1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
EL CAMINO DE LA FE
3
00:01:12,989 --> 00:01:17,285
No ha sido una sesión
especialmente relajante, Trotter.
4
00:01:18,078 --> 00:01:19,871
Me lo agradeceréis luego.
5
00:01:19,954 --> 00:01:20,872
¿Seguro?
6
00:01:22,957 --> 00:01:24,501
¿Qué narices…?
7
00:01:32,592 --> 00:01:34,385
Voy a ver de qué se trata.
8
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Helen, ¿te has excedido?
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,104
¿Cuándo os convertisteis en mamás gallina?
10
00:01:44,187 --> 00:01:47,649
Solo estoy volviendo
poco a poco a la normalidad.
11
00:01:47,732 --> 00:01:49,400
De hecho, me tengo que ir.
12
00:01:49,484 --> 00:01:53,905
Tengo que presentar los papeles
para encontrar a los padres de Isaac
13
00:01:53,988 --> 00:01:58,243
y revisar las enmiendas al contrato
que envió el abogado de Marybeth.
14
00:01:58,326 --> 00:01:59,327
¿Quién es Marybeth?
15
00:01:59,410 --> 00:02:03,248
Nuestra nueva Ry…
Directora agroindustrial.
16
00:02:03,331 --> 00:02:05,083
Helen, vamos.
17
00:02:05,166 --> 00:02:08,962
Sabes que mi boca va por un lado
y mi cabeza por otro.
18
00:02:09,045 --> 00:02:11,464
Tira sal sobre el hombro y todo irá bien.
19
00:02:11,548 --> 00:02:12,590
Vale.
20
00:02:13,216 --> 00:02:14,884
Bueno, si me permitís,
21
00:02:14,968 --> 00:02:18,096
hablando de gente
que aparece como la mala hierba,
22
00:02:18,179 --> 00:02:21,891
adivinad quién estaba con Kyle
cuando llegué a casa anoche.
23
00:02:25,937 --> 00:02:28,481
- ¡No me digas! ¿Noreen?
- Sí.
24
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
¿Qué dijiste? ¿Qué hiciste?
25
00:02:31,651 --> 00:02:33,987
Lo que haría cualquier dama sureña.
26
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Le di las buenas noches y entré.
27
00:02:37,991 --> 00:02:40,410
Pegué la oreja a la puerta para escuchar
28
00:02:40,493 --> 00:02:42,287
como un murciélago con audífono.
29
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
- ¡Bien!
- ¿Vino solo para ver a Kyle?
30
00:02:44,831 --> 00:02:48,626
Eso es lo que me gustaría saber,
pero él no habla conmigo.
31
00:02:48,710 --> 00:02:53,131
Habrá un mundo en el que debería
alegrarme de que hable con alguien,
32
00:02:53,214 --> 00:02:56,801
pero no es el mundo
en el que estamos ahora.
33
00:02:57,552 --> 00:03:00,597
Alguien ha embrujado
los porches de esta ciudad.
34
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
¿Quién fue a verte?
35
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
Mira esa sonrisa.
36
00:03:04,726 --> 00:03:06,769
- Jeremy.
- Jeremy.
37
00:03:06,853 --> 00:03:08,188
Ronnie.
38
00:03:08,271 --> 00:03:09,147
¿Qué?
39
00:03:09,856 --> 00:03:10,690
Ya.
40
00:03:10,773 --> 00:03:11,733
Fue apasionado.
41
00:03:12,317 --> 00:03:15,069
Como antes de que me pusiera el anillo.
42
00:03:15,153 --> 00:03:16,905
Espera, ¿qué significa eso?
43
00:03:16,988 --> 00:03:20,617
- Que recuperaron la chispa…
- No, sé lo que significa.
44
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
- Perdona.
- Estaba pensando en Jeremy.
45
00:03:23,494 --> 00:03:25,580
Aunque Labios Ardientes no lo hiciera.
46
00:03:25,663 --> 00:03:30,627
¡Vaya! Para el carro, por favor.
Esto no tiene nada que ver con Jeremy.
47
00:03:30,710 --> 00:03:35,340
Solo ha sido
un interesante experimento de química.
48
00:03:35,423 --> 00:03:37,175
¿No fue una clase de historia?
49
00:03:37,258 --> 00:03:39,177
- Tal vez.
- Vale.
50
00:03:39,260 --> 00:03:43,640
Nos han obsequiado con unas absurdas
restricciones de aparcamiento.
51
00:03:43,723 --> 00:03:45,808
¿Qué? ¿Cómo de absurdas?
52
00:03:45,892 --> 00:03:48,519
Una hora delante
y dos en las calles laterales.
53
00:03:48,603 --> 00:03:49,437
Es ridículo.
54
00:03:49,520 --> 00:03:51,981
La mayoría de clientes
vienen para dos horas.
55
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
¿Quién querrá andar 800 metros
tras hacer ejercicio?
56
00:03:54,859 --> 00:03:59,322
¿No te dijeron que tenemos
21 días para idear un plan?
57
00:03:59,405 --> 00:04:02,116
Según esos encantadores caballeros,
58
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
tenemos 21 días
para poner en marcha un plan.
59
00:04:05,787 --> 00:04:07,538
Llegaré al fondo de esto.
60
00:04:08,456 --> 00:04:10,541
Tú ya estás muy liada.
61
00:04:11,042 --> 00:04:13,920
- Me pasaré por Urbanismo.
- ¿Estás segura?
62
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- Sí.
- Vale. Bueno, me tengo que ir.
63
00:04:17,590 --> 00:04:19,759
Cece ya me estará esperando,
64
00:04:19,842 --> 00:04:22,887
tras reorganizar mis carpetas
y encerar el suelo.
65
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
- Es una buscavidas, ¿eh?
- Sí.
66
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
Ella y Ty hacen buena pareja.
67
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
Buenos días, señoras.
