1 00:00:06,131 --> 00:00:08,383 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:59,809 --> 00:01:01,186 ‪(远大憧憬) 3 00:01:15,825 --> 00:01:16,659 ‪妈妈! 4 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 ‪我知道!在家不该砸抽屉 5 00:01:19,829 --> 00:01:20,872 ‪不是那个 6 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 ‪是这个 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 ‪什么鬼? 8 00:01:24,209 --> 00:01:27,253 ‪“想生意火爆?去城镇广场分个手!” 9 00:01:28,046 --> 00:01:30,507 ‪“标签:宁静镇415号秘事” 10 00:01:31,132 --> 00:01:33,218 ‪什…这要怎么解决? 11 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 ‪-车库里有时间机器吗? ‪-我说正经的 安妮! 12 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 ‪怎样才能把它删了? 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,558 ‪你可以礼貌地请求 ‪但人家可能不会答应 14 00:01:41,684 --> 00:01:43,311 ‪已经有73条评论了 15 00:01:44,020 --> 00:01:46,022 ‪你还是不看为好 16 00:01:50,401 --> 00:01:52,487 ‪宁静镇的人真该找点正经爱好 17 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 ‪三、二、一 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,626 {\an8}‪好啦 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,546 {\an8}‪我用切达奶酪棒换你的薯片 20 00:02:10,046 --> 00:02:12,757 {\an8}‪-加多个蛋白质棒就成交 ‪-好吧 21 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 ‪我妈妈得买些好一点的零食 22 00:02:16,261 --> 00:02:18,638 ‪也许你该帮她买买东西 23 00:02:18,721 --> 00:02:21,516 ‪-我不会做饭 ‪-买东西又不是做饭 24 00:02:21,599 --> 00:02:22,600 ‪这点很可惜 25 00:02:24,602 --> 00:02:28,439 ‪但我很感谢你愿意跟我吃早野餐 26 00:02:28,982 --> 00:02:31,276 ‪我也感激你能抽出时间 27 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 {\an8}‪你比我忙多了 而且… 28 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 {\an8}‪我不想让你总是迁就我 29 00:02:40,493 --> 00:02:41,703 ‪比如上钢琴课? 30 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 ‪你会弹钢琴? 31 00:02:43,037 --> 00:02:44,038 ‪现在不弹了 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,297 ‪就好像我不肯为你抽时间似的 33 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 ‪你今天要做什么? 34 00:03:02,891 --> 00:03:04,475 ‪在家里、去水疗所干活儿 35 00:03:04,976 --> 00:03:07,770 ‪迟一点我爸想看勇士队的比赛 36 00:03:08,855 --> 00:03:10,815 ‪我不想看着别人做我做不了的事 37 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 ‪-那就跟他做点别的 ‪-不行 38 00:03:14,319 --> 00:03:16,446 ‪我们在一起只玩棒球 39 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 ‪应该说玩过 40 00:03:19,365 --> 00:03:20,200 ‪真的吗? 41 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 ‪我爸跟我毫无相似之处 但是 42 00:03:26,664 --> 00:03:28,249 ‪我们可以无话不谈 43 00:03:29,167 --> 00:03:30,001 ‪什么?! 44 00:03:30,752 --> 00:03:34,255 ‪他不会心不在焉 ‪或者试图转移话题? 45 00:03:34,339 --> 00:03:35,465 ‪完全不会 46 00:03:36,633 --> 00:03:39,802 ‪我学习新东西 可以和他 ‪共度一些时光 47 00:03:43,514 --> 00:03:47,143 ‪看看你爸爸喜欢什么 ‪假装你也喜欢就可以了 48 00:03:51,272 --> 00:03:54,651 ‪别忘了你的葡萄干 49 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 ‪我一直都不怎么喜欢这东西 50 00:03:58,112 --> 00:04:00,281 ‪你只是不知道它们有多甜 51 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 ‪-这个夏天太逊了 ‪-凯尔 注意用词 52 00:04:22,720 --> 00:04:24,222 ‪没有戏剧营 没有“汉密尔顿队” 53 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 ‪现在这种情况 我和你爸爸 ‪已经很通情达理了 54 00:04:27,600 --> 00:04:30,895 ‪-还有这破社区服务 ‪-这是圣克莱尔法官的命令 55 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 ‪因为路易斯夫妇 ‪说我的“堕落”行径非同小可 56 00:04:33,940 --> 00:04:36,734 ‪没错 但这是圣克莱尔法官的决定 57 00:04:36,818 --> 00:04:39,821 ‪为自己的行为负责 58 00:04:39,904 --> 00:04:41,489 ‪其中也包括承担最终后果 59 00:04:41,572 --> 00:04:42,407 ‪走吧 60 00:04:42,907 --> 00:04:45,076 ‪阿什利医生管这叫“执掌人生” 61 00:04:45,159 --> 00:04:47,370 ‪这是对我的惩罚 我可以自己面对 62 00:04:49,497 --> 00:04:50,456 ‪我毫不怀疑 63 00:05:00,883 --> 00:05:05,305 ‪我得暂时跳出平时的圈子 ‪那帮人实在太折腾了 64 00:05:05,888 --> 00:05:08,182 ‪怎么讲?我总是最后一个知道 65 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 ‪因为你总是第一个八卦 66 00:05:10,226 --> 00:05:13,187 ‪这又不是我的错 信息渴望获得自由 67 00:05:14,856 --> 00:05:16,399 ‪泰·汤森来了 68 00:05:17,734 --> 00:05:21,362 ‪为什么?难道就躲不开他家的人吗? 69 00:05:21,446 --> 00:05:24,282 ‪什么?我还以为你们亲如姐弟 ‪就差从一个娘胎里爬出来了 70 00:05:24,365 --> 00:05:27,702 ‪如果是姐姐就非得围着他转 ‪把他捧上天 71 00:05:27,785 --> 00:05:31,122 ‪容忍他闯祸、虚荣 ‪最后连句“谢谢”都听不到的话 72 00:05:31,205 --> 00:05:34,083 ‪嗯 我姐就这么说 73 00:05:34,167 --> 00:05:35,543 ‪绝对没错 74 00:05:35,626 --> 00:05:36,461 ‪嘿 75 00:05:37,253 --> 00:05:38,087 ‪嘿 76 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 ‪-嘿 阿泰 ‪-你们好吗? 77 00:05:40,548 --> 00:05:43,051 ‪你从来不上假期圣经学校 ‪现在跑来做什么? 78 00:05:43,801 --> 00:05:46,888 ‪-棒球营是去不了了 ‪-好得很 79 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 ‪艰难时期 你还心系他人 ‪想着来教堂帮忙 80 00:05:50,058 --> 00:05:51,225 ‪我们好幸运啊 81 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 ‪真有福 82 00:05:56,314 --> 00:05:57,565 ‪呃 好吧 83 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 ‪-他还能再完美点吗? ‪-能 84 00:06:06,032 --> 00:06:08,368 ‪你这么想是因为你们从小就认识 85 00:06:08,451 --> 00:06:10,411 ‪也就是说我知道背后的真… 86 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 ‪可能是麦迪阿姨“支愿”让他来的 87 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 ‪他还听妈妈的话? 