1
00:00:06,131 --> 00:00:08,383
NETFLIX-SARJA
2
00:01:15,825 --> 00:01:16,659
Äiti!
3
00:01:17,243 --> 00:01:19,746
Tiedän!
Tässä talossa ei läimitä laatikoita.
4
00:01:19,829 --> 00:01:20,872
En tarkoittanut sitä.
5
00:01:21,873 --> 00:01:22,832
Vaan tätä.
6
00:01:22,916 --> 00:01:24,125
Mitä hittoa?
7
00:01:24,209 --> 00:01:27,253
"Haluatko häväistä bisneksesi?
Eroa torilla!
8
00:01:28,046 --> 00:01:30,507
#serenityn_salaisuudet415."
9
00:01:31,132 --> 00:01:33,218
Miten korjaamme tämän?
10
00:01:33,301 --> 00:01:36,137
Onko autotallissa aikakone?
-Oikeasti, Annie!
11
00:01:36,221 --> 00:01:37,555
Miten se saadaan pois?
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,558
Voisit kysyä kohteliaasti,
mutta he eivät varmaan suostu.
13
00:01:41,684 --> 00:01:43,311
Sillä on jo 73 kommenttia.
14
00:01:44,020 --> 00:01:46,022
Joita sinun ei pitäisi lukea.
15
00:01:50,401 --> 00:01:52,487
Serenity tarvitsee paremman harrastuksen.
16
00:02:03,123 --> 00:02:04,833
Kolme, kaksi, yksi.
17
00:02:05,667 --> 00:02:06,626
{\an8}Okei.
18
00:02:07,127 --> 00:02:09,546
{\an8}Vaihdan cheddar-tikun perunalastuihisi.
19
00:02:10,046 --> 00:02:12,757
{\an8}Proteiinipatukka päälle, niin käy.
-Selvä.
20
00:02:14,467 --> 00:02:18,638
Äidin pitäisi ostaa kunnon välipaloja.
-Ehkä sinun pitäisi käydä kaupassa.
21
00:02:18,721 --> 00:02:21,516
En osaa kokata.
-Shoppailu ei ole kokkausta.
22
00:02:21,599 --> 00:02:22,600
Ikävä kyllä.
23
00:02:24,602 --> 00:02:28,439
Mutta kiitos,
että suostuit piknik-aamiaiselle.
24
00:02:28,982 --> 00:02:31,276
Kiitos, että otit aikaa.
25
00:02:32,277 --> 00:02:34,279
{\an8}Olet paljon kiireisempi kuin minä.
26
00:02:36,614 --> 00:02:39,951
{\an8}En halua olla asia, jonka ympärille
joudut suunnittelemaan elämäsi.
27
00:02:40,493 --> 00:02:41,703
Kuten pianotunnit?
28
00:02:41,786 --> 00:02:42,954
Soitatko pianoa?
29
00:02:43,037 --> 00:02:44,038
En enää.
30
00:02:50,295 --> 00:02:52,422
Niin kuin en käyttäisi sinuun aikaa.
31
00:02:59,804 --> 00:03:01,306
Mitä aiot tehdä tänään?
32
00:03:02,891 --> 00:03:04,475
Askareita kotona ja kylpylässä,
33
00:03:04,976 --> 00:03:07,770
ja isä haluaa katsoa
Bravesin peliä myöhemmin.
34
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
En halua katsoa heidän tekevän,
mitä en voi.
35
00:03:11,524 --> 00:03:13,610
Tee sitten jotain muuta hänen kanssaan.
-En.
36
00:03:14,319 --> 00:03:16,446
Baseball on ainoa asia, mitä teemme.
37
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
Tai teimme.
38
00:03:19,365 --> 00:03:20,200
Ihan tosi?
39
00:03:22,702 --> 00:03:25,163
Isä ja minä emme ole samanlaisia,
40
00:03:26,664 --> 00:03:28,458
mutta voimme puhua mistä vain.
41
00:03:29,167 --> 00:03:30,001
Mitä?
42
00:03:30,752 --> 00:03:34,255
Eikö hän ole mietteissään
tai yritä vaihtaa aihetta?
43
00:03:34,339 --> 00:03:35,465
Ei lainkaan.
44
00:03:36,633 --> 00:03:39,802
Opettelen asioita,
ja saamme viettää aikaa yhdessä.
45
00:03:43,514 --> 00:03:47,143
Etsi jotain, mistä isäsi pitää,
ja teeskentele pitäväsi siitä.
46
00:03:51,272 --> 00:03:54,651
Äläkä unohda rusinoita.
47
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
En ole koskaan pitänyt niistä.
48
00:03:58,112 --> 00:04:00,448
Et vain ymmärrä, miten makeita ne ovat.
49
00:04:20,677 --> 00:04:22,637
Tämä kesä on syvältä.
-Eipäs kiroilla.
50
00:04:22,720 --> 00:04:24,222
Ei draamaleiriä, ei Hamiltonia.
51
00:04:24,305 --> 00:04:27,517
Isä ja minä olemme olleet kohtuullisia
olosuhteisiin nähden.
52
00:04:27,600 --> 00:04:30,895
Ja nyt typerää yhdyskuntapalvelua.
-Tuomari St. Clair määräsi sen.
53
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Koska Lewisit nostivat äläkän
"paheellisesta käytöksestäni".
54
00:04:33,940 --> 00:04:36,734
Niin nostivat,
mutta se oli St. Clairin päätös.
55
00:04:36,818 --> 00:04:39,821
Ja osa vastuun ottamista tekemisistäsi -
56
00:04:39,904 --> 00:04:42,407
on hoitaa seuraukset. Tule.
57
00:04:42,907 --> 00:04:45,076
Tri Ashley kutsuu sitä
"elämäni omistamiseksi".
58
00:04:45,159 --> 00:04:47,662
Rangaistus on minun,
joten voin tehdä sen yksin.
59
00:04:49,497 --> 00:04:50,456
En epäile.
60
00:05:00,883 --> 00:05:05,305
Tarvitsen tauon tavallisista kamuistani.
He ovat tuoneet liikaa draamaa.
61
00:05:05,888 --> 00:05:10,143
Mitä? Kuulen aina kaiken viimeisenä.
-Koska puhut ensimmäisenä.
62
00:05:10,226 --> 00:05:13,187
Se ei ole minun syytäni.
Tieto haluaa olla vapaa.
63
00:05:14,856 --> 00:05:16,399
Ty Townsend on täällä.
64
00:05:17,734 --> 00:05:21,362
Miksi?
Eikö Townsendejä pääse pakoon minnekään?
65
00:05:21,446 --> 00:05:24,282
Mitä? Luulin, että olette kuin sisaruksia.
66
00:05:24,365 --> 00:05:27,702
Jos siskojen odotetaan parveilevan
ympärillä, luulevan täydelliseksi,
67
00:05:27,785 --> 00:05:31,122
ja sietävän kaaosta ja turhamaisuutta
ilman kiitosta.
68
00:05:31,205 --> 00:05:34,083
Minun isosiskoni mukaan, kyllä.
69
00:05:34,167 --> 00:05:35,543
Ehdottomasti kyllä.
70
00:05:35,626 --> 00:05:36,461
Hei.
71
00:05:37,253 --> 00:05:38,087
Hei.
72
00:05:38,171 --> 00:05:39,881
Hei, Ty.
-Miten teillä menee?
73
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
Et koskaan käy raamattukoulua.
Mitä sinä täällä?
74
00:05:43,801 --> 00:05:46,888
En voi mennä baseball-leirille.
-Mahtavaa.
75
00:05:46,971 --> 00:05:49,974
Koettelemusten aikana ajattelet toisia
ja autat kirkkoa.
76
00:05:50,058 --> 00:05:51,225
Olemme onnekkaita.
77
00:05:51,809 --> 00:05:52,643
Siunattuja.
78
00:05:56,314 --> 00:05:57,565
Joo, selvä.
79
00:06:04,364 --> 00:06:05,948
Eikö hän ole täydellinen?
-Ei.
80
00:06:06,032 --> 00:06:08,368
Luulet niin,
koska olet tuntenut hänet koko ikäsi.
81
00:06:08,451 --> 00:06:10,411
Se tarkoittaa, että tiedän totuuden...
82
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
Maddie-täti varmaan
vapaaehtoisti hänet tänne.
83
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
Ja hän kunnioittaa äitiään?
84
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
En halua vähätellä syytä,
miksi olet täällä,
85
00:06:19,962 --> 00:06:23,883
mutta kehotan sinua
ottamaan tämän, ei vain rangaistuksena,
86
00:06:24,384 --> 00:06:28,137
vaan tilaisuutena antaa takaisin
yhteisölle, joka kasvatti sinut.
87
00:06:28,221 --> 00:06:32,183
Haluan sinun tietävän, että olen
sitoutunut osallistumaan miten vain osaan.
88
00:06:32,266 --> 00:06:34,727
Niin sitä pitää.
-Ja pyhässä hengessäkin mukana.
89
00:06:36,187 --> 00:06:39,732
Hyvät naiset ja herrat,
saammeko tänne vapaaehtoisia?
90
00:06:39,816 --> 00:06:41,275
Tämä vie vain hetken.
91
00:06:42,235 --> 00:06:44,278
Nämä ovat koristeita.
