1 00:00:06,131 --> 00:00:08,383 NETFLIX-SARJA 2 00:01:15,825 --> 00:01:16,659 Äiti! 3 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 Tiedän! Tässä talossa ei läimitä laatikoita. 4 00:01:19,829 --> 00:01:20,872 En tarkoittanut sitä. 5 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 Vaan tätä. 6 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 Mitä hittoa? 7 00:01:24,209 --> 00:01:27,253 "Haluatko häväistä bisneksesi? Eroa torilla! 8 00:01:28,046 --> 00:01:30,507 #serenityn_salaisuudet415." 9 00:01:31,132 --> 00:01:33,218 Miten korjaamme tämän? 10 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 Onko autotallissa aikakone? -Oikeasti, Annie! 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Miten se saadaan pois? 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,558 Voisit kysyä kohteliaasti, mutta he eivät varmaan suostu. 13 00:01:41,684 --> 00:01:43,311 Sillä on jo 73 kommenttia. 14 00:01:44,020 --> 00:01:46,022 Joita sinun ei pitäisi lukea. 15 00:01:50,401 --> 00:01:52,487 Serenity tarvitsee paremman harrastuksen. 16 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 Kolme, kaksi, yksi. 17 00:02:05,667 --> 00:02:06,626 {\an8}Okei. 18 00:02:07,127 --> 00:02:09,546 {\an8}Vaihdan cheddar-tikun perunalastuihisi. 19 00:02:10,046 --> 00:02:12,757 {\an8}Proteiinipatukka päälle, niin käy. -Selvä. 20 00:02:14,467 --> 00:02:18,638 Äidin pitäisi ostaa kunnon välipaloja. -Ehkä sinun pitäisi käydä kaupassa. 21 00:02:18,721 --> 00:02:21,516 En osaa kokata. -Shoppailu ei ole kokkausta. 22 00:02:21,599 --> 00:02:22,600 Ikävä kyllä. 23 00:02:24,602 --> 00:02:28,439 Mutta kiitos, että suostuit piknik-aamiaiselle. 24 00:02:28,982 --> 00:02:31,276 Kiitos, että otit aikaa. 25 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 {\an8}Olet paljon kiireisempi kuin minä. 26 00:02:36,614 --> 00:02:39,951 {\an8}En halua olla asia, jonka ympärille joudut suunnittelemaan elämäsi. 27 00:02:40,493 --> 00:02:41,703 Kuten pianotunnit? 28 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 Soitatko pianoa? 29 00:02:43,037 --> 00:02:44,038 En enää. 30 00:02:50,295 --> 00:02:52,422 Niin kuin en käyttäisi sinuun aikaa. 31 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Mitä aiot tehdä tänään? 32 00:03:02,891 --> 00:03:04,475 Askareita kotona ja kylpylässä, 33 00:03:04,976 --> 00:03:07,770 ja isä haluaa katsoa Bravesin peliä myöhemmin. 34 00:03:08,855 --> 00:03:10,815 En halua katsoa heidän tekevän, mitä en voi. 35 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 Tee sitten jotain muuta hänen kanssaan. -En. 36 00:03:14,319 --> 00:03:16,446 Baseball on ainoa asia, mitä teemme. 37 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 Tai teimme. 38 00:03:19,365 --> 00:03:20,200 Ihan tosi? 39 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 Isä ja minä emme ole samanlaisia, 40 00:03:26,664 --> 00:03:28,458 mutta voimme puhua mistä vain. 41 00:03:29,167 --> 00:03:30,001 Mitä? 42 00:03:30,752 --> 00:03:34,255 Eikö hän ole mietteissään tai yritä vaihtaa aihetta? 43 00:03:34,339 --> 00:03:35,465 Ei lainkaan. 44 00:03:36,633 --> 00:03:39,802 Opettelen asioita, ja saamme viettää aikaa yhdessä. 45 00:03:43,514 --> 00:03:47,143 Etsi jotain, mistä isäsi pitää, ja teeskentele pitäväsi siitä. 46 00:03:51,272 --> 00:03:54,651 Äläkä unohda rusinoita. 47 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 En ole koskaan pitänyt niistä. 48 00:03:58,112 --> 00:04:00,448 Et vain ymmärrä, miten makeita ne ovat. 49 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 Tämä kesä on syvältä. -Eipäs kiroilla. 50 00:04:22,720 --> 00:04:24,222 Ei draamaleiriä, ei Hamiltonia. 51 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 Isä ja minä olemme olleet kohtuullisia olosuhteisiin nähden. 52 00:04:27,600 --> 00:04:30,895 Ja nyt typerää yhdyskuntapalvelua. -Tuomari St. Clair määräsi sen. 53 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Koska Lewisit nostivat äläkän "paheellisesta käytöksestäni". 54 00:04:33,940 --> 00:04:36,734 Niin nostivat, mutta se oli St. Clairin päätös. 55 00:04:36,818 --> 00:04:39,821 Ja osa vastuun ottamista tekemisistäsi - 56 00:04:39,904 --> 00:04:42,407 on hoitaa seuraukset. Tule. 57 00:04:42,907 --> 00:04:45,076 Tri Ashley kutsuu sitä "elämäni omistamiseksi". 58 00:04:45,159 --> 00:04:47,662 Rangaistus on minun, joten voin tehdä sen yksin. 59 00:04:49,497 --> 00:04:50,456 En epäile. 60 00:05:00,883 --> 00:05:05,305 Tarvitsen tauon tavallisista kamuistani. He ovat tuoneet liikaa draamaa. 61 00:05:05,888 --> 00:05:10,143 Mitä? Kuulen aina kaiken viimeisenä. -Koska puhut ensimmäisenä. 62 00:05:10,226 --> 00:05:13,187 Se ei ole minun syytäni. Tieto haluaa olla vapaa. 63 00:05:14,856 --> 00:05:16,399 Ty Townsend on täällä. 64 00:05:17,734 --> 00:05:21,362 Miksi? Eikö Townsendejä pääse pakoon minnekään? 65 00:05:21,446 --> 00:05:24,282 Mitä? Luulin, että olette kuin sisaruksia. 66 00:05:24,365 --> 00:05:27,702 Jos siskojen odotetaan parveilevan ympärillä, luulevan täydelliseksi, 67 00:05:27,785 --> 00:05:31,122 ja sietävän kaaosta ja turhamaisuutta ilman kiitosta. 68 00:05:31,205 --> 00:05:34,083 Minun isosiskoni mukaan, kyllä. 69 00:05:34,167 --> 00:05:35,543 Ehdottomasti kyllä. 70 00:05:35,626 --> 00:05:36,461 Hei. 71 00:05:37,253 --> 00:05:38,087 Hei. 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 Hei, Ty. -Miten teillä menee? 73 00:05:40,548 --> 00:05:43,051 Et koskaan käy raamattukoulua. Mitä sinä täällä? 74 00:05:43,801 --> 00:05:46,888 En voi mennä baseball-leirille. -Mahtavaa. 75 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 Koettelemusten aikana ajattelet toisia ja autat kirkkoa. 76 00:05:50,058 --> 00:05:51,225 Olemme onnekkaita. 77 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 Siunattuja. 78 00:05:56,314 --> 00:05:57,565 Joo, selvä. 79 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 Eikö hän ole täydellinen? -Ei. 80 00:06:06,032 --> 00:06:08,368 Luulet niin, koska olet tuntenut hänet koko ikäsi. 81 00:06:08,451 --> 00:06:10,411 Se tarkoittaa, että tiedän totuuden... 82 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 Maddie-täti varmaan vapaaehtoisti hänet tänne. 83 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 Ja hän kunnioittaa äitiään? 84 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 En halua vähätellä syytä, miksi olet täällä, 85 00:06:19,962 --> 00:06:23,883 mutta kehotan sinua ottamaan tämän, ei vain rangaistuksena, 86 00:06:24,384 --> 00:06:28,137 vaan tilaisuutena antaa takaisin yhteisölle, joka kasvatti sinut. 87 00:06:28,221 --> 00:06:32,183 Haluan sinun tietävän, että olen sitoutunut osallistumaan miten vain osaan. 88 00:06:32,266 --> 00:06:34,727 Niin sitä pitää. -Ja pyhässä hengessäkin mukana. 89 00:06:36,187 --> 00:06:39,732 Hyvät naiset ja herrat, saammeko tänne vapaaehtoisia? 