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 ‪我不想贬损你来的目的 89 00:06:19,962 --> 00:06:23,883 ‪但我也希望你不要只把它当作惩罚 90 00:06:24,384 --> 00:06:28,137 ‪而是当作机会 回馈养育你的社区 91 00:06:28,221 --> 00:06:30,640 ‪茱恩牧师 我愿意竭尽全力 92 00:06:30,723 --> 00:06:32,183 ‪为社区贡献力量 93 00:06:32,266 --> 00:06:34,727 ‪-要的就是这种精神 凯尔 ‪-也是圣灵的精神 94 00:06:36,187 --> 00:06:39,732 ‪女士们先生们 可否来几位帮手? 95 00:06:39,816 --> 00:06:41,275 ‪几句话就完 96 00:06:42,235 --> 00:06:44,278 ‪这些是装饰品 97 00:06:44,362 --> 00:06:47,407 ‪把它们拿去前门 ‪谢弗太太会告诉你们如何装饰 98 00:06:47,490 --> 00:06:48,908 ‪没问题 茱恩牧师 99 00:06:50,034 --> 00:06:51,869 ‪凯尔 我给你准备了别的活儿 100 00:06:53,121 --> 00:06:53,996 ‪谢谢 101 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 ‪跟我来 102 00:07:00,503 --> 00:07:03,840 ‪别担心 我不会让你当助手的 103 00:07:04,340 --> 00:07:05,258 ‪谢天谢地 104 00:07:05,341 --> 00:07:07,885 ‪你会擦银器吗? 105 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 ‪我可以当助手的 106 00:07:09,929 --> 00:07:12,140 ‪诚心待奉天主 107 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 ‪以颂歌崇敬他 108 00:07:14,559 --> 00:07:16,686 ‪我好像没有唱歌的心情 109 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 ‪那边有张凳子 110 00:07:19,814 --> 00:07:23,317 ‪我一会儿回来看你 也会给你带零食 111 00:07:34,370 --> 00:07:37,665 ‪你要是能到庭支持凯尔就好了 112 00:07:37,748 --> 00:07:39,792 ‪我不知道他想不想让我去 113 00:07:40,585 --> 00:07:41,461 ‪是吗? 114 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 ‪好吧 难的你别做 放着我来 115 00:07:45,339 --> 00:07:46,174 ‪你生气了 116 00:07:46,257 --> 00:07:51,137 ‪我努力不生气 可有时候 ‪无论我如何掩饰 总会流露出来 117 00:07:51,220 --> 00:07:54,265 ‪我爱的人个个都有理由恨我 118 00:07:54,348 --> 00:07:57,018 ‪比尔 孩子们不恨你 119 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 ‪我也不恨你 120 00:08:03,357 --> 00:08:06,569 ‪那我太感激了 121 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 ‪但话说回来 我考虑了很多 122 00:08:09,780 --> 00:08:13,659 ‪并且决定现在最应该做的 123 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 ‪是给你们一些空间 124 00:08:16,496 --> 00:08:17,330 ‪所以 125 00:08:18,998 --> 00:08:21,375 ‪我现在已经是“先锋医疗中心” 126 00:08:21,459 --> 00:08:23,085 ‪新上任的儿科主任了 127 00:08:23,169 --> 00:08:27,173 ‪我结束了与豪伊的合伙关系 ‪搬进了卡索伍德的一套公寓 128 00:08:27,256 --> 00:08:31,761 ‪如果有任何事、任何人需要找我 129 00:08:33,054 --> 00:08:35,097 ‪来个电话或发个信息就行 130 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 ‪既然这样 131 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 ‪那恭喜你了 132 00:08:38,142 --> 00:08:42,897 ‪如果你不介意 我想亲自告诉孩子们 133 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 ‪当然没问题 134 00:08:44,232 --> 00:08:46,984 ‪如果你愿意 我就告诉他们你会来 135 00:08:48,819 --> 00:08:50,696 ‪谢谢你… 136 00:08:51,989 --> 00:08:53,241 ‪所做的一切 137 00:08:56,953 --> 00:08:58,329 ‪(沙利文餐厅) 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,415 ‪从现在开始 我需要你负责 ‪对接餐厅的食材运送 139 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 ‪真的吗? 140 00:09:03,042 --> 00:09:07,380 ‪我会继续与农场合作 使用新鲜食材 141 00:09:07,463 --> 00:09:08,548 ‪那是一定 142 00:09:08,631 --> 00:09:12,510 ‪我只是不想再和杰里米纠缠了 143 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 ‪我明白 144 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 ‪负心人 145 00:09:20,017 --> 00:09:21,561 ‪难不成大伙都知道了? 146 00:09:23,479 --> 00:09:24,730 ‪得 好得很 147 00:09:25,314 --> 00:09:28,568 ‪我可不喜欢私事被传 148 00:09:29,068 --> 00:09:30,695 ‪那干嘛要住在宁静镇? 149 00:09:31,320 --> 00:09:34,991 ‪早上好 合伙人!大伙儿都挺好啊! 150 00:09:35,491 --> 00:09:37,243 ‪你倒是劲头十足啊 151 00:09:37,868 --> 00:09:39,829 ‪我想着要不要弄个夏季菜单 152 00:09:39,912 --> 00:09:41,789 ‪跟广场的系列音乐会挂钩? 153 00:09:42,999 --> 00:09:46,460 ‪推出以艺术家成功代表作的名字 ‪命名的特制鸡尾酒 154 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 ‪对!再上传个系列视频 155 00:09:50,798 --> 00:09:54,176 ‪“沙利文餐厅 我们的厨房 ‪直达你的胃口” 156 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 ‪-合伙人 ‪-在呢 157 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 ‪过来一下 158 00:10:01,601 --> 00:10:04,395 ‪如果你想学习开餐厅… 159 00:10:04,478 --> 00:10:06,564 ‪-‪嗯 ‪-…‪那就要先从这里开始 160 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 ‪动手刷吧 161 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 ‪他还认真了 162 00:10:19,994 --> 00:10:22,955 ‪看了佐艾拉给我的资料 ‪我简直不敢相信 163 00:10:23,914 --> 00:10:27,168 ‪“快磨有限责任公司” ‪不光买下了威尔金森的地产 164 00:10:27,251 --> 00:10:28,961 ‪还有其它八处 165 00:10:29,045 --> 00:10:32,548 ‪都是短时间内 ‪由住宅用地转为商业用地 166 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 ‪看我圈红的部分 你会更感兴趣 167 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 ‪房东居然把我的办公室 ‪卖给了这帮阴谋家? 168 00:10:42,183 --> 00:10:46,145 ‪当然 那栋楼以及其他这些地方 ‪盖停车场再合适不过 169 00:10:46,228 --> 00:10:48,981 ‪可以惠及盖奈尔的发廊、 ‪黛布的花店 170 00:10:49,065 --> 00:10:53,069 ‪这里是沃顿餐厅和科林斯五金店 171 00:10:53,152 --> 00:10:54,820 ‪街对面的老汽车行 172 00:10:55,696 --> 00:10:59,158 ‪这不只是抢地 这是抢钱 173 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 ‪可怜的佐艾拉 她还以为 ‪给了咱们这些信息自己会丢饭碗 174 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 ‪有没有查到“快磨有限责任公司” ‪幕后的老板? 