1 00:00:06,131 --> 00:00:08,383 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:59,809 --> 00:01:01,186 ‪劇名:高度期望 3 00:01:15,825 --> 00:01:16,659 ‪媽! 4 00:01:17,243 --> 00:01:19,662 ‪我知道,家裡不能大聲關抽屜 5 00:01:19,746 --> 00:01:20,872 ‪不是那個啦 6 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 ‪是這個 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 ‪什麼鬼? 8 00:01:24,209 --> 00:01:27,253 ‪“想讓生意一落千丈? ‪在市鎮廣場分手!” 9 00:01:28,046 --> 00:01:30,507 ‪“#寧靜鎮祕密415” 10 00:01:31,132 --> 00:01:33,218 ‪這要怎麼改掉? 11 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 ‪-車庫有時光機嗎? ‪-我說真的,安妮! 12 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 ‪怎麼把它刪掉? 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 ‪可以客氣地問,但他們可能不會刪 14 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 ‪已經有73則留言了 15 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 ‪妳最好不要看 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,487 ‪寧靜鎮的人需要更健康的消遣 17 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 ‪三、二、一 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,626 ‪好 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,546 ‪我用切達棒換妳的洋芋片 20 00:02:10,046 --> 00:02:12,757 ‪-加上蛋白棒,我就換 ‪-好 21 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 ‪我媽要買好吃一點的零食 22 00:02:16,261 --> 00:02:18,638 ‪你應該要去幫她買 23 00:02:18,721 --> 00:02:21,516 ‪-我不會做飯 ‪-買東西跟做飯不一樣 24 00:02:21,599 --> 00:02:22,600 ‪很遺憾 25 00:02:24,602 --> 00:02:28,356 ‪可是,謝謝你答應來野外吃早餐 26 00:02:28,940 --> 00:02:31,276 ‪謝謝妳抽出時間來 27 00:02:32,277 --> 00:02:34,195 ‪妳比我還要忙 28 00:02:36,614 --> 00:02:39,659 ‪我不希望妳要為了我 ‪特別挪出時間來 29 00:02:40,493 --> 00:02:41,703 ‪像是鋼琴課嗎? 30 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 ‪妳會彈鋼琴? 31 00:02:43,037 --> 00:02:44,038 ‪現在不會了 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,297 ‪我當然會為你挪出時間 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,264 ‪你今天要做什麼? 34 00:03:02,932 --> 00:03:04,434 ‪幫忙家裡和水療館的事 35 00:03:04,934 --> 00:03:07,770 ‪晚一點,我爸想看勇士隊比賽 36 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 ‪我不能打棒球,我不想看他們打 37 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 ‪-那就跟他做別的事 ‪-不行 38 00:03:14,402 --> 00:03:16,446 ‪我們只會一起看棒球 39 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 ‪以前是這樣 40 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 ‪真的嗎? 41 00:03:22,660 --> 00:03:25,163 ‪我跟我爸一點都不像 42 00:03:26,664 --> 00:03:28,249 ‪可是我們無所不談 43 00:03:29,167 --> 00:03:30,001 ‪什麼? 44 00:03:30,752 --> 00:03:34,255 ‪他不會心不在焉,或想轉移話題? 45 00:03:34,339 --> 00:03:35,465 ‪完全不會 46 00:03:36,591 --> 00:03:39,802 ‪我能學到一些事 ‪我們可以有機會相處 47 00:03:43,514 --> 00:03:47,143 ‪找個你爸喜歡的事,假裝你也喜歡 48 00:03:51,272 --> 00:03:54,651 ‪還有,別忘了你的葡萄乾 49 00:03:55,944 --> 00:03:57,570 ‪我從來就不愛吃 50 00:03:58,071 --> 00:04:00,114 ‪因為你不知道那有多甜 51 00:04:20,677 --> 00:04:22,595 ‪-這個夏天爛死了 ‪-凱爾,別亂講話 52 00:04:22,679 --> 00:04:24,222 ‪沒戲劇營,也沒《漢密爾頓》 53 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 ‪碰到這種情況 ‪我和爸爸已經夠理性了 54 00:04:27,600 --> 00:04:30,937 ‪-還要做白痴的社區服務 ‪-這是聖克萊爾法官的命令 55 00:04:31,020 --> 00:04:33,856 ‪因為路易斯家對我的行為小題大作 56 00:04:33,940 --> 00:04:36,734 ‪對,但這是聖克萊爾法官的決定 57 00:04:36,818 --> 00:04:39,821 ‪你要為自己的行為負責 ‪其中一個部分 58 00:04:39,904 --> 00:04:41,489 ‪就是全然接受懲罰 59 00:04:41,572 --> 00:04:42,407 ‪走吧 60 00:04:42,907 --> 00:04:45,118 ‪艾希立醫生說這是“做生命的主人” 61 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 ‪這是我的人生,我可以自己來 62 00:04:49,497 --> 00:04:50,456 ‪我不懷疑 63 00:05:00,842 --> 00:05:05,305 ‪我需要來這裡,暫時遠離那些人 ‪他們最近搞出太多事了 64 00:05:05,888 --> 00:05:08,182 ‪什麼事?我老是最後一個知道 65 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 ‪因為妳老是大嘴巴 66 00:05:10,226 --> 00:05:13,187 ‪不能怪我,資訊必須散播出去啊 67 00:05:14,856 --> 00:05:16,399 ‪泰湯森在這裡 68 00:05:17,734 --> 00:05:21,362 ‪為什麼?我只求暫時不要看到他 ‪這樣的要求太過分嗎? 69 00:05:21,446 --> 00:05:24,282 ‪什麼?我以為你們像兄妹一樣 70 00:05:24,365 --> 00:05:27,702 ‪如果妹妹是要繞著你轉 ‪覺得你很完美 71 00:05:27,785 --> 00:05:31,122 ‪忍受混亂和虛榮,連一聲謝謝也沒有 72 00:05:31,205 --> 00:05:34,083 ‪根據我姊的說法,沒錯 73 00:05:34,167 --> 00:05:35,543 ‪就是這樣 74 00:05:35,626 --> 00:05:36,461 ‪嘿 75 00:05:37,253 --> 00:05:38,087 ‪嘿 76 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 ‪-嘿,泰 ‪-妳們好嗎? 77 00:05:40,548 --> 00:05:43,051 ‪你不參加暑期聖經班的,你來幹嘛? 78 00:05:43,801 --> 00:05:46,888 ‪-我不能去棒球營 ‪-太棒了 79 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 ‪你有難的時候 ‪還想到別人,來教會幫忙 80 00:05:50,058 --> 00:05:51,225 ‪我們好幸運 81 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 ‪真有福氣 82 00:05:56,314 --> 00:05:57,565 ‪好吧 83 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 ‪他也太完美了吧? 84 00:06:06,032 --> 00:06:08,368 ‪-哪有 ‪-那是因為你們從小就認識了 85 00:06:08,451 --> 00:06:10,411 ‪這表示我知道背後的真相… 86 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 ‪可能是麥蒂阿姨叫他來的 87 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 ‪而且他還尊重媽媽? 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 ‪我不想忽視你來這裡的原因,凱爾 89 00:06:19,962 --> 00:06:23,841 ‪但我想鼓勵你,別只把這當作懲罰 90 00:06:24,342 --> 00:06:28,137 ‪把它當成一個機會 ‪回饋這個培養你的社區 91 00:06:28,221 --> 00:06:30,848 ‪我希望妳知道,我會竭盡所能 92 00:06:30,932 --> 00:06:32,183 ‪付出與貢獻 93 00:06:32,266 --> 00:06:34,727 ‪-就是這個精神,凱爾 ‪-還有聖靈 94 00:06:36,229 --> 00:06:37,271 ‪各位 95 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 ‪可以請一些人幫忙嗎? 