1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,642 Sakra. 4 00:00:18,101 --> 00:00:22,814 Hoši, jde o to, strefit se míčem do koše, ne ho minout. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,233 Hej, hňupe. Sežer ho! 6 00:00:26,776 --> 00:00:27,902 Tak jo, sledujte. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,989 Při střelbě je nejdůležitější míč správně vést. 8 00:00:31,239 --> 00:00:32,656 Předvedu vám to. 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,042 Do háje. Tak teď. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,335 Do hajz… 11 00:00:44,419 --> 00:00:48,256 Jak všichni víme, nezakončit trénink trefou přináší smůlu. 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,136 Do prdele! 13 00:00:53,261 --> 00:00:55,513 Mrsknu tam jednu rychlovku a končíme. 14 00:01:30,632 --> 00:01:33,468 Snad jste z toho pochopili, co jsem měl na mysli. 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,099 Páni, Kirku, tys ji našel! 16 00:02:21,182 --> 00:02:23,560 Porno kazeta s Pamelou a Tommym Leeovými. 17 00:02:23,643 --> 00:02:24,894 Necenzurováno. 18 00:02:24,978 --> 00:02:26,855 Svatý grál amatérskýho porna. 19 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Neviděli jsme to od 11 let. 20 00:02:28,982 --> 00:02:31,442 Byla to kurevsky dobrá nahrávka. 21 00:02:31,526 --> 00:02:36,447 Ani mi nevadilo, že mě navždy znejistila ohledně velikosti mýho péra. 22 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 Určitě má Shannon videopřehrávač? 23 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 Jasně že jo. Můj videopřehrávač. 24 00:02:41,619 --> 00:02:43,121 Skočím tam pro něj. 25 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Má tam Rona. 26 00:02:45,039 --> 00:02:46,082 Zasranej Ron. 27 00:02:46,166 --> 00:02:49,544 Tvrdil mi, že musel zkrátit trénink kvůli večernímu kurzu. 28 00:02:50,837 --> 00:02:52,672 FaceTime! Smělá volba. 29 00:02:53,423 --> 00:02:57,802 Nevadí mi, že mi brousíš ženu. Ale brousit mi ženu a ještě mi lhát? 30 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 Co to kurva je, Rone? 31 00:02:59,262 --> 00:03:02,056 Já ti nelhal. Jsem na kurzu kreslení. 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Nemůžu teď mluvit. 33 00:03:05,101 --> 00:03:07,145 Poskakuje mi při tom břicho. 34 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Kdo jsi, bídáku? 35 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ „NA VÍC NEMÁŠ“ 36 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 ZABAVENO 37 00:03:16,196 --> 00:03:19,616 Nemám nejmenší tušení, kdo to byl. Mohl to být kdokoliv. 38 00:03:19,699 --> 00:03:21,201 Mohl to být Verne Troyer. 39 00:03:21,284 --> 00:03:24,120 Možná chtěla někoho s větším pérem, než máš ty. 40 00:03:24,204 --> 00:03:25,288 Já to nechápu. 41 00:03:25,371 --> 00:03:29,542 Copak může z jeho péra vytřískat víc než z toho mýho? Nebo z Ronova? 42 00:03:29,626 --> 00:03:33,171 Chceš být v tomhle milostným trojúhelníku Lisa Nowaková? 43 00:03:33,254 --> 00:03:34,422 Kdo to jako je? 44 00:03:34,505 --> 00:03:38,301 Bývala astronautka, a když ji její přítel vyměnil za jinou, 45 00:03:38,384 --> 00:03:42,096 ujela skoro 1 500 kilometrů v dospělácký plíně. 46 00:03:42,180 --> 00:03:43,473 Ježíši, v plíně? 47 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 V plíně, Bene! 48 00:03:45,350 --> 00:03:46,976 Svou sokyni nakonec dohnala 49 00:03:47,060 --> 00:03:51,147 a nechala se zatknout za únos potom, co postříkala policajty pepřákem. 50 00:03:51,231 --> 00:03:53,566 - Ona srala do plíny? - Do plíny! 51 00:03:53,650 --> 00:03:55,068 To je nechutný! 52 00:03:55,151 --> 00:03:59,614 Chceš teda být Lisa Nowaková, stará posraná astronautka, 53 00:03:59,697 --> 00:04:02,325 nebo někdo, kdo si hledí svýho? 54 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 Máš recht. Chci být Lisa Nowaková. 