90 00:06:39,816 --> 00:06:41,275 Tämä vie vain hetken. 91 00:06:42,235 --> 00:06:44,278 Nämä ovat koristeita. 92 00:06:44,362 --> 00:06:47,407 Jos viette ne ulos, rva Shafer kertoo, minne ne laitetaan. 93 00:06:47,490 --> 00:06:48,908 Selvä on, pastori June. 94 00:06:50,034 --> 00:06:51,869 Sinulle on eri suunnitelmia, Kyle. 95 00:06:53,121 --> 00:06:53,996 Kiitos. 96 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 Seuraa minua. 97 00:07:00,503 --> 00:07:03,840 Älä huoli, en ota sinua akoluutiksi. 98 00:07:04,340 --> 00:07:05,258 Onneksi. 99 00:07:05,341 --> 00:07:07,885 Osaatko kiillottaa hopeaa? 100 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 Voisin olla akoluutti. 101 00:07:09,929 --> 00:07:12,140 Palvele herraa ilolla. 102 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Tule hänen eteensä laulaen. 103 00:07:14,559 --> 00:07:16,686 En ole musikaalisella tuulella. 104 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 Tuossa on jakkara. 105 00:07:19,814 --> 00:07:23,317 Palaan katsomaan sinua ja tuon välipalaa. 106 00:07:34,370 --> 00:07:37,665 Olisi ollut hyvä, jos olisit ollut oikeudessa, Kylen tähden. 107 00:07:37,748 --> 00:07:39,792 En tiennyt, halusiko hän minut sinne. 108 00:07:40,585 --> 00:07:41,461 Todellako? 109 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 Selvä. Ohita vaikeat asiat. Hoidan sen. 110 00:07:45,339 --> 00:07:46,174 Olet vihainen. 111 00:07:46,257 --> 00:07:51,137 En halua olla, mutta vaikka yritän, joskus lipsahdukset näkyvät. 112 00:07:51,220 --> 00:07:54,265 Kaikilla rakkaillani on syy vihata minua. 113 00:07:54,348 --> 00:07:57,018 Lapsemme eivät vihaa sinua, Bill. 114 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Enkä minäkään. 115 00:08:03,357 --> 00:08:06,569 No, olen niin kiitollinen siitä. 116 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 Mutta silti, olen silti miettinyt tätä, 117 00:08:09,780 --> 00:08:13,659 ja olen päättänyt, että parasta mitä voin tehdä kaikkien hyväksi, 118 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 on antaa teille tilaa. 119 00:08:16,496 --> 00:08:17,330 Siispä. 120 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 katsot nyt Pioneerin lääketieteellisen keskuksen uutta pediatrian johtajaa. 121 00:08:23,169 --> 00:08:27,173 Lopetin kumppanuuteni Howien kanssa ja muutin asuntoon Castlewoodissa. 122 00:08:27,256 --> 00:08:31,761 Olen soiton tai tekstin päässä, jos joku tarvitsee jotain, 123 00:08:33,054 --> 00:08:35,097 tai jos joku tarvitsee minua. 124 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 No, 125 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 onneksi olkoon. 126 00:08:38,142 --> 00:08:42,897 Haluaisin kertoa lapsille, jos se sopii. 127 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 Tietysti. 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,026 Ilmoitan heille, että tulet, jos se käy sinulle. 129 00:08:48,819 --> 00:08:50,696 Kiitos sinulle - 130 00:08:51,989 --> 00:08:53,241 kaikesta. 131 00:08:58,412 --> 00:09:01,415 Haluan, että olet tuotekuljetusten kontaktihenkilö. 132 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 Ihan tosi? 133 00:09:03,042 --> 00:09:07,380 Olen omistautunut maatilalle ja tuoreille tuotteille. 134 00:09:07,463 --> 00:09:08,548 Niin varmasti. 135 00:09:08,631 --> 00:09:12,510 En halua enää sotkeutua Jeremyyn. 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 Ymmärrän, 137 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 sydäntensärkijä. 138 00:09:20,017 --> 00:09:21,561 Tietävätkö kaikki? 139 00:09:23,479 --> 00:09:24,730 Loistavaa. 140 00:09:25,314 --> 00:09:28,568 En pidä siitä, että asioitani levitellään. 141 00:09:29,068 --> 00:09:30,695 Miksi sitten asut Serenityssä? 142 00:09:31,320 --> 00:09:34,991 Huomenta, kumppani! Huomenta, Sullivan'sin poppoo! 143 00:09:35,491 --> 00:09:37,243 Sinullahan riittää energiaa. 144 00:09:37,868 --> 00:09:41,789 Ajattelin, miten olisi kesämenu, joka liittyy sarjaan konsertteja torilla? 145 00:09:42,999 --> 00:09:46,460 Erityisiä cocktaileja, jotka on nimetty taiteilijoiden hittien mukaan. 146 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Kyllä! Tai ehkä YouTube-sarja. 147 00:09:50,798 --> 00:09:54,176 "Sullivan's, suoraan keittiöstämme vatsaanne." 148 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 Kumppani. -Niin. 149 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 Tule tänne. 150 00:10:01,601 --> 00:10:04,395 Jos haluat oppia ravintola-alasta... 151 00:10:04,478 --> 00:10:06,564 Haluan. -...aloita tästä. 152 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 Ala kuuraamaan. 153 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 Hän tekee sen. 154 00:10:19,994 --> 00:10:22,955 En voinut uskoa, kun luin mitä Zoila antoi. 155 00:10:23,914 --> 00:10:27,168 Fast Molasses Oy ei ostanut vain Wilkinsonin paikkaa, 156 00:10:27,251 --> 00:10:28,961 vaan kahdeksan muutakin tonttia, 157 00:10:29,045 --> 00:10:32,548 jotka kaikki muutettiin nopeasti asumuksista liiketoimintatiloiksi. 158 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Nautit siitä, jonka ympyröin punaisella. 159 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Myikö vuokranantajani toimistoni näille juonittelijoille? 160 00:10:42,183 --> 00:10:46,145 Tietenkin. Rakennuksestani ja muista tulisi hyviä parkkipaikkoja - 161 00:10:46,228 --> 00:10:48,981 Gaynellin kampaamolle ja Debin kukkakaupalle, 162 00:10:49,065 --> 00:10:53,069 ja tämä on se vanha autokauppa vastapäätä Wharton'sia - 163 00:10:53,152 --> 00:10:54,820 ja Collinsin rautakauppaa. 164 00:10:55,696 --> 00:10:59,158 Tämä ei ole pelkkä maakahmaisu. Tämä on rahakahmaisu. 165 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 Zoila-parka luuli menettävänsä työnsä, kun antoi nämä tiedot. 166 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 Onnistuitko selvittämään, kuka on asian takana? 167 00:11:06,123 --> 00:11:09,752 Selvitin, ja tulet pitämään vastauksesta - 168 00:11:09,835 --> 00:11:12,672 hyvälle luterilaisella naiselle sopimattomalla tavalla. 169 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 Miten hoidamme tämän? -Suoraan. 170 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 Minulla on kokous, mutta menen sinne myöhemmin. 171 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 Ei. Minä hoidan tämän. 172 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 Ota rauhallisesti. 173 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 Tai ainakin soita - 174 00:11:31,732 --> 00:11:34,485 ja anna etumatkaa, jotta keksin hyvän alibin. 175 00:11:37,029 --> 00:11:41,409 Jos et saa haluamaasi vastausta, sano että minä soitan seuraavan puhelun. 176 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 Maddie. Mitä sinä täällä? 