96 00:06:39,774 --> 00:06:41,109 ‪只要一點時間 97 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 ‪這是裝飾品 98 00:06:44,278 --> 00:06:47,407 ‪把它們搬到外面去 ‪薛佛太太會告訴你們要放在哪 99 00:06:47,490 --> 00:06:48,908 ‪沒問題,瓊恩牧師 100 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 ‪凱爾,我要請你做另一件事 101 00:06:53,121 --> 00:06:53,996 ‪謝謝 102 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 ‪跟我來 103 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 ‪別擔心,我不是要讓你當輔祭 104 00:07:04,340 --> 00:07:05,258 ‪謝天謝地 105 00:07:05,341 --> 00:07:07,885 ‪你知道怎麼擦亮銀器嗎? 106 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 ‪我可以當輔祭 107 00:07:09,929 --> 00:07:12,140 ‪你們當樂意事奉耶和華 108 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 ‪當來向他歌唱 109 00:07:14,559 --> 00:07:16,686 ‪是的,但我可能沒心情唱歌 110 00:07:17,562 --> 00:07:19,063 ‪那裡有凳子 111 00:07:19,814 --> 00:07:23,317 ‪我會回來看你,而且會帶點心來 112 00:07:34,370 --> 00:07:37,665 ‪為了凱爾,你應該出庭的 113 00:07:37,748 --> 00:07:39,792 ‪他可能不會想要我在場 114 00:07:40,585 --> 00:07:41,461 ‪不會吧? 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 ‪算了,教養的難題我會處理 116 00:07:45,339 --> 00:07:46,174 ‪妳生氣了 117 00:07:46,257 --> 00:07:51,137 ‪我盡量克制,但有時候 ‪不管怎麼隱藏,還是會露餡 118 00:07:51,220 --> 00:07:54,265 ‪我愛的人都有理由討厭我 119 00:07:54,348 --> 00:07:56,601 ‪孩子不討厭你,比爾 120 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 ‪我也不討厭你 121 00:08:03,316 --> 00:08:04,150 ‪這一點 122 00:08:04,233 --> 00:08:06,527 ‪我非常感謝 123 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 ‪不過,我一直在想這件事 124 00:08:09,780 --> 00:08:13,659 ‪我認為 ‪現在我能為你們做的最好的事 125 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 ‪就是給你們一點空間 126 00:08:16,496 --> 00:08:17,330 ‪所以 127 00:08:19,040 --> 00:08:21,667 ‪我接下了先鋒醫療中心 128 00:08:21,751 --> 00:08:23,085 ‪兒科主任的職位 129 00:08:23,169 --> 00:08:27,173 ‪我跟霍伊結束了合作關係 ‪搬進了卡索伍的公寓 130 00:08:27,256 --> 00:08:31,761 ‪只要打個電話或傳個簡訊給我 ‪如果有人需要什麼,或是 131 00:08:33,054 --> 00:08:35,097 ‪有人需要我的話 132 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 ‪那麼 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 ‪恭喜了 134 00:08:38,142 --> 00:08:42,897 ‪妳不介意的話,我希望親自告訴孩子 135 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 ‪沒問題 136 00:08:44,232 --> 00:08:46,943 ‪我再告訴他們你會過去 137 00:08:48,819 --> 00:08:50,696 ‪謝謝妳… 138 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 ‪謝謝妳做的一切 139 00:08:56,953 --> 00:08:58,329 ‪(沙利文餐廳) 140 00:08:58,412 --> 00:09:01,415 ‪現在開始,你負責協調農產品的運輸 141 00:09:01,916 --> 00:09:02,917 ‪真的嗎? 142 00:09:03,000 --> 00:09:07,380 ‪我很愛農場和所有的新鮮蔬果 143 00:09:07,463 --> 00:09:08,548 ‪當然了 144 00:09:08,631 --> 00:09:12,510 ‪只是不想再跟傑瑞米糾纏不清了 145 00:09:13,094 --> 00:09:14,303 ‪我明白 146 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 ‪薄情人 147 00:09:20,017 --> 00:09:21,561 ‪大家都知道嗎? 148 00:09:23,479 --> 00:09:24,730 ‪太好了 149 00:09:25,314 --> 00:09:28,568 ‪我不喜歡把私生活公諸於世 150 00:09:29,068 --> 00:09:30,695 ‪那妳怎麼住在寧靜鎮? 151 00:09:31,320 --> 00:09:34,991 ‪早安,合夥人,沙利文隊,早! 152 00:09:35,491 --> 00:09:37,243 ‪目光炯炯,神清氣爽喔 153 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 ‪我在想,來個夏季菜單 154 00:09:39,912 --> 00:09:41,789 ‪跟廣場的演唱會做連結? 155 00:09:42,999 --> 00:09:46,460 ‪用歌手的金曲來替特調雞尾酒命名 156 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 ‪對!或是拍個YouTube影集 157 00:09:50,798 --> 00:09:54,176 ‪“沙利文餐廳,從我們的廚房 ‪直達你的胃” 158 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 ‪-合夥人 ‪-是的 159 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 ‪過來 160 00:10:01,601 --> 00:10:04,395 ‪如果你想學開餐廳… 161 00:10:04,478 --> 00:10:06,564 ‪-對 ‪-…要從這裡開始 162 00:10:09,650 --> 00:10:10,651 ‪開始刷 163 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 ‪他要來刷 164 00:10:19,994 --> 00:10:22,955 ‪看了佐拉給的資料,我簡直不敢相信 165 00:10:23,873 --> 00:10:27,168 ‪速食糖蜜公司 ‪不僅買了威爾金森那塊地 166 00:10:27,251 --> 00:10:28,961 ‪還買了其他八塊地 167 00:10:29,045 --> 00:10:32,381 ‪全都從住宅用地快速變成商業用地 168 00:10:33,049 --> 00:10:36,093 ‪我用紅筆圈起來的那個 ‪妳會嘖嘖稱奇 169 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 ‪房東把我的辦公室 ‪賣給這些亂來的人? 170 00:10:42,266 --> 00:10:46,145 ‪當然了,我那棟大樓和其他地方 ‪很適合作為停車場 171 00:10:46,228 --> 00:10:48,981 ‪讓賈妮兒髮廊和黛比花店的客人停車 172 00:10:49,065 --> 00:10:53,069 ‪這是霍頓餐廳對面的舊車廠 173 00:10:53,152 --> 00:10:54,820 ‪還有柯林斯的五金行 174 00:10:56,197 --> 00:10:59,158 ‪這不只是在搶地,這是在搶錢 175 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 ‪可憐的佐拉 ‪她怕把資料給我們,她會丟掉工作 176 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 ‪妳查出速食糖蜜公司的 ‪老闆是誰了嗎? 177 00:11:06,123 --> 00:11:09,293 ‪我不只查到了,而且妳會超興奮 178 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 ‪信奉路德教的女人 ‪不該這麼欣喜若狂 179 00:11:21,597 --> 00:11:22,682 ‪要怎麼處理? 180 00:11:22,765 --> 00:11:23,724 ‪正面迎戰 181 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 ‪我要開會,我晚點再過去 182 00:11:26,519 --> 00:11:27,520 ‪不 183 00:11:28,354 --> 00:11:29,355 ‪我來處理 184 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 ‪慢慢來 185 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 ‪至少打給我 186 00:11:31,732 --> 00:11:34,485 ‪通知我一下,我幫妳想個 ‪可靠的不在場證明 187 00:11:37,029 --> 00:11:38,864 ‪如果妳不滿意他給的答案 188 00:11:39,573 --> 00:11:41,117 ‪就說再來我會打給他 189 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 ‪麥蒂,什麼風把妳吹來了? 