175 00:11:06,123 --> 00:11:09,752 ‪不但查到了 结果会让你大吃一惊 176 00:11:09,835 --> 00:11:12,672 ‪虔诚的教徒怕是都把持不住 177 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 ‪-我们该怎么处理? ‪-正面迎战 178 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 ‪我有个会 迟点就过去 179 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 ‪不 我来处理 180 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 ‪别着急 181 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 ‪或者至少提前打电话给我 182 00:11:31,732 --> 00:11:34,485 ‪我好提前准备合适的托辞 183 00:11:37,029 --> 00:11:41,409 ‪如果得不到想要的答案 ‪就说让他等我电话 184 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 ‪麦迪 什么风把你吹来了? 185 00:11:47,498 --> 00:11:48,541 ‪房地产 186 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 ‪你就是干这个的 对吧 玛丽·沃恩? 187 00:11:51,043 --> 00:11:54,380 ‪你是要把那么好的房子卖了 ‪离开这个镇子吗? 188 00:11:54,880 --> 00:11:56,382 ‪重新开始可以创造奇迹 189 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 ‪我对那个不感兴趣 190 00:11:58,676 --> 00:12:00,803 ‪我来是想跟你聊聊停车场 191 00:12:00,886 --> 00:12:03,013 ‪哦 是为水疗所的停车问题 192 00:12:03,556 --> 00:12:05,307 ‪我很乐意帮你 193 00:12:05,391 --> 00:12:08,144 ‪我们来看看 有没有近点的地方? 194 00:12:08,227 --> 00:12:11,564 ‪我知道 旧时的威尔金森产业如何? 195 00:12:11,647 --> 00:12:14,608 ‪-就在我们后面 ‪-真是个好主意 196 00:12:14,692 --> 00:12:15,651 ‪是吧? 197 00:12:16,152 --> 00:12:19,572 ‪尤其它刚从住宅用地转为商业用地 198 00:12:19,655 --> 00:12:22,783 ‪在此之前 老威尔金森才刚刚 ‪把它卖给了某家有限责任公司 199 00:12:22,867 --> 00:12:26,704 ‪这个公司还买了老汽车行、 ‪帕尔梅托道的复式公寓、 200 00:12:26,787 --> 00:12:31,333 ‪海伦的办公室、 ‪还有镇上租来做遛狗公园的地皮 201 00:12:31,417 --> 00:12:33,252 ‪看在上帝的份上 玛丽·沃恩 202 00:12:33,335 --> 00:12:36,297 ‪你不会是想把遛狗公园铲平吧 203 00:12:38,507 --> 00:12:40,926 ‪我爸爸总说 要投资房地产 204 00:12:41,010 --> 00:12:43,387 ‪因为上帝再也不造地了 205 00:12:43,471 --> 00:12:47,016 ‪市长夫妇干这种勾当 ‪你真觉得合适吗? 206 00:12:47,099 --> 00:12:49,477 ‪特伦特和我没有做违法的事 207 00:12:49,560 --> 00:12:53,314 ‪但你们却借着特拉华州注册的公司 ‪暗中搞鬼 208 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 ‪那是税务策略 麦迪 ‪这只不过是好买卖罢了 209 00:12:58,527 --> 00:13:02,364 ‪特伦特和我所做的一切 ‪都是为了宁静镇的福祉 210 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 ‪创造商机 兴建产业 211 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 ‪利用镇议会修改规定 谋取私利 212 00:13:09,246 --> 00:13:10,915 ‪中饱私囊 213 00:13:12,416 --> 00:13:15,211 ‪你知道踢了马蜂窝 ‪会有什么后果吗? 214 00:13:15,711 --> 00:13:16,754 ‪会被蛰 215 00:13:16,837 --> 00:13:20,716 ‪但如果能铲除祸患 ‪这点代价也值得了 216 00:13:24,887 --> 00:13:25,763 ‪别费心了 217 00:13:41,237 --> 00:13:43,864 ‪为什么你和茱恩牧师觉得 ‪我们该来这里找? 218 00:13:43,948 --> 00:13:48,035 ‪既然你的生母 ‪标记了《圣经》里的这一段 219 00:13:48,118 --> 00:13:50,913 ‪也许我们的下一条线索 ‪就在《守卫报》的档案里 220 00:13:50,996 --> 00:13:54,041 ‪但愿我们能离真相更近一步 221 00:13:55,251 --> 00:13:56,794 ‪我知道从哪里入手 222 00:13:57,294 --> 00:13:59,338 ‪佩吉在吗?谢谢 223 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 ‪-佩吉 ‪-海伦! 224 00:14:06,428 --> 00:14:09,932 ‪-抱歉打扰 ‪-《守卫报》的大门永远敞开 225 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 ‪-我来介绍一下… ‪-我在沙利文餐厅就认识佩吉小姐了 226 00:14:13,227 --> 00:14:14,812 ‪有什么能为二位效劳的? 227 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 ‪我们在做调查 228 00:14:16,438 --> 00:14:19,108 ‪寻找一位宁静镇居民的信息 229 00:14:19,191 --> 00:14:22,236 ‪那你们来对了 历史的第一稿 ‪都由记者书写 230 00:14:22,319 --> 00:14:25,573 ‪《守卫报》的档案已经数字化了 ‪还是使用微缩胶片? 231 00:14:25,656 --> 00:14:27,992 ‪-多久之前的信息? ‪-1998年 232 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 ‪好的 233 00:14:29,201 --> 00:14:33,080 ‪这些标记的篇章也许 234 00:14:33,163 --> 00:14:35,875 ‪跟《守卫报》报道过的某个人 ‪或某件事有关 235 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 ‪-我也不确定… ‪-停下 236 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 ‪我一清二楚 237 00:14:45,342 --> 00:14:49,388 ‪“今存信德、希望、仁爱” 238 00:14:50,764 --> 00:14:54,685 ‪“三者中莫大于仁爱” 239 00:14:56,395 --> 00:14:58,355 ‪那段一直都是我的最爱 240 00:15:03,319 --> 00:15:06,488 ‪你们应该单独谈谈 241 00:15:12,036 --> 00:15:13,579 ‪你知道去哪里找我 242 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 ‪-没想到会这样… ‪-我从来…抱歉 243 00:15:27,384 --> 00:15:28,552 ‪你先说 244 00:15:32,848 --> 00:15:33,682 ‪你… 245 00:15:34,433 --> 00:15:35,351 ‪你就是那个孩子 246 00:15:39,980 --> 00:15:40,940 ‪你来这里了? 247 00:15:47,029 --> 00:15:48,948 ‪请容我… 248 00:15:59,708 --> 00:16:01,752 ‪凯尔 凯蒂 你们来吗? 249 00:16:04,088 --> 00:16:04,922 ‪嗨 爸爸 250 00:16:05,422 --> 00:16:08,092 ‪这个夏天 我一直想找本书看 251 00:16:08,175 --> 00:16:11,095 ‪在架上你留下的书中找到这本 252 00:16:11,178 --> 00:16:12,137 ‪你觉得怎么样? 253 00:16:12,221 --> 00:16:13,847 ‪很惭愧 254 00:16:14,348 --> 00:16:18,435 ‪这是几年前的圣诞你外婆送我的 255 00:16:19,687 --> 00:16:22,356 ‪而我还没顾得上读 256 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 ‪-嗨 爸爸! ‪-闺女来了! 257 00:16:25,734 --> 00:16:27,569 ‪好了 过来坐下 258 00:16:28,821 --> 00:16:31,907 ‪能跟你们三个坐在这儿真好 259 00:16:31,991 --> 00:16:34,243 ‪-你是来吃晚饭的吗? ‪-不是 260 00:16:34,326 --> 00:16:39,415 ‪我来是跟你们几个分享些好消息 261 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 ‪我在卡索伍德接受了一份新工作 262 00:16:45,004 --> 00:16:49,133 ‪你们可能立马看不出 ‪但我这样做是为了你们 263 00:16:49,216 --> 00:16:52,553 ‪有了这份工作 我可以更好地 ‪帮助你们和你们的妈妈 264 00:16:52,636 --> 00:16:56,348 ‪你们也知道 我可能会离你们远些 265 00:16:56,432 --> 00:16:58,767 ‪对此 我很抱歉 但是和往常一样 266 00:16:58,851 --> 00:17:01,478 ‪只要你们需要 我还在你们身边 267 00:17:03,772 --> 00:17:05,107 ‪你们觉得呢? 268 00:17:05,190 --> 00:17:07,818 ‪真棒!卡索伍德有“查克芝士” 269 00:17:07,901 --> 00:17:11,113 ‪没错 凯蒂豆豆 你猜还有什么? 