92
00:06:44,362 --> 00:06:47,407
Jos viette ne ulos,
rva Shafer kertoo, minne ne laitetaan.
93
00:06:47,490 --> 00:06:48,908
Selvä on, pastori June.
94
00:06:50,034 --> 00:06:51,869
Sinulle on eri suunnitelmia, Kyle.
95
00:06:53,121 --> 00:06:53,996
Kiitos.
96
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
Seuraa minua.
97
00:07:00,503 --> 00:07:03,840
Älä huoli, en ota sinua akoluutiksi.
98
00:07:04,340 --> 00:07:05,258
Onneksi.
99
00:07:05,341 --> 00:07:07,885
Osaatko kiillottaa hopeaa?
100
00:07:08,845 --> 00:07:09,846
Voisin olla akoluutti.
101
00:07:09,929 --> 00:07:12,140
Palvele herraa ilolla.
102
00:07:12,223 --> 00:07:14,475
Tule hänen eteensä laulaen.
103
00:07:14,559 --> 00:07:16,686
En ole musikaalisella tuulella.
104
00:07:17,562 --> 00:07:19,230
Tuossa on jakkara.
105
00:07:19,814 --> 00:07:23,317
Palaan katsomaan sinua ja tuon välipalaa.
106
00:07:34,370 --> 00:07:37,665
Olisi ollut hyvä, jos olisit
ollut oikeudessa, Kylen tähden.
107
00:07:37,748 --> 00:07:39,792
En tiennyt, halusiko hän minut sinne.
108
00:07:40,585 --> 00:07:41,461
Todellako?
109
00:07:42,336 --> 00:07:44,714
Selvä. Ohita vaikeat asiat. Hoidan sen.
110
00:07:45,339 --> 00:07:46,174
Olet vihainen.
111
00:07:46,257 --> 00:07:51,137
En halua olla, mutta vaikka yritän,
joskus lipsahdukset näkyvät.
112
00:07:51,220 --> 00:07:54,265
Kaikilla rakkaillani on syy vihata minua.
113
00:07:54,348 --> 00:07:57,018
Lapsemme eivät vihaa sinua, Bill.
114
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Enkä minäkään.
115
00:08:03,357 --> 00:08:06,569
No, olen niin kiitollinen siitä.
116
00:08:07,069 --> 00:08:09,697
Mutta silti, olen silti miettinyt tätä,
117
00:08:09,780 --> 00:08:13,659
ja olen päättänyt, että parasta mitä
voin tehdä kaikkien hyväksi,
118
00:08:13,743 --> 00:08:15,578
on antaa teille tilaa.
119
00:08:16,496 --> 00:08:17,330
Siispä.
120
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
katsot nyt Pioneerin lääketieteellisen
keskuksen uutta pediatrian johtajaa.
121
00:08:23,169 --> 00:08:27,173
Lopetin kumppanuuteni Howien kanssa
ja muutin asuntoon Castlewoodissa.
122
00:08:27,256 --> 00:08:31,761
Olen soiton tai tekstin päässä,
jos joku tarvitsee jotain,
123
00:08:33,054 --> 00:08:35,097
tai jos joku tarvitsee minua.
124
00:08:35,181 --> 00:08:36,015
No,
125
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
onneksi olkoon.
126
00:08:38,142 --> 00:08:42,897
Haluaisin kertoa lapsille, jos se sopii.
127
00:08:42,980 --> 00:08:44,148
Tietysti.
128
00:08:44,232 --> 00:08:47,026
Ilmoitan heille, että tulet,
jos se käy sinulle.
129
00:08:48,819 --> 00:08:50,696
Kiitos sinulle -
130
00:08:51,989 --> 00:08:53,241
kaikesta.
131
00:08:58,412 --> 00:09:01,415
Haluan, että olet tuotekuljetusten
kontaktihenkilö.
132
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
Ihan tosi?
133
00:09:03,042 --> 00:09:07,380
Olen omistautunut
maatilalle ja tuoreille tuotteille.
134
00:09:07,463 --> 00:09:08,548
Niin varmasti.
135
00:09:08,631 --> 00:09:12,510
En halua enää sotkeutua Jeremyyn.
136
00:09:13,177 --> 00:09:14,303
Ymmärrän,
137
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
sydäntensärkijä.
138
00:09:20,017 --> 00:09:21,561
Tietävätkö kaikki?
139
00:09:23,479 --> 00:09:24,730
Loistavaa.
140
00:09:25,314 --> 00:09:28,568
En pidä siitä, että asioitani levitellään.
141
00:09:29,068 --> 00:09:30,695
Miksi sitten asut Serenityssä?
142
00:09:31,320 --> 00:09:34,991
Huomenta, kumppani!
Huomenta, Sullivan'sin poppoo!
143
00:09:35,491 --> 00:09:37,243
Sinullahan riittää energiaa.
144
00:09:37,868 --> 00:09:41,789
Ajattelin, miten olisi kesämenu,
joka liittyy sarjaan konsertteja torilla?
145
00:09:42,999 --> 00:09:46,460
Erityisiä cocktaileja, jotka on nimetty
taiteilijoiden hittien mukaan.
146
00:09:46,544 --> 00:09:50,715
Kyllä! Tai ehkä YouTube-sarja.
147
00:09:50,798 --> 00:09:54,176
"Sullivan's,
suoraan keittiöstämme vatsaanne."
148
00:09:56,387 --> 00:09:57,763
Kumppani.
-Niin.
149
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
Tule tänne.
150
00:10:01,601 --> 00:10:04,395
Jos haluat oppia ravintola-alasta...
151
00:10:04,478 --> 00:10:06,564
Haluan.
-...aloita tästä.
152
00:10:09,692 --> 00:10:10,651
Ala kuuraamaan.
153
00:10:16,907 --> 00:10:17,908
Hän tekee sen.
154
00:10:19,994 --> 00:10:22,955
En voinut uskoa,
kun luin mitä Zoila antoi.
155
00:10:23,914 --> 00:10:27,168
Fast Molasses Oy
ei ostanut vain Wilkinsonin paikkaa,
156
00:10:27,251 --> 00:10:28,961
vaan kahdeksan muutakin tonttia,
157
00:10:29,045 --> 00:10:32,548
jotka kaikki muutettiin nopeasti
asumuksista liiketoimintatiloiksi.
158
00:10:33,049 --> 00:10:36,010
Nautit siitä, jonka ympyröin punaisella.
159
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
Myikö vuokranantajani toimistoni
näille juonittelijoille?
160
00:10:42,183 --> 00:10:46,145
Tietenkin. Rakennuksestani ja muista
tulisi hyviä parkkipaikkoja -
161
00:10:46,228 --> 00:10:48,981
Gaynellin kampaamolle
ja Debin kukkakaupalle,
162
00:10:49,065 --> 00:10:53,069
ja tämä on se vanha autokauppa
vastapäätä Wharton'sia -
163
00:10:53,152 --> 00:10:54,820
ja Collinsin rautakauppaa.
164
00:10:55,696 --> 00:10:59,158
Tämä ei ole pelkkä maakahmaisu.
Tämä on rahakahmaisu.
165
00:10:59,241 --> 00:11:03,037
Zoila-parka luuli menettävänsä työnsä,
kun antoi nämä tiedot.
166
00:11:03,120 --> 00:11:06,040
Onnistuitko selvittämään,
kuka on asian takana?
167
00:11:06,123 --> 00:11:09,752
Selvitin, ja tulet pitämään vastauksesta -
168
00:11:09,835 --> 00:11:12,672
hyvälle luterilaisella naiselle
sopimattomalla tavalla.
169
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
Miten hoidamme tämän?
-Suoraan.
170
00:11:24,350 --> 00:11:26,936
Minulla on kokous,
mutta menen sinne myöhemmin.
171
00:11:27,019 --> 00:11:29,355
Ei. Minä hoidan tämän.
172
00:11:29,438 --> 00:11:30,314
Ota rauhallisesti.
173
00:11:30,398 --> 00:11:31,649
Tai ainakin soita -
174
00:11:31,732 --> 00:11:34,485
ja anna etumatkaa,
jotta keksin hyvän alibin.
175
00:11:37,029 --> 00:11:41,409
Jos et saa haluamaasi vastausta,
sano että minä soitan seuraavan puhelun.
176
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
Maddie. Mitä sinä täällä?
177
00:11:47,498 --> 00:11:48,541
Kiinteistöjuttuja.
178
00:11:48,624 --> 00:11:50,960
Sehän on työtäsi,
vai mitä, Mary Vaughn?
179
00:11:51,043 --> 00:11:54,380
Myytkö kauniin talosi
ja lähdet kaupungista?
180
00:11:54,880 --> 00:11:56,382
Uudet alut voivat tehdä ihmeitä.
181
00:11:56,465 --> 00:11:58,592
Minua kiinnostaa
erilainen kiinteistöjuttu.
182
00:11:58,676 --> 00:12:00,803
Tulin puhumaan parkkipaikasta.
183
00:12:00,886 --> 00:12:03,013
Hoitolan pysäköintiongelmista.
184
00:12:03,556 --> 00:12:05,307
Autan mielelläni siinä.
185
00:12:05,391 --> 00:12:08,144
Katsotaanpa.
Mitä olisi lähellä?