55 00:04:05,495 --> 00:04:07,747 Ach jo. To jsou zase sračky. 56 00:04:09,874 --> 00:04:11,834 Tyhle věci vás prej můžou zabít, 57 00:04:11,918 --> 00:04:14,837 ale jestli je tráva s aromatem ananasu špatná věc, 58 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 nechci dělat ty dobrý. 59 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 60 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 Bitka! 61 00:04:22,595 --> 00:04:25,807 - Myslí si, že je lepší než my. - Jo! Nakopej mu prdel. 62 00:04:25,890 --> 00:04:28,101 Bože, tohle je jako stloukat máslo. 63 00:04:28,184 --> 00:04:29,352 Nechte toho! 64 00:04:29,435 --> 00:04:31,896 Matty, hvězdo moje. Můj favorite. 65 00:04:32,146 --> 00:04:33,022 Jsi v pořádku? 66 00:04:33,106 --> 00:04:36,192 Neublížila ti ta havěť? Můžu je všechny vyhodit. 67 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 Jen zaskakují, než si budu moct dovolit roboty. 68 00:04:39,487 --> 00:04:43,324 Hleděl jsem si svýho, ale ti malí spratci se do mě pustili. 69 00:04:43,408 --> 00:04:46,995 Kdybych se chtěl nechat pokousat buřtem, vrátím se do Arby’s. 70 00:04:47,078 --> 00:04:48,955 Odcházím. Stojí to tu za hovno! 71 00:04:50,790 --> 00:04:53,459 Kurva, chlapi, co to s váma je? 72 00:04:53,543 --> 00:04:56,713 Převálcoval by E Street Band Bruce Springsteena? 73 00:04:56,796 --> 00:05:00,925 Můžete vsadit boty, že ne, protože bez něj je ta kapela v háji. 74 00:05:01,009 --> 00:05:04,887 Myslíte, že lidi stojí fronty na sólíčko od toho Conanovic magora? 75 00:05:04,971 --> 00:05:07,056 Když Matty mezi nás nezapadá. 76 00:05:07,140 --> 00:05:09,600 Myslí si, že je lepší, jen proto, že je lepší. 77 00:05:09,684 --> 00:05:12,979 A dost! Matty je důležitý člen mužstva. 78 00:05:13,062 --> 00:05:16,941 Pokud nechcete začít brát růstovej hormon, jak jsem po vás chtěl, 79 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 Matty s náma zůstane. 80 00:05:18,526 --> 00:05:20,194 Vím, že máte večer sraz. 81 00:05:20,278 --> 00:05:22,989 Ať máte v plánu cokoliv, vemte ho s sebou. 82 00:05:24,741 --> 00:05:27,368 Ahoj, Bene. Zrovna čistím balony. 83 00:05:27,452 --> 00:05:29,954 Což mi připomíná, že tě pozdravuje Shannon. 84 00:05:30,038 --> 00:05:31,706 Na kraviny nemám čas, Rone. 85 00:05:31,789 --> 00:05:34,625 Fajn, nechceš se aspoň mrknout na můj akt? 86 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Je velice vkusný. 87 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 Jak jinak. 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,673 Vidíš? Tohle péro může píchat mou ženu. 89 00:05:40,757 --> 00:05:42,091 A je to velký péro. 90 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 A musím uznat, Rone, že je i pěkný. 91 00:05:44,344 --> 00:05:46,262 Díky, milý pane. 92 00:05:46,346 --> 00:05:49,724 Což mě přivádí k dalšímu bodu. Shannon nás podvádí. 93 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 Viděl jsem ji s jiným chlapem. S nějakým hajzlem. 94 00:05:52,894 --> 00:05:53,936 Cože? 95 00:05:54,020 --> 00:05:57,106 Ne, to není možný, že mě podvádí. 96 00:05:57,190 --> 00:05:59,233 U tebe se tomu nedivím, ale mě? 97 00:05:59,317 --> 00:06:03,029 Začínám mít dojem, že ta ženská nechápe význam slova „závazek“. 98 00:06:03,112 --> 00:06:05,740 S tvou ženou za mými zády nikdo spát nebude. 99 00:06:06,074 --> 00:06:09,452 - Teda s mou přítelkyní, tvou ex. - S mou ženou, tvou ex. 100 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 - S mou současnou přítelkyní! - Musíme ji dostat zpět! 101 00:06:14,540 --> 00:06:16,501 Ty můj velký klučino. 102 00:06:16,584 --> 00:06:19,045 Už chodíš v pátek večer ven s přáteli. 103 00:06:19,128 --> 00:06:22,507 Nejsou to moji přátelé, mami. Dostali to rozkazem. 104 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Navíc jsou divní. 