1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
GARDER LA FOI
3
00:01:12,989 --> 00:01:17,285
Ce n'était pas
une séance très relaxante, Trotter !
4
00:01:18,078 --> 00:01:19,871
Vous me remercierez plus tard.
5
00:01:19,954 --> 00:01:20,872
Vraiment ?
6
00:01:22,957 --> 00:01:24,501
Que se passe-t-il donc ?
7
00:01:32,592 --> 00:01:34,385
Laissez-moi me renseigner.
8
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Tu n'en as pas trop fait ?
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,104
Depuis quand êtes-vous des mères poules ?
10
00:01:44,187 --> 00:01:47,649
Je reprends simplement le cours de ma vie.
11
00:01:47,732 --> 00:01:49,400
D'ailleurs, je dois y aller.
12
00:01:49,484 --> 00:01:53,905
J'ai de la paperasse pour trouver
les parents biologiques d'Isaac
13
00:01:53,988 --> 00:01:58,243
et je dois revoir ce contrat amendé
de l'avocat de Marybeth.
14
00:01:58,326 --> 00:01:59,327
Marybeth ?
15
00:01:59,410 --> 00:02:03,248
Notre nouveau Ry…
La directrice agroalimentaire.
16
00:02:03,331 --> 00:02:05,083
Écoute…
17
00:02:05,166 --> 00:02:08,962
Tu sais que ma bouche dit des choses
alors que mon cerveau pense autre chose.
18
00:02:09,045 --> 00:02:11,464
Jette du sel par-dessus ton épaule
et tout ira bien.
19
00:02:11,548 --> 00:02:12,590
D'accord.
20
00:02:13,216 --> 00:02:14,884
D'ailleurs,
21
00:02:14,968 --> 00:02:18,096
en parlant de pot de colle,
22
00:02:18,179 --> 00:02:21,891
devinez qui était chez moi
avec Kyle hier soir à mon retour ?
23
00:02:25,937 --> 00:02:28,481
- Tais-toi ! Noreen ?
- Oui.
24
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
Qu'as-tu dit ? Qu'as-tu fait ?
25
00:02:31,651 --> 00:02:33,987
Ce que ferait
n'importe quelle femme du Sud.
26
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Je l'ai saluée et je suis rentrée.
27
00:02:37,991 --> 00:02:40,410
Puis j'ai collé mon oreille
contre la porte d'entrée
28
00:02:40,493 --> 00:02:42,287
pour ne pas en perdre une miette !
29
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
- Bien joué !
- Elle est venue le voir comme ça ?
30
00:02:44,831 --> 00:02:48,626
Non, j'essaie encore de le savoir,
mais il ne me parle pas
31
00:02:48,710 --> 00:02:53,131
et je suppose que je devrais me réjouir
qu'il se confie à quelqu'un,
32
00:02:53,214 --> 00:02:56,801
mais ce n'est pas le cas en ce moment.
33
00:02:57,552 --> 00:03:00,597
Quelqu'un a jeté un sort
sur les porches de cette ville.
34
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Qui est venu te voir ?
35
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
Regarde ce sourire.
36
00:03:04,726 --> 00:03:06,769
Jeremy.
37
00:03:06,853 --> 00:03:08,188
Ronnie.
38
00:03:08,271 --> 00:03:09,147
Quoi ?
39
00:03:09,856 --> 00:03:10,690
Eh oui.
40
00:03:10,773 --> 00:03:11,733
C'était chaud.
41
00:03:12,317 --> 00:03:15,069
Comme avant qu'il me passe
la bague au doigt.
42
00:03:15,153 --> 00:03:16,905
Qu'est-ce que ça veut dire ?
43
00:03:16,988 --> 00:03:20,617
- Ils ont retrouvé l'étincelle…
- Je sais ce que ça veut dire !
44
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
- Désolée.
- Je pensais à Jeremy.
45
00:03:23,494 --> 00:03:25,580
Contrairement à Bouche Sulfureuse.
46
00:03:25,663 --> 00:03:30,627
Calme-toi un peu, s'il te plaît.
Ça n'a rien à voir avec Jeremy.
47
00:03:30,710 --> 00:03:35,340
C'était juste
une expérience d'alchimie intéressante.
48
00:03:35,423 --> 00:03:37,175
Et pas une leçon d'histoire ?
49
00:03:37,258 --> 00:03:39,177
- Peut-être.
- Oui.
50
00:03:39,260 --> 00:03:43,640
Bon, nous sommes les fiers récipiendaires
de folles restrictions de stationnement.
51
00:03:43,723 --> 00:03:45,808
Quoi ? Comment ça ?
52
00:03:45,892 --> 00:03:48,519
Une heure de parking devant
et dans les deux rues.
53
00:03:48,603 --> 00:03:49,437
C'est ridicule.
54
00:03:49,520 --> 00:03:51,981
Nos clients viennent souvent
deux heures d'affilée.
55
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Qui veut marcher 800 m
après un entraînement ?
56
00:03:54,859 --> 00:03:59,322
On ne t'a pas dit qu'on avait 21 jours
pour proposer un plan ?
57
00:03:59,405 --> 00:04:02,116
D'après ces charmants messieurs dehors,
58
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
nous aurons 21 jours
pour mettre en œuvre un plan.
59
00:04:05,787 --> 00:04:07,538
Je découvrirai ce qu'il se trame.
60
00:04:08,456 --> 00:04:10,541
Tu as déjà assez d'ennuis.
61
00:04:11,042 --> 00:04:13,920
- Je passerai à l'Urbanisme aujourd'hui.
- Tu en es sûre ?
62
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- Oui !
- D'accord. Bon, je dois y aller.
63
00:04:17,590 --> 00:04:19,759
CeCe m'attend probablement déjà.
64
00:04:19,842 --> 00:04:22,887
Elle a dû réorganiser mes dossiers
et cirer les parquets.
65
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
- C'est une vraie fonceuse, hein ?
- Oui.
66
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
Elle et Ty vont bien ensemble.
67
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
Bonne journée, mesdames.
68
00:04:29,352 --> 00:04:30,478
Ne force pas trop.
69
00:04:30,561 --> 00:04:31,396
- Oui.
- D'accord ?
70
00:04:31,479 --> 00:04:33,690
D'accord. Je ne peux pas…
71
00:04:36,025 --> 00:04:37,110
Vous pouvez partir.
72
00:04:38,903 --> 00:04:39,988
Pourquoi ça ?
73
00:04:42,365 --> 00:04:43,324
Tout le monde…
74
00:04:45,326 --> 00:04:46,160
part un jour.
75
00:04:47,912 --> 00:04:49,038
Tu veux en parler ?
76
00:04:49,622 --> 00:04:53,376
Non, tout ce que je dis
est soit faux soit stupide…
77
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
soit fou.
78
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
Kyle,
79
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
je suis là pour écouter et aider,
80
00:05:02,802 --> 00:05:03,720
pas pour juger.
81
00:05:09,892 --> 00:05:11,936
Ils sont tous au tribunal aujourd'hui.
82
00:05:12,812 --> 00:05:15,565
Quatre copies
de la déposition de Verdelotti.
83
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Pour vous, le témoin,
84
00:05:16,941 --> 00:05:19,068
l'avocat de la défense
et le transcripteur.
85
00:05:19,152 --> 00:05:21,779
Quelle efficacité, CeCe !
86
00:05:21,863 --> 00:05:23,906
Je dois réfléchir à la meilleure façon
87
00:05:23,990 --> 00:05:27,618
d'occuper une assistante
si rapide et si douée.
88
00:05:30,788 --> 00:05:33,333
QUEL EST LE PLAN ?
ON A UN PLAN ? TY…
89
00:05:33,416 --> 00:05:35,209
À QUELLE HEURE TU FINIS ?
90
00:05:35,293 --> 00:05:36,794
- Mlle Helen ?
- Oui.
91
00:05:36,878 --> 00:05:38,254
Je n'avais pas vu l'heure.
92
00:05:38,338 --> 00:05:41,424
Je dois amener ma petite troupe
au centre communautaire.
93
00:05:41,507 --> 00:05:43,760
- Je suis désolée.
- Non, voyons.
94
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Entre nous, tout passe crème.
95
00:05:48,431 --> 00:05:50,350
Je l'ai mal utilisée ?
96
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
J'apprécie l'effort.
97
00:05:52,185 --> 00:05:55,480
Je t'apprécie,
alors quand tu dois partir, tu pars.
98
00:05:55,563 --> 00:05:57,148
Je survivrai jusqu'à ton retour.
99
00:05:57,231 --> 00:05:59,192
Je vous rapporte de quoi déjeuner ?