186
00:12:08,227 --> 00:12:11,564
Tiedän. Entä vanha Wilkinsonin paikka?
187
00:12:11,647 --> 00:12:14,608
Se on juuri takanamme.
-Miten kiehtova idea.
188
00:12:14,692 --> 00:12:15,651
Eikö olekin?
189
00:12:16,152 --> 00:12:19,572
Varsinkin kun se on muutettu
asuinrakennuksesta liiketilaksi,
190
00:12:19,655 --> 00:12:22,783
vain hetki sen jälkeen,
kun Wilkinson myi sen yhtiölle,
191
00:12:22,867 --> 00:12:26,704
joka osti myös vanhan autoliikkeen,
Palmetto Driven talon,
192
00:12:26,787 --> 00:12:31,333
Helenin toimiston ja maan, jonka kaupunki
vuokraa koirapuistoa varten.
193
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Jestas sentään, Mary Vaughn,
194
00:12:33,335 --> 00:12:36,297
sano, ettet aio asfaltoida koirapuistoa.
195
00:12:38,507 --> 00:12:43,387
Isäni käski aina sijoittaa kiinteistöihin,
koska jumala ei tee enää maata.
196
00:12:43,471 --> 00:12:47,016
Ovatko nämä sopimukset muka sopivia
pormestarille ja hänen vaimolleen?
197
00:12:47,099 --> 00:12:49,477
Mikään, mitä Trent ja minä teemme,
ei ole laitonta.
198
00:12:49,560 --> 00:12:53,314
Silti kanavoit kaiken
Delawaressa toimivan yhtiön kautta.
199
00:12:53,397 --> 00:12:57,109
Se on verostrategiaa.
Maddie, se on vain hyvää bisnestä.
200
00:12:58,527 --> 00:13:02,364
Trent ja minä teemme kaiken
Serenityn hyväksi.
201
00:13:02,448 --> 00:13:04,450
Luomme yrityksiä,
houkuttelemme teollisuutta.
202
00:13:04,533 --> 00:13:08,412
Käytätte kunnanvaltuustoa muuttamaan
sääntöjä, jotta ne hyödyttävät teitä -
203
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
ja rikastavat teitä.
204
00:13:12,416 --> 00:13:15,211
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
kun potkaisee herhiläispesää?
205
00:13:15,711 --> 00:13:16,754
Saa pistoja.
206
00:13:16,837 --> 00:13:20,716
Se on pieni hinta
herhiläisten tuhoamisesta.
207
00:13:24,887 --> 00:13:25,763
Herran siunausta.
208
00:13:41,237 --> 00:13:43,864
Miksi luulit,
että tämä olisi hyvä seuraava askel?
209
00:13:43,948 --> 00:13:48,035
Koska syntymä-äitisi korosti
tätä kohtaa raamatussa.
210
00:13:48,118 --> 00:13:50,913
Ehkä seuraava vihjeemme
on Sentinelin arkistossa.
211
00:13:50,996 --> 00:13:54,041
Toivottavasti pääsemme
askeleen lähemmäs totuuttasi.
212
00:13:55,251 --> 00:13:56,794
Ja tiedän, mistä aloittaa.
213
00:13:57,294 --> 00:13:59,338
Onko Peggy paikalla? Kiitos.
214
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
Peggy.
-Helen!
215
00:14:06,428 --> 00:14:09,932
Anteeksi tunkeutuminen.
-Sentinelin ovet ovat aina auki.
216
00:14:10,015 --> 00:14:12,726
Tässä on...
-Tunnen nti Peggyn Sullivan'sista.
217
00:14:13,227 --> 00:14:14,812
Miten voin auttaa teitä?
218
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
Teemme tutkimusta.
219
00:14:16,438 --> 00:14:19,108
Etsin tietoa eräästä Serenityn asukkaasta.
220
00:14:19,191 --> 00:14:22,236
Viisasta tulla tänne.
Toimittajat kirjoittavat historiaa ensin.
221
00:14:22,319 --> 00:14:25,573
Ovatko Sentinelin arkistot
digitaalisia vai mikrofilmillä?
222
00:14:25,656 --> 00:14:27,992
Miten kauas taaksepäin pitää mennä?
-1998.
223
00:14:28,075 --> 00:14:29,118
Selvä.
224
00:14:29,201 --> 00:14:33,080
Joten alleviivatut kohdat
saattavat liittyä -
225
00:14:33,163 --> 00:14:35,875
henkilöön tai tapahtumaan,
josta The Sentinel kirjoitti.
226
00:14:35,958 --> 00:14:37,543
En ole varma, josko...
-Lopeta.
227
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
Tiedän ne kaikki.
228
00:14:45,342 --> 00:14:49,388
"Ja pysykää uskossa,
toivossa, rakkaudessa.
229
00:14:50,764 --> 00:14:54,685
Näissä kolmessa asiassa,
joista suurin on rakkaus."
230
00:14:56,395 --> 00:14:58,355
Se oli aina suosikkini.
231
00:15:03,319 --> 00:15:06,488
Te kaksi tarvitsette yksityisyyttä.
232
00:15:12,036 --> 00:15:13,662
Tiedät, mistä minut löytää.
233
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
Tämä ei ole...
-En koskaan... Anteeksi.
234
00:15:27,384 --> 00:15:28,552
Sinä ensin.
235
00:15:32,848 --> 00:15:33,682
Sinä -
236
00:15:34,433 --> 00:15:35,351
olet hän.
237
00:15:39,980 --> 00:15:40,940
Oletko täällä?
238
00:15:47,029 --> 00:15:48,948
Anna minulle...
239
00:15:59,708 --> 00:16:01,752
Kyle, Katie, tuletteko?
240
00:16:04,088 --> 00:16:04,922
Hei, isä.
241
00:16:05,422 --> 00:16:08,092
Olen etsinyt jotain luettavaa
tälle kesälle,
242
00:16:08,175 --> 00:16:11,095
ja löysin tämän hyllystä
jättämiesi kirjojen seasta.
243
00:16:11,178 --> 00:16:12,137
Mitä mieltä olet?
244
00:16:12,221 --> 00:16:13,847
Nolottaa sanoa,
245
00:16:14,348 --> 00:16:18,435
että mummisi antoi tämän eräänä jouluna,
246
00:16:19,687 --> 00:16:22,356
enkä koskaan ehtinyt lukemaan sitä.
247
00:16:23,691 --> 00:16:24,942
Hei, isä!
-Siinä hän on!
248
00:16:25,734 --> 00:16:27,569
Istu alas.
249
00:16:28,821 --> 00:16:31,907
On mukava istua täällä
kaikkien teidän kolmen kanssa.
250
00:16:31,991 --> 00:16:34,243
Tulitko syömään?
-En.
251
00:16:34,326 --> 00:16:39,415
Tulin jakamaan jännittäviä uutisia.
252
00:16:41,166 --> 00:16:44,461
Olen hyväksynyt uuden työpaikan
Castlewoodissa.
253
00:16:45,004 --> 00:16:49,133
Ette ehkä ymmärrä sitä heti,
mutta haluan tehdä tämän vuoksenne.
254
00:16:49,216 --> 00:16:52,553
Tämä työ antaa minun auttaa teitä
ja äitiänne enemmän.
255
00:16:52,636 --> 00:16:56,348
Olen vähän kauempana,
256
00:16:56,432 --> 00:16:58,767
josta olen pahoillani,
mutta olen silti läsnä,
257
00:16:58,851 --> 00:17:01,478
kun tarvitsette jotain, kuten aina.
258
00:17:03,772 --> 00:17:05,107
Mitä mieltä olette?
259
00:17:05,190 --> 00:17:07,818
Se on jännittävää!
Castlewoodissa on Chuck-E-Cheese.
260
00:17:07,901 --> 00:17:11,113
Niin on, Katydid, ja arvaa mitä muuta?
261
00:17:11,196 --> 00:17:13,657
Asuinrakennuksessani on jopa uima-allas.
262
00:17:13,741 --> 00:17:14,783
Siistiä.
-Eikö niin?
263
00:17:14,867 --> 00:17:18,746
Hankin teille kaikille avaimet,
264
00:17:18,829 --> 00:17:22,374
koska se on myös teidän kotinne.
265
00:17:24,460 --> 00:17:25,586
Kiitti, isä.
266
00:17:25,669 --> 00:17:27,087
Okei.
267
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Rakastan sinua, kulta.
268
00:17:31,258 --> 00:17:35,137
Kyle, tuo on sinun, ja tulehan.
269
00:17:40,142 --> 00:17:41,101
Onnea matkaan.
270
00:17:41,185 --> 00:17:42,019
Selvä on.
271
00:17:52,696 --> 00:17:53,530
Poika?
272
00:17:55,032 --> 00:17:57,409
Tuomari St. Clair tuomitsi minut
yhdyskuntapalveluun.
273
00:17:57,910 --> 00:17:58,869
Niin.
274
00:17:59,828 --> 00:18:02,498
Äitisi kertoi.
-Mikset ollut siellä?
275
00:18:03,749 --> 00:18:06,376
En ollut varma, haluaisitko minut sinne.
276
00:18:08,337 --> 00:18:09,671
Kuule, Kyle,
277
00:18:09,755 --> 00:18:13,675
yritän yhä selvittää,
mikä auttaa ja mikä sattuu,
278
00:18:13,759 --> 00:18:16,720
ja tiesin, että äitisi hoitaisi sen.