190 00:11:47,498 --> 00:11:48,541 ‪房地產 191 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 ‪這是妳的職業,對吧,瑪麗沃恩? 192 00:11:51,043 --> 00:11:54,380 ‪妳要賣掉漂亮的房子,離開這裡嗎? 193 00:11:54,880 --> 00:11:56,382 ‪重新開始可以創造奇蹟 194 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 ‪我不是來談賣房子的事 195 00:11:58,676 --> 00:12:00,803 ‪我是來談停車場的事 196 00:12:00,886 --> 00:12:03,013 ‪水療中心的停車問題 197 00:12:03,556 --> 00:12:05,099 ‪我很樂意幫忙 198 00:12:05,182 --> 00:12:08,144 ‪我們來看看,附近有什麼地方呢? 199 00:12:08,227 --> 00:12:11,564 ‪我知道,威爾金森 ‪以前的那塊地怎麼樣? 200 00:12:11,647 --> 00:12:14,608 ‪-就在我們後面 ‪-這點子很有意思 201 00:12:14,692 --> 00:12:15,651 ‪就是啊 202 00:12:16,152 --> 00:12:19,572 ‪尤其那裡剛從住宅區變成商業區 203 00:12:19,655 --> 00:12:22,783 ‪就在威爾金森老先生 ‪賣給一家公司不久之後 204 00:12:22,867 --> 00:12:26,787 ‪那家公司還收購了舊車廠 ‪棕櫚大道的雙層樓公寓 205 00:12:26,871 --> 00:12:31,333 ‪海倫的辦公室 ‪還有鎮上租用的小狗公園 206 00:12:31,417 --> 00:12:33,252 ‪我的天哪,瑪麗沃恩 207 00:12:33,335 --> 00:12:36,297 ‪別說妳打算把小狗公園改成停車場 208 00:12:38,507 --> 00:12:40,926 ‪我爸總說要投資房地產 209 00:12:41,010 --> 00:12:43,387 ‪因為上帝不再創造土地了 210 00:12:43,471 --> 00:12:47,016 ‪妳真的覺得市長和市長太太 ‪適合從事這些交易嗎? 211 00:12:47,099 --> 00:12:49,477 ‪我和崔倫做的事都不違法 212 00:12:49,560 --> 00:12:53,314 ‪但你們是透過德拉瓦州的公司 ‪在進行買賣 213 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 ‪那是稅務的考量 ‪麥蒂,這是很好的投資 214 00:12:58,527 --> 00:13:02,364 ‪我和崔倫所做的 ‪都是為了寧靜鎮的未來 215 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 ‪創造生意,吸引產業 216 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 ‪利用鎮議會更改法令,讓你們受益 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 ‪讓你們賺大錢 218 00:13:12,458 --> 00:13:15,211 ‪妳知道踢黃蜂巢會怎麼樣嗎? 219 00:13:15,711 --> 00:13:16,754 ‪會被叮 220 00:13:16,837 --> 00:13:20,716 ‪如果能消滅黃蜂的話 ‪被叮也不算什麼 221 00:13:24,887 --> 00:13:25,763 ‪祝福妳 222 00:13:41,237 --> 00:13:43,864 ‪妳和瓊恩牧師為何覺得要來這裡? 223 00:13:43,948 --> 00:13:48,035 ‪你的生母畫出《聖經》裡的這段話 224 00:13:48,118 --> 00:13:50,913 ‪下一個線索可能就在 ‪《寧靜衛士報》的檔案裡 225 00:13:50,996 --> 00:13:54,041 ‪希望能進一步找到你的生母 226 00:13:55,292 --> 00:13:56,794 ‪我知道從哪裡開始 227 00:13:57,294 --> 00:13:59,338 ‪佩姬在嗎?謝謝 228 00:14:03,592 --> 00:14:05,094 ‪-佩姬 ‪-海倫! 229 00:14:06,428 --> 00:14:09,974 ‪-抱歉打擾了 ‪-本報的大門永遠敞開 230 00:14:10,057 --> 00:14:12,726 ‪-我介紹一下… ‪-我在餐廳見過佩姬小姐 231 00:14:13,227 --> 00:14:14,812 ‪兩位有什麼事? 232 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 ‪我們在找資料 233 00:14:16,438 --> 00:14:19,108 ‪在找一個寧靜鎮居民的資料 234 00:14:19,191 --> 00:14:22,236 ‪你們來這裡很聰明 ‪歷史的初稿是記者寫的 235 00:14:22,319 --> 00:14:25,573 ‪報紙的檔案是數位的 ‪還是微縮膠片? 236 00:14:25,656 --> 00:14:27,992 ‪-需要多久以前的資料? ‪-1998年 237 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 ‪好 238 00:14:29,201 --> 00:14:31,078 ‪畫起來的這幾段話 239 00:14:32,037 --> 00:14:35,875 ‪可能跟你們報導過的人或事件有關 240 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 ‪-我不確定… ‪-別說了 241 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 ‪我都知道 242 00:14:45,342 --> 00:14:49,388 ‪“如今常存的有信、有望、有愛 243 00:14:50,764 --> 00:14:52,141 ‪這三樣 244 00:14:52,892 --> 00:14:54,810 ‪其中最大的是愛” 245 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 ‪這段話一直是我最喜歡的 246 00:15:03,319 --> 00:15:06,488 ‪我讓你們單獨談談 247 00:15:12,036 --> 00:15:13,579 ‪你知道要去哪裡找我 248 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 ‪-這不是… ‪-我從沒…對不起 249 00:15:27,384 --> 00:15:28,552 ‪妳先說 250 00:15:32,848 --> 00:15:33,682 ‪你… 251 00:15:34,433 --> 00:15:35,476 ‪你就是他 252 00:15:39,980 --> 00:15:40,940 ‪你來了? 253 00:15:47,029 --> 00:15:48,948 ‪請給我… 254 00:15:59,708 --> 00:16:01,961 ‪凱爾、凱蒂,你們要下來嗎? 255 00:16:04,088 --> 00:16:04,922 ‪爸 256 00:16:05,422 --> 00:16:08,092 ‪我一直在找暑假要看的書 257 00:16:08,175 --> 00:16:11,095 ‪你的書架上有幾本,我看到這本 258 00:16:11,178 --> 00:16:12,137 ‪你覺得怎麼樣? 259 00:16:12,221 --> 00:16:13,847 ‪我很不好意思說 260 00:16:14,348 --> 00:16:18,435 ‪這是你奶奶以前聖誕節送我的 261 00:16:19,687 --> 00:16:22,356 ‪我從來沒有時間看 262 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 ‪-嗨,爹地 ‪-她來了 263 00:16:25,734 --> 00:16:27,569 ‪好,過來坐下 264 00:16:28,821 --> 00:16:31,907 ‪跟你們三個坐在這裡真好 265 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 ‪你來吃晚餐嗎? 266 00:16:33,617 --> 00:16:39,373 ‪不是,我是來告訴你們 ‪一件很棒的事情 267 00:16:41,166 --> 00:16:43,002 ‪我接了一個新工作 268 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 ‪在卡索伍 269 00:16:44,503 --> 00:16:49,133 ‪你們現在可能還不會懂 ‪但我這是為了你們好 270 00:16:49,216 --> 00:16:52,803 ‪這份工作能讓我 ‪幫你們和媽媽更多的忙 271 00:16:53,554 --> 00:16:56,348 ‪我會離你們遠一點 272 00:16:56,432 --> 00:16:58,767 ‪很抱歉,但我還是會在這裡 273 00:16:58,851 --> 00:17:01,478 ‪只要你們需要我的話,就像以前一樣 274 00:17:03,772 --> 00:17:05,107 ‪你們覺得呢? 275 00:17:05,190 --> 00:17:07,776 ‪很棒啊,卡索伍有出奇老鼠 276 00:17:07,860 --> 00:17:11,196 ‪沒錯,小凱蒂,而且妳知道嗎? 