68
00:04:29,352 --> 00:04:30,478
Tómatelo con calma.
69
00:04:30,561 --> 00:04:31,396
- Sí.
- ¿Vale?
70
00:04:31,479 --> 00:04:33,690
Lo haré. No puedo…
71
00:04:36,025 --> 00:04:37,110
Váyase si quiere.
72
00:04:38,903 --> 00:04:39,988
¿Por qué iba a irme?
73
00:04:42,365 --> 00:04:43,324
Todos se van…
74
00:04:45,326 --> 00:04:46,327
tarde o temprano.
75
00:04:47,912 --> 00:04:49,038
¿Hablamos de eso?
76
00:04:49,622 --> 00:04:53,376
No. Diga lo que diga
será un error, una estupidez…
77
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
o una locura.
78
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
Kyle,
79
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
estoy aquí para escuchar y ayudar,
80
00:05:02,802 --> 00:05:03,720
no para juzgar.
81
00:05:09,892 --> 00:05:12,103
Todo el mundo está en el juzgado hoy.
82
00:05:12,812 --> 00:05:15,565
Cuatro copias
de la declaración de Verdelotti.
83
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Para usted, el testigo,
84
00:05:16,941 --> 00:05:19,068
el abogado defensor y el transcriptor.
85
00:05:19,152 --> 00:05:21,779
No pierdes el tiempo, Cece.
86
00:05:21,863 --> 00:05:23,906
Tengo que estudiar mejor
87
00:05:23,990 --> 00:05:27,618
cómo mantener ocupada
a una ayudante tan eficiente.
88
00:05:30,788 --> 00:05:33,333
¿CUÁL ES EL PLAN?
¿HACEMOS ALGO? TY…
89
00:05:33,416 --> 00:05:35,209
¿A QUÉ HORA SALES DEL TRABAJO?
90
00:05:35,293 --> 00:05:36,794
- Señorita Helen.
- ¿Sí?
91
00:05:36,878 --> 00:05:38,254
No había visto la hora.
92
00:05:38,338 --> 00:05:41,424
Tengo que llevar a mis diablillos
al centro social.
93
00:05:41,507 --> 00:05:43,760
- Lo siento mucho.
- No, para nada.
94
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Nuestro rollo es flexible.
95
00:05:48,431 --> 00:05:50,350
¿Qué? ¿No lo he dicho bien?
96
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
Valoro el esfuerzo.
97
00:05:52,185 --> 00:05:55,480
Y yo te valoro a ti.
Cuando tengas que salir, hazlo.
98
00:05:55,563 --> 00:05:57,148
Aguantaré hasta que vuelvas.
99
00:05:57,231 --> 00:05:59,192
¿Le traigo el almuerzo?
100
00:06:00,026 --> 00:06:03,154
- Eso estaría bien.
- Su almuerzo ya ha llegado.
101
00:06:03,237 --> 00:06:04,572
¡Hola!
102
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Hola.
103
00:06:06,240 --> 00:06:08,326
Perdón, no sabía que estabas aquí…
104
00:06:08,409 --> 00:06:09,327
Cece.
105
00:06:09,410 --> 00:06:11,704
No pasa nada, pillaré algo de camino.
106
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
Vale. Gracias, Cece.
107
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Me alegra que tengas ayuda.
108
00:06:18,044 --> 00:06:22,715
Tengo la suerte de tener a gente
que me cuida y me cocina.
109
00:06:22,799 --> 00:06:23,966
Apoyo alimentario.
110
00:06:24,050 --> 00:06:26,094
¿Tu apoyo viene con extra de beicon?
111
00:06:26,177 --> 00:06:27,303
Claro.
112
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
Qué bien me conoces.
113
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
Ahora mismo…
114
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
solo puedo expresar gratitud.
115
00:06:42,777 --> 00:06:44,153
No pido ni eso.
116
00:06:48,699 --> 00:06:52,120
Si necesitas algo para cenar,
ya sabes dónde encontrarme.
117
00:07:01,712 --> 00:07:05,299
- Gracias por hacerme un hueco, Zoila.
- De nada, Maddie.
118
00:07:07,301 --> 00:07:08,719
No lo entiendo.
119
00:07:09,387 --> 00:07:11,264
Claro que no, cariño.
120
00:07:11,347 --> 00:07:15,852
No temas, seré tu intrépida guía
a través del laberinto de Urbanismo.
121
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Dios te lo pague.
122
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
¿Qué?
123
00:07:23,359 --> 00:07:24,235
Zoila, ¿qué?
124
00:07:24,777 --> 00:07:26,446
Señor, ten piedad.
125
00:07:26,529 --> 00:07:28,990
Zoila, ten piedad. Dime.
126
00:07:29,073 --> 00:07:31,826
Han impuesto restricciones
delante del spa
127
00:07:31,909 --> 00:07:33,286
porque no ofrecéis
128
00:07:33,369 --> 00:07:36,372
las plazas de aparcamiento
para clientes exigidas por ley.
129
00:07:36,456 --> 00:07:40,501
Por tanto, dichos clientes
sobrexplotan recursos municipales
130
00:07:40,585 --> 00:07:43,463
como el aparcamiento libre y, por tanto,
131
00:07:43,546 --> 00:07:47,800
según la Ordenanza municipal 783.314,
apartado A,
132
00:07:47,884 --> 00:07:53,014
deben contribuir a paliar dicha sobrecarga
pagando el aparcamiento.
133
00:07:53,097 --> 00:07:56,476
¿Por qué no dijeron nada
cuando nos firmaron la licencia?
134
00:07:56,559 --> 00:07:57,852
No lo sé.
135
00:07:57,935 --> 00:08:01,606
Eso no pasó por mí,
porque habría informado de inmediato.
136
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
¿Y qué se puede hacer?
137
00:08:03,524 --> 00:08:06,903
Aparte de que los clientes paguen
el parquímetro de camino a zumba.