279
00:18:19,848 --> 00:18:22,059
Kiva, että olet läsnä,
kun tarvitsemme sinua.
280
00:19:00,055 --> 00:19:01,640
Näppärää jalkatyötä.
-Nätti!
281
00:19:01,723 --> 00:19:03,225
Ja ylös! Hoida homma!
282
00:19:04,643 --> 00:19:06,645
Väitätkö, etten osaa riiata naista?
283
00:19:07,146 --> 00:19:10,190
Sanon,
että olen ehkä parempi siinä kuin sinä.
284
00:19:10,274 --> 00:19:11,275
Mitä? Etkä ole.
285
00:19:11,358 --> 00:19:15,571
Eikö uuden naisen riiaamisen ja ex-vaimon
takaisin saamisen välillä ole eroa?
286
00:19:15,654 --> 00:19:17,197
Kiitos, Howie!
-Oikeasti?
287
00:19:19,950 --> 00:19:22,703
Treffailetko itse ketään, Howie?
-En vakavasti.
288
00:19:22,786 --> 00:19:23,620
Entä sinä?
289
00:19:24,413 --> 00:19:27,416
Olen tämän pelin ainoa
onnellisesti naimisissa oleva mies.
290
00:19:27,499 --> 00:19:30,961
Et ole. Olen naimisissa. Olen onnellinen.
-Hän ei vain päästä sinua taloon.
291
00:19:32,129 --> 00:19:35,465
Tältä tyypiltäkö pitäisi ottaa vastaan
neuvoja? Sanonpahan vain.
292
00:19:35,549 --> 00:19:37,384
Myönnän, että töitä on vielä,
293
00:19:37,467 --> 00:19:40,012
mutta nyt kun viljelijä Jeremy
on poissa kuvasta,
294
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
voin vihdoin saada takaisin paikkani
kauniin vaimoni vieressä.
295
00:19:45,434 --> 00:19:46,268
Nätti!
296
00:19:50,063 --> 00:19:52,482
Teidän ei tarvitse aina olla
niin aggressiivisia.
297
00:19:52,566 --> 00:19:54,568
{\an8}Pysykää lähellä ja olkaa kärsivällisiä,
298
00:19:54,651 --> 00:19:56,320
ja ottakaa rauhallisesti.
299
00:19:57,321 --> 00:19:59,865
Puhummeko jostakusta tietystä, Erik?
300
00:20:00,741 --> 00:20:03,619
Emme. Neuvomme Ronnieta.
301
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
Puhutko Helenistä?
302
00:20:05,037 --> 00:20:06,246
En.
-Varmastiko?
303
00:20:06,330 --> 00:20:09,583
En nyt.
En, vaikka olisikin jotain puhuttavaa.
304
00:20:09,666 --> 00:20:12,294
Tämän salaaminen
on lainvastaista Serenityssä.
305
00:20:12,377 --> 00:20:14,296
No niin. Anteeksi, herrat.
306
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
Luulin, että tulimme pelaamaan.
307
00:20:20,761 --> 00:20:22,429
Äijä! Mitä sinä...
308
00:20:22,512 --> 00:20:25,098
On peliä, Erik. Ja sitten on peliä.
309
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
Siinähän sinä.
310
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Soitimme kelloa.
311
00:20:38,195 --> 00:20:39,571
Kiitos, kun tulitte käymään.
312
00:20:39,655 --> 00:20:41,782
Kiitos, kun annoit Helenin kertoa meille.
313
00:20:42,282 --> 00:20:45,577
Tarvitsen kaikki mahdolliset rukoukset.
314
00:20:45,661 --> 00:20:46,495
Isaac?
315
00:20:49,873 --> 00:20:50,832
Hän käveli pois.
316
00:20:52,709 --> 00:20:53,543
Taas.
317
00:20:58,882 --> 00:21:01,843
Istutatko kukkia?
-Aioin.
318
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Emme halua keskeyttää.
-Kahdeksan kättä on parempi kuin kaksi.
319
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
Nuorukaisparka.
320
00:21:25,284 --> 00:21:26,493
Naisparka.
321
00:21:26,576 --> 00:21:28,328
16-vuotias tyttöressu.
322
00:21:32,708 --> 00:21:35,919
Peggy on Isaacin äiti.
323
00:21:36,003 --> 00:21:39,298
En olisi marssinut
hänen toimistoonsa siten,
324
00:21:39,381 --> 00:21:41,258
jos olisin epäillyt mitään.
325
00:21:41,758 --> 00:21:42,801
Hyvä tavaton.
326
00:21:42,884 --> 00:21:45,137
Kun murehdimme Jessaminen junioreista,
327
00:21:45,220 --> 00:21:47,014
hän synnytti vauvan.
328
00:21:47,097 --> 00:21:48,181
Hyvät hyssykät.
329
00:21:49,433 --> 00:21:52,477
Sinä vuonna Peggy ja hänen äitinsä
menivät Memphisiin,
330
00:21:52,561 --> 00:21:55,230
koska hra ja rva Martinilla
oli avioliitto-ongelmia.
331
00:21:55,314 --> 00:21:57,149
Joten Peggy tuli raskaaksi siellä.
332
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
Isaac adoptoitiin Mississippissä.
333
00:21:59,526 --> 00:22:01,236
Ehkä isä on kotoisin sieltä.
334
00:22:01,320 --> 00:22:04,239
Ehkä hän meni sinne raskaana,
ja isä on Serenitystä.
335
00:22:04,323 --> 00:22:07,409
Ja koko matka oli salailua.
336
00:22:07,492 --> 00:22:10,120
No niin, rouvat
Ei hypitä johtopäätöksiin.
337
00:22:10,704 --> 00:22:12,622
Paras apu, jota voimme tarjota,
338
00:22:12,706 --> 00:22:15,417
on tukea Isaacia, kun hän selvittää tämän.
339
00:22:15,959 --> 00:22:18,462
Ja tukea myös Peggyä, jos hän haluaa.
340
00:22:20,047 --> 00:22:21,298
Peggylle.
341
00:22:24,801 --> 00:22:26,261
No, mennään.
342
00:22:26,345 --> 00:22:27,846
Peggystä puheen ollen,
343
00:22:28,972 --> 00:22:31,058
miten tapaaminen
Mary Vaughnin kanssa meni?
344
00:22:31,933 --> 00:22:33,226
Hän ei kieltänyt sitä.
345
00:22:33,727 --> 00:22:35,520
Vaikutti jopa ylpeältä.
346
00:22:36,021 --> 00:22:38,523
Pysäköintiongelma pitää ratkaista
ilman sitä tonttia.
347
00:22:38,607 --> 00:22:40,567
En halua rahoittaa hänen tekemisiään.
348
00:22:40,650 --> 00:22:43,153
Olen samaa mieltä.
-Ei meillä olisi siihen varaakaan.
349
00:22:43,236 --> 00:22:46,239
Jos järjestämme sen Wharton'sin kanssa?
Asiakkaat pysäköivät sinne,
350
00:22:46,323 --> 00:22:49,326
ja voimme ajaa heidät
hoitolaan ja takaisin.
351
00:22:49,409 --> 00:22:52,412
Voisimme antaa heille kupongin
ateriasta Wharton'sissa.
352
00:22:52,496 --> 00:22:54,623
Niin.
-Puhutaan Nevillelle ja Gracelle.
353
00:22:54,706 --> 00:22:58,543
Tämä on ratkaistava heti, ennen kuin
Mary Vaughn tekee lisää vahinkoa.
354
00:22:58,627 --> 00:23:01,505
Hän on jahdannut kaikkea tärkeintä.
355
00:23:01,588 --> 00:23:03,131
Calia, hoitolaa, lapsiani.
356
00:23:03,215 --> 00:23:04,591
Lapsiasi?
-Kylea.
357
00:23:04,674 --> 00:23:07,552
Useimmat nuoret hänen asemassaan
olisivat saaneet sakot.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,180
Ensimmäinen rikos, ei alkoholia.
359
00:23:10,263 --> 00:23:13,141
Hänellä on perheen tuki.
Hän ilmaisi katumusta.
360
00:23:13,225 --> 00:23:15,185
Miten Mary Vaughn liittyy tuomioon?
361
00:23:15,268 --> 00:23:18,271
Hän ja Trent väittivät,
että Nellie vahingoittui -
362
00:23:18,355 --> 00:23:21,691
ja että hän traumatisoitui henkisesti
onnettomuuden takia.
363
00:23:21,775 --> 00:23:23,735
Se vaikutti tuomari St. Clairiin.
364
00:23:23,819 --> 00:23:27,781
Kunpa maa avautuisi
ja nielaisisi Lewisit kokonaisena.
365
00:23:28,657 --> 00:23:31,243
Joko niin, tai muuttaisivat
Castlewoodiin Billin kanssa.
366
00:23:31,326 --> 00:23:34,287
Hei!
Kauanko aioit odottaa ennen kuin kerroit?
367
00:23:35,330 --> 00:23:38,417
Lasten vierailujen lisäksi,
368
00:23:38,917 --> 00:23:41,711
en enää juuri ajattele häntä.
Luojan kiitos.
369
00:23:41,795 --> 00:23:43,964
Hän menee Pioneerille
johtamaan pediatriaa.