177 00:11:47,498 --> 00:11:48,541 Kiinteistöjuttuja. 178 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 Sehän on työtäsi, vai mitä, Mary Vaughn? 179 00:11:51,043 --> 00:11:54,380 Myytkö kauniin talosi ja lähdet kaupungista? 180 00:11:54,880 --> 00:11:56,382 Uudet alut voivat tehdä ihmeitä. 181 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 Minua kiinnostaa erilainen kiinteistöjuttu. 182 00:11:58,676 --> 00:12:00,803 Tulin puhumaan parkkipaikasta. 183 00:12:00,886 --> 00:12:03,013 Hoitolan pysäköintiongelmista. 184 00:12:03,556 --> 00:12:05,307 Autan mielelläni siinä. 185 00:12:05,391 --> 00:12:08,144 Katsotaanpa. Mitä olisi lähellä? 186 00:12:08,227 --> 00:12:11,564 Tiedän. Entä vanha Wilkinsonin paikka? 187 00:12:11,647 --> 00:12:14,608 Se on juuri takanamme. -Miten kiehtova idea. 188 00:12:14,692 --> 00:12:15,651 Eikö olekin? 189 00:12:16,152 --> 00:12:19,572 Varsinkin kun se on muutettu asuinrakennuksesta liiketilaksi, 190 00:12:19,655 --> 00:12:22,783 vain hetki sen jälkeen, kun Wilkinson myi sen yhtiölle, 191 00:12:22,867 --> 00:12:26,704 joka osti myös vanhan autoliikkeen, Palmetto Driven talon, 192 00:12:26,787 --> 00:12:31,333 Helenin toimiston ja maan, jonka kaupunki vuokraa koirapuistoa varten. 193 00:12:31,417 --> 00:12:33,252 Jestas sentään, Mary Vaughn, 194 00:12:33,335 --> 00:12:36,297 sano, ettet aio asfaltoida koirapuistoa. 195 00:12:38,507 --> 00:12:43,387 Isäni käski aina sijoittaa kiinteistöihin, koska jumala ei tee enää maata. 196 00:12:43,471 --> 00:12:47,016 Ovatko nämä sopimukset muka sopivia pormestarille ja hänen vaimolleen? 197 00:12:47,099 --> 00:12:49,477 Mikään, mitä Trent ja minä teemme, ei ole laitonta. 198 00:12:49,560 --> 00:12:53,314 Silti kanavoit kaiken Delawaressa toimivan yhtiön kautta. 199 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 Se on verostrategiaa. Maddie, se on vain hyvää bisnestä. 200 00:12:58,527 --> 00:13:02,364 Trent ja minä teemme kaiken Serenityn hyväksi. 201 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 Luomme yrityksiä, houkuttelemme teollisuutta. 202 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 Käytätte kunnanvaltuustoa muuttamaan sääntöjä, jotta ne hyödyttävät teitä - 203 00:13:09,246 --> 00:13:10,915 ja rikastavat teitä. 204 00:13:12,416 --> 00:13:15,211 Tiedätkö, mitä tapahtuu, kun potkaisee herhiläispesää? 205 00:13:15,711 --> 00:13:16,754 Saa pistoja. 206 00:13:16,837 --> 00:13:20,716 Se on pieni hinta herhiläisten tuhoamisesta. 207 00:13:24,887 --> 00:13:25,763 Herran siunausta. 208 00:13:41,237 --> 00:13:43,864 Miksi luulit, että tämä olisi hyvä seuraava askel? 209 00:13:43,948 --> 00:13:48,035 Koska syntymä-äitisi korosti tätä kohtaa raamatussa. 210 00:13:48,118 --> 00:13:50,913 Ehkä seuraava vihjeemme on Sentinelin arkistossa. 211 00:13:50,996 --> 00:13:54,041 Toivottavasti pääsemme askeleen lähemmäs totuuttasi. 212 00:13:55,251 --> 00:13:56,794 Ja tiedän, mistä aloittaa. 213 00:13:57,294 --> 00:13:59,338 Onko Peggy paikalla? Kiitos. 214 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Peggy. -Helen! 215 00:14:06,428 --> 00:14:09,932 Anteeksi tunkeutuminen. -Sentinelin ovet ovat aina auki. 216 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 Tässä on... -Tunnen nti Peggyn Sullivan'sista. 217 00:14:13,227 --> 00:14:14,812 Miten voin auttaa teitä? 218 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 Teemme tutkimusta. 219 00:14:16,438 --> 00:14:19,108 Etsin tietoa eräästä Serenityn asukkaasta. 220 00:14:19,191 --> 00:14:22,236 Viisasta tulla tänne. Toimittajat kirjoittavat historiaa ensin. 221 00:14:22,319 --> 00:14:25,573 Ovatko Sentinelin arkistot digitaalisia vai mikrofilmillä? 222 00:14:25,656 --> 00:14:27,992 Miten kauas taaksepäin pitää mennä? -1998. 223 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Selvä. 224 00:14:29,201 --> 00:14:33,080 Joten alleviivatut kohdat saattavat liittyä - 225 00:14:33,163 --> 00:14:35,875 henkilöön tai tapahtumaan, josta The Sentinel kirjoitti. 226 00:14:35,958 --> 00:14:37,543 En ole varma, josko... -Lopeta. 227 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Tiedän ne kaikki. 228 00:14:45,342 --> 00:14:49,388 "Ja pysykää uskossa, toivossa, rakkaudessa. 229 00:14:50,764 --> 00:14:54,685 Näissä kolmessa asiassa, joista suurin on rakkaus." 230 00:14:56,395 --> 00:14:58,355 Se oli aina suosikkini. 231 00:15:03,319 --> 00:15:06,488 Te kaksi tarvitsette yksityisyyttä. 232 00:15:12,036 --> 00:15:13,662 Tiedät, mistä minut löytää. 233 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 Tämä ei ole... -En koskaan... Anteeksi. 234 00:15:27,384 --> 00:15:28,552 Sinä ensin. 235 00:15:32,848 --> 00:15:33,682 Sinä - 236 00:15:34,433 --> 00:15:35,351 olet hän. 237 00:15:39,980 --> 00:15:40,940 Oletko täällä? 238 00:15:47,029 --> 00:15:48,948 Anna minulle... 239 00:15:59,708 --> 00:16:01,752 Kyle, Katie, tuletteko? 240 00:16:04,088 --> 00:16:04,922 Hei, isä. 241 00:16:05,422 --> 00:16:08,092 Olen etsinyt jotain luettavaa tälle kesälle, 242 00:16:08,175 --> 00:16:11,095 ja löysin tämän hyllystä jättämiesi kirjojen seasta. 243 00:16:11,178 --> 00:16:12,137 Mitä mieltä olet? 244 00:16:12,221 --> 00:16:13,847 Nolottaa sanoa, 245 00:16:14,348 --> 00:16:18,435 että mummisi antoi tämän eräänä jouluna, 246 00:16:19,687 --> 00:16:22,356 enkä koskaan ehtinyt lukemaan sitä. 247 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 Hei, isä! -Siinä hän on! 248 00:16:25,734 --> 00:16:27,569 Istu alas. 249 00:16:28,821 --> 00:16:31,907 On mukava istua täällä kaikkien teidän kolmen kanssa. 250 00:16:31,991 --> 00:16:34,243 Tulitko syömään? -En. 251 00:16:34,326 --> 00:16:39,415 Tulin jakamaan jännittäviä uutisia. 252 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Olen hyväksynyt uuden työpaikan Castlewoodissa. 253 00:16:45,004 --> 00:16:49,133 Ette ehkä ymmärrä sitä heti, mutta haluan tehdä tämän vuoksenne. 254 00:16:49,216 --> 00:16:52,553 Tämä työ antaa minun auttaa teitä ja äitiänne enemmän. 255 00:16:52,636 --> 00:16:56,348 Olen vähän kauempana, 256 00:16:56,432 --> 00:16:58,767 josta olen pahoillani, mutta olen silti läsnä, 257 00:16:58,851 --> 00:17:01,478 kun tarvitsette jotain, kuten aina. 258 00:17:03,772 --> 00:17:05,107 Mitä mieltä olette? 259 00:17:05,190 --> 00:17:07,818 Se on jännittävää! Castlewoodissa on Chuck-E-Cheese. 260 00:17:07,901 --> 00:17:11,113 Niin on, Katydid, ja arvaa mitä muuta? 261 00:17:11,196 --> 00:17:13,657 Asuinrakennuksessani on jopa uima-allas. 262 00:17:13,741 --> 00:17:14,783 Siistiä. -Eikö niin? 263 00:17:14,867 --> 00:17:18,746 Hankin teille kaikille avaimet, 264 00:17:18,829 --> 00:17:22,374 koska se on myös teidän kotinne. 265 00:17:24,460 --> 00:17:25,586 Kiitti, isä. 266 00:17:25,669 --> 00:17:27,087 Okei. 267 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Rakastan sinua, kulta. 