270 00:17:11,196 --> 00:17:13,657 ‪我的公寓楼里还有泳池呢 271 00:17:13,741 --> 00:17:14,783 ‪-真酷 ‪-好吗? 272 00:17:14,867 --> 00:17:18,746 ‪看 我给你们三个都配了钥匙 273 00:17:18,829 --> 00:17:22,374 ‪因为那里也是你们的家 274 00:17:24,460 --> 00:17:25,586 ‪谢谢爸爸 275 00:17:25,669 --> 00:17:27,087 ‪好了 276 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 ‪我爱你 亲爱的 277 00:17:31,258 --> 00:17:35,137 ‪凯尔 这是你的 来吧 278 00:17:40,142 --> 00:17:41,101 ‪祝你好运 279 00:17:41,185 --> 00:17:42,019 ‪好吧 280 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 ‪儿子? 281 00:17:55,032 --> 00:17:57,409 ‪圣克莱尔法官判我做社区服务 282 00:17:57,910 --> 00:17:58,869 ‪是啊 283 00:17:59,828 --> 00:18:01,246 ‪你妈妈告诉我了 284 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 ‪为什么你没去? 285 00:18:03,749 --> 00:18:06,376 ‪我不知道你想不想见到我 286 00:18:08,337 --> 00:18:09,671 ‪听着 凯尔 287 00:18:09,755 --> 00:18:13,675 ‪我还在努力搞清楚哪些能帮你们 ‪哪些会让你们受伤 288 00:18:13,759 --> 00:18:16,720 ‪而且 我知道你妈妈会料理一切 289 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 ‪真好 你可真靠得住 290 00:19:00,055 --> 00:19:01,640 ‪-步法挺花哨啊 ‪-不错! 291 00:19:01,723 --> 00:19:03,225 ‪投篮!你能行! 292 00:19:04,643 --> 00:19:06,645 ‪等等 你是说我不懂追求女人? 293 00:19:07,146 --> 00:19:10,190 ‪我是说我可能比你强点儿 294 00:19:10,274 --> 00:19:11,275 ‪什么?才怪 295 00:19:11,358 --> 00:19:12,568 ‪追求新欢 296 00:19:12,651 --> 00:19:15,571 ‪跟挽回日渐疏远的妻子不一样吧? 297 00:19:15,654 --> 00:19:17,197 ‪-多谢 豪伊! ‪-真的吗? 298 00:19:19,950 --> 00:19:22,703 ‪-豪伊 你有约会对象吗? ‪-认真交往的没有 299 00:19:22,786 --> 00:19:23,620 ‪你呢? 300 00:19:24,413 --> 00:19:27,416 ‪我能不能提一句?我可是场上 ‪唯一一个幸福的已婚男 301 00:19:27,499 --> 00:19:30,961 ‪-不对 我结婚了 我很幸福 ‪-就是老婆不让你进家 302 00:19:32,129 --> 00:19:35,465 ‪还是那句话 难不成我们还得 ‪听他的建议?说说而已 303 00:19:35,549 --> 00:19:37,384 ‪我承认 我还得努力 304 00:19:37,467 --> 00:19:40,012 ‪但现在那个叫杰里米的农夫退出了 305 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 ‪我总算可以回到妻子身边应有的位置 306 00:19:45,434 --> 00:19:46,268 ‪不错! 307 00:19:50,063 --> 00:19:52,482 ‪伙计们 你们不用总这么激进 308 00:19:52,566 --> 00:19:54,568 {\an8}‪紧紧跟随 保持耐心 309 00:19:54,651 --> 00:19:56,320 ‪心平气和 310 00:19:57,321 --> 00:19:59,865 ‪埃里克 你是指某个特定对象吗? 311 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 ‪不是 我们是在给朗尼出主意 312 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 ‪你说的是海伦? 313 00:20:05,037 --> 00:20:06,246 ‪-不是 ‪-你确定? 314 00:20:06,330 --> 00:20:09,583 ‪不 还没有 现在八字还没一撇呢 315 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 ‪对这种事保密 在宁静镇属于违法 316 00:20:12,377 --> 00:20:14,296 ‪好吧 不好意思 先生们 317 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 ‪咱不是来打球的嘛 啊? 318 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 ‪老兄!你怎么… 319 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 ‪埃里克 比赛也有好坏之分 320 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 ‪你在这儿呢 321 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 ‪我们按铃了 322 00:20:38,195 --> 00:20:39,571 ‪谢谢你们来看我 323 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 ‪谢谢你让海伦把消息告诉我们 324 00:20:42,282 --> 00:20:45,577 ‪是啊 我正需要大家的祈祷 325 00:20:45,661 --> 00:20:46,495 ‪艾萨克? 326 00:20:49,873 --> 00:20:50,832 ‪她又一次 327 00:20:52,709 --> 00:20:53,543 ‪走掉了 328 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 ‪-你在种花吗? ‪-是啊 我本来想种 329 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 ‪-我们不想打扰 ‪-八只手总比两只手强 330 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 ‪可怜的年轻人 331 00:21:25,284 --> 00:21:26,493 ‪可怜的佩吉 332 00:21:26,576 --> 00:21:28,328 ‪那个可怜的16岁姑娘 333 00:21:32,708 --> 00:21:35,919 ‪佩吉是艾萨克的妈妈 天呐! 334 00:21:36,003 --> 00:21:39,298 ‪哪怕我有一丁点怀疑 335 00:21:39,381 --> 00:21:41,258 ‪都绝对不会那么莽撞地冲进去 336 00:21:41,758 --> 00:21:42,801 ‪真是的 337 00:21:42,884 --> 00:21:45,137 ‪我们还在花痴茉莉的时候 338 00:21:45,220 --> 00:21:47,014 ‪她却在异乡产子 339 00:21:47,097 --> 00:21:48,181 ‪哎呀 340 00:21:49,433 --> 00:21:52,477 ‪佩吉和她妈妈就是那年去了孟菲斯 341 00:21:52,561 --> 00:21:55,230 ‪因为马丁夫妇的婚姻出了问题 342 00:21:55,314 --> 00:21:57,149 ‪所以佩吉在那里怀了孕 343 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 ‪艾萨克在密西西比被人领养 344 00:21:59,526 --> 00:22:01,236 ‪也许他爸爸就是那里人? 345 00:22:01,320 --> 00:22:04,239 ‪也许她是大着肚子去 ‪而孩子的父亲是宁静镇的 346 00:22:04,323 --> 00:22:07,409 ‪整个旅程意在掩盖 347 00:22:07,492 --> 00:22:10,120 ‪好了女士们 我们不要妄加揣测 348 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 ‪我们能提供的最好的帮助 349 00:22:12,706 --> 00:22:15,417 ‪就是支持艾萨克 让他慢慢想明白 350 00:22:15,959 --> 00:22:18,462 ‪如果佩吉愿意 我们也支持她 351 00:22:20,047 --> 00:22:21,298 ‪-敬佩吉 ‪-敬佩吉 352 00:22:24,760 --> 00:22:26,261 ‪好了 我们过去吧 353 00:22:26,345 --> 00:22:27,846 ‪说到佩吉 354 00:22:28,972 --> 00:22:30,974 ‪你跟玛丽·沃恩的会面怎么样? 355 00:22:31,933 --> 00:22:33,060 ‪她没有否认 356 00:22:33,727 --> 00:22:35,520 ‪似乎还得意洋洋 357 00:22:36,021 --> 00:22:38,523 ‪我们必须在不买那块地的前提下 ‪解决停车的问题 358 00:22:38,607 --> 00:22:40,567 ‪我可不想给她送钱 359 00:22:40,650 --> 00:22:43,153 ‪-对 同意 ‪-反正我们也买不起 360 00:22:43,236 --> 00:22:46,239 ‪如果我们跟沃顿家联手呢? ‪客人可以在那里停车 361 00:22:46,323 --> 00:22:49,326 ‪我们可以用穿梭车接送 362 00:22:49,409 --> 00:22:52,412 ‪还可以提供在沃顿用餐的优惠券 363 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 ‪-对啊 ‪-咱们找纳威和格蕾丝商量一下 364 00:22:54,706 --> 00:22:58,543 ‪我们必须防患未然 ‪省得玛丽·沃恩又搞破坏 365 00:22:58,627 --> 00:23:01,505 ‪要紧的东西都被她盯上了 366 00:23:01,588 --> 00:23:03,131 ‪卡尔、水疗所、我的孩子们 367 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 ‪-你的孩子们? ‪-凯尔 368 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 ‪多数遇到他这种情况的未成年人 ‪可能也就交个罚款 369 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 ‪念在初犯 没有涉酒 370 00:23:10,263 --> 00:23:13,141 ‪他有家人的支持 并表现出悔意 371 00:23:13,225 --> 00:23:15,185 ‪她跟判决有什么关系? 