277 00:17:11,280 --> 00:17:13,657 ‪我的公寓大樓還有游泳池 278 00:17:13,741 --> 00:17:14,783 ‪-好酷喔 ‪-好嗎? 279 00:17:14,867 --> 00:17:18,746 ‪你們看,我幫你們三個打了鑰匙 280 00:17:18,829 --> 00:17:22,374 ‪因為那裡也是你們的家 281 00:17:24,460 --> 00:17:25,586 ‪謝謝爸爸 282 00:17:25,669 --> 00:17:27,087 ‪好 283 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 ‪寶貝,我愛妳 284 00:17:31,258 --> 00:17:34,053 ‪凱爾,這是你的 285 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 ‪過來拿吧 286 00:17:40,142 --> 00:17:41,101 ‪祝你好運 287 00:17:41,185 --> 00:17:42,019 ‪好 288 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 ‪兒子? 289 00:17:55,032 --> 00:17:57,409 ‪聖克萊爾法官判我做社區服務 290 00:17:57,910 --> 00:17:58,869 ‪對 291 00:17:59,828 --> 00:18:01,246 ‪媽媽跟我說了 292 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 ‪你怎麼沒去? 293 00:18:03,707 --> 00:18:06,376 ‪我不確定你要不要我去 294 00:18:08,295 --> 00:18:09,671 ‪凱爾,聽我說 295 00:18:09,755 --> 00:18:13,675 ‪我還不確定哪些舉動可以幫你 ‪哪些舉動會傷害到你 296 00:18:13,759 --> 00:18:16,720 ‪我知道媽媽會照顧所有事情 297 00:18:19,848 --> 00:18:22,142 ‪很高興知道 ‪我們需要你的時候你會在 298 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 ‪-步法不賴 ‪-很棒 299 00:19:01,723 --> 00:19:03,225 ‪投籃,你可以的 300 00:19:04,643 --> 00:19:06,645 ‪你是說我不會追女人嗎? 301 00:19:07,146 --> 00:19:10,149 ‪我是說,我可能比你厲害 302 00:19:10,232 --> 00:19:11,275 ‪什麼?才怪 303 00:19:11,358 --> 00:19:12,568 ‪追求新戀情 304 00:19:12,651 --> 00:19:15,571 ‪跟把分居的老婆追回來 ‪是兩回事吧? 305 00:19:15,654 --> 00:19:17,197 ‪-謝了,霍伊 ‪-不會吧? 306 00:19:19,950 --> 00:19:22,703 ‪-你有女友嗎,霍伊? ‪-沒有認真的對象 307 00:19:22,786 --> 00:19:23,620 ‪你呢? 308 00:19:24,413 --> 00:19:27,416 ‪我可以點出一件事嗎? ‪我是在場唯一幸福的已婚男子 309 00:19:27,499 --> 00:19:30,961 ‪-不對,我已婚,而且很幸福 ‪-她只是不讓你回家 310 00:19:32,129 --> 00:19:35,507 ‪再說一次,我們應該 ‪聽他的意見嗎?我只是講講而已 311 00:19:35,591 --> 00:19:37,384 ‪我承認我需要努力 312 00:19:37,467 --> 00:19:40,012 ‪但農夫傑瑞米現在出局了 313 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 ‪我終於能名正言順 ‪回到漂亮老婆的身邊了 314 00:19:45,434 --> 00:19:46,268 ‪讚! 315 00:19:50,063 --> 00:19:52,482 ‪不必一直這麼積極進攻 316 00:19:52,566 --> 00:19:54,568 ‪跟緊一點,有耐心一點 317 00:19:54,651 --> 00:19:56,320 ‪保持輕鬆愉悅的氣氛 318 00:19:57,321 --> 00:19:59,865 ‪我們是在講特定的人嗎,艾瑞克? 319 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 ‪不是,我們是在給羅尼建議 320 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 ‪你是在說海倫嗎? 321 00:20:05,037 --> 00:20:06,246 ‪-不是 ‪-你確定? 322 00:20:06,330 --> 00:20:09,541 ‪不是,現在不是,就算有什麼好講的 323 00:20:09,625 --> 00:20:12,294 ‪這種事情保密,在寧靜鎮是違法的 324 00:20:12,377 --> 00:20:14,296 ‪好了,不好意思,各位 325 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 ‪我們是來打球的,對吧? 326 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 ‪老兄,你… 327 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 ‪強中更有強中手 328 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 ‪你在這裡 329 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 ‪我們按了門鈴 330 00:20:38,195 --> 00:20:39,571 ‪謝謝妳們來看我 331 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 ‪謝謝你讓海倫跟我們講這件事 332 00:20:42,282 --> 00:20:45,577 ‪對,我需要眾人幫我祈禱 333 00:20:45,661 --> 00:20:46,495 ‪以薩? 334 00:20:49,873 --> 00:20:50,874 ‪她走掉了 335 00:20:52,709 --> 00:20:53,585 ‪又走掉了 336 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 ‪-你在種花? ‪-對,我本來打算種花 337 00:21:02,469 --> 00:21:03,887 ‪我們不想打擾 338 00:21:03,971 --> 00:21:06,556 ‪八隻手勝過兩隻手 339 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 ‪那個可憐的年輕人 340 00:21:25,284 --> 00:21:26,493 ‪那個可憐的女人 341 00:21:26,576 --> 00:21:28,370 ‪那個可憐的16歲女孩 342 00:21:32,708 --> 00:21:34,584 ‪佩姬是以薩的媽媽 343 00:21:36,003 --> 00:21:38,171 ‪要是有一點蛛絲馬跡 344 00:21:38,255 --> 00:21:41,258 ‪我絕對不會那樣走進她的辦公室 345 00:21:41,758 --> 00:21:42,801 ‪天哪 346 00:21:42,884 --> 00:21:45,137 ‪我們在關心茉莉少年選美比賽時 347 00:21:45,220 --> 00:21:47,014 ‪她生了個孩子 348 00:21:47,097 --> 00:21:48,181 ‪我的天啊 349 00:21:49,474 --> 00:21:52,477 ‪佩姬和她媽就是那年去了曼非斯 350 00:21:52,561 --> 00:21:55,230 ‪因為馬丁夫婦的婚姻有了問題 351 00:21:55,314 --> 00:21:57,149 ‪佩姬是在那裡懷孕的 352 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 ‪以薩是在密西西比州領養的 353 00:21:59,526 --> 00:22:01,236 ‪那可能是他爸的家鄉? 354 00:22:01,320 --> 00:22:04,239 ‪也許她之前就懷孕了 ‪爸爸是寧靜鎮的人 355 00:22:04,323 --> 00:22:07,409 ‪他們去那裡是為了掩飾懷孕 356 00:22:07,492 --> 00:22:10,120 ‪好了,兩位,先別妄下結論 357 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 ‪我們現在能做的 358 00:22:12,706 --> 00:22:15,417 ‪就是協助以薩,讓他把事情弄清楚 359 00:22:15,959 --> 00:22:18,462 ‪也協助佩姬,如果她願意的話 360 00:22:20,088 --> 00:22:21,340 ‪-敬佩姬 ‪-敬佩姬 361 00:22:24,760 --> 00:22:26,261 ‪好,我們過去吧 362 00:22:26,345 --> 00:22:27,888 ‪說到佩姬 363 00:22:28,930 --> 00:22:30,974 ‪妳跟瑪麗沃恩談得怎樣? 364 00:22:31,933 --> 00:22:33,060 ‪她沒否認 365 00:22:33,685 --> 00:22:35,520 ‪看起來還滿自豪的 366 00:22:36,063 --> 00:22:38,523 ‪我們得解決停車問題 ‪但不要買那塊地 367 00:22:38,607 --> 00:22:40,567 ‪我不想幫她賺錢 368 00:22:40,650 --> 00:22:43,153 ‪-沒錯 ‪-反正也買不起 369 00:22:43,236 --> 00:22:46,239 ‪要是跟霍頓餐廳合作呢? ‪客人把車停在那邊 370 00:22:46,323 --> 00:22:49,409 ‪我們載他們來回兩地 371 00:22:49,493 --> 00:22:52,412 ‪對,可以提供霍頓的折價券 372 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 ‪-對 ‪-我們明天去找納維和葛瑞絲 373 00:22:54,706 --> 00:22:58,543 ‪必須防患未然 ‪免得瑪麗沃恩造成更多傷害 374 00:22:58,627 --> 00:23:01,505 ‪我最關心的事情她都要破壞 375 00:23:01,588 --> 00:23:03,131 ‪卡爾、水療中心、我的孩子 376 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 ‪-妳的孩子? ‪-凱爾 377 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 ‪青少年犯下那種錯誤 ‪大都會處以罰款 378 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 ‪他是初犯,沒有喝酒 379 00:23:10,263 --> 00:23:13,141 ‪家人都支持他,他也懺悔了 380 00:23:13,225 --> 00:23:15,185 ‪瑪麗沃恩跟判決有什麼關係? 