370
00:23:44,047 --> 00:23:47,134
Morjensta vaan roskakasalle.
-Aivan, sydäntensärkijä.
371
00:23:49,511 --> 00:23:53,473
En halunnut särkeä hänen sydäntään!
Se särki tavallaan minunkin.
372
00:23:54,474 --> 00:23:56,726
Se ei ole reilua hänelle.
On paljon ajateltavaa.
373
00:23:56,810 --> 00:24:01,189
Erositteko Jeremyn kanssa ystävinä?
-Mitä tämä merkitsee sinulle ja Ronnielle?
374
00:24:01,273 --> 00:24:03,525
Mainitsinko,
että minulla on paljon ajateltavaa?
375
00:24:04,317 --> 00:24:07,112
Ja koska puhumme kiusallisista suhteista,
376
00:24:07,195 --> 00:24:10,490
voinko kysyä, kuinka kauan Noreen
aikoo olla kaupungissa?
377
00:24:11,116 --> 00:24:11,992
En tiedä.
378
00:24:12,701 --> 00:24:15,704
Toivottavasti jonain päivänä en välitä.
379
00:24:18,915 --> 00:24:23,253
Haluaisin sinut takaisin, mutta henkilöstö
on täysi, enkä tarvitse väliaikaista.
380
00:24:23,336 --> 00:24:26,840
Niin luulinkin,
mutta ajattelin kysyä silti.
381
00:24:27,924 --> 00:24:30,177
Jos joku tarvitsee vapaata, soitatko?
382
00:24:30,260 --> 00:24:31,219
Varmasti.
383
00:24:31,303 --> 00:24:33,805
Tai jos tarvitset transkriptionistia,
384
00:24:33,889 --> 00:24:36,349
elätin itseni siten
sairaanhoitajakoulun ajan.
385
00:24:36,433 --> 00:24:39,269
Kiinnostaisiko se todella sinua?
Genevieven äiti kaatui,
386
00:24:39,352 --> 00:24:42,898
ja hän on ollut poissa jonkin aikaa,
joten kuten näet, olemme jäljessä.
387
00:24:42,981 --> 00:24:43,899
Se olisi hienoa.
388
00:24:44,608 --> 00:24:47,068
Kiva saada sinut takaisin.
Vaikka vain hetkeksi.
389
00:24:51,656 --> 00:24:54,075
Pastori June pyysi
lisäämään banneriin sateenkaaren.
390
00:24:54,576 --> 00:24:55,911
Älä katso tuonne.
391
00:24:58,580 --> 00:25:00,207
Mitä hän täällä tekee?
392
00:25:00,290 --> 00:25:02,709
Ei tainnut tulla tapaamaan minua
tai Jeesusta.
393
00:25:07,631 --> 00:25:09,132
Minulla on töitä.
394
00:25:11,635 --> 00:25:13,553
Mitä nyt oikein tapahtuu?
395
00:25:13,637 --> 00:25:14,471
En tiedä.
396
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
Lily. Annie.
-Hei.
397
00:25:20,560 --> 00:25:21,895
Hei.
-Hei.
398
00:25:23,563 --> 00:25:24,397
Mitä nyt?
399
00:25:24,481 --> 00:25:27,275
Moni teistä on postannut
vapaaehtoistyöstään raamattukoulussa.
400
00:25:27,359 --> 00:25:29,361
Ajattelin tulla katsomaan,
mitä on tekeillä.
401
00:25:31,238 --> 00:25:33,198
En tullut töihin.
402
00:25:34,574 --> 00:25:37,160
Miksi sitten olet täällä?
403
00:25:39,996 --> 00:25:43,667
Kun törmäsimme toisiimme,
kirjaimellisesti törmäsimme...
404
00:25:43,750 --> 00:25:46,294
Niin se... Anteeksi siitä.
405
00:25:46,378 --> 00:25:47,837
Älä ole.
406
00:25:49,297 --> 00:25:50,799
Minä vain ajattelen sitä.
407
00:25:51,841 --> 00:25:53,760
Halusin varmistaa, että olet kunnossa.
408
00:25:56,054 --> 00:25:56,888
Olen kyllä.
409
00:25:57,472 --> 00:25:58,473
Kiitos.
410
00:25:59,182 --> 00:26:00,016
Siistiä.
411
00:26:04,688 --> 00:26:05,522
Nähdään.
412
00:26:19,035 --> 00:26:19,953
Mitä tuo oli?
413
00:26:21,204 --> 00:26:22,455
Ei hajuakaan.
414
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
KAHDEN TUNNIN PYSÄKÖINTI
09.00 - 17.00
415
00:26:26,918 --> 00:26:30,171
Sukkulajärjestelmä
voisi kannattaa molempia.
416
00:26:30,255 --> 00:26:31,339
Mitä sanotte?
417
00:26:32,299 --> 00:26:36,386
Tavallisesti me kannattaisimme,
mutta meillä on omia ongelmia.
418
00:26:36,469 --> 00:26:37,596
Pysäköintiongelmia?
419
00:26:37,679 --> 00:26:39,764
Kyllä! Asiakkaat pysyvät poissa,
420
00:26:39,848 --> 00:26:42,267
koska aterioihin liittyy parkkisakko.
421
00:26:42,350 --> 00:26:45,520
Ja se tarkoittaa koko korttelia.
Eilen Collins kävi -
422
00:26:45,604 --> 00:26:48,356
järkyttyneenä siitä,
mitä se tekee hänen rautakaupalleen.
423
00:26:48,440 --> 00:26:50,734
Ja Gaynellin kampaamolla
ja Debin kukkakaupalla -
424
00:26:50,817 --> 00:26:52,444
on samoja ongelmia.
425
00:26:52,527 --> 00:26:55,280
Onko sinua kannustettu
ostamaan vanha autoliike -
426
00:26:55,363 --> 00:26:57,032
ja muuttamaan se parkkipaikaksi?
427
00:26:57,907 --> 00:27:00,785
Oletteko vapaita tänään?
Tulkaa hoitolaan strategiapalaveriin.
428
00:27:00,869 --> 00:27:01,786
Ehdottomasti.
429
00:27:01,870 --> 00:27:03,913
Upeaa. Kerron muille.
430
00:27:03,997 --> 00:27:06,082
Voimmeko tuoda muita kiinnostuneita?
431
00:27:06,166 --> 00:27:09,836
Tuokaa, me laitamme massasähköpostin
kaikille pienyritysten omistajille.
432
00:27:09,919 --> 00:27:13,048
"Yhdessä ruumiissa on monta jäsentä",
hyvän kirjan mukaan.
433
00:27:13,548 --> 00:27:15,342
Yhtenäiselle rintamalle.
-Aamen sille.
434
00:27:15,425 --> 00:27:16,426
Aamen.
435
00:27:24,684 --> 00:27:28,063
Näytin hyvältä mohawkissa. Usko pois.
-Kuvia tai ei tapahtunut.
436
00:27:28,146 --> 00:27:30,649
Olisin arvannut rummut,
en kitaraa. Soitatko yhä?
437
00:27:30,732 --> 00:27:33,109
Se oli miljoona vuotta sitten.
En tiedä, muistanko.
438
00:27:33,193 --> 00:27:36,363
Jos kuuntelen teidän soittoanne,
lasketaanko se yhdyskuntapalveluksi?
439
00:27:36,446 --> 00:27:39,324
Palaa Atlantaan, valmentaja Hyödytön!
440
00:27:41,618 --> 00:27:42,869
Kiitos, että katsoit!
441
00:27:43,828 --> 00:27:45,872
Miten voit olla välittämättä?
442
00:27:47,957 --> 00:27:51,920
Tee, mitä sydän sanoo oikeaksi.
Arvostelua tulee joka tapauksessa.
443
00:27:52,003 --> 00:27:56,091
Tuo ei kuulosta sinulta.
-Sen sanoikin Eleanor Roosevelt.
444
00:27:57,092 --> 00:28:01,012
Upean ihmisen puheiden muistaminen
auttaa minua kehittymään.
445
00:28:06,559 --> 00:28:09,270
Pärjäättekö,
jos vien äitinne päivälliselle?
446
00:28:09,771 --> 00:28:12,649
Anna meille ilta ilman häntä.
-Hän ansaitsee sen.
447
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
Kuka lukee tätä?
-Ei näemmä kukaan.
448
00:28:17,654 --> 00:28:19,197
Washington kiehtoo minua.
449
00:28:19,864 --> 00:28:22,075
Kaikki pitävät häntä
hienostuneena sankarina,
450
00:28:22,158 --> 00:28:23,618
mutta hän oli altavastaaja.
451
00:28:23,702 --> 00:28:26,204
Kukaan ei odottanut hänen selviävän,
saati voittavan.
452
00:28:26,287 --> 00:28:27,163
Oikeastiko?
453
00:28:27,997 --> 00:28:31,584
Miten hän sitten voitti?
-Saadaksemme selville, täytyy lukea kirja.
454
00:28:32,085 --> 00:28:34,170
Tässä. Haen oman kopioni.
455
00:28:35,171 --> 00:28:38,675
Voimme lukea sen ja verrata ajatuksia.
-Niin. Se olisi hienoa.
456
00:28:38,758 --> 00:28:39,884
Siistiä.
-Hyvä on.