105 00:06:23,841 --> 00:06:25,927 Prostě tam jdi a buď sám sebou. 106 00:06:26,010 --> 00:06:27,470 Vystup z komfortní zóny. 107 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Mám dva metry, mami. 108 00:06:29,180 --> 00:06:30,973 Nemám komfortní zónu. 109 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Dobrá, něco ti povím. 110 00:06:32,392 --> 00:06:36,312 Půjdu tam s tebou a dáme nebo dám si sklenku vína 111 00:06:36,396 --> 00:06:40,149 - a budeme nebo budu se bavit. - Ne! To je dobrý, už jdu. 112 00:06:41,943 --> 00:06:44,153 Sakra. Tak jo, dobrý, musím se jen… 113 00:06:44,654 --> 00:06:48,825 Dobře, nejdřív loket a pak… Bože, kdo tuhle věc navrhoval? 114 00:06:48,908 --> 00:06:51,160 Zatracená minikára. 115 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 Nevím, co říct, Rone. 116 00:07:00,920 --> 00:07:02,046 Pěkný zadek, Rone. 117 00:07:02,130 --> 00:07:04,215 Dobře, že jdeš. Tak co Shannon? 118 00:07:04,298 --> 00:07:07,218 Pátral jsem. Včera v noci jsem se k ní vloupal. 119 00:07:07,301 --> 00:07:09,262 Má nastavenou klimu na 21 stupňů. 120 00:07:09,345 --> 00:07:11,305 To je na mě fakt moc. 121 00:07:11,389 --> 00:07:14,934 Podle mě bohatě stačí 20 nebo 20,5 stupně. 122 00:07:15,017 --> 00:07:17,687 Je ale možný, že má nějakou tropickou rostlinu 123 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 nebo termostat, co rozhání teplo do ostatních pokojů. 124 00:07:22,191 --> 00:07:25,319 Pokud je něco z toho pravda, je 21 stupňů v pořádku, 125 00:07:25,403 --> 00:07:27,029 ale musím to víc prověřit. 126 00:07:27,113 --> 00:07:29,157 Páni, Kirku, dobrá práce. 127 00:07:29,240 --> 00:07:32,160 To o těch teplotách a stupních zní děsně zajímavě, 128 00:07:32,243 --> 00:07:35,788 ale zjistil jsi kurva taky něco, co by se dalo použít? 129 00:07:35,872 --> 00:07:36,956 Samozřejmě. 130 00:07:37,331 --> 00:07:42,170 Podle jejího diáře k ní má dnes večer přijít jistý „T“. 131 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 Počkej, co znamená „T“? 132 00:07:44,046 --> 00:07:45,089 „T“? 133 00:07:45,173 --> 00:07:46,841 Přece „tágo“, ty troubo. 134 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 „T“ znamená „tágo“. 135 00:07:48,468 --> 00:07:52,263 Dnes večer má schůzku s nějakým „tágem“. 136 00:07:53,598 --> 00:07:56,100 Pánové, co navrhujete? 137 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 - Je náš! - Uřízneme a sníme mu péro! 138 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 Chci říct, je náš! 139 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 Hned jsem zpátky. 140 00:08:04,609 --> 00:08:06,777 Bene! Co tu chceš? 141 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Neseme pozdrav od Joeyho Greca. 142 00:08:09,489 --> 00:08:11,157 Kdo je sakra Joey Greco? 143 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 „Kdo je Joey Greco“? 144 00:08:12,617 --> 00:08:14,452 Přece moderátor z Podvádíš mě. 145 00:08:14,535 --> 00:08:17,914 - Ty nekoukáš ve čtyři odpoledne na telku? - Bene? 146 00:08:22,084 --> 00:08:23,252 Tak počkat. 147 00:08:23,586 --> 00:08:25,421 „T“ je můj táta? 148 00:08:25,922 --> 00:08:28,591 Moje manželka šoustá s mým fotrem? 149 00:08:31,177 --> 00:08:33,054 „Ahoj, já jsem Brad Pitt. 150 00:08:33,136 --> 00:08:35,347 Koukejte na mě. Jsem Brad Pitt. 151 00:08:35,431 --> 00:08:36,682 Ten Brad Pitt.“ 152 00:08:36,765 --> 00:08:40,311 Tohle že je Brad Pitt? Vypadá to spíš jako Jabba. 153 00:08:40,394 --> 00:08:41,895 Myslíš Jabba Hutt? 154 00:08:41,979 --> 00:08:44,774 Musíš říct celý jméno. I s jeho titulem. 155 00:08:44,982 --> 00:08:46,234 Čau, kluci. 156 00:08:46,526 --> 00:08:50,112 A heleme se, kdo se rozhodl ukázat. 157 00:08:50,196 --> 00:08:53,616 Nebylo to moje rozhodnutí. Nařídil mi to trenér. 