268 00:17:31,258 --> 00:17:35,137 Kyle, tuo on sinun, ja tulehan. 269 00:17:40,142 --> 00:17:41,101 Onnea matkaan. 270 00:17:41,185 --> 00:17:42,019 Selvä on. 271 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Poika? 272 00:17:55,032 --> 00:17:57,409 Tuomari St. Clair tuomitsi minut yhdyskuntapalveluun. 273 00:17:57,910 --> 00:17:58,869 Niin. 274 00:17:59,828 --> 00:18:02,498 Äitisi kertoi. -Mikset ollut siellä? 275 00:18:03,749 --> 00:18:06,376 En ollut varma, haluaisitko minut sinne. 276 00:18:08,337 --> 00:18:09,671 Kuule, Kyle, 277 00:18:09,755 --> 00:18:13,675 yritän yhä selvittää, mikä auttaa ja mikä sattuu, 278 00:18:13,759 --> 00:18:16,720 ja tiesin, että äitisi hoitaisi sen. 279 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Kiva, että olet läsnä, kun tarvitsemme sinua. 280 00:19:00,055 --> 00:19:01,640 Näppärää jalkatyötä. -Nätti! 281 00:19:01,723 --> 00:19:03,225 Ja ylös! Hoida homma! 282 00:19:04,643 --> 00:19:06,645 Väitätkö, etten osaa riiata naista? 283 00:19:07,146 --> 00:19:10,190 Sanon, että olen ehkä parempi siinä kuin sinä. 284 00:19:10,274 --> 00:19:11,275 Mitä? Etkä ole. 285 00:19:11,358 --> 00:19:15,571 Eikö uuden naisen riiaamisen ja ex-vaimon takaisin saamisen välillä ole eroa? 286 00:19:15,654 --> 00:19:17,197 Kiitos, Howie! -Oikeasti? 287 00:19:19,950 --> 00:19:22,703 Treffailetko itse ketään, Howie? -En vakavasti. 288 00:19:22,786 --> 00:19:23,620 Entä sinä? 289 00:19:24,413 --> 00:19:27,416 Olen tämän pelin ainoa onnellisesti naimisissa oleva mies. 290 00:19:27,499 --> 00:19:30,961 Et ole. Olen naimisissa. Olen onnellinen. -Hän ei vain päästä sinua taloon. 291 00:19:32,129 --> 00:19:35,465 Tältä tyypiltäkö pitäisi ottaa vastaan neuvoja? Sanonpahan vain. 292 00:19:35,549 --> 00:19:37,384 Myönnän, että töitä on vielä, 293 00:19:37,467 --> 00:19:40,012 mutta nyt kun viljelijä Jeremy on poissa kuvasta, 294 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 voin vihdoin saada takaisin paikkani kauniin vaimoni vieressä. 295 00:19:45,434 --> 00:19:46,268 Nätti! 296 00:19:50,063 --> 00:19:52,482 Teidän ei tarvitse aina olla niin aggressiivisia. 297 00:19:52,566 --> 00:19:54,568 {\an8}Pysykää lähellä ja olkaa kärsivällisiä, 298 00:19:54,651 --> 00:19:56,320 ja ottakaa rauhallisesti. 299 00:19:57,321 --> 00:19:59,865 Puhummeko jostakusta tietystä, Erik? 300 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 Emme. Neuvomme Ronnieta. 301 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 Puhutko Helenistä? 302 00:20:05,037 --> 00:20:06,246 En. -Varmastiko? 303 00:20:06,330 --> 00:20:09,583 En nyt. En, vaikka olisikin jotain puhuttavaa. 304 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 Tämän salaaminen on lainvastaista Serenityssä. 305 00:20:12,377 --> 00:20:14,296 No niin. Anteeksi, herrat. 306 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Luulin, että tulimme pelaamaan. 307 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 Äijä! Mitä sinä... 308 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 On peliä, Erik. Ja sitten on peliä. 309 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 Siinähän sinä. 310 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Soitimme kelloa. 311 00:20:38,195 --> 00:20:39,571 Kiitos, kun tulitte käymään. 312 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 Kiitos, kun annoit Helenin kertoa meille. 313 00:20:42,282 --> 00:20:45,577 Tarvitsen kaikki mahdolliset rukoukset. 314 00:20:45,661 --> 00:20:46,495 Isaac? 315 00:20:49,873 --> 00:20:50,832 Hän käveli pois. 316 00:20:52,709 --> 00:20:53,543 Taas. 317 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 Istutatko kukkia? -Aioin. 318 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Emme halua keskeyttää. -Kahdeksan kättä on parempi kuin kaksi. 319 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 Nuorukaisparka. 320 00:21:25,284 --> 00:21:26,493 Naisparka. 321 00:21:26,576 --> 00:21:28,328 16-vuotias tyttöressu. 322 00:21:32,708 --> 00:21:35,919 Peggy on Isaacin äiti. 323 00:21:36,003 --> 00:21:39,298 En olisi marssinut hänen toimistoonsa siten, 324 00:21:39,381 --> 00:21:41,258 jos olisin epäillyt mitään. 325 00:21:41,758 --> 00:21:42,801 Hyvä tavaton. 326 00:21:42,884 --> 00:21:45,137 Kun murehdimme Jessaminen junioreista, 327 00:21:45,220 --> 00:21:47,014 hän synnytti vauvan. 328 00:21:47,097 --> 00:21:48,181 Hyvät hyssykät. 329 00:21:49,433 --> 00:21:52,477 Sinä vuonna Peggy ja hänen äitinsä menivät Memphisiin, 330 00:21:52,561 --> 00:21:55,230 koska hra ja rva Martinilla oli avioliitto-ongelmia. 331 00:21:55,314 --> 00:21:57,149 Joten Peggy tuli raskaaksi siellä. 332 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 Isaac adoptoitiin Mississippissä. 333 00:21:59,526 --> 00:22:01,236 Ehkä isä on kotoisin sieltä. 334 00:22:01,320 --> 00:22:04,239 Ehkä hän meni sinne raskaana, ja isä on Serenitystä. 335 00:22:04,323 --> 00:22:07,409 Ja koko matka oli salailua. 336 00:22:07,492 --> 00:22:10,120 No niin, rouvat Ei hypitä johtopäätöksiin. 337 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 Paras apu, jota voimme tarjota, 338 00:22:12,706 --> 00:22:15,417 on tukea Isaacia, kun hän selvittää tämän. 339 00:22:15,959 --> 00:22:18,462 Ja tukea myös Peggyä, jos hän haluaa. 340 00:22:20,047 --> 00:22:21,298 Peggylle. 341 00:22:24,801 --> 00:22:26,261 No, mennään. 342 00:22:26,345 --> 00:22:27,846 Peggystä puheen ollen, 343 00:22:28,972 --> 00:22:31,058 miten tapaaminen Mary Vaughnin kanssa meni? 344 00:22:31,933 --> 00:22:33,226 Hän ei kieltänyt sitä. 345 00:22:33,727 --> 00:22:35,520 Vaikutti jopa ylpeältä. 346 00:22:36,021 --> 00:22:38,523 Pysäköintiongelma pitää ratkaista ilman sitä tonttia. 347 00:22:38,607 --> 00:22:40,567 En halua rahoittaa hänen tekemisiään. 348 00:22:40,650 --> 00:22:43,153 Olen samaa mieltä. -Ei meillä olisi siihen varaakaan. 349 00:22:43,236 --> 00:22:46,239 Jos järjestämme sen Wharton'sin kanssa? Asiakkaat pysäköivät sinne, 350 00:22:46,323 --> 00:22:49,326 ja voimme ajaa heidät hoitolaan ja takaisin. 351 00:22:49,409 --> 00:22:52,412 Voisimme antaa heille kupongin ateriasta Wharton'sissa. 352 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 Niin. -Puhutaan Nevillelle ja Gracelle. 353 00:22:54,706 --> 00:22:58,543 Tämä on ratkaistava heti, ennen kuin Mary Vaughn tekee lisää vahinkoa. 354 00:22:58,627 --> 00:23:01,505 Hän on jahdannut kaikkea tärkeintä. 355 00:23:01,588 --> 00:23:03,131 Calia, hoitolaa, lapsiani. 356 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 Lapsiasi? -Kylea. 357 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 Useimmat nuoret hänen asemassaan olisivat saaneet sakot. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 Ensimmäinen rikos, ei alkoholia. 359 00:23:10,263 --> 00:23:13,141 Hänellä on perheen tuki. Hän ilmaisi katumusta. 