457
00:28:40,635 --> 00:28:43,179
Mistä te puhutte?
-George Washingtonista.
458
00:28:43,680 --> 00:28:45,807
Älkää koskaan väheksy altavastaajaa.
459
00:28:48,727 --> 00:28:49,561
Hei.
460
00:28:51,438 --> 00:28:52,272
Miten menee?
461
00:28:53,773 --> 00:28:57,610
Mary Vaughnin ja Trentin suunnitelma
on pahempi kuin luulimme.
462
00:28:57,694 --> 00:29:01,448
Tapaamme muiden omistajien kanssa
hoitolassa -
463
00:29:01,531 --> 00:29:03,491
ja puhumme parhaasta tavasta hoitaa se.
464
00:29:04,826 --> 00:29:06,411
Olet niin seksikäs,
465
00:29:07,370 --> 00:29:08,705
kun laadit strategiaa.
466
00:29:10,081 --> 00:29:14,043
Näyttää siltä, että sinäkin
laadit strategiaa, kenraali Washington.
467
00:29:14,127 --> 00:29:15,962
Koukkasit selustaan.
468
00:29:16,045 --> 00:29:18,631
Pojat antoivat luvan viedä sinut syömään.
469
00:29:18,715 --> 00:29:21,634
Käykö perjantai-ilta?
-Palveluksessanne, kenraali.
470
00:29:53,833 --> 00:29:55,251
Ronald Sullivan!
471
00:30:01,800 --> 00:30:04,010
Kauanko se on ollut irti?
-En muista.
472
00:30:04,093 --> 00:30:07,138
Saat minut menettämään järkeni
ja murtamaan niskani.
473
00:30:07,222 --> 00:30:08,807
Ne ovat liian kauniita siihen.
474
00:30:08,890 --> 00:30:11,643
Mitä oikein ajattelit?
Naapurit katsovat.
475
00:30:13,978 --> 00:30:15,271
Mietin,
476
00:30:16,481 --> 00:30:19,275
että he katsoivat, kun heitit minut ulos.
477
00:30:19,359 --> 00:30:22,111
Nyt he saavat nähdä,
kun otat minut takaisin.
478
00:30:23,238 --> 00:30:25,156
Melko kovia olettamuksia.
479
00:30:25,240 --> 00:30:26,157
Ei liikaa.
480
00:30:27,534 --> 00:30:28,910
Anteeksipyyntö enemmänkin.
481
00:30:29,619 --> 00:30:30,453
Niinkö?
482
00:30:32,413 --> 00:30:34,916
Kuule, Dana Sue, olen tajunnut,
483
00:30:34,999 --> 00:30:39,420
että olen istunut matkustajan istuimella
lähes 20 vuotta,
484
00:30:40,046 --> 00:30:41,464
kun sinä ajoit.
485
00:30:41,548 --> 00:30:43,758
Älä uskallakaan
syytää ongelmiasi niskaani.
486
00:30:43,842 --> 00:30:47,303
Voi ei. Ei, Dana Sue, luoja...
487
00:30:47,846 --> 00:30:49,222
En mitään syytöksiä.
488
00:30:49,305 --> 00:30:52,225
Katumusta ja kiitollisuutta.
489
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
Olit aina niin hyvä kaikessa.
Oli vain niin -
490
00:30:55,478 --> 00:30:57,689
helppoa antaa sinun johtaa.
491
00:30:57,772 --> 00:31:01,776
Minun olisi pitänyt
työskennellä kumppaninasi -
492
00:31:01,860 --> 00:31:05,071
ja nostaa toisiamme yhä korkeammalle.
493
00:31:07,115 --> 00:31:10,785
Juuri niin teen,
494
00:31:12,161 --> 00:31:13,580
jos otat minut takaisin.
495
00:31:17,083 --> 00:31:18,877
Se ei ole niin yksinkertaista.
496
00:31:21,004 --> 00:31:22,755
Mutta kiitos show'sta.
497
00:31:24,257 --> 00:31:25,925
Ja -
498
00:31:27,051 --> 00:31:28,344
kukista.
499
00:31:47,780 --> 00:31:48,615
Hei.
500
00:31:49,449 --> 00:31:50,325
Hei!
501
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Kiitos, että tulit aikaisin.
-Joo.
502
00:31:56,331 --> 00:31:58,416
Autanko tuolien kanssa?
503
00:31:58,499 --> 00:31:59,334
Kohta.
504
00:32:02,795 --> 00:32:04,422
Tunnen tuon hymyn. Kerro.
505
00:32:07,258 --> 00:32:09,010
Helen oli täällä aiemmin,
506
00:32:09,093 --> 00:32:12,722
ja puhuimme adoptiotoimistoista,
507
00:32:13,598 --> 00:32:14,724
ja...
508
00:32:15,975 --> 00:32:16,809
Ja?
509
00:32:16,893 --> 00:32:18,394
En ole varma, haluanko vauvan.
510
00:32:18,478 --> 00:32:19,771
Trotter, minä...
511
00:32:19,854 --> 00:32:22,899
En voi olla ajattelematta
vanhempia lapsia.
512
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
Niitä, jotka tuntevat perheen puutteen.
513
00:32:27,070 --> 00:32:30,573
Lasta, joka seisoo nurmikolla joka päivä
iltahämärässä -
514
00:32:30,657 --> 00:32:33,034
ja haluaa täydellisten vanhempien
ajavan katua,
515
00:32:33,117 --> 00:32:37,622
koska vanhemmat, jotka rakastavat heitä,
muuttavat heidän maailmansa.
516
00:32:38,998 --> 00:32:40,291
Mitä mieltä olet?
517
00:32:41,751 --> 00:32:43,836
Yksi asia, jota rakastan sinussa,
518
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
on se, että luotat sydämeesi.
519
00:32:49,133 --> 00:32:50,677
Minäkin luotan sinun sydämeesi.
520
00:32:51,219 --> 00:32:54,055
Ehkä sydämeni kuulee
jonkun kutsuvan meitä.
521
00:32:54,138 --> 00:32:55,765
Mennään sitten etsimään lapsemme.
522
00:32:55,848 --> 00:32:56,683
Jooko?
-Joo.
523
00:33:05,858 --> 00:33:06,693
Hei, Noreen.
524
00:33:07,777 --> 00:33:09,487
Pihasi on kaunis.
525
00:33:11,531 --> 00:33:12,907
Pidän pullopuusta.
526
00:33:14,117 --> 00:33:18,204
Toivottavasti käy, että tulin käymään.
-Tietysti. Mitä sinä täällä?
527
00:33:18,287 --> 00:33:22,250
Onko tarjouksesi vielä voimassa,
että saan asua täällä?
528
00:33:22,333 --> 00:33:23,918
En olisi haitaksi.
529
00:33:24,002 --> 00:33:28,423
Toki. Mutta sen jälkeen on tapahtunut
paljon, ja yritän palata normaaliin.
530
00:33:30,049 --> 00:33:32,301
Hassua,
kun ajattelee menevänsä yhteen suuntaan,
531
00:33:32,385 --> 00:33:36,139
sitten jotain tapahtuu,
ja kaikki kääntyy täysin ylösalaisin.
532
00:33:36,222 --> 00:33:38,725
Niin. Mahtavaa.
533
00:33:38,808 --> 00:33:41,686
Ymmärrän. Ei huolta,
534
00:33:41,769 --> 00:33:45,398
mutta lupaa,
että jos tarvitset apua, kerrot minulle.
535
00:33:47,358 --> 00:33:49,193
On yksi juttu.
536
00:33:50,069 --> 00:33:51,279
Toki. Sano vain.
537
00:33:51,362 --> 00:33:53,448
Olisi kiva, jos täällä olisi tuttu naama.
538
00:33:55,825 --> 00:33:58,119
Siinä se. Sinetöi sopimuksen.
-Ihanaa.
539
00:33:58,202 --> 00:34:02,081
Tavarani ovat autossa,
joten auttaisitko minua?
540
00:34:02,165 --> 00:34:03,541
Tule, minä autan.
541
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
Hän toi jopa lempikukkiani.
542
00:34:09,130 --> 00:34:12,884
Minä melkein pyörryn puolestasi.
-Miksi lähetit hänet pois?
543
00:34:13,801 --> 00:34:16,929
Se saattoi toimia,
kun tapailimme tai asuimme yhdessä.
544
00:34:17,013 --> 00:34:21,601
On aivan eri asia, kun valat on rikottu.
Ja mukana on lapsi.
545
00:34:21,684 --> 00:34:25,271
Minun on päätettävä,
elvyttääkö kooma-avioliitto.
546
00:34:26,189 --> 00:34:30,610
Se vaatii muutakin kuin suloista laulua
ja seksikästä hymyä.
547
00:34:32,195 --> 00:34:33,780
Luulin, että olet palomarsalkka.
548
00:34:33,863 --> 00:34:37,200
Olette melkein kaupungin ainoat,
jotka eivät ole sisällä.
549
00:34:48,836 --> 00:34:50,171
Hei, Dana Sue!
550
00:34:52,840 --> 00:34:53,800
Hei, ystävät!
551
00:34:54,675 --> 00:34:55,510
Tervehdys.
552
00:34:57,178 --> 00:34:58,012
Hei.
553
00:34:59,013 --> 00:35:01,265
Jos kutsut, he tulevat.