100
00:06:00,026 --> 00:06:03,154
- Ce serait bien.
- Son déjeuner est arrivé.
101
00:06:03,237 --> 00:06:04,572
Salut !
102
00:06:06,240 --> 00:06:08,326
J'ignorais que vous étiez là aujourd'hui…
103
00:06:08,409 --> 00:06:09,327
CeCe.
104
00:06:09,410 --> 00:06:11,704
Je prendrai quelque chose en rentrant.
105
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
D'accord. Merci, CeCe.
106
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Tu es bien entourée.
107
00:06:18,044 --> 00:06:22,715
J'ai la chance d'avoir des gens qui
veillent sur moi, qui cuisinent pour moi.
108
00:06:22,799 --> 00:06:23,966
En guise de soutien.
109
00:06:24,050 --> 00:06:26,094
Avec un supplément bacon ?
110
00:06:26,177 --> 00:06:27,303
Bien sûr.
111
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
Tu me connais trop bien.
112
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
Pour le moment,
113
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
je ne peux qu'exprimer ma gratitude.
114
00:06:42,777 --> 00:06:44,153
Je n'en demandais pas tant.
115
00:06:48,699 --> 00:06:52,120
Si tu as besoin d'un repas pour ce soir,
tu sais où me trouver.
116
00:07:01,712 --> 00:07:05,299
- Merci de m'avoir reçue.
- Avec plaisir, Maddie.
117
00:07:07,301 --> 00:07:08,719
Je ne comprends pas.
118
00:07:09,387 --> 00:07:11,264
Et c'est bien normal.
119
00:07:11,347 --> 00:07:15,852
N'aie crainte, je serai ta guide téméraire
dans le labyrinthe de l'urbanisme.
120
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Dieu te bénisse.
121
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
Quoi ?
122
00:07:23,359 --> 00:07:24,235
Zoila, quoi ?
123
00:07:24,777 --> 00:07:26,446
Ce n'est pas possible.
124
00:07:26,529 --> 00:07:28,990
S'il te plaît, dis-moi.
125
00:07:29,073 --> 00:07:31,826
Il y a des restrictions
de stationnement devant le spa
126
00:07:31,909 --> 00:07:33,286
car vous n'offrez pas
127
00:07:33,369 --> 00:07:36,372
le nombre de places de parking requis
par la loi pour vos clients.
128
00:07:36,456 --> 00:07:40,501
De fait, lesdits clients
représentent une nuisance pour la ville,
129
00:07:40,585 --> 00:07:43,463
notamment en stationnant
de manière illimitée, et doivent donc,
130
00:07:43,546 --> 00:07:47,800
conformément à l'arrêté municipal 783.314,
sous-section A,
131
00:07:47,884 --> 00:07:53,014
contribuer à réduire ces nuisances
en payant le parking.
132
00:07:53,097 --> 00:07:56,476
Pourquoi n'ont-ils rien dit
quand ils ont validé nos plans ?
133
00:07:56,559 --> 00:07:57,852
Je l'ignore.
134
00:07:57,935 --> 00:08:01,606
Je n'ai pas traité vos plans,
sinon je l'aurais signalé.
135
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
Que dois-je faire ?
136
00:08:03,524 --> 00:08:06,903
Nos clients devront quitter leur cours
en pleine séance pour payer.
137
00:08:06,986 --> 00:08:11,782
Je te conseillerais d'acheter
un parking réservé à vos clients.
138
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
Il en existe tellement.
139
00:08:15,578 --> 00:08:19,081
En fait, il y en a un
qui existe juste derrière le spa.
140
00:08:19,832 --> 00:08:22,793
Ce n'est pas un parking.
C'est l'ancienne propriété de Wilkinson.
141
00:08:22,877 --> 00:08:25,713
D'après les registres,
c'est un terrain à vendre.
142
00:08:27,757 --> 00:08:32,261
Acheté à la famille Wilkinson
par Fast Molasses LLC.
143
00:08:32,887 --> 00:08:35,014
Aucun plan d'aménagement en cours !
144
00:08:35,556 --> 00:08:37,558
Quand on a acheté
la maison de Mlle Frances,
145
00:08:37,642 --> 00:08:41,187
on s'est heurtées à un mur
pour faire requalifier notre terrain.
146
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
Comme si on avait voulu requalifier
de l'eau en vin.
147
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
Ton patron jurait
que tout resterait résidentiel.
148
00:08:47,944 --> 00:08:49,654
Quelque chose a changé ?
149
00:08:49,737 --> 00:08:51,322
Ou quelqu'un se joue-t-il de nous ?
150
00:08:59,830 --> 00:09:02,792
Super. Tu sens la différence
quand tu libères la balle ?
151
00:09:02,875 --> 00:09:04,919
- Oui. Merci, coach.
- Bien joué.
152
00:09:05,419 --> 00:09:07,463
Bravo, les gars ! Merci, Gabe.
153
00:09:07,547 --> 00:09:08,631
Pas de souci, coach.
154
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
Jackson a l'air en forme.
155
00:09:13,427 --> 00:09:14,887
Oui, il s'applique.
156
00:09:15,388 --> 00:09:17,265
Dommage que ce soit
après le championnat.
157
00:09:17,348 --> 00:09:19,433
C'était une belle défaite.
158
00:09:19,517 --> 00:09:22,103
Ils étaient plus forts
avec un banc plus fourni
159
00:09:22,186 --> 00:09:24,146
et leur lanceur vedette était là.
160
00:09:25,273 --> 00:09:27,692
J'ai besoin que tu me rendes un service.
161
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
Bien sûr.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
162
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
Écris-moi une lettre de recommandation.
163
00:09:37,994 --> 00:09:39,203
Tu cherches un emploi ?
164
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Pourquoi ?
165
00:09:41,539 --> 00:09:42,373
Vraiment ?
166
00:09:43,791 --> 00:09:45,751
Vraiment. Tu n'es pas heureux ?
167
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
- Cal…
- J'ai fait quelque chose ?
168
00:09:47,420 --> 00:09:48,921
La réunion du conseil ce soir ?
169
00:09:49,005 --> 00:09:51,632
Une tête devra tomber pour cette défaite
170
00:09:51,716 --> 00:09:54,343
et comme je ne suis pas
un célèbre joueur de MLB,
171
00:09:54,427 --> 00:09:56,679
ce sera probablement la mienne.
172
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
Ils ne peuvent pas virer Jackson.
173
00:10:00,224 --> 00:10:04,604
Du calme. La réunion
du conseil devrait aborder
174
00:10:04,687 --> 00:10:06,480
les objectifs de la saison prochaine.
175
00:10:06,564 --> 00:10:10,735
Le budget pour l'équipement,
la pelouse du terrain d'entraînement.
176
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
On s'est qualifiés
et on devrait être fiers.
177
00:10:14,447 --> 00:10:16,907
Tu n'as pas été engagé
pour nous qualifier.
178
00:10:17,617 --> 00:10:18,909
Mais pour gagner.
179
00:10:19,702 --> 00:10:22,246
C'est pour ça que tu es mieux payé
que le coach Tugwell.
180
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Cette décennie sans victoire,
181
00:10:24,957 --> 00:10:26,167
ça lui a coûté son poste.
182
00:10:31,589 --> 00:10:34,592
AGENT IMMOBILIER
183
00:10:40,514 --> 00:10:41,599
Désolé pour le retard.
184
00:10:43,017 --> 00:10:44,060
Ça s'est bien passé ?
185
00:10:44,602 --> 00:10:46,270
Trouver un colocataire
186
00:10:46,354 --> 00:10:48,439
qui a l'air sain d'esprit ?
187
00:10:49,023 --> 00:10:49,857
Pas vraiment.
188
00:10:49,940 --> 00:10:51,150
À ce point ?
189
00:10:51,233 --> 00:10:53,736
- Il avait une poule.
- Des œufs frais, c'est cool.
190
00:10:53,819 --> 00:10:55,905
La poule partage le lit du mec.
191
00:10:56,697 --> 00:10:59,075
J'ai rencontré
la moitié des candidats de Serenity
192
00:10:59,158 --> 00:11:02,703
et, à ce stade,
je ne veux pas rencontrer l'autre moitié.
193
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Tu as pensé à Airbnb ?
194
00:11:06,415 --> 00:11:09,627
Beaucoup de gens viennent en ville,
pour les festivals,
195
00:11:09,710 --> 00:11:11,003
pour faire de la randonnée.
196
00:11:11,087 --> 00:11:13,005
Pour s'éloigner de leurs familles !
197
00:11:13,089 --> 00:11:16,133
Les touristes ne peuvent pas être
plus étranges que les locaux.