158 00:08:53,699 --> 00:08:55,493 Kašlete na něj. Hele, co mám. 159 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 Je čas se zlejt. 160 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 Jak se chceš zlejt z takový flaštičky? 161 00:09:01,290 --> 00:09:04,585 Moje ségra říkala, že s tamponem ti stačí málo. 162 00:09:04,669 --> 00:09:06,254 Nebyla ona v odmašťovně? 163 00:09:06,337 --> 00:09:07,672 Jo, tam se to naučila. 164 00:09:07,755 --> 00:09:08,965 - Super. - Kurva jo! 165 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 Hustý. 166 00:09:12,093 --> 00:09:15,346 Bene, já s Barrym nespím. 167 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 Výborně! 168 00:09:16,639 --> 00:09:21,102 Šukat po jednom ještě jde, ale šukat po dvou, to už je moc. 169 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Vůbec nic spolu nemáme, Bene. 170 00:09:24,605 --> 00:09:26,649 Barry byl vždycky můj rádce. 171 00:09:26,732 --> 00:09:30,403 Víš, že můj táta má už svůj věk a tolik mu to nepálí. 172 00:09:30,486 --> 00:09:32,780 Barry je něco jako můj druhý otec. 173 00:09:32,863 --> 00:09:35,783 Je to tak, Shannon je syn, kterého jsem nikdy neměl. 174 00:09:35,866 --> 00:09:36,993 Je mezi náma pouto. 175 00:09:37,076 --> 00:09:39,203 Zakazuju vám se dál stýkat. 176 00:09:39,287 --> 00:09:42,873 Barry je důležitou součástí mýho života. Na rozdíl od tebe. 177 00:09:42,957 --> 00:09:46,335 Budeme si dělat, co chceme, a ty nám v tom nebudeš bránit. 178 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 Shannon, tati, jestli to nemíníte rozpustit, zůstávám tady. 179 00:09:49,964 --> 00:09:53,843 Tak jo, vy si tu užívejte pěkně zvrácenej večer, 180 00:09:53,926 --> 00:09:57,054 já si jdu pochutnat na vegeburgeru a hovězím burgeru 181 00:09:57,138 --> 00:09:59,056 a uvidím, jestli poznám rozdíl. 182 00:10:03,102 --> 00:10:06,480 Mám z toho tamponu zvláštní pocit. Je to zajímavý. 183 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 Už jste opilí? 184 00:10:07,773 --> 00:10:09,650 Nemáme se sbližovat s Mattym? 185 00:10:09,734 --> 00:10:13,362 Trčí na tom záchodě už 20 minut. Co tam probůh dělá? 186 00:10:13,446 --> 00:10:15,990 Vsadím se, že si leští bambus. 187 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 Tu svoji kládu. 188 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Ani si nedal tampon. 189 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 Honit si ho s prázdným zadkem není moc rozumný. 190 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Jestli se chce sbližovat, ať vystrčí prdel a zasune tampon. 191 00:10:26,042 --> 00:10:29,420 Nebo je tampon v zadku pod tvoji úroveň, ty žirafáku? 192 00:10:29,503 --> 00:10:31,964 Myslí si, že na zadkoktejl je moc dobrej. 193 00:10:32,048 --> 00:10:35,051 Je mi fuk, co říká trenér. Není lepší než my. 194 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 Nemyslím si, že jsem lepší. 195 00:10:37,595 --> 00:10:38,971 Ale něco vám povím. 196 00:10:39,055 --> 00:10:40,306 Jsem chytřejší. 197 00:10:40,389 --> 00:10:43,100 Ty tampony jste měli do tý vodky namočit, 198 00:10:43,184 --> 00:10:46,187 ne si je strčit do prdele a pak tu vodku vypít. 199 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Zatraceně. 200 00:10:47,438 --> 00:10:48,648 Jdu domů. 201 00:10:49,231 --> 00:10:51,817 Sakra. Kdo z vás má nejmenší ruku? 202 00:10:51,901 --> 00:10:53,944 Nevidím svůj provázek. 203 00:10:54,028 --> 00:10:58,324 Opakuji, nevidím svůj provázek! 204 00:11:01,577 --> 00:11:03,454 A teď si dáme Guye Fieriho 205 00:11:03,537 --> 00:11:06,457 a jeho Recepty na úspěch: Finanční, ne kulinářský. 206 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Vážně to na tý kazetě je? 207 00:11:08,626 --> 00:11:11,462 Jo. Barry mi ji dal, když jsem začínala podnikat. 208 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 To se mi ulevilo. 