138
00:08:06,986 --> 00:08:11,782
Yo recomendaría que adquirierais
un aparcamiento privado para los clientes.
139
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
Como si abundaran.
140
00:08:15,578 --> 00:08:19,081
Pues casualmente hay uno detrás del spa.
141
00:08:19,832 --> 00:08:22,793
No es un aparcamiento.
Era la casa de los Wilkinson.
142
00:08:22,877 --> 00:08:25,713
Según el registro, es un solar comercial.
143
00:08:27,757 --> 00:08:32,261
Comprado a los herederos de los Wilkinson
por Fast Molasses SRL.
144
00:08:32,887 --> 00:08:35,014
¡Y no hay planes para urbanizarlo!
145
00:08:35,556 --> 00:08:37,558
Cuando compramos la casa de Frances,
146
00:08:37,642 --> 00:08:41,187
nos costó la misma vida
recalificarla como local comercial.
147
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
Tu jefe actuó
como si cambiáramos agua por vino.
148
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
Dijo que toda la zona
seguiría siendo residencial.
149
00:08:47,944 --> 00:08:49,654
¿Ha cambiado algo?
150
00:08:49,737 --> 00:08:51,322
¿O nos la están jugando?
151
00:08:59,830 --> 00:09:02,792
Bien, Jackson.
¿Sientes la diferencia al soltarla?
152
00:09:02,875 --> 00:09:04,919
- Sí. Gracias.
- Muy bien.
153
00:09:05,419 --> 00:09:07,463
¡Buen entreno! Gracias, Gabe.
154
00:09:07,547 --> 00:09:08,631
No hay de qué.
155
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
Jackson está muy bien.
156
00:09:13,427 --> 00:09:14,887
Sí, está mejorando.
157
00:09:15,388 --> 00:09:17,265
De haber jugado así en las estatales…
158
00:09:17,348 --> 00:09:19,433
No perdimos, nos ganaron.
159
00:09:19,517 --> 00:09:22,103
Eran más fuertes, con mejor banquillo,
160
00:09:22,186 --> 00:09:24,146
y tenían a su lanzador estrella.
161
00:09:25,273 --> 00:09:27,692
Por eso necesito que me hagas un favor.
162
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
Claro, pero no sé si te entiendo.
163
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
¿Podrías escribirme
una carta de recomendación?
164
00:09:37,994 --> 00:09:39,203
¿Buscas trabajo?
165
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
¿Por qué?
166
00:09:41,539 --> 00:09:42,373
¿En serio?
167
00:09:43,791 --> 00:09:45,751
Sí. ¿No estás contento?
168
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
- Cal…
- ¿He hecho algo?
169
00:09:47,420 --> 00:09:48,921
Hoy se reúne la junta.
170
00:09:49,005 --> 00:09:51,632
Rodará alguna cabeza por la derrota
171
00:09:51,716 --> 00:09:54,343
y, como no soy un exjugador famoso,
172
00:09:54,427 --> 00:09:56,679
probablemente será la mía.
173
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
No van a echar a Jackson.
174
00:10:00,224 --> 00:10:04,604
Cálmate. La junta se reúne
para hablar de cómo crecer
175
00:10:04,687 --> 00:10:06,480
de cara al año que viene.
176
00:10:06,564 --> 00:10:10,735
Presupuesto para material nuevo,
resiembra del césped.
177
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
Llegamos a las estatales,
es para estar orgullosos.
178
00:10:14,447 --> 00:10:16,907
No te contrataron
para llegar a las estatales,
179
00:10:17,617 --> 00:10:18,909
sino para ganarlas.
180
00:10:19,702 --> 00:10:22,246
Por eso te pagan el doble que a Tugwell.
181
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Llevan diez años sin ganar,
182
00:10:24,957 --> 00:10:26,167
por eso cayó Tugwell.
183
00:10:31,589 --> 00:10:34,592
MARY VAUGHN LEWIS
AGENTE INMOBILIARIA
184
00:10:40,514 --> 00:10:41,599
Siento el retraso.
185
00:10:43,017 --> 00:10:44,060
¿Qué tal ha ido?
186
00:10:44,602 --> 00:10:48,439
¿La búsqueda de un compañero de piso
que no parezca capaz de matarme?
187
00:10:49,023 --> 00:10:49,857
Regular.
188
00:10:49,940 --> 00:10:51,150
No será para tanto.
189
00:10:51,233 --> 00:10:53,736
- El tío tenía una gallina.
- Tendrías huevos frescos.
190
00:10:53,819 --> 00:10:55,905
La gallina duerme en su cama.
191
00:10:56,697 --> 00:10:59,075
He conocido a la mitad
de candidatos de Serenity
192
00:10:59,158 --> 00:11:02,703
y, por lo que he visto,
no quiero conocer a la otra mitad.
193
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
¿Has pensado en Airbnb?
194
00:11:06,415 --> 00:11:09,627
Mucha gente viene a la ciudad
para asistir a festivales
195
00:11:09,710 --> 00:11:11,003
o hacer senderismo.
196
00:11:11,087 --> 00:11:13,005
O para alejarse de sus familias.
197
00:11:13,089 --> 00:11:16,133
Los turistas no pueden ser
más raros que los de aquí.
198
00:11:16,967 --> 00:11:20,179
Ahora vengo. Voy a coger unos… huevos.
199
00:11:26,644 --> 00:11:29,230
- Hola, Erik.
- ¡Noreen!
200
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
Me alegro de verte.
No sabía que estabas en la ciudad.
201
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
Tenía que atar algunos cabos sueltos.
202
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
No sé si me quedaré tanto tiempo.
203
00:11:37,279 --> 00:11:39,490
¿Cómo estás? Ya te quedará poco.
204
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
Tres semanas y media.
205
00:11:42,410 --> 00:11:45,705
Algo dolorida por el largo viaje
y la cama del motel,
206
00:11:45,788 --> 00:11:48,833
pero nada que tu pastel de pollo
no pueda aliviar.