198
00:11:16,967 --> 00:11:20,179
Je reviens.
Je dois aller chercher… des œufs.
199
00:11:26,644 --> 00:11:29,230
- Salut, Erik.
- Noreen !
200
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
Quel plaisir !
J'ignorais que tu étais en ville.
201
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
J'avais des choses à régler.
202
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
Je ne resterai pas longtemps.
203
00:11:37,279 --> 00:11:39,490
Comment tu te sens ? Ça se rapproche ?
204
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
Trois semaines et demie.
205
00:11:42,410 --> 00:11:45,705
Un peu fatiguée par le trajet
et mon lit bosselé au motel,
206
00:11:45,788 --> 00:11:48,833
mais ta tourte au poulet
guérit tous les maux.
207
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
Une à emporter ?
208
00:11:50,501 --> 00:11:53,295
Bien sûr. C'est bon de te revoir.
209
00:11:53,379 --> 00:11:57,466
Merci, c'est bon d'être rentrée.
Enfin, d'être de retour. Tu me comprends.
210
00:11:57,550 --> 00:11:58,718
En effet.
211
00:11:59,844 --> 00:12:02,012
- Tu ne restes pas ?
- Il le faut ?
212
00:12:02,513 --> 00:12:03,973
Tu pourrais jouer de la guitare.
213
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
Je suis un peu rouillé.
214
00:12:06,559 --> 00:12:09,103
Apparemment, tout le monde
a beaucoup à apprendre.
215
00:12:09,186 --> 00:12:11,021
Je ne voudrais pas gêner ton prof.
216
00:12:11,522 --> 00:12:13,107
Une prochaine fois ?
217
00:12:13,774 --> 00:12:14,817
Comme tu veux.
218
00:12:14,900 --> 00:12:16,819
Tu ne sais pas ce que tu rates !
219
00:12:21,782 --> 00:12:22,950
Bon sang !
220
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
- Hé !
- Salut !
221
00:12:25,286 --> 00:12:29,165
Je ne voulais pas t'effrayer,
mais tu es mignon quand tu as peur.
222
00:12:29,248 --> 00:12:31,375
Ça m'a surpris. C'est tout.
223
00:12:31,459 --> 00:12:34,378
- Ma présence ou le baiser ?
- Les deux.
224
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
Tu vas m'en vouloir ?
225
00:12:37,548 --> 00:12:39,675
C'est difficile de te voir.
226
00:12:40,426 --> 00:12:42,344
C'est toi qui as un planning chargé.
227
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
Je n'ai pas grand-chose à faire.
228
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
Donc, ça me semblerait bizarre
de te tourner autour,
229
00:12:48,726 --> 00:12:50,644
à te supplier
de me consacrer un moment.
230
00:12:50,728 --> 00:12:52,938
Ça n'a pas à être difficile.
231
00:12:53,939 --> 00:12:57,109
On doit décider
de trouver du temps l'un pour l'autre.
232
00:12:57,193 --> 00:12:58,611
- Et avoir un plan.
- Un plan.
233
00:13:03,240 --> 00:13:05,618
Sauf si tu m'évites.
234
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Jamais.
235
00:13:07,161 --> 00:13:07,995
Bien.
236
00:13:09,747 --> 00:13:13,667
Ce dont j'ai le plus besoin dans ma vie,
c'est autre chose que des obligations.
237
00:13:18,047 --> 00:13:19,423
Tu es libre quand ?
238
00:13:20,841 --> 00:13:22,927
Tout le temps parce que tu es occupée.
239
00:13:23,010 --> 00:13:25,679
Je dois pouvoir
me libérer une heure ou deux.
240
00:13:25,763 --> 00:13:27,473
- Ah oui ?
- On se voit au parc ?
241
00:13:27,556 --> 00:13:29,225
Ça me dit bien.
242
00:13:29,308 --> 00:13:32,978
Je dois d'abord
en parler à ta secrétaire ou…
243
00:13:33,646 --> 00:13:34,480
Quoi ?
244
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
RÉUNION DU CONSEIL D'ADMINISTRATION
CE SOIR
245
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
UN QUARTIER MEILLEUR
POUR UN AVENIR MEILLEUR
246
00:13:49,745 --> 00:13:51,080
- Asseyons-nous ici.
- OK.
247
00:13:52,706 --> 00:13:53,541
Bonjour !
248
00:13:54,583 --> 00:13:57,670
- Ne les mets pas en colère.
- Pourquoi ?
249
00:13:57,753 --> 00:14:00,673
Hé, superstar ! Combien on te paie
pour perdre le championnat ?
250
00:14:01,340 --> 00:14:02,341
Voilà pourquoi.
251
00:14:07,972 --> 00:14:10,724
Je peux avoir l'autre main ?
Carla garde le bébé.
252
00:14:12,393 --> 00:14:13,894
Ne les écoute pas.
253
00:14:13,978 --> 00:14:16,981
Je ne devrais pas être surpris
que vous soyez si nombreux ce soir.
254
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Je sais que c'est un sujet qui touche
profondément la plupart des habitants.
255
00:14:21,068 --> 00:14:23,654
Surtout ceux d'entre nous
qui ont grandi à une époque
256
00:14:23,737 --> 00:14:27,408
où tout l'État de Caroline du Sud
s'approvisionnait en champions chez nous.
257
00:14:28,117 --> 00:14:31,370
Nous avons donc jugé important
d'organiser une réunion
258
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
sur l'avenir de nos chers Bulldogs.
259
00:14:33,831 --> 00:14:37,209
Étant donné que le coach Maddox
n'a pas atteint son objectif
260
00:14:37,293 --> 00:14:40,713
en ne remportant pas
le championnat d'État, une motion a…
261
00:14:40,796 --> 00:14:43,924
- Un instant…
- Il y a une procédure à suivre ici.
262
00:14:44,008 --> 00:14:46,385
- Vous aurez la parole.
- On pouvait le faire !
263
00:14:46,468 --> 00:14:49,346
Et ils ont tout gâché !
Pour quoi payons-nous ce type ?
264
00:14:49,430 --> 00:14:51,849
Pas pour rentrer les mains vides !
265
00:14:51,932 --> 00:14:55,311
Désolé de vous avoir déçus, mais
c'est ma première année avec les Bulldogs.
266
00:14:55,394 --> 00:14:58,272
Et la première qualification
en une décennie.
267
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
La suite s'annonce prometteuse.
268
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Ça ne suffit pas
à faire entrer mon neveu à l'université.
269
00:15:02,693 --> 00:15:04,278
Le meilleur joueur était forfait.
270
00:15:04,361 --> 00:15:07,323
S'il avait plus fait jouer Jackson Lewis
pendant la saison,
271
00:15:07,406 --> 00:15:08,741
Lewis aurait pu gagner.
272
00:15:08,824 --> 00:15:11,702
Cal accorde autant d'attention à Jackson
273
00:15:11,785 --> 00:15:13,203
qu'aux autres joueurs.
274
00:15:13,287 --> 00:15:15,873
Et bien sûr, sa petite amie le défend.
275
00:15:15,956 --> 00:15:17,708
Voyons ! Allez !
276
00:15:17,791 --> 00:15:20,920
Il est évident
que chacun a son point de vue.
277
00:15:21,003 --> 00:15:23,714
Donc je formule la question
et on passe au vote.
278
00:15:23,797 --> 00:15:27,051
Qui souhaite renouveler le contrat
du coach Maddox cette saison ?
279
00:15:33,641 --> 00:15:36,018
Qui souhaite le renvoyer ?
280
00:15:43,484 --> 00:15:44,902
Trois contre trois.
281
00:15:46,528 --> 00:15:47,613
Et le vote décisif ?
282
00:15:55,079 --> 00:15:56,163
Et j'ai réalisé
283
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
que j'avais facturé toutes ces heures
au mauvais client.
284
00:16:00,292 --> 00:16:02,086
Mais Mlle Helen a été si gentille.
285
00:16:02,169 --> 00:16:03,379
Tante Helen est géniale.
286
00:16:03,462 --> 00:16:06,882
Et si intelligente.
Elle se sent concernée.
287
00:16:06,966 --> 00:16:09,343
Elle m'a convaincue
de participer au procès fictif.
288
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
Je n'avais jamais vu mon avenir comme ça.
289
00:16:14,890 --> 00:16:16,892
Ailleurs qu'à Serenity.
290
00:16:16,976 --> 00:16:17,810
Oui.
291
00:16:19,645 --> 00:16:22,064
Notre rencontre,
c'est mon plus grand bonheur.
292
00:16:22,648 --> 00:16:23,482
Merci.