209 00:11:12,630 --> 00:11:17,677 Bál jsem se, že je na ní Fieriho porno, jako třeba Lízačka v Městě Chutí. 210 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 On ještě někdo sjíždí pornokazety? 211 00:11:19,845 --> 00:11:21,055 Skalní fanoušci. 212 00:11:21,138 --> 00:11:22,973 Ahoj, já jsem Guy Fieri. 213 00:11:23,057 --> 00:11:26,185 Asi víte, že bydlím v Městě Chutí, ale hádejte co. 214 00:11:26,268 --> 00:11:29,939 Jen málokdo ví, že občas zajíždím i do Města Byznysu. 215 00:11:30,022 --> 00:11:33,859 Tady je mých 567 tipů, jak dát byznysu šťávu. 216 00:11:34,235 --> 00:11:38,030 Ty krávo. Nevím, jak v byznysu, ale ve Městě Chutí se vyzná. 217 00:11:38,114 --> 00:11:40,783 V tom jeho pajzlu jsem jedl nejlepší křidýlka. 218 00:11:41,409 --> 00:11:45,454 Teď mě omluvte, taky mám důležitej byznys, vy srágory. 219 00:11:45,538 --> 00:11:48,207 Koukejte na mě, další Guy Fieri. 220 00:11:49,291 --> 00:11:51,085 Buď stručnej, nemám čas. 221 00:11:51,293 --> 00:11:55,172 Trenére, snažili jsme se s Mattym spřátelit, ale nedopadlo to. 222 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 Myslí si, že jsme dementi, když si vzájemně strkáme tampony do zadku. 223 00:12:00,553 --> 00:12:03,389 I když vyřčeno nahlas to zní ještě dementněji. 224 00:12:03,472 --> 00:12:05,474 To není dobrý a vy to víte. 225 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 Zítra si to zopakujete. Mezi váma to musí klapat. 226 00:12:09,770 --> 00:12:12,022 - Co tu blbneš, Kirku? - Stále pátrám. 227 00:12:12,106 --> 00:12:16,485 Vypadá to, že jde se záhadným panem „T“ zítra na svatbu. 228 00:12:16,569 --> 00:12:19,113 Vážně ti to pořád nedochází? 229 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 „T“ je můj zasranej fotr. 230 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Vy spolu jdete na svatbu? 231 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Na jakou? 232 00:12:26,162 --> 00:12:28,164 Tvůj třetí bratranec Tony se žení. 233 00:12:28,247 --> 00:12:30,124 Beru Shannon jako doprovod. 234 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 Třetí bratranec To… To mě poser. 235 00:12:32,710 --> 00:12:35,504 Proč mě třetí bratranec Tony nepozval taky? 236 00:12:35,588 --> 00:12:38,215 Jdu tam jen proto, že je to na koňský farmě, 237 00:12:38,299 --> 00:12:40,926 což je pro mě velká obchodní příležitost. 238 00:12:41,385 --> 00:12:43,596 Víte co? Fajn. Jděte do prdele. 239 00:12:43,679 --> 00:12:47,099 Odmítám v tomhle milostným trojúhelníku srát do plíny. 240 00:12:47,725 --> 00:12:49,769 A nezírejte na sebe tak zmateně. 241 00:12:49,852 --> 00:12:54,857 Jedna astronautka srala kvůli chlapovi do plíny celou cestu z Texasu na Floridu. 242 00:12:54,940 --> 00:12:55,983 Zeptejte se Opal. 243 00:12:57,234 --> 00:12:59,069 Kruci, má vysoký i dům. 244 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 Tak jo, týme, vezmeme to fofrem. 245 00:13:01,697 --> 00:13:04,784 Ať to dopadne, jak chce, a určitě to dopadne blbě, 246 00:13:04,867 --> 00:13:07,203 trenérovi řekneme, že jsme se sblížili. 247 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 Vítejte zpět u pořadu Jak přežít na střední. 248 00:13:11,332 --> 00:13:15,461 Těžko tomu uvěřit, ale na střední jsem měl do funky týpka ještě daleko. 249 00:13:15,544 --> 00:13:18,798 Nikdy neprovokujte k šikaně, jinak dostanete nabančíno. 250 00:13:18,881 --> 00:13:21,759 Vida, jak spolu hezky kamarádíte. 251 00:13:21,842 --> 00:13:24,220 Matty, proč jim neukážeš klučičí doupě? 252 00:13:24,887 --> 00:13:27,556 Jo, Matty, ukaž nám klučičí doupě. 253 00:13:27,640 --> 00:13:30,059 Mami, říkal jsem ti, ať tomu tak neříkáš. 254 00:13:30,142 --> 00:13:33,979 Říkej si tomu, jak chceš. Ukaž jim svůj „prostor v přízemí“. 255 00:13:34,063 --> 00:13:35,022 Tak jo. 256 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Jdeme do suterénu. Kristepane. 