem se mrtvýho chlapa!
To je nechutný!
383
00:20:05,746 --> 00:20:08,999
Je tu mrtvola! Vemte nohy na ramena!
384
00:20:09,082 --> 00:20:12,085
Jo a gratuluju, Tommy! Přeju ti to.
385
00:20:12,169 --> 00:20:15,464
I když oba víme,
že jsem si tě měl vzít já.
386
00:20:15,547 --> 00:20:17,466
Ten polibek byl výjimečný.
387
00:20:17,549 --> 00:20:19,635
Co se děje? Co to je za chlápka?
388
00:20:19,718 --> 00:20:22,429
Netuším, nejspíš nějaký blázen.
389
00:20:22,512 --> 00:20:24,223
Pojďme podepsat tu smlouvu.
390
00:20:24,306 --> 00:20:25,182
Shannon!
391
00:20:25,766 --> 00:20:28,852
Asi myslí jinou Shannon. Vůbec ho neznám.
392
00:20:28,936 --> 00:20:32,105
Shannon Hopkinsová!
To jsem já, tvůj manžel.
393
00:20:32,189 --> 00:20:33,023
Pomoz mi!
394
00:20:33,106 --> 00:20:36,944
Tvůj táta se mi posral v autě,
pak jsem ho políbil a on pak umřel.
395
00:20:37,027 --> 00:20:38,445
A teď je tamhle v dortu.
396
00:20:41,073 --> 00:20:45,285
Nejdřív klaun s vytaženým čurákem
na vnukových narozeninách a teď tohle!
397
00:20:45,369 --> 00:20:47,246
Krucinál, dejte mi svátek!
398
00:21:02,970 --> 00:21:04,471
Byl jsi skvělý posluchač.
399
00:21:05,264 --> 00:21:06,890
Odpočívej v pokoji, cvoku.
400
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
Tati, co tady děláš?
401
00:21:10,852 --> 00:21:12,479
Přišel jsem vzdát poctu.
402
00:21:12,980 --> 00:21:17,234
Synu, přemýšlel jsem o tom,
jak jsi říkal, že tě neposlouchám.
403
00:21:17,734 --> 00:21:21,238
Mrzí mě, že jsi musel unést starce,
abys mi to ukázal.
404
00:21:22,239 --> 00:21:24,825
Díky, tati. To jediný jsem chtěl slyšet.
405
00:21:24,908 --> 00:21:26,660
- Vlastně…
- Můžete se hnout?
406
00:21:27,369 --> 00:21:29,246
Stojíte tam už deset minut.
407
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
Klid, dámo. Truchlím.
408
00:21:30,914 --> 00:21:32,416
Znal jste ho vůbec?
409
00:21:32,499 --> 00:21:33,709
Jestli jsem ho znal?
410
00:21:34,334 --> 00:21:37,421
V sobotu mezi čtvrtou a osmou
411
00:21:38,046 --> 00:21:39,506
byl pro mě jako otec.
412
00:21:40,799 --> 00:21:42,050
A kdo je tohle?
413
00:21:42,134 --> 00:21:43,385
Můj skutečný otec.
414
00:21:43,468 --> 00:21:44,469
Debil.
415
00:22:18,628 --> 00:22:21,548
Překlad titulků: Irena Křiváková