293
00:16:23,983 --> 00:16:26,110
- Tu vois ce que je veux dire.
- Oui.
294
00:16:26,193 --> 00:16:28,904
Ou pas, vu que tu sais quel est ton avenir
295
00:16:28,988 --> 00:16:30,906
depuis que tu es tout petit.
296
00:16:32,741 --> 00:16:33,617
Oui.
297
00:16:35,202 --> 00:16:36,286
Je suis ravi pour toi.
298
00:16:38,122 --> 00:16:40,082
J'irai peut-être au tribunal avec elle.
299
00:16:40,165 --> 00:16:42,418
Ce serait génial, non ?
300
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Carrément.
301
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
On fait quoi, maintenant ?
302
00:16:48,841 --> 00:16:50,801
Je n'en ai aucune idée.
303
00:16:53,387 --> 00:16:55,139
Je dois m'expliquer ?
304
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
Non, madame.
305
00:16:56,265 --> 00:16:58,809
Honnêtement, c'est pour le bien de tous.
306
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Oui, madame.
307
00:16:59,893 --> 00:17:02,688
Je pense
que la saison prochaine sera splendide.
308
00:17:02,771 --> 00:17:06,942
En tant que supportrice,
je te remercie d'avoir écouté ton cœur.
309
00:17:07,026 --> 00:17:10,654
Ce cœur ne bat pas que pour Jackson,
mais pour tous les Bulldogs.
310
00:17:10,738 --> 00:17:16,535
Maintenant que le coach Maddox va
se consacrer à un entraînement équitable,
311
00:17:16,618 --> 00:17:19,830
la saison prochaine,
ce sera mon Jackson sur le monticule
312
00:17:19,913 --> 00:17:21,415
qui nous mènera à la victoire.
313
00:17:21,498 --> 00:17:24,418
- On sait tous qu'il est prometteur.
- Montrez-le.
314
00:17:31,091 --> 00:17:33,427
Cette femme cherche les ennuis
depuis l'enfance.
315
00:17:33,510 --> 00:17:35,721
Tu n'as rien à te reprocher.
316
00:17:37,139 --> 00:17:38,724
Je me suis cru à l'abattoir.
317
00:17:38,807 --> 00:17:41,685
Trois membres ont voté pour toi
car ils aiment ce que tu fais.
318
00:17:41,769 --> 00:17:44,646
Ne l'oublie pas. En fait,
Mary Vaughn a utilisé son vote pour…
319
00:17:44,730 --> 00:17:45,689
Me faire chanter ?
320
00:17:46,857 --> 00:17:49,276
Me traiter comme un sportif sans cervelle
321
00:17:49,359 --> 00:17:51,445
et faire de moi son béni-oui-oui ?
322
00:17:51,528 --> 00:17:54,948
"Oui, Mary Vaughn. Merci pour mon travail.
Votre fils est une star…"
323
00:17:55,032 --> 00:17:57,451
On trouvera un moyen de gérer ça.
324
00:17:57,534 --> 00:17:59,745
- J'ai tout donné pour eux.
- Oui.
325
00:17:59,828 --> 00:18:01,663
- Dis-moi la vérité.
- Comme toujours !
326
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
J'en ai besoin.
Victoria n'a jamais été honnête avec moi.
327
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Pardon.
328
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
CeCe, bonjour.
329
00:18:32,736 --> 00:18:35,823
Bonjour. Mlle Decatur n'est pas là.
330
00:18:35,906 --> 00:18:38,534
J'ai une question, mais je peux attendre.
331
00:18:38,617 --> 00:18:39,827
Je peux vous aider ?
332
00:18:39,910 --> 00:18:42,454
Pour des recherches,
pas des conseils juridiques.
333
00:18:42,538 --> 00:18:44,790
Je recherche le propriétaire d'un bien,
334
00:18:44,873 --> 00:18:46,792
mais je n'ai qu'un nom de société.
335
00:18:46,875 --> 00:18:50,379
Plusieurs bases de données pourraient
être utiles. Je serais ravie d'essayer.
336
00:18:50,462 --> 00:18:53,924
D'accord. Tu es sûre
que tu n'as rien d'autre à faire ?
337
00:18:54,007 --> 00:18:57,302
Je suis là pour aider Mlle Helen
avec sa charge de travail,
338
00:18:57,386 --> 00:18:59,346
mais ça me plaît beaucoup.
339
00:19:02,432 --> 00:19:06,019
Je n'ai aucun résultat.
340
00:19:06,103 --> 00:19:09,481
Cela pourrait signifier
qu'elle a été créée en dehors de l'État.
341
00:19:10,774 --> 00:19:13,068
Si ça ne vous dérange pas,
je pourrai approfondir
342
00:19:13,152 --> 00:19:14,403
et vous rappeler.
343
00:19:14,486 --> 00:19:16,113
Ce serait merveilleux.
344
00:19:16,196 --> 00:19:19,199
Merci, Mlle Matney.
J'attends de tes nouvelles.
345
00:19:45,392 --> 00:19:47,311
- Ça va ?
- Je me rétablis.
346
00:19:47,853 --> 00:19:51,231
- Je ne parlais pas que du bras.
- Je me rétablis.
347
00:19:53,692 --> 00:19:55,652
- Et toi ?
- Je m'occupe.
348
00:19:56,236 --> 00:19:58,197
Tout le monde s'occupe cet été.
349
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
Tu veux quelque chose ?
350
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
- Des parfaits.
- Des parfaits.
351
00:20:03,869 --> 00:20:07,539
Je viens chercher des parfaits
pour le café du spa.
352
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Je suis sûre qu'ils sont prêts.
353
00:20:11,251 --> 00:20:12,085
Demande à Bailey.
354
00:20:20,886 --> 00:20:22,638
J'aurais dû t'écrire après l'hôpital.
355
00:20:25,390 --> 00:20:26,433
Moi aussi.
356
00:20:30,145 --> 00:20:33,190
Je ne savais pas quoi dire.
357
00:20:33,899 --> 00:20:35,067
Moi non plus.
358
00:20:36,193 --> 00:20:37,027
D'accord.
359
00:20:42,449 --> 00:20:45,452
Le Mississippi rend presque impossible
360
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
l'accès aux dossiers qui pourraient
nous aider à trouver tes parents.
361
00:20:49,081 --> 00:20:52,417
Je pourrais essayer
de trouver un autre moyen, mais je…
362
00:20:52,501 --> 00:20:54,378
- C'est fichu !
- Non.
363
00:20:54,461 --> 00:20:57,965
- Nous cherchons une nouvelle voie.
- Et s'il n'y en a pas ?
364
00:20:58,048 --> 00:21:00,467
Ta mère biologique t'a laissé cette Bible.
365
00:21:00,550 --> 00:21:02,261
Des mots pour te guider.
366
00:21:02,344 --> 00:21:04,721
C'était peut-être un cadeau d'adieu.
367
00:21:04,805 --> 00:21:06,598
Pour moi, il y a un message.
368
00:21:07,683 --> 00:21:09,601
C'est notre prochaine étape.
369
00:21:09,685 --> 00:21:11,520
Je ne demande pas grand-chose.
370
00:21:11,603 --> 00:21:13,480
Pourquoi c'est hors de portée ?
371
00:21:17,109 --> 00:21:18,735
Nous garderons la foi
372
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
et nous trouverons la lumière
dans les ténèbres.
373
00:21:34,084 --> 00:21:36,753
Promets-moi d'en manger
quand tu seras tranquille chez toi.
374
00:21:38,463 --> 00:21:42,509
Une fournée de confit de tomates au bacon.
Je m'y mets sur-le-champ.
375
00:21:43,051 --> 00:21:46,179
Quand j'étais petit,
on les mangeait comme des pommes.
376
00:21:47,264 --> 00:21:49,057
Ça a l'air délicieux.
377
00:21:50,976 --> 00:21:52,811
Tu sais ce qui est délicieux aussi ?
378
00:21:54,187 --> 00:21:55,647
Un autre rendez-vous avec toi.
379
00:21:55,731 --> 00:21:58,692
Oui, ça me dit
380
00:21:59,985 --> 00:22:00,861
bien.
381
00:22:02,571 --> 00:22:03,405
Mais ?
382
00:22:10,287 --> 00:22:13,373
Bon sang, c'est juste que…
C'est toute cette paperasse.
383
00:22:14,333 --> 00:22:19,296
Entre l'accord avec toi,
l'accord avec Cal… J'ai beaucoup en tête
384
00:22:19,921 --> 00:22:22,507
et j'ai besoin d'une soirée ou deux.
385
00:22:23,967 --> 00:22:26,428
Juste pour arranger les choses, tu vois ?