257 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 Vidíš, co jsem ti říkal? 258 00:13:47,034 --> 00:13:49,495 Není moje malá Shannon geniální koňačka? 259 00:13:50,120 --> 00:13:51,497 S tou genialitou nevím. 260 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Má recht. 261 00:13:52,832 --> 00:13:55,543 Rád bych vám ukázal pár našich koní. 262 00:13:57,378 --> 00:13:59,255 Bene? Kde se tady bereš? 263 00:13:59,338 --> 00:14:04,385 Ahoj, Barry. Tomu neuvěříš. Zavolal jsem drahýmu bratranci Tommymu. 264 00:14:04,468 --> 00:14:07,054 Prokrista, Bene. Jmenuje se Tony! 265 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Ty si ho nepamatuješ? Dával sis s ním první pusu. 266 00:14:09,765 --> 00:14:13,227 Byl to francouzák. A kozy jsem poprvý cucal taky jemu. 267 00:14:13,310 --> 00:14:17,481 Mohl by sis prosím aspoň na jedný svatbě odpustit ty svý scény? 268 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Kdy jsem já ztropil na svatbě scénu? 269 00:14:20,484 --> 00:14:21,360 Dej to sem! 270 00:14:21,443 --> 00:14:24,530 Vím, že dnešní noc bude vaše první, ale nedělejte to. 271 00:14:24,613 --> 00:14:28,534 Viděl jsem na pisoárech jeho penis. Je prťavý a vypadá divně. 272 00:14:28,617 --> 00:14:30,286 S tímhle chlápkem nešoustej. 273 00:14:30,786 --> 00:14:34,540 Nechal si kvůli tomu udělat nový. Středně velký a stejně divný. 274 00:14:34,623 --> 00:14:36,000 Hoď se do klidu, tati. 275 00:14:36,083 --> 00:14:37,585 Už jsem srovnanej. 276 00:14:37,835 --> 00:14:40,421 Taky jsem si našel druhýho tátu. 277 00:14:40,504 --> 00:14:43,257 A je tu kurva se mnou jako doprovod. 278 00:14:43,340 --> 00:14:46,886 Představuju ti svýho novýho tátu, Shannonina tátu. 279 00:14:47,386 --> 00:14:49,346 Krásné narozeniny! 280 00:14:51,932 --> 00:14:53,559 Fakt se mi do toho nechce. 281 00:15:09,533 --> 00:15:12,119 Já vím, no jo, je to trapácký. 282 00:15:12,202 --> 00:15:13,871 Táta byl Las Vegas posedlý. 283 00:15:13,954 --> 00:15:17,791 Zařídil si tu svý chlapský doupě a pak nás opustil. 284 00:15:17,875 --> 00:15:20,294 Tak tu teď trávím čas sám. 285 00:15:20,878 --> 00:15:23,505 A z chlapskýho doupěte je doupě klučičí. 286 00:15:23,589 --> 00:15:24,882 To je pravej chlast? 287 00:15:24,965 --> 00:15:26,300 Ahoj, hazardéři. 288 00:15:26,383 --> 00:15:30,804 Pamatujte, že co se stane v klučičím doupěti, to v něm i zůstane. 289 00:15:31,847 --> 00:15:34,350 Díky, zlato. Čeká tě tu skvělá budoucnost. 290 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 Majonéza a slanina po obou stranách krajíce? 291 00:15:37,811 --> 00:15:41,148 Já myslel, že tenhle trik znají jen v tlustých rodinách. 292 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 Vidíš, Matthew? Líbí se jim tu. 293 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 Říkala jsem ti, že ti tátu můžou nahradit dobří přátelé. 294 00:15:47,821 --> 00:15:50,157 A ty ses bál, že tě všichni nenávidí. 295 00:15:52,242 --> 00:15:53,535 Mami, jdi už! 296 00:15:55,537 --> 00:15:58,832 Není pravda, že tě nenávidíme. Mysleli jsme, že nenávidíš ty nás. 297 00:15:58,916 --> 00:16:00,834 S tebou už není tým, co býval. 298 00:16:00,918 --> 00:16:04,046 Jo, předtím od nás nikdo nečekal žádný velký výkony. 299 00:16:04,129 --> 00:16:07,341 Flákali jsme se a dělali kraviny. Teď jsme pod tlakem. 300 00:16:07,424 --> 00:16:10,094 Mně na výhře nezáleží, jestli vám to pomůže. 301 00:16:10,177 --> 00:16:13,013 Trenér byl v klidu. Myslel jsem, že budete i vy. 302 00:16:13,097 --> 00:16:14,848 Na to, ať jsme v klidu. 303 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 A na chlastání. Tentokrát ústy. 304 00:16:17,267 --> 00:16:19,895 Ten tampon si ale ještě pro jistotu nechám. 305 00:16:19,979 --> 00:16:22,189 Dělá mi v zadku moc dobře. 306 00:16:22,272 --> 00:16:24,108 - Jo! - Paráda! 