207
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
¿Me pones uno?
208
00:11:50,501 --> 00:11:53,295
Claro. Me alegra verte por aquí.
209
00:11:53,379 --> 00:11:57,466
Sienta bien estar en casa.
Bueno, estar de vuelta. Ya me entiendes.
210
00:11:57,550 --> 00:11:58,718
Claro que sí.
211
00:11:59,844 --> 00:12:02,012
- ¿No vienes?
- ¿Tengo que hacerlo?
212
00:12:02,513 --> 00:12:03,973
Podrías tocar la guitarra.
213
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
Estoy algo oxidado.
214
00:12:06,559 --> 00:12:09,103
Y parece que tienen mucho que aprender,
215
00:12:09,186 --> 00:12:11,021
no quiero estorbar al profesor.
216
00:12:11,522 --> 00:12:13,107
¿Puedo venir otro día?
217
00:12:13,774 --> 00:12:14,817
Como quieras.
218
00:12:14,900 --> 00:12:16,819
Tú te lo pierdes.
219
00:12:21,782 --> 00:12:22,950
¡Dios mío!
220
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
- ¡Hola!
- Hola.
221
00:12:25,286 --> 00:12:29,165
No quería asustarte,
pero estás muy guapo asustado.
222
00:12:29,248 --> 00:12:31,375
Es que me has cogido por sorpresa.
223
00:12:31,459 --> 00:12:34,378
- ¿Por estar aquí o por el beso?
- Las dos cosas.
224
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
No me culparás por eso, ¿no?
225
00:12:37,548 --> 00:12:39,675
Es imposible quedar contigo.
226
00:12:40,426 --> 00:12:42,344
Eres tú la que está ocupada.
227
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
Ahora no tengo mucho que hacer
228
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
y me parecería raro ir detrás de ti
229
00:12:48,726 --> 00:12:50,644
suplicando un hueco en tu agenda.
230
00:12:50,728 --> 00:12:52,938
No puede ser tan difícil, Ty.
231
00:12:53,939 --> 00:12:57,109
Solo hay que querer
buscar tiempo para nosotros.
232
00:12:57,193 --> 00:12:58,611
Y tener un plan.
233
00:13:03,240 --> 00:13:05,618
A no ser que me hayas estado evitando.
234
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Nunca.
235
00:13:07,161 --> 00:13:07,995
Bien.
236
00:13:09,747 --> 00:13:13,667
Lo que menos necesito en mi vida
ahora es algo que no funciona.
237
00:13:18,047 --> 00:13:19,423
¿Cuándo estás libre?
238
00:13:20,841 --> 00:13:22,927
Siempre, porque tú estás ocupada.
239
00:13:23,010 --> 00:13:25,679
Puedo sacar una hora
después del trabajo.
240
00:13:25,763 --> 00:13:27,473
- ¿Sí?
- ¿Nos vemos en el parque?
241
00:13:27,556 --> 00:13:29,225
Vale, eso estaría genial.
242
00:13:29,308 --> 00:13:32,978
¿Tengo que confirmarlo
con tu secretaria o…?
243
00:13:33,646 --> 00:13:34,480
¿Qué?
244
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
REUNIÓN DE LA JUNTA ESCOLAR
ESTA NOCHE
245
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
UN DISTRITO MEJOR PARA UN FUTURO MEJOR
246
00:13:49,745 --> 00:13:51,080
- Sentémonos aquí.
- Sí.
247
00:13:52,706 --> 00:13:53,541
Hola, entrenador.
248
00:13:54,583 --> 00:13:57,670
- No agites el avispero.
- ¿Por qué?
249
00:13:57,753 --> 00:14:00,673
Eh, superestrella,
¿cuánto te pagamos por perder?
250
00:14:01,340 --> 00:14:02,341
Por eso.
251
00:14:07,972 --> 00:14:10,724
¿Me das la otra mano?
Carla está con el bebé.
252
00:14:12,393 --> 00:14:13,894
No les hagas caso.
253
00:14:13,978 --> 00:14:16,981
No me sorprende
que haya venido tanta gente.
254
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Sé que es un asunto
que nos afecta profundamente en Serenity.
255
00:14:21,068 --> 00:14:23,654
Y más a los que crecimos en una época
256
00:14:23,737 --> 00:14:27,408
en la que todo el estado buscaba
campeones de béisbol en Serenity.
257
00:14:28,117 --> 00:14:31,370
Por eso nos pareció importante
celebrar una reunión
258
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
sobre el futuro de nuestros Bulldogs.
259
00:14:33,831 --> 00:14:37,209
Como el entrenador Maddox
no alcanzó el objetivo marcado
260
00:14:37,293 --> 00:14:40,713
de ganar el campeonato estatal,
hay una moción para…
261
00:14:40,796 --> 00:14:43,924
- Un momento, señor Gregg…
- Hay un procedimiento.
262
00:14:44,008 --> 00:14:46,385
- Todos tendrán su momento.
- ¡Ya lo tuvimos!
263
00:14:46,468 --> 00:14:49,346
¡Y fracasaron!
¿Para qué le pagamos a este tío?
264
00:14:49,430 --> 00:14:51,849
¡No para volver con las manos vacías!
265
00:14:51,932 --> 00:14:55,311
Siento su decepción,
pero es mi primer año con los Bulldogs.
266
00:14:55,394 --> 00:14:58,272
Hacía una década
que no llegábamos a las estatales.
267
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
El año que viene promete.
268
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Las promesas no llevarán
a mi sobrino a la universidad.
269
00:15:02,693 --> 00:15:04,278
Nos faltaba el mejor jugador.
270
00:15:04,361 --> 00:15:07,323
Si hubiera usado más a Jackson
durante la temporada,
271
00:15:07,406 --> 00:15:08,741
habríamos ganado.