386
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Ma paperasse peut attendre
pour un rencard.
387
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
Tu es si compréhensif.
388
00:22:39,107 --> 00:22:43,945
Je t'appellerai plus tard. Ça te va ?
389
00:22:45,072 --> 00:22:46,990
- Bien sûr.
- Bien.
390
00:22:47,074 --> 00:22:50,285
J'irai faire mes livraisons
et j'attendrai de tes nouvelles.
391
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
D'accord.
392
00:22:55,290 --> 00:22:56,666
Attends, reviens ici.
393
00:23:04,132 --> 00:23:05,258
Du calme.
394
00:23:25,487 --> 00:23:27,072
Bien.
395
00:23:36,665 --> 00:23:37,749
- Maman ?
- Oui ?
396
00:23:37,833 --> 00:23:39,793
Il se passe quelque chose
avec le fermier ?
397
00:23:42,337 --> 00:23:45,674
Je n'ai aucune explication
à te donner, jeune fille.
398
00:23:45,757 --> 00:23:47,717
Tu vas en donner à papa ?
399
00:23:47,801 --> 00:23:50,846
- C'est compliqué.
- L'explication ou l'excuse ?
400
00:23:50,929 --> 00:23:53,640
Pardon ! Viens ici.
401
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Papa revient et tout se passe bien,
402
00:23:56,226 --> 00:23:59,896
mais tu fricotes avec ton associé.
403
00:23:59,980 --> 00:24:01,815
En quoi est-ce bien ou juste ?
404
00:24:01,898 --> 00:24:04,734
Quoi ? Juste ? Envers qui ?
405
00:24:04,818 --> 00:24:07,737
Moi ! Ou papa. Ou le fermier.
406
00:24:09,239 --> 00:24:10,699
- Viens là.
- Non !
407
00:24:12,033 --> 00:24:12,868
Annie !
408
00:24:20,542 --> 00:24:23,044
Je suis désolé. Ça va ?
409
00:24:23,128 --> 00:24:24,504
Oui, ça va !
410
00:24:24,588 --> 00:24:27,507
On ne dirait pas. Tu sembles
bouleversée. Laisse-moi t'aider.
411
00:24:27,591 --> 00:24:29,926
Non. C'est compliqué.
412
00:24:33,638 --> 00:24:36,516
La bonne jambe sur la marche.
Pousse avec les béquilles.
413
00:24:37,017 --> 00:24:37,851
Bien.
414
00:24:39,186 --> 00:24:42,105
- Je devrais ramper.
- Non, tu assures. Suivante.
415
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
- Tu es incroyable !
- Maman.
416
00:24:44,524 --> 00:24:45,358
Quoi ? D'accord.
417
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Utilise l'élan. Trouve ton rythme.
418
00:24:48,111 --> 00:24:49,696
- Oui !
- Je commence à gérer.
419
00:24:49,779 --> 00:24:51,198
Oui !
420
00:24:55,076 --> 00:24:59,080
Ce n'est pas notre plus beau moment.
Merci pour l'atterrissage.
421
00:24:59,664 --> 00:25:02,292
Tu vas bien ! Allez.
422
00:25:03,543 --> 00:25:04,377
Kyle ?
423
00:25:07,297 --> 00:25:08,131
Chéri ?
424
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Je peux le porter à la maison
ou à la voiture s'il faut…
425
00:25:11,301 --> 00:25:12,135
Je vais bien.
426
00:25:15,263 --> 00:25:16,681
Je suis désolé, maman.
427
00:25:18,183 --> 00:25:21,937
Pour t'avoir mise mal à l'aise
et pour t'avoir fait peur.
428
00:25:22,020 --> 00:25:25,232
Chéri, ça va. Tout va bien, d'accord ?
429
00:25:25,315 --> 00:25:26,858
- On gère…
- Non, maman.
430
00:25:27,692 --> 00:25:28,527
Non.
431
00:25:32,739 --> 00:25:34,199
Parle-moi, Kyle.
432
00:25:35,951 --> 00:25:37,536
Parle-moi, s'il te plaît.
433
00:25:38,495 --> 00:25:39,329
Mais comment ?
434
00:25:40,580 --> 00:25:41,414
Comment quoi ?
435
00:25:42,541 --> 00:25:46,545
Comment te dire combien je me sentais
en colère, invisible et paumé.
436
00:25:48,421 --> 00:25:50,090
Après tout ce que tu as fait.
437
00:25:51,424 --> 00:25:52,509
Non, chéri.
438
00:25:55,136 --> 00:25:58,139
Je n'ai fait que t'aimer
439
00:25:59,683 --> 00:26:01,142
pour la création
440
00:26:02,686 --> 00:26:04,854
unique et glorieuse que tu es.
441
00:26:06,648 --> 00:26:09,901
C'est mon honneur et mon devoir de mère
442
00:26:09,985 --> 00:26:13,029
de te protéger
443
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
et de te faire savoir…
444
00:26:17,284 --> 00:26:19,160
à quel point on t'aime.
445
00:26:20,912 --> 00:26:21,788
Je le sais.
446
00:26:22,372 --> 00:26:23,248
Oui.
447
00:26:25,542 --> 00:26:26,501
Viens ici.
448
00:26:29,170 --> 00:26:32,048
Je suis là, fiston. Toujours.
449
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
Toujours.
450
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
Alors ?
451
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
C'est encourageant.
452
00:26:43,435 --> 00:26:46,771
D'après les examens,
la fausse couche ne serait pas due
453
00:26:46,855 --> 00:26:49,983
à un problème de santé maternelle.
454
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Quel soulagement !
455
00:26:51,109 --> 00:26:54,195
Les fausses couches sont plus fréquentes
qu'on ne le croie.
456
00:26:54,279 --> 00:26:58,408
Et souvent, simplement parce que
la grossesse est un processus compliqué.
457
00:26:58,491 --> 00:26:59,576
C'est un miracle.
458
00:27:01,786 --> 00:27:03,121
Et après ?
459
00:27:03,204 --> 00:27:04,331
À toi de voir.
460
00:27:04,414 --> 00:27:06,499
Tu n'as pas à décider aujourd'hui.
461
00:27:06,583 --> 00:27:09,002
On en parlera quand tu seras prête.
462
00:27:09,085 --> 00:27:10,003
C'est le cas.
463
00:27:12,672 --> 00:27:13,840
Je suis prête !
464
00:27:15,342 --> 00:27:16,760
Je veux toujours un bébé.
465
00:27:16,843 --> 00:27:20,096
Porter un bébé.
466
00:27:21,139 --> 00:27:24,517
Et si je ne peux pas,
on parlera des alternatives plus tard.
467
00:27:25,226 --> 00:27:28,480
Alors, ta prochaine étape est
d'aller voir Dr Ringle à Charleston.
468
00:27:29,105 --> 00:27:32,776
Elle fera des examens approfondis
et te présentera tes options.
469
00:27:33,360 --> 00:27:34,778
Merci beaucoup, Howie.
470
00:27:35,737 --> 00:27:38,823
Sache qu'en tant que médecin et ami,
471
00:27:38,907 --> 00:27:41,409
je serai toujours là pour toi.
472
00:27:41,951 --> 00:27:43,953
Vu les amis que j'ai la chance d'avoir,
473
00:27:44,037 --> 00:27:46,581
je sais, sans aucun doute possible,
474
00:27:46,665 --> 00:27:52,087
que ce bébé et moi
aurons de bons compagnons de vie.
475
00:28:02,430 --> 00:28:04,307
Merci de m'avoir retrouvée ici.
476
00:28:04,391 --> 00:28:07,894
Sachez que je ne voulais pas
créer de malaise.
477
00:28:07,977 --> 00:28:09,104
Je peux…
478
00:28:12,065 --> 00:28:13,650
Vous ne pouvez pas savoir
479
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
à quel point c'est dur de vous remercier.
480
00:28:17,445 --> 00:28:20,323
Mais merci de vous être déplacée
pour mon fils qui avait besoin
481
00:28:20,407 --> 00:28:21,700
de quelqu'un.
482
00:28:23,326 --> 00:28:24,160
Quelqu'un
483
00:28:25,078 --> 00:28:26,079
qui n'était pas moi.
484
00:28:27,288 --> 00:28:30,834
C'est un être tellement unique.
Vous devez être si fière.
485
00:28:31,418 --> 00:28:34,587
Je ne peux pas m'en attribuer le mérite.
Il est arrivé du ciel ainsi.
486
00:28:35,755 --> 00:28:38,383
Vous avez élevé trois beaux enfants.