372 00:23:15,268 --> 00:23:18,271 ‪她和特伦特坚称内莉容貌损毁 373 00:23:18,355 --> 00:23:21,691 ‪说事故给她造成了心灵创伤 374 00:23:21,775 --> 00:23:23,735 ‪把圣克莱尔法官说动了 375 00:23:23,819 --> 00:23:27,781 ‪我只希望大地开裂 吞噬路易斯全家 376 00:23:28,657 --> 00:23:31,243 ‪或者跟比尔一块儿搬去卡索伍德也行 377 00:23:31,326 --> 00:23:34,287 ‪我说!你怎么现在才提啊? 378 00:23:35,330 --> 00:23:38,417 ‪听着 其实除了安排见孩子 379 00:23:38,917 --> 00:23:41,711 ‪我现在都不怎么想起他 谢天谢地 380 00:23:41,795 --> 00:23:43,964 ‪他要去“先锋”当儿科主任了 381 00:23:44,047 --> 00:23:47,134 ‪-总算把垃圾甩掉了 ‪-没错 负心人 382 00:23:49,511 --> 00:23:53,473 ‪我没想负他!我自己也挺难过的 383 00:23:54,474 --> 00:23:56,726 ‪这对他不公平 我还有很多事要解决 384 00:23:56,810 --> 00:24:01,189 ‪-你和杰里米分手做朋友了? ‪-这对你和朗尼的关系意味着什么? 385 00:24:01,273 --> 00:24:03,525 ‪我不是说有好多事要解决么? 386 00:24:04,317 --> 00:24:07,112 ‪既然说到尴尬关系 387 00:24:07,195 --> 00:24:10,490 ‪我能不能问一句 ‪诺琳打算啥时候走? 388 00:24:11,116 --> 00:24:11,992 ‪我不知道 389 00:24:12,701 --> 00:24:15,704 ‪希望有朝一日我会完全不在乎 390 00:24:18,915 --> 00:24:23,253 ‪我很想请你回来 但我们现在 ‪人手齐备 不需要请临时工 391 00:24:23,336 --> 00:24:26,840 ‪我想也是 但总觉得不妨一试 392 00:24:27,924 --> 00:24:30,177 ‪如果有人请假 你就打给我? 393 00:24:30,260 --> 00:24:31,219 ‪一定 394 00:24:31,303 --> 00:24:33,805 ‪或者如果你需要转录员的话 395 00:24:33,889 --> 00:24:36,349 ‪我读护理学院时就是靠转录过活 396 00:24:36,433 --> 00:24:39,269 ‪你真的感兴趣吗? ‪吉纳维芙的妈妈摔倒了 397 00:24:39,352 --> 00:24:42,898 ‪她好一阵子不做了 如你所见 ‪活儿堆了不少 398 00:24:42,981 --> 00:24:43,899 ‪我很乐意 399 00:24:44,608 --> 00:24:47,068 ‪你能回来真好 哪怕只是一阵子 400 00:24:51,656 --> 00:24:54,075 ‪茱恩牧师让我们在横幅上加条彩虹 401 00:24:54,576 --> 00:24:55,911 ‪别往那边看 402 00:24:58,580 --> 00:25:00,207 ‪他来这里做什么? 403 00:25:00,290 --> 00:25:02,709 ‪应该不是来看我或者看耶稣 404 00:25:07,631 --> 00:25:09,132 ‪我还有工作 405 00:25:11,635 --> 00:25:13,553 ‪到底什么情况? 406 00:25:13,637 --> 00:25:14,471 ‪不知道 407 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 ‪-莉莉 安妮 ‪-嘿 408 00:25:20,560 --> 00:25:21,895 ‪-嘿 ‪-嘿 409 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 ‪怎么了? 410 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 ‪很多人都发帖说 ‪来假期圣经学校当义工 411 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 ‪我就想着来看看 412 00:25:31,238 --> 00:25:33,198 ‪我不是来干活儿的 413 00:25:34,574 --> 00:25:37,160 ‪哦 那你来干嘛? 414 00:25:39,996 --> 00:25:43,667 ‪那次实打实撞上之后… 415 00:25:43,750 --> 00:25:46,294 ‪是啊 那个…不好意思 416 00:25:46,378 --> 00:25:47,837 ‪不必 只是 417 00:25:49,297 --> 00:25:50,799 ‪我一直在想 418 00:25:51,841 --> 00:25:53,760 ‪想确认你没事 419 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 ‪我没事 420 00:25:57,472 --> 00:25:58,473 ‪谢谢 421 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 ‪那就好 422 00:26:04,688 --> 00:26:05,522 ‪回见 423 00:26:19,035 --> 00:26:19,953 ‪什么情况? 424 00:26:21,204 --> 00:26:22,455 ‪我不知道 425 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 ‪(早9点到晚5点 限停2小时) 426 00:26:26,918 --> 00:26:30,171 ‪安排穿梭巴士对我们双方都有好处 427 00:26:30,255 --> 00:26:31,339 ‪你们觉得怎么样? 428 00:26:32,299 --> 00:26:36,386 ‪通常情况下 我们一定全力支持 ‪但我们也有自己的难题 429 00:26:36,469 --> 00:26:37,596 ‪停车问题? 430 00:26:37,679 --> 00:26:39,764 ‪对!客人都不来了 431 00:26:39,848 --> 00:26:42,267 ‪因为吃顿饭居然还会吃罚单 432 00:26:42,350 --> 00:26:45,520 ‪整个街区都是这样 ‪昨天柯林斯还来了 433 00:26:45,604 --> 00:26:48,356 ‪因为五金店的事很上火 434 00:26:48,440 --> 00:26:50,734 ‪盖奈尔的发廊、戴布的花店 435 00:26:50,817 --> 00:26:52,444 ‪都面临同样的问题 436 00:26:52,527 --> 00:26:55,280 ‪难不成有人撺掇你们买下老汽车行 437 00:26:55,363 --> 00:26:57,032 ‪然后改建成停车场? 438 00:26:57,907 --> 00:26:59,242 ‪你们俩今晚有空吗? 439 00:26:59,326 --> 00:27:00,785 ‪来水疗所吧 从长计议 440 00:27:00,869 --> 00:27:01,786 ‪没问题 441 00:27:01,870 --> 00:27:03,913 ‪太好了 我们会通知其他人 442 00:27:03,997 --> 00:27:06,082 ‪我们可否叫上其他感兴趣的人? 443 00:27:06,166 --> 00:27:08,251 ‪请务必叫来 我们会群发邮件 444 00:27:08,335 --> 00:27:09,836 ‪通知所有小生意经营者 445 00:27:09,919 --> 00:27:13,048 ‪《圣经》里说得好: ‪“一人之身 有四肢百体” 446 00:27:13,548 --> 00:27:15,342 ‪-统一战线 ‪-阿门 447 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 ‪阿门 448 00:27:24,684 --> 00:27:28,063 ‪-相信我 我梳鸡冠头帅炸了 ‪-没上图就不算数 449 00:27:28,146 --> 00:27:30,649 ‪我本来猜你是鼓手 而不是弹吉他 ‪现在还弹吗? 450 00:27:30,732 --> 00:27:33,109 ‪都是万辈子之前的事了 ‪感觉都记不清了 451 00:27:33,193 --> 00:27:36,363 ‪听你俩弹吉他 能不能算社区服务? 452 00:27:36,446 --> 00:27:39,324 ‪喂!废物教练 滚回亚特兰大去吧! 453 00:27:41,618 --> 00:27:42,827 ‪多谢捧场! 454 00:27:43,828 --> 00:27:45,872 ‪你怎么做到一笑置之的? 455 00:27:47,957 --> 00:27:51,920 ‪做你内心认为正确的事 ‪反正也会招致批评 456 00:27:52,003 --> 00:27:56,091 ‪-听口气不像你啊 ‪-话是埃莉诺·罗斯福说的 457 00:27:57,092 --> 00:28:01,012 ‪铭记伟人名言能让我成为更好的人 458 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 ‪如果你俩没问题的话 ‪我可否跟你们的妈妈共进晚餐? 