360 00:23:13,225 --> 00:23:15,185 Miten Mary Vaughn liittyy tuomioon? 361 00:23:15,268 --> 00:23:18,271 Hän ja Trent väittivät, että Nellie vahingoittui - 362 00:23:18,355 --> 00:23:21,691 ja että hän traumatisoitui henkisesti onnettomuuden takia. 363 00:23:21,775 --> 00:23:23,735 Se vaikutti tuomari St. Clairiin. 364 00:23:23,819 --> 00:23:27,781 Kunpa maa avautuisi ja nielaisisi Lewisit kokonaisena. 365 00:23:28,657 --> 00:23:31,243 Joko niin, tai muuttaisivat Castlewoodiin Billin kanssa. 366 00:23:31,326 --> 00:23:34,287 Hei! Kauanko aioit odottaa ennen kuin kerroit? 367 00:23:35,330 --> 00:23:38,417 Lasten vierailujen lisäksi, 368 00:23:38,917 --> 00:23:41,711 en enää juuri ajattele häntä. Luojan kiitos. 369 00:23:41,795 --> 00:23:43,964 Hän menee Pioneerille johtamaan pediatriaa. 370 00:23:44,047 --> 00:23:47,134 Morjensta vaan roskakasalle. -Aivan, sydäntensärkijä. 371 00:23:49,511 --> 00:23:53,473 En halunnut särkeä hänen sydäntään! Se särki tavallaan minunkin. 372 00:23:54,474 --> 00:23:56,726 Se ei ole reilua hänelle. On paljon ajateltavaa. 373 00:23:56,810 --> 00:24:01,189 Erositteko Jeremyn kanssa ystävinä? -Mitä tämä merkitsee sinulle ja Ronnielle? 374 00:24:01,273 --> 00:24:03,525 Mainitsinko, että minulla on paljon ajateltavaa? 375 00:24:04,317 --> 00:24:07,112 Ja koska puhumme kiusallisista suhteista, 376 00:24:07,195 --> 00:24:10,490 voinko kysyä, kuinka kauan Noreen aikoo olla kaupungissa? 377 00:24:11,116 --> 00:24:11,992 En tiedä. 378 00:24:12,701 --> 00:24:15,704 Toivottavasti jonain päivänä en välitä. 379 00:24:18,915 --> 00:24:23,253 Haluaisin sinut takaisin, mutta henkilöstö on täysi, enkä tarvitse väliaikaista. 380 00:24:23,336 --> 00:24:26,840 Niin luulinkin, mutta ajattelin kysyä silti. 381 00:24:27,924 --> 00:24:30,177 Jos joku tarvitsee vapaata, soitatko? 382 00:24:30,260 --> 00:24:31,219 Varmasti. 383 00:24:31,303 --> 00:24:33,805 Tai jos tarvitset transkriptionistia, 384 00:24:33,889 --> 00:24:36,349 elätin itseni siten sairaanhoitajakoulun ajan. 385 00:24:36,433 --> 00:24:39,269 Kiinnostaisiko se todella sinua? Genevieven äiti kaatui, 386 00:24:39,352 --> 00:24:42,898 ja hän on ollut poissa jonkin aikaa, joten kuten näet, olemme jäljessä. 387 00:24:42,981 --> 00:24:43,899 Se olisi hienoa. 388 00:24:44,608 --> 00:24:47,068 Kiva saada sinut takaisin. Vaikka vain hetkeksi. 389 00:24:51,656 --> 00:24:54,075 Pastori June pyysi lisäämään banneriin sateenkaaren. 390 00:24:54,576 --> 00:24:55,911 Älä katso tuonne. 391 00:24:58,580 --> 00:25:00,207 Mitä hän täällä tekee? 392 00:25:00,290 --> 00:25:02,709 Ei tainnut tulla tapaamaan minua tai Jeesusta. 393 00:25:07,631 --> 00:25:09,132 Minulla on töitä. 394 00:25:11,635 --> 00:25:13,553 Mitä nyt oikein tapahtuu? 395 00:25:13,637 --> 00:25:14,471 En tiedä. 396 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 Lily. Annie. -Hei. 397 00:25:20,560 --> 00:25:21,895 Hei. -Hei. 398 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 Mitä nyt? 399 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Moni teistä on postannut vapaaehtoistyöstään raamattukoulussa. 400 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 Ajattelin tulla katsomaan, mitä on tekeillä. 401 00:25:31,238 --> 00:25:33,198 En tullut töihin. 402 00:25:34,574 --> 00:25:37,160 Miksi sitten olet täällä? 403 00:25:39,996 --> 00:25:43,667 Kun törmäsimme toisiimme, kirjaimellisesti törmäsimme... 404 00:25:43,750 --> 00:25:46,294 Niin se... Anteeksi siitä. 405 00:25:46,378 --> 00:25:47,837 Älä ole. 406 00:25:49,297 --> 00:25:50,799 Minä vain ajattelen sitä. 407 00:25:51,841 --> 00:25:53,760 Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 408 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 Olen kyllä. 409 00:25:57,472 --> 00:25:58,473 Kiitos. 410 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 Siistiä. 411 00:26:04,688 --> 00:26:05,522 Nähdään. 412 00:26:19,035 --> 00:26:19,953 Mitä tuo oli? 413 00:26:21,204 --> 00:26:22,455 Ei hajuakaan. 414 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 KAHDEN TUNNIN PYSÄKÖINTI 09.00 - 17.00 415 00:26:26,918 --> 00:26:30,171 Sukkulajärjestelmä voisi kannattaa molempia. 416 00:26:30,255 --> 00:26:31,339 Mitä sanotte? 417 00:26:32,299 --> 00:26:36,386 Tavallisesti me kannattaisimme, mutta meillä on omia ongelmia. 418 00:26:36,469 --> 00:26:37,596 Pysäköintiongelmia? 419 00:26:37,679 --> 00:26:39,764 Kyllä! Asiakkaat pysyvät poissa, 420 00:26:39,848 --> 00:26:42,267 koska aterioihin liittyy parkkisakko. 421 00:26:42,350 --> 00:26:45,520 Ja se tarkoittaa koko korttelia. Eilen Collins kävi - 422 00:26:45,604 --> 00:26:48,356 järkyttyneenä siitä, mitä se tekee hänen rautakaupalleen. 423 00:26:48,440 --> 00:26:50,734 Ja Gaynellin kampaamolla ja Debin kukkakaupalla - 424 00:26:50,817 --> 00:26:52,444 on samoja ongelmia. 425 00:26:52,527 --> 00:26:55,280 Onko sinua kannustettu ostamaan vanha autoliike - 426 00:26:55,363 --> 00:26:57,032 ja muuttamaan se parkkipaikaksi? 427 00:26:57,907 --> 00:27:00,785 Oletteko vapaita tänään? Tulkaa hoitolaan strategiapalaveriin. 428 00:27:00,869 --> 00:27:01,786 Ehdottomasti. 429 00:27:01,870 --> 00:27:03,913 Upeaa. Kerron muille. 430 00:27:03,997 --> 00:27:06,082 Voimmeko tuoda muita kiinnostuneita? 431 00:27:06,166 --> 00:27:09,836 Tuokaa, me laitamme massasähköpostin kaikille pienyritysten omistajille. 432 00:27:09,919 --> 00:27:13,048 "Yhdessä ruumiissa on monta jäsentä", hyvän kirjan mukaan. 433 00:27:13,548 --> 00:27:15,342 Yhtenäiselle rintamalle. -Aamen sille. 434 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 Aamen. 435 00:27:24,684 --> 00:27:28,063 Näytin hyvältä mohawkissa. Usko pois. -Kuvia tai ei tapahtunut. 436 00:27:28,146 --> 00:27:30,649 Olisin arvannut rummut, en kitaraa. Soitatko yhä? 437 00:27:30,732 --> 00:27:33,109 Se oli miljoona vuotta sitten. En tiedä, muistanko. 438 00:27:33,193 --> 00:27:36,363 Jos kuuntelen teidän soittoanne, lasketaanko se yhdyskuntapalveluksi? 439 00:27:36,446 --> 00:27:39,324 Palaa Atlantaan, valmentaja Hyödytön! 440 00:27:41,618 --> 00:27:42,869 Kiitos, että katsoit! 441 00:27:43,828 --> 00:27:45,872 Miten voit olla välittämättä? 442 00:27:47,957 --> 00:27:51,920 Tee, mitä sydän sanoo oikeaksi. Arvostelua tulee joka tapauksessa. 443 00:27:52,003 --> 00:27:56,091 Tuo ei kuulosta sinulta. -Sen sanoikin Eleanor Roosevelt. 444 00:27:57,092 --> 00:28:01,012 Upean ihmisen puheiden muistaminen auttaa minua kehittymään. 445 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 Pärjäättekö, jos vien äitinne päivälliselle? 446 00:28:09,771 --> 00:28:12,649 Anna meille ilta ilman häntä. -Hän ansaitsee sen. 447 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 Kuka lukee tätä? -Ei näemmä kukaan. 448 00:28:17,654 --> 00:28:19,197 Washington kiehtoo minua. 