-Niin.
554
00:35:02,058 --> 00:35:05,103
Keräsin sähköpostiosoitteita,
jotta voitte pitää yhteyttä.
555
00:35:05,186 --> 00:35:06,979
Tekee yhteisön palvelusta helpompaa.
556
00:35:07,063 --> 00:35:09,941
Olen niin ylpeä ollessani äitisi,
niin monella tavalla.
557
00:35:13,569 --> 00:35:15,238
Hei!
558
00:35:15,321 --> 00:35:17,240
Ilmoittaudun palvelukseen.
559
00:35:17,740 --> 00:35:20,952
Aiotte kuulemma hyökätä
kaupunginvaltuustoa vastaan?
560
00:35:21,035 --> 00:35:22,036
Siistiä.
561
00:35:23,329 --> 00:35:25,665
Olemme tottuneet taistelemaan.
562
00:35:25,748 --> 00:35:27,875
On kunnia saada teidät
mukaan hyökkäykseen.
563
00:35:27,959 --> 00:35:30,753
Kiitos ihanasta artikkelista
yhteisön puutarhasta.
564
00:35:30,837 --> 00:35:33,965
Ilo oli puolellani. Sadonkorjuuaikana
täytyy kirjoittaa toinen.
565
00:35:38,719 --> 00:35:42,014
Voimmeko puhua?
-En halua luopua tästä hyvästä paikasta.
566
00:35:42,098 --> 00:35:44,350
Kerron, jos minulla on kysyttävää.
567
00:35:44,433 --> 00:35:46,936
Peggy. Siitä toisesta asiasta.
568
00:35:47,019 --> 00:35:49,689
Helen, luotan tahdikkuuteesi.
569
00:35:53,359 --> 00:35:54,193
Tietenkin.
570
00:36:04,162 --> 00:36:04,996
Hyvää iltaa!
571
00:36:05,580 --> 00:36:07,707
Siinä se kolmen lapsen äidin ääni.
572
00:36:09,000 --> 00:36:13,129
Ystävät, naapurit,
kiitos, että tulitte tänne tänään.
573
00:36:13,212 --> 00:36:15,590
Meillä näyttäisi olevan paljon yhteistä.
574
00:36:16,549 --> 00:36:18,217
George Washington sanoi,
575
00:36:18,301 --> 00:36:22,054
että sinnikkyys ja rohkeus
ovat aina tehneet ihmeitä.
576
00:36:22,138 --> 00:36:25,183
Kuulostaa siltä, mitä nti Helen sanoi.
-Ehkä Helen sai sen häneltä.
577
00:36:25,266 --> 00:36:26,100
Ehkä.
578
00:36:26,767 --> 00:36:29,812
Hän sanoi,
ettei alkuperäisiä ajatuksia enää ole,
579
00:36:30,688 --> 00:36:35,568
koska kaikki on tehty aiemmin, ja meidän
pitää löytää uniikki lähestymistapa.
580
00:36:37,236 --> 00:36:38,362
Uniikki lähestymistapa.
581
00:36:40,573 --> 00:36:43,367
Sitten olen pulassa.
-Etkä ole.
582
00:36:45,828 --> 00:36:48,206
Ty, päästä minut sisään.
583
00:36:56,422 --> 00:36:59,592
Minun kesäni ovat aina olleet baseballia,
584
00:37:00,176 --> 00:37:05,806
ja tiedän sen kuulostavan tyhmältä,
mutta tuntuu kuin ajelehtisin.
585
00:37:08,643 --> 00:37:11,229
Minä voin olla ankkurisi.
586
00:37:17,401 --> 00:37:22,406
Sinussa on paljon muutakin kuin se peli.
Enemmän kuin olet koskaan tajunnut.
587
00:37:22,907 --> 00:37:27,995
Ja uskon jokaiseen ihanaan,
588
00:37:28,913 --> 00:37:31,290
suloiseen, fiksuun, komeaan osaan sinua.
589
00:37:32,124 --> 00:37:33,167
Minäkin uskon sinuun.
590
00:37:34,418 --> 00:37:37,296
En kalastellut, joten...
-Sinä sait jo minut.
591
00:37:39,799 --> 00:37:40,925
Oliko tuo liikaa?
592
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Ei.
593
00:37:43,511 --> 00:37:44,679
Ei, olen koukussa.
594
00:37:55,523 --> 00:37:59,235
Makuuhuoneet ovat tuolla alhaalla,
ja jos etsit valoa...
595
00:38:00,361 --> 00:38:01,779
Aivan satunnaisessa paikassa.
596
00:38:02,738 --> 00:38:06,158
Ainakaan se ei säädä kylpyhuoneen valoa
eikä kuumaa vettä.
597
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
Totta.
598
00:38:08,411 --> 00:38:10,538
Olen vaikuttunut paikan puhtaudesta.
599
00:38:10,621 --> 00:38:13,916
Jos veljeni asuisivat yksin,
olisimme astuneet pyykkivuorten yli -
600
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
vain päästäksemme etuovesta.
601
00:38:16,210 --> 00:38:19,422
Minut kasvattivat kirjanpitäjä
ja sisustussuunnittelija,
602
00:38:19,505 --> 00:38:21,632
joten siisteys oli ainoa vaihtoehto.
603
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Missä kasvoit?
-Columbuksessa, Ohiossa.
604
00:38:24,010 --> 00:38:26,387
Jenkki. Mikä toi sinut Serenityyn?
605
00:38:30,933 --> 00:38:32,435
Minun pitää napata jotain.
606
00:38:37,732 --> 00:38:40,901
Onnittelut teille kaikille
hyvin tuottavasta illasta.
607
00:38:40,985 --> 00:38:43,612
En tahdo onnitella itseämme, mutta...
608
00:38:45,448 --> 00:38:48,909
Uskon, että loimme
vahvan ehdotuksen kaupunginvaltuustolle.
609
00:38:49,994 --> 00:38:54,915
Ja nyt voitte maistaa makeaa,
jonka tarjoaa Corner Spa -hoitola.
610
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Rouvat,
nyt olisi hyvä aika liittyä jäseneksi.
611
00:38:58,085 --> 00:39:00,504
Ne eivät kuitenkaan ole ilmaisia.
612
00:39:01,172 --> 00:39:03,049
Odottakaa.
613
00:39:03,132 --> 00:39:04,675
Nyt kun olemme täällä,
614
00:39:04,759 --> 00:39:07,720
puhutaanko Queen Roadin kuopista?
615
00:39:07,803 --> 00:39:10,097
Yksi niistä melkein irrotti taka-akselini.
616
00:39:10,181 --> 00:39:12,767
Aivan.
-Eikä se ole edes suurin ongelmamme.
617
00:39:12,850 --> 00:39:16,187
Briar Patchissa on päävesijohto,
joka on vuotanut kuukausia.
618
00:39:16,270 --> 00:39:19,899
Kaupunkivero niille,
joilla on kotitoimisto, on naurettava.
619
00:39:20,983 --> 00:39:22,860
Entä suihkulähde puistossa?
620
00:39:22,943 --> 00:39:26,322
Se on niin rapistunut,
että vettä tulee hännästä sen suun sijaan.
621
00:39:26,405 --> 00:39:28,115
Kaikki perusteltuja valituksia,
622
00:39:28,199 --> 00:39:31,911
ja Trentin vanhoja kampanjalupauksia,
joille hän ei ole tehnyt mitään.
623
00:39:31,994 --> 00:39:34,455
Onko kenelläkään muita huolia?
-Minulla on yksi.
624
00:39:35,247 --> 00:39:38,584
Milloin tänne pääsee miehiä?
Tämä paikka on hieno!
625
00:39:40,378 --> 00:39:42,755
Selvä, pääsemme tuohon kohta,
626
00:39:42,838 --> 00:39:46,258
mutta jos on lisää puhuttavaa,
niin puhutaan.
627
00:39:51,722 --> 00:39:52,973
Kiitos.
-Kiitos.
628
00:39:53,724 --> 00:39:56,060
Mitä sanon vanhemmilleni,
629
00:39:56,143 --> 00:39:58,687
että he antavat luvan
värjätä hiukseni sinisiksi?
630
00:40:00,147 --> 00:40:03,901
Sano, että haluat värjätä ne
kirkkaan vihreäksi.
631
00:40:03,984 --> 00:40:07,738
Kyllä!
Entä jos vihreä olisikin parempi valinta?
632
00:40:09,323 --> 00:40:11,033
Puhu siitä Billie Eilishille.
633
00:40:11,534 --> 00:40:12,576
Miten menee?
634
00:40:13,244 --> 00:40:14,829
Hei, Jackson.
-Hei, Lily.
635
00:40:14,912 --> 00:40:18,416
Anteeksi keskeytys.
Annie, olisiko sinulla hetki?
636
00:40:31,178 --> 00:40:35,307
Annie, en ollut täysin rehellinen
kanssasi aamulla.
637
00:40:35,391 --> 00:40:39,186
On toinenkin syy,
miksi en voi lakata ajattelemasta sinua.
638
00:40:39,270 --> 00:40:41,480
Sinulla on oikeus olla luottamatta minuun.
639
00:40:42,982 --> 00:40:48,612
Hölmöilin kanssasi satuttaakseni jotakuta
toista, mikä oli typerää. Kauheaa.