487
00:28:38,466 --> 00:28:41,761
J'en suis venue à les aimer,
à me sentir bénie d'être leur…
488
00:28:46,433 --> 00:28:47,892
Quand Kyle m'a appelée,
489
00:28:47,976 --> 00:28:51,521
je lui ai répondu par amitié,
490
00:28:51,604 --> 00:28:53,648
pas pour vous manquer de respect.
491
00:28:53,732 --> 00:28:54,816
Merci.
492
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
Mais ce sont mes enfants,
493
00:28:58,945 --> 00:29:00,321
dans ma maison,
494
00:29:00,405 --> 00:29:03,658
et vous ne pouvez pas débarquer
sans appeler.
495
00:29:05,326 --> 00:29:06,578
Je suis allée trop loin.
496
00:29:06,661 --> 00:29:07,996
Je comprends. Je…
497
00:29:10,623 --> 00:29:13,168
Nos enfants sont de la même famille.
498
00:29:17,046 --> 00:29:18,548
Comment allez-vous ?
499
00:29:20,091 --> 00:29:20,925
On va bien.
500
00:29:26,222 --> 00:29:29,684
Je suis désolée
pour tout le mal que je vous ai fait.
501
00:29:45,575 --> 00:29:46,910
Bonjour !
502
00:29:49,370 --> 00:29:50,872
Si tu es là pour déjeuner,
503
00:29:50,955 --> 00:29:54,626
je te recommande le BLT avec le FGT.
504
00:29:56,461 --> 00:30:02,175
Même si c'est difficile de résister
au bacon et aux beignets de tomate,
505
00:30:02,258 --> 00:30:03,092
attends…
506
00:30:03,968 --> 00:30:05,845
J'ai réussi à faire mon propre déjeuner !
507
00:30:05,929 --> 00:30:07,931
Dois-je être impressionné ou blessé ?
508
00:30:08,014 --> 00:30:09,432
Impressionné, voyons.
509
00:30:10,892 --> 00:30:15,688
C'est un petit cadeau pour ta gentillesse.
510
00:30:16,189 --> 00:30:19,234
C'est un livre de poèmes
que ma mère m'a offert
511
00:30:19,317 --> 00:30:22,821
à la mort de mon père. Il m'a aidée
à traverser des moments difficiles.
512
00:30:23,446 --> 00:30:27,158
Il m'a donné de l'espoir
et m'a aidée à guérir.
513
00:30:29,118 --> 00:30:30,453
Comme tu l'as fait pour moi.
514
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
C'est un plaisir d'être ton ami, Helen.
515
00:30:36,876 --> 00:30:39,170
Mais merci beaucoup.
516
00:30:42,006 --> 00:30:44,175
Vous n'êtes pas là pour moi ?
517
00:30:44,259 --> 00:30:45,093
Isaac !
518
00:30:46,427 --> 00:30:49,138
Je n'ai pas de nouvelles,
519
00:30:49,222 --> 00:30:50,682
mais j'ai une idée.
520
00:30:50,765 --> 00:30:53,434
Pourrais-tu venir discuter
avec moi demain ?
521
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
Oui ! Oui, bien sûr. Merci.
522
00:30:56,896 --> 00:30:58,690
Il y a plus de routes que de barrages.
523
00:31:00,441 --> 00:31:01,276
Je t'appellerai.
524
00:31:03,486 --> 00:31:04,988
Bonne journée, Erik.
525
00:31:05,071 --> 00:31:06,823
Elle le sera grâce à toi.
526
00:31:15,748 --> 00:31:18,501
Occupe-toi plutôt de ces fraises.
527
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
D'accord.
528
00:31:28,970 --> 00:31:31,931
Livraison ! Un frère avec des béquilles.
529
00:31:32,015 --> 00:31:32,932
Bienvenue.
530
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Vos chaussures.
531
00:31:37,103 --> 00:31:38,855
Quel plaisir de vous voir !
532
00:31:38,938 --> 00:31:43,484
J'ai dit à votre mère qu'un peu de yoga
pourrait vous aider à gérer la douleur.
533
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
- Penche-toi.
- Ça va, Ty.
534
00:31:47,906 --> 00:31:49,240
- Je t'aide…
- Lâche…
535
00:31:49,324 --> 00:31:53,161
Voilà l'énergie calme et centrée
que nous aimons apporter au yoga.
536
00:31:54,704 --> 00:31:56,831
Non, je suis juste venu le déposer.
537
00:31:57,582 --> 00:32:01,628
Oui. Je vais aussi apprendre à Kyle
à être conscient.
538
00:32:01,711 --> 00:32:02,795
Et pourquoi ça ?
539
00:32:02,879 --> 00:32:05,131
Parce que son esprit est vide.
540
00:32:05,214 --> 00:32:08,217
Car le stress et l'anxiété
empêchent la guérison.
541
00:32:08,301 --> 00:32:11,471
Si je ne m'abuse, tu as connu ça, non ?
542
00:32:12,138 --> 00:32:13,014
C'est possible.
543
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
La méditation peut soulager ça. Viens !
544
00:32:23,316 --> 00:32:24,817
D'accord.
545
00:32:25,693 --> 00:32:27,111
Installez-vous
546
00:32:27,195 --> 00:32:29,781
et tournez-vous vers moi
547
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
ou, comme ça, ça ira.
548
00:32:35,954 --> 00:32:37,538
Fermez les yeux,
549
00:32:37,622 --> 00:32:41,751
inspirez profondément, une inspiration
purifiante par les narines…
550
00:32:44,170 --> 00:32:46,089
et expirez par la bouche.
551
00:32:49,467 --> 00:32:50,843
Tu as mangé quoi ce matin ?
552
00:32:51,552 --> 00:32:53,680
C'est moi qui pue ?
Tu as senti tes pieds ?
553
00:32:53,763 --> 00:32:56,015
Messieurs, restez concentrés.
554
00:32:56,099 --> 00:32:58,434
Nous allons maintenant visualiser.
555
00:32:59,268 --> 00:33:03,022
Nous visualisons une pensée apaisante.
556
00:33:03,106 --> 00:33:04,857
Un endroit paisible.
557
00:33:06,192 --> 00:33:07,235
Concentre-toi.
558
00:33:07,318 --> 00:33:10,613
Je ne veux pas savoir
ce que tu visualisais,
559
00:33:10,697 --> 00:33:13,116
mais essaie de visualiser autre chose.
560
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Calme.
561
00:33:17,036 --> 00:33:18,079
Paisible.
562
00:33:19,038 --> 00:33:21,207
- Allez ! Arrête !
- Concentre-toi !
563
00:33:21,290 --> 00:33:23,793
Regarde, c'est lui.
Moi, je suis concentré.
564
00:33:26,963 --> 00:33:29,132
Il n'y a que toi
pour tomber en étant assis !
565
00:33:40,852 --> 00:33:43,438
Salut. Ta commande sera bientôt prête.
566
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Ça va ?
567
00:33:45,064 --> 00:33:46,274
Fatiguée.
568
00:33:46,357 --> 00:33:48,901
Une fanfare a emménagé
dans la chambre d'à côté.
569
00:33:48,985 --> 00:33:50,737
Tu es au motel ? Pas avec…
570
00:33:50,820 --> 00:33:53,364
- Pas avec Bill.
- Désolé.
571
00:33:53,448 --> 00:33:54,615
Je bouge beaucoup
572
00:33:54,699 --> 00:33:57,452
à cause du bébé,
donc ce n'est pas si terrible.
573
00:33:57,535 --> 00:34:01,789
J'ai une idée,
car c'est ce qu'on fait à Serenity.
574
00:34:01,873 --> 00:34:04,709
J'habite en face de la bibliothèque,
au coin de la rue.
575
00:34:04,792 --> 00:34:06,711
La maison verte avec le joli jardin ?
576
00:34:06,794 --> 00:34:07,712
C'est chez moi !
577
00:34:08,337 --> 00:34:11,174
Ma colocataire a trouvé un travail à Tampa
et est partie,
578
00:34:11,799 --> 00:34:14,010
donc l'autre chambre est libre.
579
00:34:14,635 --> 00:34:18,681
Ce n'est pas très grand, mais tu pourrais
cuisiner si tu en as assez de commander.
580
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
C'est adorable.
581
00:34:21,517 --> 00:34:24,729
J'ai surtout regretté
la gentillesse que l'on trouve à Serenity.
582
00:34:25,229 --> 00:34:27,190
- Je peux y réfléchir ?
- Prends ton temps.
583
00:34:27,273 --> 00:34:29,108
- Isaac ? Voilà.
- Merci.
584
00:34:30,735 --> 00:34:31,778
La chambre t'attendra.