449 00:28:19,864 --> 00:28:22,075 Kaikki pitävät häntä hienostuneena sankarina, 450 00:28:22,158 --> 00:28:23,618 mutta hän oli altavastaaja. 451 00:28:23,702 --> 00:28:26,204 Kukaan ei odottanut hänen selviävän, saati voittavan. 452 00:28:26,287 --> 00:28:27,163 Oikeastiko? 453 00:28:27,997 --> 00:28:31,584 Miten hän sitten voitti? -Saadaksemme selville, täytyy lukea kirja. 454 00:28:32,085 --> 00:28:34,170 Tässä. Haen oman kopioni. 455 00:28:35,171 --> 00:28:38,675 Voimme lukea sen ja verrata ajatuksia. -Niin. Se olisi hienoa. 456 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 Siistiä. -Hyvä on. 457 00:28:40,635 --> 00:28:43,179 Mistä te puhutte? -George Washingtonista. 458 00:28:43,680 --> 00:28:45,807 Älkää koskaan väheksy altavastaajaa. 459 00:28:48,727 --> 00:28:49,561 Hei. 460 00:28:51,438 --> 00:28:52,272 Miten menee? 461 00:28:53,773 --> 00:28:57,610 Mary Vaughnin ja Trentin suunnitelma on pahempi kuin luulimme. 462 00:28:57,694 --> 00:29:01,448 Tapaamme muiden omistajien kanssa hoitolassa - 463 00:29:01,531 --> 00:29:03,491 ja puhumme parhaasta tavasta hoitaa se. 464 00:29:04,826 --> 00:29:06,411 Olet niin seksikäs, 465 00:29:07,370 --> 00:29:08,705 kun laadit strategiaa. 466 00:29:10,081 --> 00:29:14,043 Näyttää siltä, että sinäkin laadit strategiaa, kenraali Washington. 467 00:29:14,127 --> 00:29:15,962 Koukkasit selustaan. 468 00:29:16,045 --> 00:29:18,631 Pojat antoivat luvan viedä sinut syömään. 469 00:29:18,715 --> 00:29:21,634 Käykö perjantai-ilta? -Palveluksessanne, kenraali. 470 00:29:53,833 --> 00:29:55,251 Ronald Sullivan! 471 00:30:01,800 --> 00:30:04,010 Kauanko se on ollut irti? -En muista. 472 00:30:04,093 --> 00:30:07,138 Saat minut menettämään järkeni ja murtamaan niskani. 473 00:30:07,222 --> 00:30:08,807 Ne ovat liian kauniita siihen. 474 00:30:08,890 --> 00:30:11,643 Mitä oikein ajattelit? Naapurit katsovat. 475 00:30:13,978 --> 00:30:15,271 Mietin, 476 00:30:16,481 --> 00:30:19,275 että he katsoivat, kun heitit minut ulos. 477 00:30:19,359 --> 00:30:22,111 Nyt he saavat nähdä, kun otat minut takaisin. 478 00:30:23,238 --> 00:30:25,156 Melko kovia olettamuksia. 479 00:30:25,240 --> 00:30:26,157 Ei liikaa. 480 00:30:27,534 --> 00:30:28,910 Anteeksipyyntö enemmänkin. 481 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Niinkö? 482 00:30:32,413 --> 00:30:34,916 Kuule, Dana Sue, olen tajunnut, 483 00:30:34,999 --> 00:30:39,420 että olen istunut matkustajan istuimella lähes 20 vuotta, 484 00:30:40,046 --> 00:30:41,464 kun sinä ajoit. 485 00:30:41,548 --> 00:30:43,758 Älä uskallakaan syytää ongelmiasi niskaani. 486 00:30:43,842 --> 00:30:47,303 Voi ei. Ei, Dana Sue, luoja... 487 00:30:47,846 --> 00:30:49,222 En mitään syytöksiä. 488 00:30:49,305 --> 00:30:52,225 Katumusta ja kiitollisuutta. 489 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 Olit aina niin hyvä kaikessa. Oli vain niin - 490 00:30:55,478 --> 00:30:57,689 helppoa antaa sinun johtaa. 491 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 Minun olisi pitänyt työskennellä kumppaninasi - 492 00:31:01,860 --> 00:31:05,071 ja nostaa toisiamme yhä korkeammalle. 493 00:31:07,115 --> 00:31:10,785 Juuri niin teen, 494 00:31:12,161 --> 00:31:13,580 jos otat minut takaisin. 495 00:31:17,083 --> 00:31:18,877 Se ei ole niin yksinkertaista. 496 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 Mutta kiitos show'sta. 497 00:31:24,257 --> 00:31:25,925 Ja - 498 00:31:27,051 --> 00:31:28,344 kukista. 499 00:31:47,780 --> 00:31:48,615 Hei. 500 00:31:49,449 --> 00:31:50,325 Hei! 501 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 Kiitos, että tulit aikaisin. -Joo. 502 00:31:56,331 --> 00:31:58,416 Autanko tuolien kanssa? 503 00:31:58,499 --> 00:31:59,334 Kohta. 504 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 Tunnen tuon hymyn. Kerro. 505 00:32:07,258 --> 00:32:09,010 Helen oli täällä aiemmin, 506 00:32:09,093 --> 00:32:12,722 ja puhuimme adoptiotoimistoista, 507 00:32:13,598 --> 00:32:14,724 ja... 508 00:32:15,975 --> 00:32:16,809 Ja? 509 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 En ole varma, haluanko vauvan. 510 00:32:18,478 --> 00:32:19,771 Trotter, minä... 511 00:32:19,854 --> 00:32:22,899 En voi olla ajattelematta vanhempia lapsia. 512 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 Niitä, jotka tuntevat perheen puutteen. 513 00:32:27,070 --> 00:32:30,573 Lasta, joka seisoo nurmikolla joka päivä iltahämärässä - 514 00:32:30,657 --> 00:32:33,034 ja haluaa täydellisten vanhempien ajavan katua, 515 00:32:33,117 --> 00:32:37,622 koska vanhemmat, jotka rakastavat heitä, muuttavat heidän maailmansa. 516 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 Mitä mieltä olet? 517 00:32:41,751 --> 00:32:43,836 Yksi asia, jota rakastan sinussa, 518 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 on se, että luotat sydämeesi. 519 00:32:49,133 --> 00:32:50,677 Minäkin luotan sinun sydämeesi. 520 00:32:51,219 --> 00:32:54,055 Ehkä sydämeni kuulee jonkun kutsuvan meitä. 521 00:32:54,138 --> 00:32:55,765 Mennään sitten etsimään lapsemme. 522 00:32:55,848 --> 00:32:56,683 Jooko? -Joo. 523 00:33:05,858 --> 00:33:06,693 Hei, Noreen. 524 00:33:07,777 --> 00:33:09,487 Pihasi on kaunis. 525 00:33:11,531 --> 00:33:12,907 Pidän pullopuusta. 526 00:33:14,117 --> 00:33:18,204 Toivottavasti käy, että tulin käymään. -Tietysti. Mitä sinä täällä? 527 00:33:18,287 --> 00:33:22,250 Onko tarjouksesi vielä voimassa, että saan asua täällä? 528 00:33:22,333 --> 00:33:23,918 En olisi haitaksi. 529 00:33:24,002 --> 00:33:28,423 Toki. Mutta sen jälkeen on tapahtunut paljon, ja yritän palata normaaliin. 530 00:33:30,049 --> 00:33:32,301 Hassua, kun ajattelee menevänsä yhteen suuntaan, 531 00:33:32,385 --> 00:33:36,139 sitten jotain tapahtuu, ja kaikki kääntyy täysin ylösalaisin. 532 00:33:36,222 --> 00:33:38,725 Niin. Mahtavaa. 533 00:33:38,808 --> 00:33:41,686 Ymmärrän. Ei huolta, 534 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 mutta lupaa, että jos tarvitset apua, kerrot minulle. 535 00:33:47,358 --> 00:33:49,193 On yksi juttu. 536 00:33:50,069 --> 00:33:51,279 Toki. Sano vain. 537 00:33:51,362 --> 00:33:53,448 Olisi kiva, jos täällä olisi tuttu naama. 538 00:33:55,825 --> 00:33:58,119 Siinä se. Sinetöi sopimuksen. -Ihanaa. 539 00:33:58,202 --> 00:34:02,081 Tavarani ovat autossa, joten auttaisitko minua? 540 00:34:02,165 --> 00:34:03,541 Tule, minä autan. 541 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Hän toi jopa lempikukkiani. 542 00:34:09,130 --> 00:34:12,884 Minä melkein pyörryn puolestasi. -Miksi lähetit hänet pois? 543 00:34:13,801 --> 00:34:16,929 Se saattoi toimia, kun tapailimme tai asuimme yhdessä. 544 00:34:17,013 --> 00:34:21,601 On aivan eri asia, kun valat on rikottu. Ja mukana on lapsi. 