272
00:15:08,824 --> 00:15:11,702
¡Eh! Cal le presta
la misma atención a Jackson
273
00:15:11,785 --> 00:15:13,203
que a los demás.
274
00:15:13,287 --> 00:15:15,873
Y, cómo no, su novia lo defiende.
275
00:15:15,956 --> 00:15:17,708
¡Oigan! ¡Vamos! ¡Eh!
276
00:15:17,791 --> 00:15:20,920
Veo que cada uno tiene
su opinión sobre el tema,
277
00:15:21,003 --> 00:15:23,714
así que plantearé la pregunta y votaremos.
278
00:15:23,797 --> 00:15:27,051
¿Quién está a favor de renovar
el contrato de Maddox?
279
00:15:33,641 --> 00:15:36,018
¿A favor de despedir a Maddox?
280
00:15:43,484 --> 00:15:44,902
Tres a tres.
281
00:15:46,528 --> 00:15:47,613
¿Y el voto decisivo?
282
00:15:55,079 --> 00:15:56,163
Y me di cuenta
283
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
de que había apuntado
horas facturables al cliente equivocado.
284
00:16:00,292 --> 00:16:02,086
Pero Helen fue muy amable.
285
00:16:02,169 --> 00:16:03,379
Sí, Helen es genial.
286
00:16:03,462 --> 00:16:06,882
Es muy inteligente.
Y se preocupa por los demás.
287
00:16:06,966 --> 00:16:09,343
Me convenció para hacer
el juicio simulado y mira…
288
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
Nunca había visto mi futuro así,
289
00:16:14,890 --> 00:16:16,892
más allá de Serenity.
290
00:16:16,976 --> 00:16:17,810
Ya.
291
00:16:19,645 --> 00:16:22,064
Conocerla es lo mejor que me ha pasado.
292
00:16:22,648 --> 00:16:23,482
Vaya, gracias.
293
00:16:23,983 --> 00:16:26,110
- Ya me entiendes.
- Sí.
294
00:16:26,193 --> 00:16:28,904
O quizá no,
ya que tú tienes claro tu futuro
295
00:16:28,988 --> 00:16:30,906
desde que eras un pequeñajo.
296
00:16:32,741 --> 00:16:33,617
Sí.
297
00:16:35,202 --> 00:16:36,286
Me alegro por ti.
298
00:16:38,122 --> 00:16:40,082
Quizá me lleve a un juicio este verano.
299
00:16:40,165 --> 00:16:42,418
¿A que sería increíble?
300
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Increíble.
301
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
Bueno, ¿ahora qué hacemos?
302
00:16:48,841 --> 00:16:50,801
No tengo ni idea.
303
00:16:53,387 --> 00:16:55,139
¿Tengo que explicarme?
304
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
No, señora.
305
00:16:56,265 --> 00:16:58,809
Juro por Dios
que lo hago por el bien común.
306
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Sí, señora.
307
00:16:59,893 --> 00:17:02,688
El año que viene
haremos una gran temporada.
308
00:17:02,771 --> 00:17:06,942
Como hincha, Mary Vaughn,
te agradezco que votaras de corazón.
309
00:17:07,026 --> 00:17:10,654
Mi corazón no solo late por Jackson,
sino por todos los Bulldogs.
310
00:17:10,738 --> 00:17:16,535
Y como ahora el entrenador Maddox
ya puede entrenar de forma imparcial,
311
00:17:16,618 --> 00:17:19,830
en las próximas estatales
Jackson estará en el montículo
312
00:17:19,913 --> 00:17:21,415
llevándonos a la victoria.
313
00:17:21,498 --> 00:17:24,418
- Siempre dije que tenía potencial.
- Hágalo realidad.
314
00:17:31,091 --> 00:17:33,427
Tiene mala leche desde pequeña.
315
00:17:33,510 --> 00:17:35,721
Que no te tome por una vaca.
316
00:17:37,139 --> 00:17:38,724
Eso parecía un matadero.
317
00:17:38,807 --> 00:17:41,685
Tres votaron a tu favor
porque reconocen tu trabajo.
318
00:17:41,769 --> 00:17:44,646
No olvides eso
porque Mary Vaughn usara su voto…
319
00:17:44,730 --> 00:17:45,856
¿Para chantajearme?
320
00:17:46,857 --> 00:17:49,276
¿Para tratarme
como un exjugador fracasado
321
00:17:49,359 --> 00:17:51,445
y convertirme en su marioneta?
322
00:17:51,528 --> 00:17:54,948
"Sí, Mary Vaughn. Gracias por el trabajo.
Tu hijo es una estrella".
323
00:17:55,032 --> 00:17:57,451
Oye, ya se nos ocurrirá algo.
324
00:17:57,534 --> 00:17:59,745
- Fui justo con el equipo.
- Sí.
325
00:17:59,828 --> 00:18:01,663
- Dime la verdad.
- ¡Siempre lo hago!
326
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
Lo necesito.
Victoria nunca me decía la verdad.
327
00:18:11,715 --> 00:18:12,549
Oye…
328
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Lo siento.
329
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
Cece, hola.
330
00:18:32,736 --> 00:18:35,823
Buenos días. La señorita Decatur no está.
331
00:18:35,906 --> 00:18:38,534
Era para investigar algo. Puedo esperar.
332
00:18:38,617 --> 00:18:39,827
Yo podría ayudarla.
333
00:18:39,910 --> 00:18:42,454
A investigar, no doy asesoramiento legal.
334
00:18:42,538 --> 00:18:46,792
Busco al dueño de un inmueble,
pero solo sé el nombre de la empresa.
335
00:18:46,875 --> 00:18:50,379
Vale. Conozco varias bases de datos.
Voy a intentarlo.
336
00:18:50,462 --> 00:18:53,924
Está bien. ¿Seguro
que no tienes cosas que hacer?
337
00:18:54,007 --> 00:18:57,302
Estoy aquí para ayudar
a la señorita Helen con su trabajo,
338
00:18:57,386 --> 00:18:59,346
pero me lo estoy pasando bien.