585
00:34:39,660 --> 00:34:41,037
Confidences et margaritas.
586
00:34:43,831 --> 00:34:49,045
Je ne sais pas si je dois la boire
ou me la verser sur la tête.
587
00:34:49,128 --> 00:34:51,297
Ne gaspille pas ma délicieuse tequila.
588
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Allez, on recommence.
589
00:34:53,299 --> 00:34:56,636
- Confidences et margaritas.
- Je suis des vôtres.
590
00:34:56,719 --> 00:34:58,721
Que se passe-t-il, Dana Sue ?
591
00:34:58,805 --> 00:35:03,017
Tu as un peu chaud,
coincée entre ces deux hommes ?
592
00:35:03,101 --> 00:35:05,269
Oui, j'ai été coincée.
593
00:35:06,312 --> 00:35:07,438
Par ma fille.
594
00:35:07,522 --> 00:35:08,439
Mince.
595
00:35:08,523 --> 00:35:10,608
En train de faire quoi ?
596
00:35:10,691 --> 00:35:12,443
D'embrasser Jeremy.
597
00:35:12,527 --> 00:35:16,030
- Tu ne voulais pas qu'elle le sache ?
- Pas comme ça !
598
00:35:16,114 --> 00:35:19,617
J'aimerais savoir où tout ça mène
avant de devoir…
599
00:35:20,743 --> 00:35:22,328
Quoi, m'expliquer ?
600
00:35:22,411 --> 00:35:26,582
En parlant d'embrasser et d'expliquer,
tu as parlé de Ronnie à Annie ?
601
00:35:26,666 --> 00:35:29,460
Non, parce que je n'ai pas parlé
de Ronnie à Ronnie.
602
00:35:30,336 --> 00:35:33,798
Et Annie… Elle veut vraiment
qu'on se remette ensemble.
603
00:35:33,881 --> 00:35:35,967
Je ne vais pas empirer les choses.
604
00:35:43,141 --> 00:35:45,059
Tu vois, elle est délicieuse !
605
00:35:45,768 --> 00:35:48,771
D'accord.
Cette margarita mérite d'être bue !
606
00:35:48,855 --> 00:35:50,273
Oui.
607
00:35:50,356 --> 00:35:52,441
Et pendant qu'on te rafraîchit,
608
00:35:52,525 --> 00:35:54,944
Maddie peut nous donner des nouvelles
de ses fils.
609
00:35:55,027 --> 00:35:56,362
Comment vont-ils ?
610
00:35:56,445 --> 00:36:00,199
- J'ai fait une avancée avec Kyle.
- Félicitations.
611
00:36:00,283 --> 00:36:03,202
Le truc, c'est que
je n'y suis pas arrivée seule.
612
00:36:03,286 --> 00:36:05,746
Ashley y a contribué, je crois,
613
00:36:05,830 --> 00:36:09,250
et Noreen aussi, pour être honnête.
614
00:36:10,376 --> 00:36:15,131
À qui avait-on soumis
l'idée de laisser les gens l'aider ?
615
00:36:16,465 --> 00:36:19,677
Écoutez, je suis très reconnaissante
envers tous ceux qui m'ont aidée.
616
00:36:19,760 --> 00:36:20,928
Je le lui ai même dit.
617
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
- Oh ?
- Oui.
618
00:36:22,471 --> 00:36:24,557
Ça a dû être une sacrée conversation.
619
00:36:24,640 --> 00:36:28,311
Elle a parlé
de ce qui se passe entre elle et Bill ?
620
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
Non et je n'ai pas demandé,
merci beaucoup.
621
00:36:30,855 --> 00:36:32,315
Mais Bill m'a appelée
622
00:36:32,398 --> 00:36:34,817
et m'a dit : "J'aimerais qu'on discute."
623
00:36:34,901 --> 00:36:35,818
D'elle ?
624
00:36:35,902 --> 00:36:38,738
Non. Sûrement pas.
625
00:36:38,821 --> 00:36:41,866
- Je suis contente de retrouver Kyle.
- Amen.
626
00:36:41,949 --> 00:36:44,619
Et quand je le retrouve, Cal s'effondre.
627
00:36:45,328 --> 00:36:48,998
La réunion du conseil, ça l'a…
Ça l'a secoué.
628
00:36:49,081 --> 00:36:52,293
C'est Mary Vaughn qui a tranché
pour renouveler son contrat, non ?
629
00:36:53,628 --> 00:36:54,962
Que lui doit-il maintenant ?
630
00:36:55,046 --> 00:36:56,088
La moitié de son âme.
631
00:36:56,923 --> 00:36:58,090
Son rein droit !
632
00:36:58,716 --> 00:37:01,302
Et Jackson, en premier lanceur.
633
00:37:01,385 --> 00:37:03,846
- Je comprends qu'il s'effondre.
- Oui.
634
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Je l'ai vu s'emporter,
ce qui nous arrive à tous,
635
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
mais je ne l'ai jamais vu dans cet état.
636
00:37:09,143 --> 00:37:10,228
Ça t'a inquiétée ?
637
00:37:10,311 --> 00:37:11,687
Non, pas du tout. J'ai…
638
00:37:11,771 --> 00:37:15,650
C'était juste un aperçu d'une facette
de lui que je ne connaissais pas.
639
00:37:15,733 --> 00:37:18,069
- Surveille ça.
- Je le ferai.
640
00:37:18,152 --> 00:37:19,278
Fais-moi confiance.
641
00:37:20,321 --> 00:37:22,365
La prochaine, c'est Mlle Helen Decatur.
642
00:37:22,949 --> 00:37:24,867
- C'est moi.
- Avocate. Femme d'affaires.
643
00:37:24,951 --> 00:37:26,953
Et amie étrangement silencieuse.
644
00:37:27,453 --> 00:37:30,122
Helen, que veux-tu dire au public ?
645
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
Eh bien…
646
00:37:36,003 --> 00:37:37,380
Je veux avoir un bébé.
647
00:37:38,464 --> 00:37:41,968
- Je vais avoir un bébé.
- Oui.
648
00:37:42,885 --> 00:37:44,720
Le chemin de la foi est bien là.
649
00:37:45,471 --> 00:37:47,348
On est ravies pour toi.
650
00:37:48,474 --> 00:37:51,602
Et nous sommes prêtes à t'aider
pour n'importe quoi.
651
00:37:51,686 --> 00:37:54,021
Oui.
652
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Helen ?
653
00:37:59,860 --> 00:38:02,613
C'est juste qu'aller de l'avant
654
00:38:03,322 --> 00:38:07,451
et faire ça toute seule signifie
655
00:38:08,577 --> 00:38:12,540
que je vais enfin me détacher de Ryan.
656
00:38:14,333 --> 00:38:15,167
Oui.
657
00:38:16,043 --> 00:38:16,919
Oui.
658
00:38:17,670 --> 00:38:18,921
Oui.
659
00:38:20,715 --> 00:38:21,590
Vraiment.
660
00:38:25,678 --> 00:38:26,846
Félicitations.
661
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
Parce que je discute normalement
avec Helen ?
662
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
Oui.
663
00:38:32,560 --> 00:38:36,355
C'est plutôt : "Il était temps."
664
00:38:37,815 --> 00:38:40,443
Tout ce processus prend du temps.
665
00:38:40,526 --> 00:38:43,487
Mais tu as fait du bon boulot
et tu vas de l'avant.
666
00:38:44,155 --> 00:38:45,740
Ça mérite des félicitations.
667
00:38:48,868 --> 00:38:51,037
Mais que penser du fait
668
00:38:52,496 --> 00:38:53,581
que je me sente bien ?
669
00:38:55,291 --> 00:38:57,918
Parce que tu es à nouveau vulnérable ?
670
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
Tu sais comment on appelle ça, mon ami ?
671
00:39:01,505 --> 00:39:02,590
Être vivant.
672
00:39:13,517 --> 00:39:14,602
S'il te plaît, Ty.
673
00:39:14,685 --> 00:39:16,979
C'est super amusant.
Et mon prof est d'accord.
674
00:39:17,063 --> 00:39:17,897
D'accord.
675
00:39:19,398 --> 00:39:22,193
Je fais les accords
et tu grattes les cordes.
676
00:39:22,693 --> 00:39:23,527
Essayons.
677
00:39:24,445 --> 00:39:26,364
On est des rock stars !
678
00:39:26,447 --> 00:39:27,573
Hé, doucement.
679
00:39:29,116 --> 00:39:30,076
Essayons ça.
680
00:39:30,743 --> 00:39:36,290
Un, deux, trois.
681
00:39:37,291 --> 00:39:38,125
Encore ?