545 00:34:21,684 --> 00:34:25,271 Minun on päätettävä, elvyttääkö kooma-avioliitto. 546 00:34:26,189 --> 00:34:30,610 Se vaatii muutakin kuin suloista laulua ja seksikästä hymyä. 547 00:34:32,195 --> 00:34:33,780 Luulin, että olet palomarsalkka. 548 00:34:33,863 --> 00:34:37,200 Olette melkein kaupungin ainoat, jotka eivät ole sisällä. 549 00:34:48,836 --> 00:34:50,171 Hei, Dana Sue! 550 00:34:52,840 --> 00:34:53,800 Hei, ystävät! 551 00:34:54,675 --> 00:34:55,510 Tervehdys. 552 00:34:57,178 --> 00:34:58,012 Hei. 553 00:34:59,013 --> 00:35:01,265 Jos kutsut, he tulevat. -Niin. 554 00:35:02,058 --> 00:35:05,103 Keräsin sähköpostiosoitteita, jotta voitte pitää yhteyttä. 555 00:35:05,186 --> 00:35:06,979 Tekee yhteisön palvelusta helpompaa. 556 00:35:07,063 --> 00:35:09,941 Olen niin ylpeä ollessani äitisi, niin monella tavalla. 557 00:35:13,569 --> 00:35:15,238 Hei! 558 00:35:15,321 --> 00:35:17,240 Ilmoittaudun palvelukseen. 559 00:35:17,740 --> 00:35:20,952 Aiotte kuulemma hyökätä kaupunginvaltuustoa vastaan? 560 00:35:21,035 --> 00:35:22,036 Siistiä. 561 00:35:23,329 --> 00:35:25,665 Olemme tottuneet taistelemaan. 562 00:35:25,748 --> 00:35:27,875 On kunnia saada teidät mukaan hyökkäykseen. 563 00:35:27,959 --> 00:35:30,753 Kiitos ihanasta artikkelista yhteisön puutarhasta. 564 00:35:30,837 --> 00:35:33,965 Ilo oli puolellani. Sadonkorjuuaikana täytyy kirjoittaa toinen. 565 00:35:38,719 --> 00:35:42,014 Voimmeko puhua? -En halua luopua tästä hyvästä paikasta. 566 00:35:42,098 --> 00:35:44,350 Kerron, jos minulla on kysyttävää. 567 00:35:44,433 --> 00:35:46,936 Peggy. Siitä toisesta asiasta. 568 00:35:47,019 --> 00:35:49,689 Helen, luotan tahdikkuuteesi. 569 00:35:53,359 --> 00:35:54,193 Tietenkin. 570 00:36:04,162 --> 00:36:04,996 Hyvää iltaa! 571 00:36:05,580 --> 00:36:07,707 Siinä se kolmen lapsen äidin ääni. 572 00:36:09,000 --> 00:36:13,129 Ystävät, naapurit, kiitos, että tulitte tänne tänään. 573 00:36:13,212 --> 00:36:15,590 Meillä näyttäisi olevan paljon yhteistä. 574 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 George Washington sanoi, 575 00:36:18,301 --> 00:36:22,054 että sinnikkyys ja rohkeus ovat aina tehneet ihmeitä. 576 00:36:22,138 --> 00:36:25,183 Kuulostaa siltä, mitä nti Helen sanoi. -Ehkä Helen sai sen häneltä. 577 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Ehkä. 578 00:36:26,767 --> 00:36:29,812 Hän sanoi, ettei alkuperäisiä ajatuksia enää ole, 579 00:36:30,688 --> 00:36:35,568 koska kaikki on tehty aiemmin, ja meidän pitää löytää uniikki lähestymistapa. 580 00:36:37,236 --> 00:36:38,362 Uniikki lähestymistapa. 581 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 Sitten olen pulassa. -Etkä ole. 582 00:36:45,828 --> 00:36:48,206 Ty, päästä minut sisään. 583 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 Minun kesäni ovat aina olleet baseballia, 584 00:37:00,176 --> 00:37:05,806 ja tiedän sen kuulostavan tyhmältä, mutta tuntuu kuin ajelehtisin. 585 00:37:08,643 --> 00:37:11,229 Minä voin olla ankkurisi. 586 00:37:17,401 --> 00:37:22,406 Sinussa on paljon muutakin kuin se peli. Enemmän kuin olet koskaan tajunnut. 587 00:37:22,907 --> 00:37:27,995 Ja uskon jokaiseen ihanaan, 588 00:37:28,913 --> 00:37:31,290 suloiseen, fiksuun, komeaan osaan sinua. 589 00:37:32,124 --> 00:37:33,167 Minäkin uskon sinuun. 590 00:37:34,418 --> 00:37:37,296 En kalastellut, joten... -Sinä sait jo minut. 591 00:37:39,799 --> 00:37:40,925 Oliko tuo liikaa? 592 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 Ei. 593 00:37:43,511 --> 00:37:44,679 Ei, olen koukussa. 594 00:37:55,523 --> 00:37:59,235 Makuuhuoneet ovat tuolla alhaalla, ja jos etsit valoa... 595 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 Aivan satunnaisessa paikassa. 596 00:38:02,738 --> 00:38:06,158 Ainakaan se ei säädä kylpyhuoneen valoa eikä kuumaa vettä. 597 00:38:06,659 --> 00:38:07,493 Totta. 598 00:38:08,411 --> 00:38:10,538 Olen vaikuttunut paikan puhtaudesta. 599 00:38:10,621 --> 00:38:13,916 Jos veljeni asuisivat yksin, olisimme astuneet pyykkivuorten yli - 600 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 vain päästäksemme etuovesta. 601 00:38:16,210 --> 00:38:19,422 Minut kasvattivat kirjanpitäjä ja sisustussuunnittelija, 602 00:38:19,505 --> 00:38:21,632 joten siisteys oli ainoa vaihtoehto. 603 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Missä kasvoit? -Columbuksessa, Ohiossa. 604 00:38:24,010 --> 00:38:26,387 Jenkki. Mikä toi sinut Serenityyn? 605 00:38:30,933 --> 00:38:32,435 Minun pitää napata jotain. 606 00:38:37,732 --> 00:38:40,901 Onnittelut teille kaikille hyvin tuottavasta illasta. 607 00:38:40,985 --> 00:38:43,612 En tahdo onnitella itseämme, mutta... 608 00:38:45,448 --> 00:38:48,909 Uskon, että loimme vahvan ehdotuksen kaupunginvaltuustolle. 609 00:38:49,994 --> 00:38:54,915 Ja nyt voitte maistaa makeaa, jonka tarjoaa Corner Spa -hoitola. 610 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Rouvat, nyt olisi hyvä aika liittyä jäseneksi. 611 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 Ne eivät kuitenkaan ole ilmaisia. 612 00:39:01,172 --> 00:39:03,049 Odottakaa. 613 00:39:03,132 --> 00:39:04,675 Nyt kun olemme täällä, 614 00:39:04,759 --> 00:39:07,720 puhutaanko Queen Roadin kuopista? 615 00:39:07,803 --> 00:39:10,097 Yksi niistä melkein irrotti taka-akselini. 616 00:39:10,181 --> 00:39:12,767 Aivan. -Eikä se ole edes suurin ongelmamme. 617 00:39:12,850 --> 00:39:16,187 Briar Patchissa on päävesijohto, joka on vuotanut kuukausia. 618 00:39:16,270 --> 00:39:19,899 Kaupunkivero niille, joilla on kotitoimisto, on naurettava. 619 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 Entä suihkulähde puistossa? 620 00:39:22,943 --> 00:39:26,322 Se on niin rapistunut, että vettä tulee hännästä sen suun sijaan. 621 00:39:26,405 --> 00:39:28,115 Kaikki perusteltuja valituksia, 622 00:39:28,199 --> 00:39:31,911 ja Trentin vanhoja kampanjalupauksia, joille hän ei ole tehnyt mitään. 623 00:39:31,994 --> 00:39:34,455 Onko kenelläkään muita huolia? -Minulla on yksi. 624 00:39:35,247 --> 00:39:38,584 Milloin tänne pääsee miehiä? Tämä paikka on hieno! 625 00:39:40,378 --> 00:39:42,755 Selvä, pääsemme tuohon kohta, 626 00:39:42,838 --> 00:39:46,258 mutta jos on lisää puhuttavaa, niin puhutaan. 627 00:39:51,722 --> 00:39:52,973 Kiitos. -Kiitos. 628 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 Mitä sanon vanhemmilleni, 629 00:39:56,143 --> 00:39:58,687 että he antavat luvan värjätä hiukseni sinisiksi? 630 00:40:00,147 --> 00:40:03,901 Sano, että haluat värjätä ne kirkkaan vihreäksi. 631 00:40:03,984 --> 00:40:07,738 Kyllä! Entä jos vihreä olisikin parempi valinta? 632 00:40:09,323 --> 00:40:11,033 Puhu siitä Billie Eilishille. 633 00:40:11,534 --> 00:40:12,576 Miten menee? 