339
00:19:02,432 --> 00:19:06,019
Bueno, no ha aparecido de primeras,
340
00:19:06,103 --> 00:19:09,481
pero será porque se registraría
fuera de Carolina del Sur.
341
00:19:10,774 --> 00:19:13,068
Si no le importa, seguiré buscando
342
00:19:13,152 --> 00:19:14,403
y ya la avisaré.
343
00:19:14,486 --> 00:19:16,113
Eso sería genial.
344
00:19:16,196 --> 00:19:19,199
Muchas gracias, señorita Matney.
Espero su llamada.
345
00:19:40,971 --> 00:19:41,805
- Hola.
- Hola.
346
00:19:45,392 --> 00:19:47,311
- ¿Cómo estás?
- Recuperándome.
347
00:19:47,853 --> 00:19:51,231
- No me refería solo al brazo.
- Recuperándome.
348
00:19:53,692 --> 00:19:55,652
- ¿Y tú qué tal?
- Ocupada.
349
00:19:56,236 --> 00:19:58,197
Todos estáis ocupados este verano.
350
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
¿Puedo hacer algo por ti?
351
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
- Helados.
- ¿Helados?
352
00:20:03,869 --> 00:20:07,539
Vengo a recoger helados
para la cafetería del spa.
353
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Estarán listos en la cocina.
354
00:20:11,251 --> 00:20:12,336
Pregunta a Bailey.
355
00:20:20,886 --> 00:20:22,638
Debería haberte escrito.
356
00:20:25,390 --> 00:20:26,433
Yo también.
357
00:20:30,145 --> 00:20:33,190
Es que no sabía qué decir.
358
00:20:33,899 --> 00:20:35,067
Yo tampoco.
359
00:20:36,193 --> 00:20:37,027
Vale.
360
00:20:42,449 --> 00:20:45,452
En Mississippi es casi imposible
361
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
acceder al registro de adopción
que nos ayudaría a encontrarlos.
362
00:20:49,081 --> 00:20:52,417
Podría intentar encontrar
otra forma de acceder, pero…
363
00:20:52,501 --> 00:20:54,378
- Se acabó.
- No.
364
00:20:54,461 --> 00:20:57,965
- Buscaremos una nueva vía.
- ¿Y si no la hay?
365
00:20:58,048 --> 00:21:00,467
Tu madre biológica te dejó la Biblia.
366
00:21:00,550 --> 00:21:02,261
Te dejó palabras para guiarte.
367
00:21:02,344 --> 00:21:04,721
Ya. Sería un regalo de despedida.
368
00:21:04,805 --> 00:21:06,598
Creo que contiene un mensaje.
369
00:21:07,683 --> 00:21:09,601
Vamos a explorar esa vía.
370
00:21:09,685 --> 00:21:11,520
No pido mucho en la vida.
371
00:21:11,603 --> 00:21:14,398
- ¿Por qué esto es inalcanzable?
- Oye…
372
00:21:17,109 --> 00:21:18,735
Mantendremos la fe…
373
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
y encontraremos la luz en la oscuridad.
374
00:21:34,084 --> 00:21:36,753
Prométeme que te comerás algunos en casa.
375
00:21:38,463 --> 00:21:42,509
Marchando una tanda recién hecha
de mermelada de beicon y tomate.
376
00:21:43,051 --> 00:21:46,179
De niños nos los comíamos
como manzanas de un árbol.
377
00:21:47,264 --> 00:21:49,057
Deben estar deliciosos.
378
00:21:50,976 --> 00:21:52,811
¿Sabes qué más sería delicioso?
379
00:21:54,187 --> 00:21:55,647
Otra cita contigo.
380
00:21:55,731 --> 00:21:58,692
Vale, bueno, eso suena…
381
00:21:59,985 --> 00:22:00,861
bien.
382
00:22:02,571 --> 00:22:03,405
¿Pero?
383
00:22:10,287 --> 00:22:13,373
Cielos, es que tengo mucho papeleo.
384
00:22:14,333 --> 00:22:19,296
Ya sabes, está tu contrato,
el contrato con Cal… Estoy distraída
385
00:22:19,921 --> 00:22:22,507
y necesito una noche o dos.
386
00:22:23,967 --> 00:22:26,428
Para organizar un poco las cosas.
387
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Mis papeles pueden esperar
si eso adelanta la cita.
388
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
Eres muy comprensivo.
389
00:22:39,107 --> 00:22:43,945
Te prometo que te llamaré luego.
¿Te parece bien?
390
00:22:45,072 --> 00:22:46,990
- Claro que sí.
- Vale.
391
00:22:47,074 --> 00:22:50,285
Voy a terminar con el reparto
y espero tu llamada.
392
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
Vale.
393
00:22:55,290 --> 00:22:56,666
Espera, ven aquí.
394
00:23:04,132 --> 00:23:05,258
Con calma.
395
00:23:25,487 --> 00:23:27,072
Bien.
396
00:23:36,665 --> 00:23:37,749
- Mamá.
- ¿Sí?
397
00:23:37,833 --> 00:23:39,793
¿Tienes algo con el granjero?
398
00:23:42,337 --> 00:23:45,674
No creo que deba darte
explicaciones, jovencita.
399
00:23:45,757 --> 00:23:47,717
¿Se las vas a dar a papá?
400
00:23:47,801 --> 00:23:50,846
- Es complicado.
- ¿Esa es la explicación o la excusa?
401
00:23:50,929 --> 00:23:53,640
¿Perdona? Ven aquí.
402
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Papá vuelve y nos lo pasamos genial,
403
00:23:56,226 --> 00:23:59,896
pero tú te lías a escondidas
con tu socio comercial.
404
00:23:59,980 --> 00:24:01,815
¿Crees que está bien o es justo?
405
00:24:01,898 --> 00:24:04,734
¿Justo? ¿Para quién?