381 00:23:15,268 --> 00:23:18,271 ‪她和崔倫堅稱這起車禍 382 00:23:18,355 --> 00:23:21,691 ‪讓奈莉遭到毀容,精神受創 383 00:23:21,775 --> 00:23:23,735 ‪聖克萊爾法官聽信他們的說詞 384 00:23:23,819 --> 00:23:27,781 ‪真希望地球能打開一個洞 ‪把路易斯全家吞掉 385 00:23:28,657 --> 00:23:31,243 ‪不然就跟比爾搬去卡索伍 386 00:23:31,326 --> 00:23:34,287 ‪喂,妳打算什麼時候要講這件事? 387 00:23:35,330 --> 00:23:38,417 ‪除了安排跟孩子見面之外 388 00:23:38,917 --> 00:23:41,711 ‪我已經很少想到他了,謝天謝地 389 00:23:41,795 --> 00:23:43,964 ‪他要去先鋒醫療中心當兒科主任 390 00:23:44,047 --> 00:23:47,134 ‪-終於擺脫髒東西了 ‪-沒錯,薄情人 391 00:23:49,511 --> 00:23:53,473 ‪我並不想傷他的心 ‪其實我也有點傷心 392 00:23:54,474 --> 00:23:56,726 ‪這對他不公平,我有很多事要弄清楚 393 00:23:56,810 --> 00:23:58,270 ‪妳和傑瑞米還是朋友嗎? 394 00:23:59,521 --> 00:24:01,189 ‪妳和羅尼現在是什麼情況? 395 00:24:01,273 --> 00:24:03,525 ‪我就說有很多事要弄清楚啊 396 00:24:04,359 --> 00:24:07,112 ‪既然聊到了尷尬的關係 397 00:24:07,195 --> 00:24:10,490 ‪能不能問一下,諾琳打算待多久? 398 00:24:11,116 --> 00:24:11,992 ‪我不知道 399 00:24:12,742 --> 00:24:13,952 ‪希望有一天 400 00:24:14,828 --> 00:24:15,954 ‪我會不在乎 401 00:24:18,915 --> 00:24:23,253 ‪諾琳,我很樂意讓妳回來 ‪但我們人手夠了,不需要臨時工 402 00:24:23,336 --> 00:24:26,840 ‪我也料到了,但還是想問一下 403 00:24:27,924 --> 00:24:30,177 ‪如果有人要放假,可以打給我嗎? 404 00:24:30,260 --> 00:24:31,219 ‪沒問題 405 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 ‪或是如果你需要人幫忙謄寫 406 00:24:33,930 --> 00:24:36,349 ‪我在護士學校就是兼這個差 407 00:24:36,433 --> 00:24:39,269 ‪妳真的有興趣嗎? ‪吉娜薇的媽媽摔傷了 408 00:24:39,352 --> 00:24:42,898 ‪她暫時請假 ‪妳也看到了,累積了不少 409 00:24:42,981 --> 00:24:43,899 ‪我很樂意 410 00:24:44,608 --> 00:24:47,068 ‪很高興妳回來,哪怕只是短期的 411 00:24:51,656 --> 00:24:54,075 ‪瓊恩牧師要我們在布條上畫彩虹 412 00:24:54,576 --> 00:24:55,911 ‪別看那邊 413 00:24:58,580 --> 00:25:00,207 ‪他來做什麼? 414 00:25:00,290 --> 00:25:02,709 ‪應該不是來看我或耶穌的 415 00:25:07,631 --> 00:25:09,132 ‪我有工作要做 416 00:25:11,635 --> 00:25:13,470 ‪這到底是什麼情況? 417 00:25:13,553 --> 00:25:14,471 ‪不知道 418 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 ‪-莉莉、安妮 ‪-嗨 419 00:25:20,560 --> 00:25:21,895 ‪-嘿 ‪-嘿 420 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 ‪怎麼了? 421 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 ‪很多人發文說 ‪要來暑期聖經班當義工 422 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 ‪我想來看看是怎麼回事 423 00:25:31,238 --> 00:25:33,198 ‪我不是來做事的 424 00:25:34,574 --> 00:25:37,160 ‪那麼你來幹嘛? 425 00:25:39,996 --> 00:25:43,667 ‪我們碰到對方的時候 ‪真的是“碰到”了對方… 426 00:25:43,750 --> 00:25:46,294 ‪對,那實在…很抱歉 427 00:25:46,378 --> 00:25:47,837 ‪不用抱歉,只是… 428 00:25:49,297 --> 00:25:50,799 ‪我一直在想這件事 429 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 ‪我想確定妳沒事 430 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 ‪我沒事 431 00:25:57,514 --> 00:25:58,473 ‪謝謝 432 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 ‪好 433 00:26:04,688 --> 00:26:05,522 ‪再見 434 00:26:19,077 --> 00:26:20,036 ‪他在幹嘛? 435 00:26:21,162 --> 00:26:22,455 ‪我不知道 436 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 ‪(限兩小時,早上9點到下午5點) 437 00:26:26,918 --> 00:26:30,171 ‪專車服務可能對雙方都有利 438 00:26:30,255 --> 00:26:31,339 ‪你們覺得呢? 439 00:26:32,215 --> 00:26:36,386 ‪通常我們會非常贊成 ‪但我們也碰到了一些問題 440 00:26:36,469 --> 00:26:37,596 ‪停車問題? 441 00:26:37,679 --> 00:26:39,764 ‪對,客人都不來了 442 00:26:39,848 --> 00:26:42,267 ‪因為吃飯還會收到罰單 443 00:26:42,350 --> 00:26:45,520 ‪整個街區都是這樣,昨天柯林斯過來 444 00:26:45,604 --> 00:26:48,356 ‪非常激動,說五金行受到很大的影響 445 00:26:48,440 --> 00:26:50,734 ‪賈妮兒的髮廊和黛比的花店 446 00:26:50,817 --> 00:26:52,444 ‪那個街區也有一樣的問題 447 00:26:52,527 --> 00:26:55,280 ‪應該沒有人鼓吹你們買下舊車廠 448 00:26:55,363 --> 00:26:57,032 ‪改成停車場吧? 449 00:26:57,907 --> 00:26:59,242 ‪你們今晚有空嗎? 450 00:26:59,326 --> 00:27:00,785 ‪來水療中心商量對策 451 00:27:00,869 --> 00:27:01,786 ‪好啊 452 00:27:01,870 --> 00:27:03,913 ‪太好了,我們會通知其他人 453 00:27:03,997 --> 00:27:06,082 ‪可以帶其他有興趣的人來嗎? 454 00:27:06,166 --> 00:27:08,251 ‪拜託你了,我們會發電郵 455 00:27:08,335 --> 00:27:09,836 ‪給所有小商家 456 00:27:09,919 --> 00:27:13,048 ‪《聖經》說 ‪“就像一個身體有許多肢體” 457 00:27:13,548 --> 00:27:15,342 ‪-聯合陣線 ‪-阿門 458 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 ‪阿門 459 00:27:24,726 --> 00:27:28,063 ‪-我留莫霍克髮型很帥,相信我 ‪-沒照片,沒真相 460 00:27:28,146 --> 00:27:30,649 ‪我本來會猜你是鼓手 ‪不是彈吉他的,你還會彈嗎? 461 00:27:30,732 --> 00:27:33,109 ‪好久了,不確定還記不記得 462 00:27:33,193 --> 00:27:36,363 ‪聽你們彈吉他 ‪可以算是社區服務嗎? 463 00:27:36,446 --> 00:27:39,324 ‪喂!滾回亞特蘭大,廢物教練 464 00:27:41,618 --> 00:27:42,827 ‪謝謝觀賞 465 00:27:43,828 --> 00:27:46,039 ‪你怎麼可以這麼若無其事? 466 00:27:47,957 --> 00:27:51,920 ‪順從內心的聲音,反正都會被批評 467 00:27:52,003 --> 00:27:56,091 ‪-這不像你會說的話 ‪-因為這是愛蓮娜羅斯福說的 468 00:27:57,092 --> 00:28:01,012 ‪記住偉人講過的話 ‪會讓我自己變得更好 469 00:28:06,601 --> 00:28:09,688 ‪你們身體還好嗎? ‪我可以帶媽媽去吃晚餐嗎? 470 00:28:09,771 --> 00:28:12,649 ‪-拜託讓我們解脫一晚 ‪-她應該好好吃一餐 471 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 ‪-誰在看這個? ‪-顯然沒人在看 472 00:28:17,654 --> 00:28:19,197 ‪華盛頓很有意思 473 00:28:19,864 --> 00:28:22,075 ‪大家都把他當高尚的英雄 474 00:28:22,158 --> 00:28:23,618 ‪但他原本處於弱勢 475 00:28:23,702 --> 00:28:26,204 ‪沒人覺得他能活下來 ‪更別說打贏戰爭 476 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 ‪真的? 477 00:28:27,997 --> 00:28:29,457 ‪那他是怎麼贏的? 