307 00:16:24,191 --> 00:16:25,234 Super! 308 00:16:28,278 --> 00:16:31,156 Nezletilý děcka se zkoušej opíjet, 309 00:16:31,240 --> 00:16:34,243 chlastaj do němoty, nemaj na to věk. 310 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 Blijou do hajzlu, 311 00:16:35,828 --> 00:16:37,246 blijou na gauč, 312 00:16:37,329 --> 00:16:38,747 utrhnou se ze řetězu, 313 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 sblížej se skrz chlast. 314 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 Nezletilý děcka míru neznají, 315 00:16:43,127 --> 00:16:44,628 kouřej haldy trávy, 316 00:16:44,712 --> 00:16:46,338 divný věci vidí, 317 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 DJ nosí podprsenku, 318 00:16:47,631 --> 00:16:49,091 docela mu sedí. 319 00:16:49,174 --> 00:16:51,885 Nezletilý děcka se zkoušej opíjet, 320 00:16:51,969 --> 00:16:55,305 chlastaj do němoty, nemaj na to věk. 321 00:17:03,188 --> 00:17:07,818 Jestli budeš teď Shannonin táta, pak by její táta měl být můj táta. 322 00:17:07,901 --> 00:17:11,780 Celou cestu jsme si povídali. A víš co? Je to prima chlapík. 323 00:17:11,864 --> 00:17:17,077 Dobře, takže jsi vedl tříhodinový rozhovor s chlapem, co si myslí, 324 00:17:17,161 --> 00:17:19,496 že ten kabát je jeho mrtvá žena? 325 00:17:19,579 --> 00:17:22,833 Ano, drahá, venku je opravdu zima. 326 00:17:23,250 --> 00:17:27,171 Fajn, většinu času jsem mluvil já, ale je to vážně dobrý posluchač. 327 00:17:27,253 --> 00:17:28,922 Konečně mi někdo naslouchal. 328 00:17:29,006 --> 00:17:31,383 Nebyl jsem pro něj jedno velký zklamání. 329 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Ale synku, no tak. 330 00:17:34,136 --> 00:17:38,640 Možná že jsi pro mě zklamáním, ale to, že se tak cítíš, je tvoje volba. 331 00:17:38,724 --> 00:17:41,643 Ále, jdu to se svým tátou pořádně roztočit. 332 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 Viď, Shannonin táto? 333 00:17:43,520 --> 00:17:48,400 Když u mě byl naposledy svědek Jehovův, vytáhl jsem na něj brokovnici. 334 00:17:48,942 --> 00:17:51,820 Teď vidí Jehovu v jednom kuse. 335 00:17:52,613 --> 00:17:55,115 Ježíš, hlavně se moc nerozhicuj, pošuku. 336 00:17:55,199 --> 00:17:57,034 Nikam nechoď. Tohle musím vzít. 337 00:17:57,951 --> 00:18:00,871 - Čau, trenére! - Trenére. 338 00:18:00,954 --> 00:18:04,875 Jen jsem vám chtěl říct, že se sbližujeme o sto šest. 339 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Je to dobrý. 340 00:18:06,001 --> 00:18:09,838 Páni, ta podprda padne DJovi jako ulitá. Hezký. 341 00:18:09,922 --> 00:18:12,591 Trenére, díky, že jste mě vzal do týmu. 342 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 Myslím, že to bude dobrý. 343 00:18:14,468 --> 00:18:17,471 To mám radost. Jsem rád, že jste se spřátelili. 344 00:18:19,765 --> 00:18:23,060 Promiň, Matty, už musím končit. Je čas si skočit. 345 00:18:23,143 --> 00:18:24,103 To se rýmovalo. 346 00:18:24,186 --> 00:18:26,271 Teď už umím i rýmovat. 347 00:18:26,355 --> 00:18:27,314 Jak se říká, 348 00:18:27,397 --> 00:18:28,482 je to klika. 349 00:18:28,899 --> 00:18:30,859 Basket, hokej, gymnastika. 350 00:18:31,235 --> 00:18:33,695 Teď to dělám schválně a není to ono. 351 00:18:33,779 --> 00:18:35,072 Neřiďte pod vlivem. 352 00:18:35,155 --> 00:18:37,741 Barry, jsem krůček od uzavření smlouvy! 353 00:18:38,575 --> 00:18:39,660 To je Ben? 354 00:18:39,743 --> 00:18:41,203 Ano. 355 00:18:41,662 --> 00:18:43,038 Co tady dělá? 356 00:18:43,122 --> 00:18:46,041 Tančí s tvým tátou, aby v nás vzbudil žárlivost. 357 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 Miluju tě, můj nový, lepší táto! 358 00:18:50,170 --> 00:18:51,171 Poslouchej mě. 359 00:18:51,255 --> 00:18:55,592 Jednomu klukovi v Koreji jsem vydloubl oči lžičkou na grep. 360 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 Tohle ale není můj táta. 361 00:19:01,223 --> 00:19:05,227 Jak to, že to není tvůj táta? Nabíral jsem ho u vašich v Greenville. 