406
00:24:04,818 --> 00:24:07,737
¡Para mí! Para papá, o para el granjero.
407
00:24:09,239 --> 00:24:10,699
- Ven aquí, cielo.
- ¡No!
408
00:24:12,033 --> 00:24:12,868
¡Annie!
409
00:24:20,542 --> 00:24:23,044
Perdona. ¿Estás bien?
410
00:24:23,128 --> 00:24:24,504
Sí, estoy bien.
411
00:24:24,588 --> 00:24:27,507
Pues no lo parece. Deja que te ayude.
412
00:24:27,591 --> 00:24:29,926
No. Es complicado.
413
00:24:33,638 --> 00:24:36,516
Apoya el pie bueno
e impúlsate con las muletas.
414
00:24:37,017 --> 00:24:37,851
Eso es.
415
00:24:39,186 --> 00:24:42,105
- Iría mejor gateando.
- No, vas bien. Sigue.
416
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
- ¡Eres increíble!
- Mamá.
417
00:24:44,524 --> 00:24:45,358
¿Qué? Vale.
418
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Aprovecha el impulso. A tu ritmo.
419
00:24:48,111 --> 00:24:49,696
- ¡Sí!
- Ya lo voy pillando.
420
00:24:49,779 --> 00:24:51,198
¡Ya lo creo!
421
00:24:55,076 --> 00:24:59,080
No hemos estado muy elegantes.
Gracias por suavizar el aterrizaje.
422
00:24:59,664 --> 00:25:02,292
Estás bien. Venga.
423
00:25:03,543 --> 00:25:04,377
Kyle.
424
00:25:07,297 --> 00:25:08,131
Cielo.
425
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Puedo llevarlo adentro,
o al coche si hay que…
426
00:25:11,301 --> 00:25:12,135
Estoy bien.
427
00:25:15,263 --> 00:25:16,681
Lo siento, mamá.
428
00:25:18,183 --> 00:25:21,937
Por todo este lío,
por avergonzarte y asustarte.
429
00:25:22,020 --> 00:25:25,232
Cariño, todo va bien. Todo va bien, ¿vale?
430
00:25:25,315 --> 00:25:26,858
- Superaremos…
- No, mamá.
431
00:25:27,692 --> 00:25:28,527
No.
432
00:25:32,739 --> 00:25:34,199
Habla conmigo, Kyle.
433
00:25:35,951 --> 00:25:37,536
Habla conmigo, por favor.
434
00:25:38,495 --> 00:25:39,329
No sé cómo.
435
00:25:40,580 --> 00:25:41,414
¿Cómo qué?
436
00:25:42,541 --> 00:25:46,545
Decirte lo enfadado, invisible
y retorcido que me he sentido.
437
00:25:48,421 --> 00:25:50,090
Con todo lo que haces por mí.
438
00:25:51,424 --> 00:25:52,509
No, cariño.
439
00:25:55,136 --> 00:25:58,139
Lo único que hago es adorarte
440
00:25:59,683 --> 00:26:01,142
por lo maravilloso
441
00:26:02,686 --> 00:26:04,854
y extraordinario que eres.
442
00:26:06,648 --> 00:26:09,901
Es un honor y mi deber como madre
443
00:26:09,985 --> 00:26:13,029
mantenerte a salvo y fuerte,
444
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
y demostrarte…
445
00:26:17,284 --> 00:26:19,160
lo mucho que te quiero.
446
00:26:20,912 --> 00:26:21,788
Lo sé.
447
00:26:22,372 --> 00:26:23,248
Sí.
448
00:26:25,542 --> 00:26:26,501
Ven aquí.
449
00:26:29,170 --> 00:26:32,048
Estoy contigo, hijo. Siempre.
450
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
Siempre.
451
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
¿Cómo ha ido?
452
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Tengo buenas noticias.
453
00:26:43,435 --> 00:26:46,771
Al examinar las pruebas,
no parece que el aborto
454
00:26:46,855 --> 00:26:49,983
se debiera a un problema
de salud reproductiva.
455
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Es un alivio.
456
00:26:51,109 --> 00:26:54,195
Hay más abortos de los que se cree.
457
00:26:54,279 --> 00:26:58,408
Y a menudo la única causa es
que el embarazo es un proceso complejo.
458
00:26:58,491 --> 00:26:59,576
Es un milagro.
459
00:27:01,786 --> 00:27:03,121
¿Y ahora qué?
460
00:27:03,204 --> 00:27:04,331
Tú decides.
461
00:27:04,414 --> 00:27:06,499
Y no tienes que decidirlo hoy.
462
00:27:06,583 --> 00:27:09,002
Podemos hablarlo cuando estés preparada.
463
00:27:09,085 --> 00:27:10,003
Ese es el caso.
464
00:27:12,672 --> 00:27:13,840
Estoy preparada.
465
00:27:15,342 --> 00:27:16,760
Sigo queriendo un bebé.
466
00:27:16,843 --> 00:27:20,096
Llevar un bebé en mi vientre.
467
00:27:21,139 --> 00:27:24,517
Si no puedo, ya hablaremos
de las alternativas más tarde.
468
00:27:25,226 --> 00:27:28,480
Entonces, visita a mi amiga
de Charleston, la Dra. Ringle.
469
00:27:29,105 --> 00:27:32,776
Te hará más pruebas
y te expondrá todas tus opciones.
470
00:27:33,360 --> 00:27:34,778
Muchas gracias, Howie.
471
00:27:35,737 --> 00:27:38,823
Te aseguro, como médico y como amigo,
472
00:27:38,907 --> 00:27:41,409
que estaré aquí para lo que necesites.
473
00:27:41,951 --> 00:27:43,953
Con lo afortunada que soy en amigos,
474
00:27:44,037 --> 00:27:46,581
no me cabe ninguna duda
475
00:27:46,665 --> 00:27:52,087
de que este bebé y yo vamos a tener
muy buenos compañeros de viaje.