478 00:28:29,541 --> 00:28:31,584 ‪看來我們得讀一遍才知道 479 00:28:32,085 --> 00:28:34,170 ‪給你,我自己去買一本 480 00:28:35,171 --> 00:28:36,923 ‪我們可以看一下,討論心得 481 00:28:37,006 --> 00:28:38,675 ‪好,這樣很好 482 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 ‪-好 ‪-好 483 00:28:40,635 --> 00:28:43,179 ‪-你們在聊什麼? ‪-喬治華盛頓 484 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 ‪不要低估弱者,媽 485 00:28:48,727 --> 00:28:49,561 ‪嘿 486 00:28:51,438 --> 00:28:52,272 ‪妳好嗎? 487 00:28:53,773 --> 00:28:57,610 ‪瑪麗沃恩和崔倫的計謀 ‪比我們想像的嚴重 488 00:28:57,694 --> 00:29:01,448 ‪我們今晚要在水療中心 ‪跟其他商家開會 489 00:29:01,531 --> 00:29:03,491 ‪討論最好的解決方法 490 00:29:04,826 --> 00:29:06,369 ‪妳好性感 491 00:29:07,370 --> 00:29:08,580 ‪在妳動腦的時候 492 00:29:10,081 --> 00:29:14,043 ‪看來你也在動腦筋,華盛頓將軍 493 00:29:14,127 --> 00:29:15,962 ‪妳打敗我了 494 00:29:16,045 --> 00:29:18,631 ‪妳兩個兒子允許我帶妳去吃晚餐 495 00:29:18,715 --> 00:29:21,551 ‪-星期五晚上怎麼樣? ‪-我很樂意,將軍 496 00:29:53,833 --> 00:29:55,251 ‪羅納德沙利文! 497 00:30:01,800 --> 00:30:04,010 ‪-那個鬆多久了? ‪-不記得了 498 00:30:04,093 --> 00:30:07,138 ‪你會讓我腦袋發瘋,脖子扭到 499 00:30:07,222 --> 00:30:08,807 ‪這麼美的腦袋和脖子,那可不行 500 00:30:08,890 --> 00:30:11,643 ‪你在想什麼?鄰居在看了 501 00:30:13,978 --> 00:30:15,271 ‪我心想 502 00:30:16,481 --> 00:30:19,275 ‪他們都看到妳把我趕出去 503 00:30:19,359 --> 00:30:22,111 ‪現在可以看妳把我撿回去 504 00:30:23,238 --> 00:30:25,156 ‪卡車後面還有自大的假設嗎? 505 00:30:25,240 --> 00:30:26,157 ‪沒有 506 00:30:27,534 --> 00:30:28,827 ‪主要是道歉 507 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 ‪是嗎? 508 00:30:32,413 --> 00:30:34,916 ‪聽我說,達娜蘇,我後來發現 509 00:30:34,999 --> 00:30:39,420 ‪近20年來,我都坐在副駕駛座 510 00:30:40,046 --> 00:30:41,464 ‪讓妳主導生活 511 00:30:41,548 --> 00:30:43,758 ‪別把問題都怪在我頭上 512 00:30:43,842 --> 00:30:47,303 ‪不是的,達娜蘇,天哪 513 00:30:47,846 --> 00:30:49,222 ‪我一點也不怪妳 514 00:30:49,305 --> 00:30:52,225 ‪我是要表達懺悔和感激 515 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 ‪妳總是把事情處理得很好 516 00:30:55,478 --> 00:30:57,689 ‪讓妳主導比較輕鬆 517 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 ‪我應該跟妳共同合作 518 00:31:01,860 --> 00:31:05,071 ‪讓彼此變得更好 519 00:31:07,115 --> 00:31:08,449 ‪這就是 520 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 ‪我會做到的 521 00:31:12,161 --> 00:31:13,580 ‪只要妳接受我 522 00:31:17,083 --> 00:31:18,751 ‪事情沒這麼簡單 523 00:31:20,920 --> 00:31:22,755 ‪但感謝你的心意 524 00:31:24,257 --> 00:31:25,800 ‪還有 525 00:31:27,135 --> 00:31:28,344 ‪這些花 526 00:31:47,780 --> 00:31:48,615 ‪嗨 527 00:31:49,449 --> 00:31:50,325 ‪嘿 528 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 ‪-謝謝你這麼早來 ‪-對 529 00:31:56,331 --> 00:31:58,416 ‪要我幫忙擺椅子嗎? 530 00:31:58,499 --> 00:31:59,334 ‪等一下 531 00:32:02,795 --> 00:32:04,756 ‪這個笑容代表有事,說吧 532 00:32:07,258 --> 00:32:09,010 ‪海倫之前來過 533 00:32:09,093 --> 00:32:12,722 ‪我們在討論領養機構的事情 534 00:32:13,598 --> 00:32:14,724 ‪然後… 535 00:32:15,975 --> 00:32:16,809 ‪然後? 536 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 ‪我不確定我想要寶寶 537 00:32:18,478 --> 00:32:19,771 ‪托拉特,我… 538 00:32:19,854 --> 00:32:22,899 ‪我一直想到那些大孩子 539 00:32:23,733 --> 00:32:26,361 ‪那些孩子沒有家的感覺 540 00:32:27,070 --> 00:32:30,573 ‪每天黃昏站在草坪上 541 00:32:30,657 --> 00:32:33,034 ‪期盼有對完美的父母能開車過來 542 00:32:33,117 --> 00:32:37,622 ‪因為一對愛他們、接受他們的父母 ‪會改變他們的世界 543 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 ‪你覺得呢? 544 00:32:41,751 --> 00:32:43,836 ‪我很喜歡你的一個特質 545 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 ‪就是你相信自己的心 546 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 ‪我也相信你的心 547 00:32:51,219 --> 00:32:54,055 ‪我的心可能聽到有人在呼喚我們 548 00:32:54,138 --> 00:32:55,765 ‪那我們去找孩子吧 549 00:32:55,848 --> 00:32:56,683 ‪-好嗎? ‪-好 550 00:33:05,858 --> 00:33:06,693 ‪嘿,諾琳 551 00:33:07,777 --> 00:33:09,487 ‪你的前院很漂亮 552 00:33:11,531 --> 00:33:13,074 ‪我喜歡那棵瓶幹樹 553 00:33:14,200 --> 00:33:15,868 ‪希望你不介意我來 554 00:33:15,952 --> 00:33:18,204 ‪當然不介意,妳來做什麼? 555 00:33:18,287 --> 00:33:22,250 ‪我想問你,是不是還願意 ‪讓我在這裡住一陣子? 556 00:33:22,333 --> 00:33:23,918 ‪我不會添麻煩 557 00:33:24,002 --> 00:33:26,462 ‪當然,只是之後發生了很多事 558 00:33:26,546 --> 00:33:28,423 ‪我在重新整理自己 559 00:33:30,049 --> 00:33:32,260 ‪很有意思,有時你計劃往某個方向 560 00:33:32,343 --> 00:33:36,139 ‪結果發生了一些事 ‪情況就完全顛倒過來 561 00:33:36,222 --> 00:33:37,056 ‪是啊 562 00:33:37,807 --> 00:33:38,725 ‪很不可思議 563 00:33:38,808 --> 00:33:41,686 ‪我了解,沒有關係 564 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 ‪但是答應我 ‪需要幫忙的話,你會告訴我 565 00:33:47,358 --> 00:33:49,193 ‪有件事妳可以幫忙 566 00:33:50,069 --> 00:33:51,279 ‪沒問題,說吧 567 00:33:51,362 --> 00:33:53,448 ‪有個熟面孔住在這裡還不錯 568 00:33:55,825 --> 00:33:58,119 ‪-那就這麼說定了 ‪-太好了 569 00:33:58,202 --> 00:34:02,081 ‪我的東西其實都在車上了 ‪你可以幫忙嗎? 570 00:34:02,165 --> 00:34:03,541 ‪當然沒問題 571 00:34:06,502 --> 00:34:08,588 ‪他還帶了我最愛的花 572 00:34:09,088 --> 00:34:12,884 ‪-我都替妳神魂顛倒了 ‪-那妳為什麼叫他走? 