634 00:40:13,244 --> 00:40:14,829 Hei, Jackson. -Hei, Lily. 635 00:40:14,912 --> 00:40:18,416 Anteeksi keskeytys. Annie, olisiko sinulla hetki? 636 00:40:31,178 --> 00:40:35,307 Annie, en ollut täysin rehellinen kanssasi aamulla. 637 00:40:35,391 --> 00:40:39,186 On toinenkin syy, miksi en voi lakata ajattelemasta sinua. 638 00:40:39,270 --> 00:40:41,480 Sinulla on oikeus olla luottamatta minuun. 639 00:40:42,982 --> 00:40:48,612 Hölmöilin kanssasi satuttaakseni jotakuta toista, mikä oli typerää. Kauheaa. 640 00:40:48,696 --> 00:40:53,325 Mutta puolustit silti minua, vaikka kaikki syyttivät minua, 641 00:40:54,076 --> 00:40:56,537 enkä silti sanonut oikeita asioita. 642 00:40:57,872 --> 00:40:59,415 Joten sanon ne nyt. 643 00:41:00,583 --> 00:41:02,877 En tiedä, kumpi on tärkeämpää, 644 00:41:02,960 --> 00:41:06,922 mutta luulen, että "anteeksi" tulee ensin, 645 00:41:07,006 --> 00:41:10,342 ja "kiitos" tulee heti sen jälkeen. 646 00:41:12,553 --> 00:41:15,681 Arvostan molempia. 647 00:41:15,764 --> 00:41:20,102 En ole ennen huomannut, kuinka erityinen olet, 648 00:41:20,186 --> 00:41:22,605 ja näen, miten paljon muutakin sinussa on. 649 00:41:22,688 --> 00:41:26,025 Jos sinäkin oppisit tuntemaan minut paremmin, 650 00:41:26,108 --> 00:41:28,569 voisimme pitää hauskaa. 651 00:41:29,570 --> 00:41:30,821 Saatat olla oikeassa. 652 00:41:30,905 --> 00:41:32,656 Voisimmeko aloittaa alusta? 653 00:41:33,616 --> 00:41:35,451 Olisi kiva olla ystäviä. 654 00:41:35,534 --> 00:41:36,368 Okei. 655 00:41:37,578 --> 00:41:38,787 Sitten aloitamme siitä. 656 00:41:40,039 --> 00:41:41,832 Suurkiitos. -Kiitos. 657 00:41:41,916 --> 00:41:42,917 Oli mukava nähdä. 658 00:41:43,709 --> 00:41:44,543 Pärjäile. 659 00:41:46,545 --> 00:41:47,671 Hyvää yötä, rouvat. 660 00:41:47,755 --> 00:41:48,756 Heippa. -Öitä. 661 00:41:50,257 --> 00:41:52,801 Ilmiömäinen kaikin tavoin. 662 00:41:54,136 --> 00:41:56,555 Poikkeuksellinen tapahtuma, eikö? 663 00:41:56,639 --> 00:42:00,935 Se oli hienoa, Helen. Onnittelut, ja kiitos. 664 00:42:01,018 --> 00:42:03,729 Paljon kiitoksia. Kiitos, kun tulitte. 665 00:42:03,812 --> 00:42:06,815 Viimeiset vieraat lähtivät, paikka on siistitty, 666 00:42:06,899 --> 00:42:10,653 ja huomenna treenaamme kehoja ja mieliä. 667 00:42:11,362 --> 00:42:14,281 Olet pyhimys, Trotter. 668 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Menisikö pyhimys jäätelölle Sullivan'siin? 669 00:42:19,495 --> 00:42:20,913 Öitä. -Öitä. 670 00:42:24,500 --> 00:42:26,627 Olet ainutlaatuinen nainen. 671 00:42:30,714 --> 00:42:34,343 Kaiken sen jälkeen, mitä olet kokenut, siinä sinä olet. 672 00:42:36,554 --> 00:42:39,807 Minua ympäröi ja tukee - 673 00:42:40,558 --> 00:42:42,768 voimakas ystäväpiiri. 674 00:42:47,523 --> 00:42:49,358 Istuhan. 675 00:42:50,943 --> 00:42:51,944 Tiedätkö, 676 00:42:53,195 --> 00:42:57,908 on inspiroivaa nähdä, miten sinä, Maddie ja Dana Sue käyttäydytte - 677 00:42:58,826 --> 00:43:00,911 kumppaneina ja ystävinä. 678 00:43:01,829 --> 00:43:03,581 He ovat enemmänkin kuin sitä. 679 00:43:06,292 --> 00:43:07,418 He ovat siskojani. 680 00:43:09,253 --> 00:43:10,462 Mutta eivät vain he. 681 00:43:12,756 --> 00:43:14,049 Kestin tämän - 682 00:43:15,092 --> 00:43:16,385 Maddien ansiosta, 683 00:43:17,303 --> 00:43:18,137 Dana Suen - 684 00:43:20,556 --> 00:43:21,390 ja sinun. 685 00:43:50,878 --> 00:43:53,672 En ole käynyt täällä pitkään aikaan. 686 00:43:53,756 --> 00:43:56,759 Dana Sue pakotti minut tänne. -Miksi? 687 00:43:57,259 --> 00:44:01,847 Saamaan eri näkemyksen naapureistamme. Keksimään tapoja houkutella ruokailijoita. 688 00:44:01,930 --> 00:44:06,477 Hän yritti saada minut ulos keittiöstä. -Hän voi olla hyvin tarkka alueestaan. 689 00:44:08,145 --> 00:44:10,022 Puumajassamme pienenä, 690 00:44:10,105 --> 00:44:13,484 hän oli ainoa, joka sai tehdä ruokalistan mielikuvitusaterioillemme. 691 00:44:16,111 --> 00:44:18,489 Eli kesämenuideani... 692 00:44:18,572 --> 00:44:19,990 Ei tule tapahtumaan. 693 00:44:20,741 --> 00:44:25,663 Kiitos varoituksesta, mutta kumppanuudella on silti etuoikeutensa, 694 00:44:25,746 --> 00:44:29,541 kuten pääsy tänne ja paras samppanja. 695 00:44:30,042 --> 00:44:30,876 Otammeko? 696 00:44:34,296 --> 00:44:35,673 Miten sinulla on aikaa tähän? 697 00:44:35,756 --> 00:44:39,176 Olen ajatellut tätä siitä asti, kun ensin kävin täällä. 698 00:44:49,728 --> 00:44:53,190 Dana Sue sanoi myös, että kun kuu on kirkas, 699 00:44:54,066 --> 00:44:57,861 magnoliat kimaltavat ja loistavat kuin tähdet. 700 00:44:58,362 --> 00:45:01,949 Ja sinä olit täydellinen tähti tänään. 701 00:45:05,494 --> 00:45:08,288 Oli aika tuoda sinut tänne katsomaan niitä lisää. 702 00:45:08,372 --> 00:45:10,791 Uskotko, tähdenlennon toiveet toteutuvat? 703 00:45:14,253 --> 00:45:15,337 Eivät haittaakaan. 704 00:45:16,880 --> 00:45:17,881 Mikä on toiveesi? 705 00:45:24,430 --> 00:45:25,389 Toivon, 706 00:45:28,016 --> 00:45:29,810 että kaikki maailman ihmiset - 707 00:45:31,061 --> 00:45:32,563 kokevat tällaisen hetken. 708 00:45:35,983 --> 00:45:37,317 Täynnä kiitollisuutta, 709 00:45:40,612 --> 00:45:42,030 rakkaan kanssa. 710 00:46:01,675 --> 00:46:02,718 Rakastan sinua, Cal. 711 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Minäkin rakastan sinua, Maddie. 712 00:47:05,072 --> 00:47:06,156 Annie? 713 00:47:06,698 --> 00:47:07,825 Olen kotona! 714 00:47:08,742 --> 00:47:11,870 Hän ei ole. Hän on ulkona ystäviensä kanssa. 715 00:47:12,746 --> 00:47:13,914 Mitä sinä täällä? 716 00:47:14,790 --> 00:47:18,126 Anteeksi, etten päässyt kokoukseen. Miten se meni? 717 00:47:19,044 --> 00:47:20,462 Hienosti, kiitos. 718 00:47:21,839 --> 00:47:23,549 Et vastannut kysymykseeni. 719 00:47:23,632 --> 00:47:27,886 Aloin huolehtia löysästä kaiteesta, joten korjasin sen. 720 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 Huomasin sen. Arvostan sitä. 721 00:47:34,893 --> 00:47:35,769 Hyvänen aika. 722 00:47:37,521 --> 00:47:40,524 Kiitos siitäkin. -Korjasin verkko-oven saranat. 723 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Senkö, jonka aioit korjata kolme vuotta sitten? 724 00:47:44,361 --> 00:47:45,863 Kylpyhuoneen viemäri oli hidas. 725 00:47:46,864 --> 00:47:47,698 Puhdistin sen. 726 00:47:48,740 --> 00:47:51,493 Kuva Anniesta nojaamassa seinää vasten. 727 00:47:52,995 --> 00:47:53,829 Ripustin sen. 728 00:47:55,956 --> 00:47:57,082 Kulta, tiedän, 729 00:47:58,500 --> 00:48:01,211 etten voi korjata kaikkia tapoja, joilla rikoin kotimme, 730 00:48:01,295 --> 00:48:04,256 mutta ainakin voin korjata talon. 731 00:48:08,510 --> 00:48:12,097 Haluan tehdä tästä päivästä ja huomisesta paremman - 732 00:48:12,681 --> 00:48:17,311 ja pyrkiä joka päivä ansaitsemaan anteeksiantosi - 733 00:48:19,897 --> 00:48:21,023 ja rakkautesi. 734 00:49:59,913 --> 00:50:01,832 Tekstitys: Matti Ollila