362 00:19:05,310 --> 00:19:06,186 Jasně. 363 00:19:06,270 --> 00:19:08,647 To je Willy Rothbart, ty blbče. 364 00:19:08,730 --> 00:19:11,358 Koupil od mých rodičů dům. 365 00:19:11,441 --> 00:19:13,902 Copak nevíš, jak vypadá můj táta? 366 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 Všichni běloši vypadají stejně. 367 00:19:16,905 --> 00:19:20,534 Já si třeba myslel, že v Kominského metodě hráli Joe Biden 368 00:19:20,617 --> 00:19:22,369 a ten bleďoch ze Zámotku. 369 00:19:22,452 --> 00:19:26,123 To je šílený. Jak je vůbec možný, že s tebou chtěl jet? 370 00:19:30,878 --> 00:19:32,296 Jsi Bůh? 371 00:19:32,379 --> 00:19:35,007 To jste až moc laskavý. Taky vás rád vidím. 372 00:19:35,090 --> 00:19:37,384 Počkej. Nejsem připravený. 373 00:19:37,467 --> 00:19:40,220 Ještě se musím ze spousty věcí vyzpovídat. 374 00:19:40,304 --> 00:19:42,181 A kdo nemusí? Šup do auta. 375 00:19:42,264 --> 00:19:43,974 Mám vzadu dospěláckou plínu. 376 00:19:44,641 --> 00:19:46,685 Zřejmě kouzlo osobnosti. 377 00:19:46,768 --> 00:19:48,270 Nemám pravdu, pošuku? 378 00:19:50,606 --> 00:19:51,481 Hej, kámo. 379 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Prober se. 380 00:19:53,817 --> 00:19:54,943 Hej, no tak. 381 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 Panebože, on je snad mrtvý! 382 00:20:00,782 --> 00:20:04,161 Do prdele! Dotkl jsem se mrtvýho chlapa! To je nechutný! 383 00:20:05,746 --> 00:20:08,999 Je tu mrtvola! Vemte nohy na ramena! 384 00:20:09,082 --> 00:20:12,085 Jo a gratuluju, Tommy! Přeju ti to. 385 00:20:12,169 --> 00:20:15,464 I když oba víme, že jsem si tě měl vzít já. 386 00:20:15,547 --> 00:20:17,466 Ten polibek byl výjimečný. 387 00:20:17,549 --> 00:20:19,635 Co se děje? Co to je za chlápka? 388 00:20:19,718 --> 00:20:22,429 Netuším, nejspíš nějaký blázen. 389 00:20:22,512 --> 00:20:24,223 Pojďme podepsat tu smlouvu. 390 00:20:24,306 --> 00:20:25,182 Shannon! 391 00:20:25,766 --> 00:20:28,852 Asi myslí jinou Shannon. Vůbec ho neznám. 392 00:20:28,936 --> 00:20:32,105 Shannon Hopkinsová! To jsem já, tvůj manžel. 393 00:20:32,189 --> 00:20:33,023 Pomoz mi! 394 00:20:33,106 --> 00:20:36,944 Tvůj táta se mi posral v autě, pak jsem ho políbil a on pak umřel. 395 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 A teď je tamhle v dortu. 396 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Nejdřív klaun s vytaženým čurákem na vnukových narozeninách a teď tohle! 397 00:20:45,369 --> 00:20:47,246 Krucinál, dejte mi svátek! 398 00:21:02,970 --> 00:21:04,471 Byl jsi skvělý posluchač. 399 00:21:05,264 --> 00:21:06,890 Odpočívej v pokoji, cvoku. 400 00:21:08,850 --> 00:21:10,769 Tati, co tady děláš? 401 00:21:10,852 --> 00:21:12,479 Přišel jsem vzdát poctu. 402 00:21:12,980 --> 00:21:17,234 Synu, přemýšlel jsem o tom, jak jsi říkal, že tě neposlouchám. 403 00:21:17,734 --> 00:21:21,238 Mrzí mě, že jsi musel unést starce, abys mi to ukázal. 404 00:21:22,239 --> 00:21:24,825 Díky, tati. To jediný jsem chtěl slyšet. 405 00:21:24,908 --> 00:21:26,660 - Vlastně… - Můžete se hnout? 406 00:21:27,369 --> 00:21:29,246 Stojíte tam už deset minut. 407 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 Klid, dámo. Truchlím. 408 00:21:30,914 --> 00:21:32,416 Znal jste ho vůbec? 409 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Jestli jsem ho znal? 410 00:21:34,334 --> 00:21:37,421 V sobotu mezi čtvrtou a osmou 411 00:21:38,046 --> 00:21:39,506 byl pro mě jako otec. 412 00:21:40,799 --> 00:21:42,050 A kdo je tohle? 413 00:21:42,134 --> 00:21:43,385 Můj skutečný otec. 414 00:21:43,468 --> 00:21:44,469 Debil. 415 00:22:18,628 --> 00:22:21,548 Překlad titulků: Irena Křiváková