459 00:28:09,771 --> 00:28:12,649 ‪-拜托了 让我们清净一晚吧 ‪-是啊 她够辛苦了 460 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 ‪-谁在读这本? ‪-显然没人看 461 00:28:17,654 --> 00:28:19,197 ‪华盛顿让我着迷 462 00:28:19,864 --> 00:28:22,075 ‪人们都把他视作豪杰之士 463 00:28:22,158 --> 00:28:23,618 ‪但其实根本没人看好他 464 00:28:23,702 --> 00:28:26,204 ‪没人指望他能活下来 更别说赢了 465 00:28:26,287 --> 00:28:27,163 ‪真的吗? 466 00:28:27,997 --> 00:28:29,457 ‪那他是怎么赢的? 467 00:28:29,541 --> 00:28:31,584 ‪看来得读一读书才会知道 468 00:28:32,085 --> 00:28:34,170 ‪给你 我自己也弄一本 469 00:28:35,171 --> 00:28:36,923 ‪我们可以一起读 交流看法 470 00:28:37,006 --> 00:28:38,675 ‪行啊 那太好了 471 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 ‪-酷 ‪-好嘞 472 00:28:40,635 --> 00:28:43,179 ‪-你们两个在聊什么? ‪-乔治·华盛顿 473 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 ‪妈妈 永远别小觑弱者 474 00:28:48,727 --> 00:28:49,561 ‪嘿 475 00:28:51,438 --> 00:28:52,272 ‪你好吗? 476 00:28:53,773 --> 00:28:57,610 ‪玛丽·沃恩和特伦特的阴谋 ‪比我们想象的还要糟糕 477 00:28:57,694 --> 00:29:01,448 ‪所以我们和其他商户 ‪今晚在水疗所碰头 478 00:29:01,531 --> 00:29:03,491 ‪一起商量最佳对策 479 00:29:04,826 --> 00:29:06,411 ‪你玩策略的时候 480 00:29:07,370 --> 00:29:08,580 ‪特别性感 481 00:29:10,081 --> 00:29:14,043 ‪看来你也挺讲策略的 华盛顿将军 482 00:29:14,127 --> 00:29:15,962 ‪你比我高明多了 483 00:29:16,045 --> 00:29:18,631 ‪孩子们准许我邀你共进晚餐 484 00:29:18,715 --> 00:29:21,551 ‪-周五晚上怎么样? ‪-为您效劳 将军 485 00:29:53,833 --> 00:29:55,251 ‪罗纳德·沙利文! 486 00:30:01,800 --> 00:30:04,010 ‪-那块松了多久了? ‪-记不清了 487 00:30:04,093 --> 00:30:07,138 ‪你这是要把我整疯外加摔断脖子 488 00:30:07,222 --> 00:30:08,807 ‪你那么可爱 不能受那份罪 489 00:30:08,890 --> 00:30:11,643 ‪你在想什么?邻居们都看着呢 490 00:30:13,978 --> 00:30:15,271 ‪我寻思着 491 00:30:16,481 --> 00:30:19,275 ‪他们看着我被你赶出家门 492 00:30:19,359 --> 00:30:22,111 ‪也可以看着你重新接纳我 493 00:30:23,238 --> 00:30:25,156 ‪卡车后座上还有这种“想当然”吗? 494 00:30:25,240 --> 00:30:26,157 ‪没多少了 495 00:30:27,534 --> 00:30:28,827 ‪更多的是道歉 496 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 ‪来真的? 497 00:30:32,413 --> 00:30:34,916 ‪听我说 达娜·苏 我已经意识到 498 00:30:34,999 --> 00:30:39,420 ‪我已经在副驾位置坐了将近20年 499 00:30:40,046 --> 00:30:41,464 ‪是你在驱动我们的生活 500 00:30:41,548 --> 00:30:43,758 ‪别把所有的问题归结于我 501 00:30:43,842 --> 00:30:47,303 ‪哦不 达娜·苏 老天爷… 502 00:30:47,846 --> 00:30:49,222 ‪我没有埋怨的意思 503 00:30:49,305 --> 00:30:52,225 ‪只有忏悔和感激 504 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 ‪无论什么事 你都做得很好 只能说… 505 00:30:55,478 --> 00:30:57,689 ‪我心安理得地交给你了 506 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 ‪我应该努力当好你的搭档 507 00:31:01,860 --> 00:31:05,071 ‪跟你相互扶持 508 00:31:07,115 --> 00:31:10,785 ‪如果你再次接纳我 509 00:31:12,161 --> 00:31:13,580 ‪这就是我将来会做的 510 00:31:17,083 --> 00:31:18,751 ‪没那么简单 511 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 ‪但感谢你的示好 512 00:31:24,257 --> 00:31:25,925 ‪还有… 513 00:31:27,051 --> 00:31:28,344 ‪谢谢你的花 514 00:31:47,780 --> 00:31:48,615 ‪嗨 515 00:31:49,449 --> 00:31:50,325 ‪嘿! 516 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 ‪-谢谢你提前过来 ‪-没事 517 00:31:56,331 --> 00:31:58,416 ‪要我帮忙摆椅子吗? 518 00:31:58,499 --> 00:31:59,334 ‪一会儿再说 519 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 ‪我知道那笑容什么意思 你说吧 520 00:32:07,258 --> 00:32:09,010 ‪海伦刚才来过 521 00:32:09,093 --> 00:32:12,722 ‪我们在说领养机构的事 522 00:32:13,598 --> 00:32:14,724 ‪还有… 523 00:32:15,975 --> 00:32:16,809 ‪还有? 524 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 ‪我不太想要个小宝宝 525 00:32:18,478 --> 00:32:19,771 ‪特洛特 我… 526 00:32:19,854 --> 00:32:22,899 ‪我总是忍不住想到那些大一点的孩子 527 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 ‪他们感受到家庭的缺失 528 00:32:27,070 --> 00:32:30,573 ‪每天傍晚站在草坪上 529 00:32:30,657 --> 00:32:33,034 ‪盼望着理想的父母会开车赶来 530 00:32:33,117 --> 00:32:37,622 ‪因为父母的爱与接纳 ‪会让他们的世界焕然一新 531 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 ‪你觉得呢? 532 00:32:41,751 --> 00:32:43,836 ‪你吸引我的优点之一 533 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 ‪是你相信自己的心 534 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 ‪我也相信你的心 535 00:32:51,219 --> 00:32:54,055 ‪我想 也许我的心听到了呼唤声 536 00:32:54,138 --> 00:32:55,765 ‪那就一起去寻找我们的孩子 537 00:32:55,848 --> 00:32:56,683 ‪-好吗? ‪-好 538 00:33:05,858 --> 00:33:06,693 ‪嗨 诺琳 539 00:33:07,777 --> 00:33:09,487 ‪你的前院真漂亮 540 00:33:11,531 --> 00:33:12,907 ‪我喜欢那瓶子树 541 00:33:14,117 --> 00:33:15,868 ‪希望你不介意我上门 542 00:33:15,952 --> 00:33:18,204 ‪当然 有什么事吗? 543 00:33:18,287 --> 00:33:22,250 ‪我想问 之前的合住邀约还作数吗? 544 00:33:22,333 --> 00:33:23,918 ‪我不会给你造成困扰的 545 00:33:24,002 --> 00:33:26,462 ‪当然 只是最近…发生了很多事 546 00:33:26,546 --> 00:33:28,423 ‪我想努力回归正轨 547 00:33:30,049 --> 00:33:32,301 ‪有趣的是 你以为生活 ‪朝着一个方向前进 548 00:33:32,385 --> 00:33:36,139 ‪变故突然发生 一切天翻地覆 549 00:33:36,222 --> 00:33:38,725 ‪是啊 不可思议 550 00:33:38,808 --> 00:33:41,686 ‪但我能理解 完全没问题 551 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 ‪但你要答应我 如果需要帮助 ‪一定要告诉我 552 00:33:47,358 --> 00:33:49,193 ‪我想到一处 553 00:33:50,069 --> 00:33:51,279 ‪好啊 说吧 554 00:33:51,362 --> 00:33:53,448 ‪能看到一张友善的面孔也不错 555 00:33:55,825 --> 00:33:58,119 ‪-就它了 交易达成 ‪-太好了 556 00:33:58,202 --> 00:34:02,081 ‪我所有的东西都在车上 ‪介意帮我一把吗? 557 00:34:02,165 --> 00:34:03,541 ‪走 我帮你 558 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 ‪他还带了我最喜欢的花 559 00:34:09,130 --> 00:34:12,884 ‪-我都替你着迷 ‪-那你为什么让他走? 