640
00:40:48,696 --> 00:40:53,325
Mutta puolustit silti minua,
vaikka kaikki syyttivät minua,
641
00:40:54,076 --> 00:40:56,537
enkä silti sanonut oikeita asioita.
642
00:40:57,872 --> 00:40:59,415
Joten sanon ne nyt.
643
00:41:00,583 --> 00:41:02,877
En tiedä, kumpi on tärkeämpää,
644
00:41:02,960 --> 00:41:06,922
mutta luulen, että "anteeksi" tulee ensin,
645
00:41:07,006 --> 00:41:10,342
ja "kiitos" tulee heti sen jälkeen.
646
00:41:12,553 --> 00:41:15,681
Arvostan molempia.
647
00:41:15,764 --> 00:41:20,102
En ole ennen huomannut,
kuinka erityinen olet,
648
00:41:20,186 --> 00:41:22,605
ja näen, miten paljon muutakin sinussa on.
649
00:41:22,688 --> 00:41:26,025
Jos sinäkin
oppisit tuntemaan minut paremmin,
650
00:41:26,108 --> 00:41:28,569
voisimme pitää hauskaa.
651
00:41:29,570 --> 00:41:30,821
Saatat olla oikeassa.
652
00:41:30,905 --> 00:41:32,656
Voisimmeko aloittaa alusta?
653
00:41:33,616 --> 00:41:35,451
Olisi kiva olla ystäviä.
654
00:41:35,534 --> 00:41:36,368
Okei.
655
00:41:37,578 --> 00:41:38,787
Sitten aloitamme siitä.
656
00:41:40,039 --> 00:41:41,832
Suurkiitos.
-Kiitos.
657
00:41:41,916 --> 00:41:42,917
Oli mukava nähdä.
658
00:41:43,709 --> 00:41:44,543
Pärjäile.
659
00:41:46,545 --> 00:41:47,671
Hyvää yötä, rouvat.
660
00:41:47,755 --> 00:41:48,756
Heippa.
-Öitä.
661
00:41:50,257 --> 00:41:52,801
Ilmiömäinen kaikin tavoin.
662
00:41:54,136 --> 00:41:56,555
Poikkeuksellinen tapahtuma, eikö?
663
00:41:56,639 --> 00:42:00,935
Se oli hienoa, Helen.
Onnittelut, ja kiitos.
664
00:42:01,018 --> 00:42:03,729
Paljon kiitoksia. Kiitos, kun tulitte.
665
00:42:03,812 --> 00:42:06,815
Viimeiset vieraat lähtivät,
paikka on siistitty,
666
00:42:06,899 --> 00:42:10,653
ja huomenna treenaamme kehoja ja mieliä.
667
00:42:11,362 --> 00:42:14,281
Olet pyhimys, Trotter.
668
00:42:14,365 --> 00:42:17,201
Menisikö pyhimys jäätelölle Sullivan'siin?
669
00:42:19,495 --> 00:42:20,913
Öitä.
-Öitä.
670
00:42:24,500 --> 00:42:26,627
Olet ainutlaatuinen nainen.
671
00:42:30,714 --> 00:42:34,343
Kaiken sen jälkeen, mitä olet kokenut,
siinä sinä olet.
672
00:42:36,554 --> 00:42:39,807
Minua ympäröi ja tukee -
673
00:42:40,558 --> 00:42:42,768
voimakas ystäväpiiri.
674
00:42:47,523 --> 00:42:49,358
Istuhan.
675
00:42:50,943 --> 00:42:51,944
Tiedätkö,
676
00:42:53,195 --> 00:42:57,908
on inspiroivaa nähdä, miten sinä, Maddie
ja Dana Sue käyttäydytte -
677
00:42:58,826 --> 00:43:00,911
kumppaneina ja ystävinä.
678
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
He ovat enemmänkin kuin sitä.
679
00:43:06,292 --> 00:43:07,418
He ovat siskojani.
680
00:43:09,253 --> 00:43:10,462
Mutta eivät vain he.
681
00:43:12,756 --> 00:43:14,049
Kestin tämän -
682
00:43:15,092 --> 00:43:16,385
Maddien ansiosta,
683
00:43:17,303 --> 00:43:18,137
Dana Suen -
684
00:43:20,556 --> 00:43:21,390
ja sinun.
685
00:43:50,878 --> 00:43:53,672
En ole käynyt täällä pitkään aikaan.
686
00:43:53,756 --> 00:43:56,759
Dana Sue pakotti minut tänne.
-Miksi?
687
00:43:57,259 --> 00:44:01,847
Saamaan eri näkemyksen naapureistamme.
Keksimään tapoja houkutella ruokailijoita.
688
00:44:01,930 --> 00:44:06,477
Hän yritti saada minut ulos keittiöstä.
-Hän voi olla hyvin tarkka alueestaan.
689
00:44:08,145 --> 00:44:10,022
Puumajassamme pienenä,
690
00:44:10,105 --> 00:44:13,484
hän oli ainoa, joka sai tehdä ruokalistan
mielikuvitusaterioillemme.
691
00:44:16,111 --> 00:44:18,489
Eli kesämenuideani...
692
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Ei tule tapahtumaan.
693
00:44:20,741 --> 00:44:25,663
Kiitos varoituksesta, mutta kumppanuudella
on silti etuoikeutensa,
694
00:44:25,746 --> 00:44:29,541
kuten pääsy tänne ja paras samppanja.
695
00:44:30,042 --> 00:44:30,876
Otammeko?
696
00:44:34,296 --> 00:44:35,673
Miten sinulla on aikaa tähän?
697
00:44:35,756 --> 00:44:39,176
Olen ajatellut tätä siitä asti,
kun ensin kävin täällä.
698
00:44:49,728 --> 00:44:53,190
Dana Sue sanoi myös,
että kun kuu on kirkas,
699
00:44:54,066 --> 00:44:57,861
magnoliat kimaltavat ja loistavat
kuin tähdet.
700
00:44:58,362 --> 00:45:01,949
Ja sinä olit täydellinen tähti tänään.
701
00:45:05,494 --> 00:45:08,288
Oli aika tuoda sinut tänne
katsomaan niitä lisää.
702
00:45:08,372 --> 00:45:10,791
Uskotko, tähdenlennon toiveet toteutuvat?
703
00:45:14,253 --> 00:45:15,337
Eivät haittaakaan.
704
00:45:16,880 --> 00:45:17,881
Mikä on toiveesi?
705
00:45:24,430 --> 00:45:25,389
Toivon,
706
00:45:28,016 --> 00:45:29,810
että kaikki maailman ihmiset -
707
00:45:31,061 --> 00:45:32,563
kokevat tällaisen hetken.
708
00:45:35,983 --> 00:45:37,317
Täynnä kiitollisuutta,
709
00:45:40,612 --> 00:45:42,030
rakkaan kanssa.
710
00:46:01,675 --> 00:46:02,718
Rakastan sinua, Cal.
711
00:46:06,305 --> 00:46:07,890
Minäkin rakastan sinua, Maddie.
712
00:47:05,072 --> 00:47:06,156
Annie?
713
00:47:06,698 --> 00:47:07,825
Olen kotona!
714
00:47:08,742 --> 00:47:11,870
Hän ei ole.
Hän on ulkona ystäviensä kanssa.
715
00:47:12,746 --> 00:47:13,914
Mitä sinä täällä?
716
00:47:14,790 --> 00:47:18,126
Anteeksi, etten päässyt kokoukseen.
Miten se meni?
717
00:47:19,044 --> 00:47:20,462
Hienosti, kiitos.
718
00:47:21,839 --> 00:47:23,549
Et vastannut kysymykseeni.
719
00:47:23,632 --> 00:47:27,886
Aloin huolehtia löysästä kaiteesta,
joten korjasin sen.
720
00:47:27,970 --> 00:47:30,430
Huomasin sen. Arvostan sitä.
721
00:47:34,893 --> 00:47:35,769
Hyvänen aika.
722
00:47:37,521 --> 00:47:40,524
Kiitos siitäkin.
-Korjasin verkko-oven saranat.
723
00:47:40,607 --> 00:47:44,278
Senkö, jonka aioit korjata
kolme vuotta sitten?
724
00:47:44,361 --> 00:47:45,863
Kylpyhuoneen viemäri oli hidas.
725
00:47:46,864 --> 00:47:47,698
Puhdistin sen.
726
00:47:48,740 --> 00:47:51,493
Kuva Anniesta nojaamassa seinää vasten.
727
00:47:52,995 --> 00:47:53,829
Ripustin sen.
728
00:47:55,956 --> 00:47:57,082
Kulta, tiedän,
729
00:47:58,500 --> 00:48:01,211
etten voi korjata kaikkia tapoja,
joilla rikoin kotimme,
730
00:48:01,295 --> 00:48:04,256
mutta ainakin voin korjata talon.
731
00:48:08,510 --> 00:48:12,097
Haluan tehdä tästä päivästä
ja huomisesta paremman -
732
00:48:12,681 --> 00:48:17,311
ja pyrkiä joka päivä
ansaitsemaan anteeksiantosi -
733
00:48:19,897 --> 00:48:21,023
ja rakkautesi.
734
00:49:59,913 --> 00:50:01,832
Tekstitys: Matti Ollila