573 00:34:13,801 --> 00:34:16,929 ‪如果是在交往 ‪甚至同居的時候,這可能有用 574 00:34:17,013 --> 00:34:19,265 ‪但違背了誓言,情況就不同了 575 00:34:19,348 --> 00:34:21,517 ‪而且還有小孩 576 00:34:21,601 --> 00:34:25,271 ‪我必須決定 ‪是否要挽救一段麻痺的婚姻 577 00:34:26,189 --> 00:34:30,610 ‪光是甜蜜的歌曲 ‪和性感的笑容可辦不到 578 00:34:32,195 --> 00:34:33,780 ‪我以為妳是消防隊長 579 00:34:33,863 --> 00:34:37,200 ‪鎮上大概就剩妳們還沒來 580 00:34:48,836 --> 00:34:50,171 ‪嘿,達娜蘇! 581 00:34:52,840 --> 00:34:53,800 ‪妳們好 582 00:34:54,675 --> 00:34:55,510 ‪妳好 583 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 ‪嗨 584 00:34:59,013 --> 00:35:01,265 ‪-呼喚他們,他們就會來 ‪-對啊 585 00:35:02,100 --> 00:35:05,103 ‪我在收集電子信箱 ‪妳應該會想跟大家保持聯絡 586 00:35:05,186 --> 00:35:06,938 ‪更容易為社區服務 587 00:35:07,021 --> 00:35:09,941 ‪身為你的媽媽,我實在太自豪了 588 00:35:13,569 --> 00:35:15,238 ‪嘿,妳好 589 00:35:15,321 --> 00:35:17,240 ‪達娜蘇,報到 590 00:35:17,740 --> 00:35:20,952 ‪嘿,聽說妳們要跟鎮議會開戰? 591 00:35:21,035 --> 00:35:22,036 ‪太好了 592 00:35:23,329 --> 00:35:25,665 ‪妳知道我們常為正義而戰 593 00:35:25,748 --> 00:35:27,875 ‪很榮幸有你們加入 594 00:35:27,959 --> 00:35:30,753 ‪那篇社區花園的報導太棒了,謝謝 595 00:35:30,837 --> 00:35:33,965 ‪我的榮幸,收割時我得做追蹤報導 596 00:35:38,719 --> 00:35:42,014 ‪-我們可以談談嗎? ‪-我不想放棄這個好位子 597 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 ‪會後有問題的話,我會告訴妳 598 00:35:44,433 --> 00:35:46,936 ‪佩姬,是另一件事 599 00:35:47,019 --> 00:35:49,939 ‪海倫,我相信妳會謹慎處理這件事 600 00:35:53,359 --> 00:35:54,193 ‪當然 601 00:36:04,162 --> 00:36:04,996 ‪晚安! 602 00:36:05,580 --> 00:36:07,540 ‪一聽就知道是三個孩子的媽 603 00:36:08,875 --> 00:36:13,129 ‪各位鄉親,感謝大家今晚來到這裡 604 00:36:13,212 --> 00:36:15,548 ‪看來我們有很多共同點 605 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 ‪然後喬治華盛頓說 606 00:36:18,217 --> 00:36:22,054 ‪“古往今來,堅忍不拔的精神 ‪創造了許多奇蹟” 607 00:36:22,138 --> 00:36:25,183 ‪-聽起來像海倫小姐說的話 ‪-可能是跟他學的 608 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 ‪可能吧 609 00:36:26,767 --> 00:36:29,812 ‪她說:“沒有什麼原創的想法 610 00:36:30,688 --> 00:36:35,568 ‪因為所有的事情都有人做過了 ‪我們得發展獨具一格的巧思 611 00:36:37,236 --> 00:36:38,446 ‪獨具一格的巧思 612 00:36:40,573 --> 00:36:41,616 ‪那我完蛋了 613 00:36:42,283 --> 00:36:43,784 ‪不會的 614 00:36:45,745 --> 00:36:46,579 ‪泰 615 00:36:47,079 --> 00:36:48,497 ‪請告訴我你的煩惱 616 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 ‪記憶中,每年夏天我都在打棒球 617 00:37:00,176 --> 00:37:03,888 ‪我知道這聽起來有點扯,但我覺得 618 00:37:03,971 --> 00:37:05,932 ‪我在隨波逐流 619 00:37:08,643 --> 00:37:11,229 ‪那麼,我可以當你的錨 620 00:37:17,401 --> 00:37:20,571 ‪除了棒球之外,你還有很多優點 621 00:37:20,655 --> 00:37:22,365 ‪你自己還不曉得 622 00:37:22,865 --> 00:37:27,995 ‪你這麼善良、體貼、聰明、帥氣 623 00:37:28,913 --> 00:37:31,290 ‪我對你有十足的信心 624 00:37:32,124 --> 00:37:33,167 ‪我對妳也有信心 625 00:37:34,418 --> 00:37:36,170 ‪我沒有在釣魚,所以… 626 00:37:36,254 --> 00:37:37,296 ‪妳已經釣到我了 627 00:37:39,799 --> 00:37:40,925 ‪太老套了嗎? 628 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 ‪不會 629 00:37:43,511 --> 00:37:44,679 ‪就當我上鉤了 630 00:37:55,523 --> 00:37:59,235 ‪臥室在那邊 ‪如果妳在找電燈開關的話… 631 00:38:00,361 --> 00:38:01,862 ‪在很奇怪的地方 632 00:38:02,780 --> 00:38:06,158 ‪至少這不能控制浴室的電燈或熱水 633 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 ‪沒錯 634 00:38:08,411 --> 00:38:10,538 ‪很佩服你整理得這麼乾淨 635 00:38:10,621 --> 00:38:13,958 ‪要是我弟弟自己住 ‪我們要踩過三堆髒衣服 636 00:38:14,041 --> 00:38:15,543 ‪才有辦法進門 637 00:38:16,210 --> 00:38:19,422 ‪我是會計教授和室內設計師養大的 638 00:38:19,505 --> 00:38:21,632 ‪從小就得井井有條 639 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 ‪-你小時候住哪? ‪-哥倫布,俄亥俄州 640 00:38:24,010 --> 00:38:26,387 ‪北方人,怎麼會來寧靜鎮? 641 00:38:30,933 --> 00:38:32,435 ‪我要去拿個東西 642 00:38:37,732 --> 00:38:40,901 ‪恭喜大家,今晚收穫豐富 643 00:38:40,985 --> 00:38:43,612 ‪我不想拍自己的背,但… 644 00:38:45,448 --> 00:38:48,909 ‪我們想出一個非常有力的議案 ‪要向鎮議會提出 645 00:38:49,994 --> 00:38:54,915 ‪一隅水療中心提供了免費糕點 ‪請各位前來取用 646 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 ‪各位小姐 ‪現在也是加入會員的好時機 647 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 ‪對,但會員不是免費的 648 00:39:01,172 --> 00:39:03,049 ‪等一下 649 00:39:03,132 --> 00:39:04,675 ‪既然大家都在 650 00:39:04,759 --> 00:39:07,720 ‪聊一下皇后路上的那些坑洞吧? 651 00:39:07,803 --> 00:39:10,097 ‪我的後輪軸差點被坑洞弄壞 652 00:39:10,181 --> 00:39:12,767 ‪-就是啊 ‪-那還不是最大的問題 653 00:39:12,850 --> 00:39:16,187 ‪野薔薇叢那邊的總水管 ‪好幾個月都在漏水 654 00:39:16,270 --> 00:39:19,899 ‪在家辦公的人 ‪要繳的城鎮稅高得不像話 655 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 ‪還有公園的噴泉? 656 00:39:22,943 --> 00:39:26,322 ‪非常老舊,水是從尾巴噴出 ‪不是從嘴巴噴出 657 00:39:26,405 --> 00:39:28,115 ‪這些都是事實 658 00:39:28,199 --> 00:39:31,911 ‪崔倫競選時,都承諾要改善 ‪至今還沒有消息 659 00:39:31,994 --> 00:39:34,455 ‪-還有誰要發言? ‪-我有一個想法 660 00:39:35,247 --> 00:39:38,584 ‪什麼時候要讓男人進來這裡? ‪這地方真不錯! 661 00:39:40,378 --> 00:39:42,755 ‪好,這我們稍後再講 662 00:39:42,838 --> 00:39:46,258 ‪如果還有事情要討論,那就來討論吧 663 00:39:51,722 --> 00:39:52,973 ‪-謝謝 ‪-謝謝你 664 00:39:53,724 --> 00:39:55,976 ‪我要跟爸媽說什麼 665 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 ‪才能說服他們 ‪讓我把頭髮染成藍色? 666 00:40:00,147 --> 00:40:03,901 ‪妳可以說,妳不是要染成鮮綠色的 667 00:40:03,984 --> 00:40:04,819 ‪對 668 00:40:05,319 --> 00:40:07,738 ‪如果染成綠色其實比較好呢? 669 00:40:09,281 --> 00:40:11,033 ‪跟怪奇比莉討論一下 670 00:40:11,534 --> 00:40:12,576 ‪妳們好嗎? 671 00:40:13,244 --> 00:40:14,829 ‪-嘿,傑克森 ‪-嘿,莉莉 672 00:40:14,912 --> 00:40:18,416 ‪抱歉打擾了 ‪安妮,可以跟妳講個話嗎? 