560 00:34:13,801 --> 00:34:16,929 ‪约会甚至是同居的时候 ‪这招也许奏效 561 00:34:17,013 --> 00:34:19,265 ‪现在誓言已碎 完全是另一回事 562 00:34:19,348 --> 00:34:21,601 ‪况且还关乎到孩子 563 00:34:21,684 --> 00:34:25,271 ‪我必须想清楚 ‪要不要复苏这段麻木的婚姻 564 00:34:26,189 --> 00:34:30,610 ‪甜言蜜语和性感笑容还远远不够 565 00:34:32,195 --> 00:34:33,780 ‪我还以为你们要开消防会议呢 566 00:34:33,863 --> 00:34:37,200 ‪镇上的人都来了 就差你们几个 567 00:34:48,836 --> 00:34:50,171 ‪嘿 达娜·苏! 568 00:34:52,840 --> 00:34:53,800 ‪你们好 朋友们! 569 00:34:54,675 --> 00:34:55,510 ‪你好 570 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 ‪嗨 571 00:34:59,013 --> 00:35:01,265 ‪-只要你招呼一声 大家都会来的 ‪-是啊 572 00:35:02,058 --> 00:35:05,103 ‪我收集了大家的邮件地址 ‪以便保持联系 573 00:35:05,186 --> 00:35:06,979 ‪这样更方便服务社区 574 00:35:07,063 --> 00:35:09,941 ‪能做你的妈妈 ‪我的骄傲简直难以穷尽 575 00:35:13,569 --> 00:35:15,238 ‪嘿!你好 576 00:35:15,321 --> 00:35:17,240 ‪我来报到啦 达娜·苏 577 00:35:17,740 --> 00:35:20,952 ‪听说你们要跟镇议会叫板? 578 00:35:21,035 --> 00:35:22,036 ‪好得很 579 00:35:23,329 --> 00:35:25,665 ‪你知道 我们已经习惯了抗争 580 00:35:25,748 --> 00:35:27,875 ‪能与你并肩战斗 是我们的荣幸 581 00:35:27,959 --> 00:35:30,753 ‪谢谢你写了那篇关于社区花园的文章 582 00:35:30,837 --> 00:35:33,965 ‪不客气 等到采摘的时候 ‪还要做跟踪报道呢 583 00:35:38,719 --> 00:35:42,014 ‪-可以跟你谈谈吗? ‪-我不想放弃这个好位置 584 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 ‪如果会后有问题 我会告诉你的 585 00:35:44,433 --> 00:35:46,936 ‪佩吉 关于另一件事 586 00:35:47,019 --> 00:35:49,689 ‪海伦 我相信你足够谨慎 587 00:35:53,359 --> 00:35:54,193 ‪当然 588 00:36:04,162 --> 00:36:04,996 ‪晚上好! 589 00:36:05,580 --> 00:36:07,498 ‪三个娃的妈妈 果然声量了得 590 00:36:09,000 --> 00:36:13,129 ‪朋友们、邻居们 谢谢大家今晚前来 591 00:36:13,212 --> 00:36:15,548 ‪我们似乎有很多共同点 592 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 ‪乔治·华盛顿说: 593 00:36:18,301 --> 00:36:22,054 ‪“古往今来 毅力与精神 ‪一直在创造奇迹” 594 00:36:22,138 --> 00:36:25,183 ‪-听起来像海伦小姐说的话 ‪-也许她是从华盛顿那里学到的 595 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 ‪也许吧 596 00:36:26,767 --> 00:36:29,812 ‪她说:“原创的思想已不存在 597 00:36:30,688 --> 00:36:35,568 ‪因为前人全都试过了 我们的使命 ‪就是寻找一种独特的方式” 598 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 ‪独特的方式 599 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 ‪-那我有麻烦了 ‪-才不是 600 00:36:45,828 --> 00:36:48,206 ‪阿泰 跟我说说吧 601 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 ‪印象中 每年夏天我都在打棒球 602 00:37:00,176 --> 00:37:05,806 ‪我知道这话听起来很逊 ‪但我现在有点迷失了 603 00:37:08,643 --> 00:37:11,229 ‪我可以当你的支柱 604 00:37:17,401 --> 00:37:20,571 ‪听着 能定义你的远不止棒球 605 00:37:20,655 --> 00:37:22,406 ‪比你想象的多得多 606 00:37:22,907 --> 00:37:27,995 ‪而我对那个了不起、 607 00:37:28,913 --> 00:37:31,290 ‪贴心、聪明、帅气的你充满信心 608 00:37:32,124 --> 00:37:33,167 ‪我也相信你 609 00:37:34,418 --> 00:37:36,170 ‪我不是在钓你 所以… 610 00:37:36,254 --> 00:37:37,296 ‪反正你已经钓到了 611 00:37:39,799 --> 00:37:40,925 ‪太肉麻了? 612 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 ‪没有 613 00:37:43,511 --> 00:37:44,679 ‪不算 我已经上钩了 614 00:37:55,523 --> 00:37:59,235 ‪卧室在前面 想找电灯开关的话… 615 00:38:00,361 --> 00:38:01,696 ‪位置有点偏 616 00:38:02,738 --> 00:38:06,158 ‪至少它不控制厕所灯和热水 617 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 ‪有道理 618 00:38:08,411 --> 00:38:10,538 ‪你这里收拾得真干净 我很佩服 619 00:38:10,621 --> 00:38:13,916 ‪我自己的兄弟要是一个人住 ‪你我光是进门 620 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 ‪就得迈过三堆脏衣服 621 00:38:16,210 --> 00:38:19,422 ‪我是被会计学教授 ‪和室内设计师养大的 622 00:38:19,505 --> 00:38:21,632 ‪不爱干净不行啊 623 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 ‪-你在哪里长大? ‪-俄亥俄州 哥伦布市 624 00:38:24,010 --> 00:38:26,387 ‪北方人 为什么会跑来宁静镇呢? 625 00:38:30,933 --> 00:38:32,435 ‪我去拿点东西 626 00:38:37,732 --> 00:38:40,901 ‪恭喜大家 今晚我们成果颇丰 627 00:38:40,985 --> 00:38:43,612 ‪虽然我不太想自我褒奖 但… 628 00:38:45,448 --> 00:38:48,909 ‪我相信大家向镇议会提交了一份 ‪非常有说服力的建议 629 00:38:49,994 --> 00:38:54,915 ‪欢迎大家到咖啡厅享用甜品 ‪感谢街角水疗所友情提供 630 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 ‪女士们 现在正是注册会员的好时机 631 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 ‪是啊 但这个不免费哈 632 00:39:01,172 --> 00:39:03,049 ‪等一下 633 00:39:03,132 --> 00:39:04,675 ‪既然大家已经来了 634 00:39:04,759 --> 00:39:07,720 ‪要不顺便说说皇后大街那些路坑吧? 635 00:39:07,803 --> 00:39:10,097 ‪其中一处差点把我的后轴弄烂了 636 00:39:10,181 --> 00:39:12,767 ‪-没错 ‪-这还不是最大的问题 637 00:39:12,850 --> 00:39:16,187 ‪“荆棘路”有一处输出管道 ‪已经漏水几个月了 638 00:39:16,270 --> 00:39:19,899 ‪对于在家办公的人来说 ‪城市税简直离谱 639 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 ‪那公园的喷泉呢? 640 00:39:22,943 --> 00:39:26,322 ‪现在已经破损到水从尾处喷 ‪而不是从水口出了 641 00:39:26,405 --> 00:39:28,115 ‪这些都是实实在在的问题 642 00:39:28,199 --> 00:39:31,911 ‪也是特伦特竞选时的承诺 ‪然而都没有兑现 643 00:39:31,994 --> 00:39:34,455 ‪-还有其他问题吗? ‪-我有一个 644 00:39:35,247 --> 00:39:38,584 ‪什么时候也让老爷们儿来啊? ‪这里好舒服! 645 00:39:40,378 --> 00:39:42,755 ‪好的 这个一会儿商量 646 00:39:42,838 --> 00:39:46,258 ‪如果还有其他问题 大家但说无妨 647 00:39:51,722 --> 00:39:52,973 ‪-谢谢 ‪-谢谢你 648 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 ‪我该怎么跟我父母说 649 00:39:56,143 --> 00:39:58,687 ‪才能说服他们 让我染蓝色头发? 650 00:40:00,147 --> 00:40:03,901 ‪要不就说 你本来想染成浅绿色 651 00:40:03,984 --> 00:40:07,738 ‪对啊!万一绿色更合适呢? 