682
00:39:39,627 --> 00:39:41,587
- Super.
- J'adore cette chanson !
683
00:39:41,670 --> 00:39:43,422
On chante aussi bien que maman ?
684
00:39:44,340 --> 00:39:47,259
Deux, trois.
685
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Prête ?
686
00:39:49,220 --> 00:39:55,726
Pourquoi y a-t-il tant de chansons
Sur les arcs-en-ciel ?
687
00:39:55,810 --> 00:40:00,523
Et sur ce qu'il y a de l'autre côté ?
688
00:40:03,317 --> 00:40:09,031
Les arcs-en-ciel sont des visions
Mais seulement des illusions
689
00:40:09,865 --> 00:40:14,495
Et les arcs-en-ciel n'ont rien à cacher
690
00:40:16,622 --> 00:40:22,044
C'est ce qu'on nous a appris
Et certains choisissent d'y croire
691
00:40:23,129 --> 00:40:27,591
Je sais qu'ils ont tort, attendez de voir
692
00:40:28,551 --> 00:40:31,595
Un jour, on la trouvera
693
00:40:31,679 --> 00:40:34,306
La connexion de l'arc-en-ciel
694
00:40:34,390 --> 00:40:39,353
Les amoureux, les rêveurs et moi !
695
00:40:39,437 --> 00:40:41,272
- Super !
- Magnifique.
696
00:40:46,861 --> 00:40:47,695
Super.
697
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
Merci de me recevoir en dehors du bureau.
698
00:40:57,204 --> 00:41:02,293
Je confirme que le terrain Wilkinson
a été requalifié en zone commerciale
699
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
juste avant votre demande.
700
00:41:04,587 --> 00:41:06,755
Certains parleraient de bon timing.
701
00:41:06,839 --> 00:41:08,757
D'autres diraient que c'est suspect.
702
00:41:08,841 --> 00:41:10,843
Ce qui est louche,
703
00:41:10,926 --> 00:41:14,680
c'est que j'ai du mal
à trouver les dossiers de l'acheteur.
704
00:41:15,306 --> 00:41:17,057
Je vais continuer à fouiller.
705
00:41:17,141 --> 00:41:20,686
Si tu dois acheter ce terrain,
tu dois savoir avec qui tu traites.
706
00:41:21,187 --> 00:41:22,062
Merci.
707
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
Avec plaisir, chérie !
708
00:41:24,231 --> 00:41:26,317
Je dois retourner au bureau.
709
00:41:26,400 --> 00:41:29,278
Je ne peux vraiment pas
t'offrir un café ou un muffin ?
710
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
Si tu es sur la piste d'une magouille,
711
00:41:31,864 --> 00:41:35,951
ça te desservira
si ta source confidentielle
712
00:41:36,035 --> 00:41:38,412
se montre inhabituellement absente.
713
00:41:39,371 --> 00:41:40,331
Je dois filer.
714
00:41:41,373 --> 00:41:42,541
Merci.
715
00:41:57,306 --> 00:41:58,182
On a
716
00:41:58,891 --> 00:42:00,643
quelque chose à fêter ?
717
00:42:00,726 --> 00:42:02,269
C'est gênant, mais j'avoue
718
00:42:02,978 --> 00:42:06,273
que j'ai dû me renseigner
pour connaître ton cookie préféré.
719
00:42:07,441 --> 00:42:09,527
Et j'ai eu six réponses différentes !
720
00:42:09,610 --> 00:42:12,780
Oui. J'essaie
de ne pas avoir de cookie préféré.
721
00:42:12,863 --> 00:42:16,534
En l'honneur de tes multiples facettes,
j'en ai acheté plein de sortes.
722
00:42:17,493 --> 00:42:19,954
Attends, tu crois que j'en ai trop fait ?
723
00:42:20,037 --> 00:42:21,372
- Mon Dieu !
- Non ?
724
00:42:22,414 --> 00:42:25,376
Ne t'inquiète pas.
Ils sont tous comestibles.
725
00:42:25,459 --> 00:42:26,919
Ils viennent d'Erik et Isaac.
726
00:42:28,003 --> 00:42:30,381
Ça doit être sympa
d'être associé dans un restaurant.
727
00:42:30,464 --> 00:42:32,800
C'est de ça qu'il s'agit ?
Tu veux frimer ?
728
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Pas vraiment.
729
00:42:35,177 --> 00:42:37,304
Maddie, tu es très occupée.
730
00:42:38,639 --> 00:42:41,892
Je ne veux pas en rajouter.
Je veux être là pour t'aider.
731
00:42:43,561 --> 00:42:44,645
L'autre soir…
732
00:42:50,651 --> 00:42:51,527
Je m'excuse
733
00:42:52,611 --> 00:42:55,990
du fond du cœur
et du fond de cette assiette de cookies.
734
00:42:57,366 --> 00:42:59,326
Quoi que l'avenir nous réserve,
735
00:43:00,828 --> 00:43:02,830
j'espère qu'on sera ensemble.
736
00:43:08,335 --> 00:43:11,964
Si on veut avoir un avenir ensemble,
tu dois savoir une chose.
737
00:43:13,507 --> 00:43:14,883
Je déteste la noix de coco.
738
00:43:16,343 --> 00:43:17,803
Et ta mère ne le sait pas ?
739
00:43:20,764 --> 00:43:22,266
- Salut, chérie.
- Salut !
740
00:43:28,022 --> 00:43:31,525
J'espérais me tromper,
mais, apparemment, j'avais raison.
741
00:43:31,609 --> 00:43:33,027
Je suis désolée.
742
00:43:33,110 --> 00:43:35,654
En fait, depuis le retour de Ronnie,
743
00:43:36,530 --> 00:43:38,616
tout est…
744
00:43:39,450 --> 00:43:40,284
Je comprends.
745
00:43:40,951 --> 00:43:43,287
Tu es un homme incroyable.
746
00:43:44,705 --> 00:43:46,206
Et tu ne mérites pas…
747
00:43:49,168 --> 00:43:50,628
On travaille toujours ensemble ?
748
00:43:50,711 --> 00:43:51,545
Bien sûr.
749
00:43:53,631 --> 00:43:54,506
Merci.
750
00:44:06,310 --> 00:44:08,646
Si j'ai appris une chose
dans l'agriculture,
751
00:44:08,729 --> 00:44:12,441
c'est que l'herbe est toujours plus verte
là où on l'arrose.
752
00:44:13,400 --> 00:44:15,527
Choisis ton pâturage, ma belle.
753
00:44:17,905 --> 00:44:19,782
J'espère réussir à patienter jusque là.
754
00:44:33,837 --> 00:44:37,299
Ma mère biologique
a souligné certains passages et…
755
00:44:37,966 --> 00:44:40,135
Ma famille n'allait pas à l'église.
756
00:44:40,219 --> 00:44:43,639
{\an8}Donc je ne sais pas ce qui est important
et ce que ça signifie.
757
00:44:44,181 --> 00:44:47,142
{\an8}- Regardons.
- Ça révèle peut-être quelque chose ?
758
00:44:47,226 --> 00:44:49,937
On sait que ça ne mènera pas
forcément quelque part, mais…
759
00:44:50,020 --> 00:44:53,107
Peut-être des passages qui lui parlaient.
760
00:44:54,900 --> 00:44:58,112
"Voici, les enfants
sont un héritage de l'Éternel,
761
00:44:58,195 --> 00:45:00,906
"le fruit des entrailles, une récompense."
762
00:45:02,324 --> 00:45:05,202
Elle et moi avons
des passages préférés en commun.
763
00:45:06,704 --> 00:45:09,373
"C'est Toi qui as formé mes reins.
764
00:45:09,456 --> 00:45:12,543
"Toi qui m'as couvert
dans le ventre de ma mère.
765
00:45:12,626 --> 00:45:17,297
"Je Te louerai de ce que je suis
une créature si merveilleuse."
766
00:45:19,508 --> 00:45:21,760
Bien sûr ! Jean 8:32.
767
00:45:22,469 --> 00:45:26,557
“Vous connaîtrez la vérité
et la vérité vous affranchira.”
768
00:45:28,142 --> 00:45:30,686
Tous les citoyens de Serenity
devraient la connaître.
769
00:45:34,106 --> 00:45:34,940
Bien sûr.
770
00:45:36,108 --> 00:45:37,985
Attendez. Qu'y a-t-il ?
771
00:45:39,361 --> 00:45:41,196
Un pas de plus vers notre but.
772
00:45:44,199 --> 00:45:46,118
Je sais où nous devons aller.
773
00:46:50,182 --> 00:46:52,100
Sous-titres : Cécile Giraudet