673 00:40:31,178 --> 00:40:32,012 ‪安妮 674 00:40:32,513 --> 00:40:35,307 ‪我早上沒有把實話都告訴妳 675 00:40:35,391 --> 00:40:39,186 ‪還有一個原因,讓我無法停止想妳 676 00:40:39,270 --> 00:40:41,480 ‪妳完全有權不相信我 677 00:40:42,982 --> 00:40:48,612 ‪我為了報復別人而找上妳 ‪這很蠢,很糟糕 678 00:40:48,696 --> 00:40:53,325 ‪但大家都怪我的時候 ‪妳仍然出面挺我 679 00:40:54,076 --> 00:40:56,537 ‪而我還是沒有講對的話 680 00:40:57,872 --> 00:40:59,415 ‪讓我現在講出來 681 00:41:00,583 --> 00:41:03,502 ‪我不確定哪一個比較重要,但我想 682 00:41:04,003 --> 00:41:06,922 ‪我要先說“對不起” 683 00:41:07,006 --> 00:41:10,342 ‪接著要說“謝謝妳” 684 00:41:12,553 --> 00:41:15,681 ‪謝謝你講這兩句話 685 00:41:15,764 --> 00:41:18,767 ‪我從沒注意到妳有多特別 686 00:41:18,851 --> 00:41:20,102 ‪直到現在 687 00:41:20,186 --> 00:41:22,605 ‪我看得出來,妳還有很多優點 688 00:41:22,688 --> 00:41:26,025 ‪如果妳也願意多認識我一點 689 00:41:26,108 --> 00:41:28,569 ‪我們可能會相處得很愉快 690 00:41:29,570 --> 00:41:30,821 ‪你說得可能沒錯 691 00:41:30,905 --> 00:41:32,656 ‪我們能重新開始嗎? 692 00:41:33,616 --> 00:41:35,451 ‪當朋友是件好事 693 00:41:35,534 --> 00:41:36,368 ‪好 694 00:41:37,578 --> 00:41:38,787 ‪我們就從這裡開始 695 00:41:40,039 --> 00:41:41,832 ‪-非常感謝 ‪-謝謝 696 00:41:41,916 --> 00:41:42,875 ‪很高興見到你 697 00:41:43,709 --> 00:41:44,543 ‪保重 698 00:41:46,545 --> 00:41:47,671 ‪祝妳們晚安 699 00:41:47,755 --> 00:41:48,756 ‪-再見 ‪-晚安 700 00:41:50,257 --> 00:41:52,801 ‪面面俱到,無懈可擊 701 00:41:54,136 --> 00:41:56,555 ‪很特別的聚會,對吧? 702 00:41:56,639 --> 00:42:00,893 ‪今晚太精彩了,海倫,恭喜,謝謝妳 703 00:42:00,976 --> 00:42:03,729 ‪非常感謝,艾希立,謝謝你來參加 704 00:42:03,812 --> 00:42:06,774 ‪海倫,最後一批客人走了 ‪裡面整理好了 705 00:42:06,857 --> 00:42:10,653 ‪明天一早,我們要開始修煉身心了 706 00:42:11,320 --> 00:42:14,281 ‪你是聖人,托拉特 707 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 ‪聖人會去沙利文餐廳吃冰嗎? 708 00:42:19,495 --> 00:42:20,913 ‪-晚安 ‪-晚安 709 00:42:24,458 --> 00:42:26,418 ‪妳真是了不起 710 00:42:30,631 --> 00:42:34,635 ‪妳碰到這麼多事情 ‪還來幫忙解決鎮上的問題 711 00:42:36,554 --> 00:42:39,807 ‪我身邊圍著一群 712 00:42:40,558 --> 00:42:42,768 ‪堅強且支持我的朋友 713 00:42:47,523 --> 00:42:49,358 ‪嘿,坐下來 714 00:42:50,943 --> 00:42:51,944 ‪妳知道… 715 00:42:53,195 --> 00:42:57,908 ‪這很鼓舞人心 ‪看到妳、麥蒂、達娜蘇有這樣的 716 00:42:58,826 --> 00:43:00,786 ‪夥伴關係、朋友關係 717 00:43:01,787 --> 00:43:03,247 ‪她們不只如此 718 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 ‪我們是姊妹關係 719 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 ‪但不只她們 720 00:43:12,756 --> 00:43:14,049 ‪我能挺過來 721 00:43:15,092 --> 00:43:16,385 ‪是因為麥蒂 722 00:43:17,303 --> 00:43:18,220 ‪達娜蘇 723 00:43:20,598 --> 00:43:21,432 ‪還有你 724 00:43:47,791 --> 00:43:48,626 ‪哇 725 00:43:50,878 --> 00:43:53,672 ‪我記不得多久沒來這裡了 726 00:43:53,756 --> 00:43:56,717 ‪-達娜蘇叫我來的 ‪-為什麼? 727 00:43:57,217 --> 00:44:01,847 ‪用不一樣的觀點來看鄰居 ‪想辦法吸引當地食客 728 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 ‪我很確定她只是想把我趕出廚房 729 00:44:04,683 --> 00:44:06,477 ‪她很保護自己的地盤 730 00:44:08,187 --> 00:44:10,022 ‪小時候我們在樹屋玩 731 00:44:10,105 --> 00:44:13,484 ‪只有她能決定我們的假想餐點 732 00:44:16,028 --> 00:44:18,489 ‪所以我的夏季菜單… 733 00:44:18,572 --> 00:44:19,990 ‪別妄想了 734 00:44:20,741 --> 00:44:25,663 ‪謝謝警告,但合夥人還是有特權的 735 00:44:25,746 --> 00:44:29,541 ‪比方說,能上來這裡,喝最好的香檳 736 00:44:30,042 --> 00:44:30,876 ‪喝一杯吧? 737 00:44:34,296 --> 00:44:35,673 ‪你怎麼有時間準備這些? 738 00:44:35,756 --> 00:44:39,176 ‪第一次上來之後,我就在想這件事了 739 00:44:49,728 --> 00:44:53,190 ‪達娜蘇還說,月光皎潔的時候 740 00:44:54,066 --> 00:44:57,861 ‪木蘭會像星星一樣閃閃發亮 741 00:44:58,362 --> 00:45:01,949 ‪妳今晚是顆閃亮的星星 742 00:45:05,494 --> 00:45:08,288 ‪我想是時候帶妳來看更多星星了 743 00:45:08,372 --> 00:45:10,874 ‪你覺得對星星許願有用嗎? 744 00:45:14,253 --> 00:45:15,295 ‪試試無妨 745 00:45:16,880 --> 00:45:17,965 ‪妳想許什麼願? 746 00:45:24,430 --> 00:45:25,389 ‪我希望… 747 00:45:28,016 --> 00:45:29,810 ‪世上每個人 748 00:45:31,019 --> 00:45:32,688 ‪都能擁有這樣的時刻 749 00:45:35,941 --> 00:45:37,317 ‪心存感激 750 00:45:40,612 --> 00:45:42,030 ‪與心愛的人同在 751 00:46:01,675 --> 00:46:02,718 ‪我愛你,卡爾 752 00:46:06,388 --> 00:46:07,765 ‪我也愛妳,麥蒂 753 00:47:05,030 --> 00:47:06,156 ‪安妮? 754 00:47:06,698 --> 00:47:07,825 ‪我回來了 755 00:47:08,826 --> 00:47:09,785 ‪她不在 756 00:47:10,786 --> 00:47:11,870 ‪她跟朋友出去了 757 00:47:12,746 --> 00:47:13,914 ‪你在這裡幹嘛? 758 00:47:14,790 --> 00:47:16,875 ‪抱歉,我錯過水療中心的集會了 759 00:47:16,959 --> 00:47:18,210 ‪進行得怎樣? 760 00:47:19,044 --> 00:47:20,504 ‪很好,謝謝 761 00:47:21,839 --> 00:47:23,549 ‪你沒回答我的問題 762 00:47:23,632 --> 00:47:27,886 ‪我擔心那個鬆動的欄杆 ‪所以來把它修好 763 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 ‪我注意到了,謝謝你 764 00:47:34,893 --> 00:47:35,769 ‪天啊 765 00:47:37,521 --> 00:47:39,231 ‪謝謝你把抽屜修好 766 00:47:39,314 --> 00:47:40,524 ‪後面的紗門接好了 767 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 ‪你三年前說要弄的那一個? 768 00:47:44,361 --> 00:47:45,863 ‪浴室的水流得很慢 769 00:47:46,864 --> 00:47:47,698 ‪我清好了 770 00:47:48,740 --> 00:47:51,493 ‪安妮的照片本來靠在牆上 771 00:47:52,995 --> 00:47:53,829 ‪我掛起來了 772 00:47:55,956 --> 00:47:57,082 ‪寶貝,我知道 773 00:47:58,500 --> 00:48:01,211 ‪我破壞了這個家,我無法完全修復 774 00:48:01,295 --> 00:48:04,339 ‪但起碼我能把房子修理好 775 00:48:08,510 --> 00:48:12,097 ‪我希望我們可以擁有 ‪更美好的今天與明天 776 00:48:12,681 --> 00:48:17,311 ‪每天努力爭取妳的寬恕… 777 00:48:19,897 --> 00:48:21,023 ‪妳的愛 778 00:49:59,913 --> 00:50:01,832 ‪字幕翻譯:黃英哲