652 00:40:09,323 --> 00:40:11,033 ‪找比莉·艾利什商量商量 653 00:40:11,534 --> 00:40:12,576 ‪你们好吗? 654 00:40:13,244 --> 00:40:14,829 ‪-嘿 杰克森 ‪-嘿 莉莉 655 00:40:14,912 --> 00:40:18,416 ‪抱歉打扰 安妮 能借一步说句话吗? 656 00:40:31,178 --> 00:40:35,307 ‪安妮 今早我没完全把话说开 657 00:40:35,391 --> 00:40:39,186 ‪我总是忍不住想到你 ‪其中还有另一个原因 658 00:40:39,270 --> 00:40:41,480 ‪你当然有理由不相信我 659 00:40:42,982 --> 00:40:48,612 ‪我利用你去气别人 又渣又犯浑 660 00:40:48,696 --> 00:40:53,325 ‪但当所有人都针对我时 ‪你依然站出来为我说话 661 00:40:54,076 --> 00:40:56,537 ‪而我依然没说出该说的话 662 00:40:57,872 --> 00:40:59,415 ‪就让我现在说出来 663 00:41:00,583 --> 00:41:02,877 ‪虽然说不确定哪句更重要 664 00:41:02,960 --> 00:41:06,922 ‪但我想首先该说“对不起” 665 00:41:07,006 --> 00:41:10,342 ‪然后是“谢谢” 666 00:41:12,553 --> 00:41:15,681 ‪我都很感激 667 00:41:15,764 --> 00:41:20,102 ‪我从没意识到你是何等特别 ‪直到现在才开始留意 668 00:41:20,186 --> 00:41:22,605 ‪而且我肯定 你的内涵不止于此 669 00:41:22,688 --> 00:41:26,025 ‪如果你也愿意多了解我一点 670 00:41:26,108 --> 00:41:28,569 ‪也许我们能相处得很愉快 671 00:41:29,570 --> 00:41:30,821 ‪也许你说得对 672 00:41:30,905 --> 00:41:32,656 ‪我们可以重新开始吗? 673 00:41:33,616 --> 00:41:35,451 ‪如果我们能做朋友就太好了 674 00:41:35,534 --> 00:41:36,368 ‪好啊 675 00:41:37,578 --> 00:41:38,787 ‪那我们就从那里开始 676 00:41:40,039 --> 00:41:41,832 ‪-非常感谢 ‪-谢谢 677 00:41:41,916 --> 00:41:42,875 ‪很高兴见到你 678 00:41:43,709 --> 00:41:44,543 ‪保重 679 00:41:46,545 --> 00:41:47,671 ‪晚安 女士们 680 00:41:47,755 --> 00:41:48,756 ‪-再见! ‪-晚安 681 00:41:50,257 --> 00:41:52,801 ‪样样非凡 682 00:41:54,136 --> 00:41:56,555 ‪很精彩的活动 对吧? 683 00:41:56,639 --> 00:42:00,935 ‪做得太棒了 海伦 恭喜你 非常感谢 684 00:42:01,018 --> 00:42:03,729 ‪感激不尽 谢谢你能来参加 685 00:42:03,812 --> 00:42:06,815 ‪客人都走了 店里也整理好了 686 00:42:06,899 --> 00:42:10,653 ‪我们明天一早来锻炼身心 687 00:42:11,362 --> 00:42:14,281 ‪特洛特 你是个圣人 688 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 ‪圣人会去沙利文餐厅吃冰激凌吗? 689 00:42:19,495 --> 00:42:20,913 ‪-晚安! ‪-晚安! 690 00:42:24,500 --> 00:42:26,627 ‪你是位了不起的女性 691 00:42:30,714 --> 00:42:34,343 ‪经历了那么多曲折 你依然如此坚强 692 00:42:36,554 --> 00:42:39,807 ‪我有一群强大的朋友… 693 00:42:40,558 --> 00:42:42,768 ‪陪伴我、支持我 694 00:42:47,523 --> 00:42:49,358 ‪来 坐下 695 00:42:50,943 --> 00:42:51,944 ‪知道吗… 696 00:42:53,195 --> 00:42:57,908 ‪看着你、麦迪和达娜·苏合伙经营 ‪三个朋友相互扶持 697 00:42:58,826 --> 00:43:00,911 ‪我真的很受启发 698 00:43:01,829 --> 00:43:03,581 ‪不止如此 699 00:43:06,292 --> 00:43:07,418 ‪她们是我的姐妹 700 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 ‪但不光是她们 701 00:43:12,756 --> 00:43:14,049 ‪我能挺过来 702 00:43:15,092 --> 00:43:16,385 ‪多亏了麦迪 703 00:43:17,303 --> 00:43:18,137 ‪达娜·苏… 704 00:43:20,556 --> 00:43:21,390 ‪还有你 705 00:43:47,791 --> 00:43:48,626 ‪哇! 706 00:43:50,878 --> 00:43:53,672 ‪我已经好久没上来了 707 00:43:53,756 --> 00:43:56,759 ‪-达娜·苏让我上来过 ‪-来做什么? 708 00:43:57,259 --> 00:44:01,847 ‪换个角度看看附近的邻里 ‪思考如何吸引当地食客 709 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 ‪估计就是想让我赶紧离开厨房 710 00:44:04,683 --> 00:44:06,477 ‪她很在意地盘 711 00:44:08,145 --> 00:44:10,022 ‪小时候在树屋里玩 712 00:44:10,105 --> 00:44:13,484 ‪过家家假装吃什么必须由她决定 713 00:44:16,111 --> 00:44:18,489 ‪那我的夏季菜单系列… 714 00:44:18,572 --> 00:44:19,990 ‪肯定没戏 715 00:44:20,741 --> 00:44:25,663 ‪多谢提醒 但合伙也有好处 716 00:44:25,746 --> 00:44:29,541 ‪比如可以上天台来 还有好喝的香槟 717 00:44:30,042 --> 00:44:30,876 ‪请吧? 718 00:44:34,296 --> 00:44:35,673 ‪你怎么会有时间准备这些? 719 00:44:35,756 --> 00:44:39,176 ‪自打第一回上来 我就在筹划了 720 00:44:49,728 --> 00:44:53,190 ‪达娜·苏也说过 亮月之时 721 00:44:54,066 --> 00:44:57,861 ‪木兰花会像星辰一样光彩熠熠 722 00:44:58,362 --> 00:45:01,949 ‪而你绝对是今晚的明星 723 00:45:05,494 --> 00:45:08,288 ‪我想是时候带你上来 看更多的风景 724 00:45:08,372 --> 00:45:10,749 ‪你觉得对星星许愿有用吗? 725 00:45:14,253 --> 00:45:15,212 ‪又没坏处 726 00:45:16,880 --> 00:45:17,881 ‪你有什么愿望? 727 00:45:24,430 --> 00:45:25,389 ‪我希望… 728 00:45:28,016 --> 00:45:29,810 ‪世上每一个人 729 00:45:31,061 --> 00:45:32,479 ‪都能拥有这样的美好时光 730 00:45:35,983 --> 00:45:37,317 ‪心存感激… 731 00:45:40,612 --> 00:45:42,030 ‪有挚爱相伴 732 00:46:01,675 --> 00:46:02,676 ‪我爱你 卡尔 733 00:46:06,305 --> 00:46:07,765 ‪我也爱你 麦迪 734 00:47:05,072 --> 00:47:06,156 ‪安妮? 735 00:47:06,698 --> 00:47:07,825 ‪我回来了! 736 00:47:08,742 --> 00:47:11,870 ‪她不在家 和朋友出去了 737 00:47:12,746 --> 00:47:13,914 ‪你在这里做什么? 738 00:47:14,790 --> 00:47:18,126 ‪抱歉错过了水疗所的聚会 ‪进行得怎么样? 739 00:47:19,044 --> 00:47:20,462 ‪很好 谢谢 740 00:47:21,839 --> 00:47:23,549 ‪你没回答我的问题 741 00:47:23,632 --> 00:47:27,886 ‪我有点担心那条松掉的扶栏 ‪于是就动手修了 742 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 ‪我注意到了 多谢 743 00:47:34,893 --> 00:47:35,769 ‪哎哟 744 00:47:37,521 --> 00:47:40,524 ‪-再次感谢 ‪-后边的纱门也修了 745 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 ‪就是你三年前打算修的那个? 746 00:47:44,361 --> 00:47:45,863 ‪浴室漏水很慢 747 00:47:46,864 --> 00:47:47,698 ‪我清干净了 748 00:47:48,740 --> 00:47:51,493 ‪安妮靠墙那张照片 749 00:47:52,995 --> 00:47:53,829 ‪挂起来了 750 00:47:55,956 --> 00:47:57,082 ‪宝贝 我知道 751 00:47:58,500 --> 00:48:01,211 ‪我无法修复对这个家造成的所有伤害 752 00:48:01,295 --> 00:48:04,256 ‪但我至少能修修房子 753 00:48:08,510 --> 00:48:12,097 ‪我希望为这个家 ‪创造更好的现在和未来 754 00:48:12,681 --> 00:48:17,311 ‪每天不断努力 不辜负你的原谅… 755 00:48:19,897 --> 00:48:21,023 ‪不辜负你的爱 756 00:49:59,913 --> 00:50:01,832 ‪字幕翻译:Zeo Niu