476
00:28:02,430 --> 00:28:04,307
Gracias por venir, Noreen.
477
00:28:04,391 --> 00:28:07,894
Quiero que sepas
que no quería complicar las cosas.
478
00:28:07,977 --> 00:28:09,104
Yo solo…
479
00:28:12,065 --> 00:28:16,736
No te haces una idea de lo difícil
que es para mí darte las gracias.
480
00:28:17,445 --> 00:28:20,323
Pero te agradezco
que vinieras a ver a mi hijo
481
00:28:20,407 --> 00:28:21,700
cuando necesitaba a alguien.
482
00:28:23,326 --> 00:28:24,160
Alguien
483
00:28:25,078 --> 00:28:26,079
que no era yo.
484
00:28:27,288 --> 00:28:30,834
Es una persona muy especial.
Debes estar muy orgullosa.
485
00:28:31,418 --> 00:28:34,587
Eso no es mérito mío. Llegó del cielo así.
486
00:28:35,755 --> 00:28:38,383
Has criado a tres hijos geniales, Maddie.
487
00:28:38,466 --> 00:28:41,761
Llegué a quererlos,
a sentirme afortunada de ser su…
488
00:28:46,433 --> 00:28:47,892
Cuando Kyle me llamó,
489
00:28:47,976 --> 00:28:51,521
vine por la amistad que le tengo,
490
00:28:51,604 --> 00:28:53,648
no para faltarte al respeto.
491
00:28:53,732 --> 00:28:54,816
Gracias.
492
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
Pero son mis hijos,
493
00:28:58,945 --> 00:29:00,321
están en mi casa,
494
00:29:00,405 --> 00:29:03,658
no puedes aparecer sin llamar primero.
495
00:29:05,326 --> 00:29:06,578
Me pasé de la raya.
496
00:29:06,661 --> 00:29:07,996
Lo entiendo. Es que…
497
00:29:10,623 --> 00:29:13,168
Nuestros hijos son familia.
498
00:29:17,046 --> 00:29:18,548
¿Cómo estáis tú y el bebé?
499
00:29:20,091 --> 00:29:20,925
Estamos bien.
500
00:29:26,222 --> 00:29:29,684
Siento mucho el daño que te he causado.
501
00:29:45,575 --> 00:29:46,910
¡Buenas tardes!
502
00:29:49,370 --> 00:29:50,872
Si vienes a almorzar,
503
00:29:50,955 --> 00:29:54,626
te recomiendo el BLT
con tomates verdes fritos.
504
00:29:56,461 --> 00:30:02,175
Por mucho que me cueste renunciar
al beicon y a los tomates verdes fritos,
505
00:30:02,258 --> 00:30:03,092
agárrate…
506
00:30:03,968 --> 00:30:05,845
¡hoy he hecho mi almuerzo!
507
00:30:05,929 --> 00:30:07,931
No sé si sentirme impresionado o dolido.
508
00:30:08,014 --> 00:30:09,432
Impresionado, por favor.
509
00:30:10,892 --> 00:30:15,688
Esto es un pequeño regalo para ti
por tu amabilidad estos días.
510
00:30:16,189 --> 00:30:19,234
Es un libro de poesía
que me regaló mi madre
511
00:30:19,317 --> 00:30:22,821
cuando mi padre murió.
Me ayudó en momentos difíciles.
512
00:30:23,446 --> 00:30:27,158
Me dio esperanza y me ayudó a sanar.
513
00:30:29,118 --> 00:30:30,453
Como tú has hecho por mí.
514
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Ser tu amigo no cuesta trabajo, Helen.
515
00:30:36,876 --> 00:30:39,170
Pero muchas gracias.
516
00:30:42,006 --> 00:30:44,175
Y yo creía que venías a verme a mí.
517
00:30:44,259 --> 00:30:45,093
¡Isaac!
518
00:30:46,427 --> 00:30:49,138
No tengo novedades,
519
00:30:49,222 --> 00:30:50,682
pero tengo una idea.
520
00:30:50,765 --> 00:30:53,434
¿Podemos vernos mañana para hablarlo?
521
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
¡Sí! Por supuesto. Gracias.
522
00:30:56,896 --> 00:30:58,690
Hay más caminos que barreras.
523
00:31:00,441 --> 00:31:01,276
Te llamaré.
524
00:31:03,486 --> 00:31:04,988
Que tengas buen día, Erik.
525
00:31:05,071 --> 00:31:06,823
Ya te has encargado de eso.
526
00:31:15,748 --> 00:31:18,501
Esas fresas necesitan
tu atención más que yo.
527
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
Vale.
528
00:31:28,970 --> 00:31:31,931
Reparto a domicilio.
Un hermano con muletas.
529
00:31:32,015 --> 00:31:32,932
Bienvenidos.
530
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Descalzaos, por favor.
531
00:31:37,103 --> 00:31:38,855
Me alegra que hayas venido.
532
00:31:38,938 --> 00:31:43,484
Le dije a tu madre que un poco de yoga
te ayudaría a controlar el dolor.
533
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
- Reclínate.
- Estoy bien.
534
00:31:47,906 --> 00:31:49,240
- Te ayudaré…
- Dame…
535
00:31:49,324 --> 00:31:53,161
Esa es la energía armónica y relajada
que nos gusta en el yoga.
536
00:31:54,704 --> 00:31:56,831
No, solo he venido a traerlo.
537
00:31:57,582 --> 00:32:01,628
Ya. También voy a enseñar a Kyle
a ser consciente.
538
00:32:01,711 --> 00:32:02,795
¿Sabes por qué?
539
00:32:02,879 --> 00:32:05,131
Porque su mente está vacía.
540
00:32:05,214 --> 00:32:08,217
Porque el estrés y la ansiedad
impiden la curación.
541
00:32:08,301 --> 00:32:11,471
Corrígeme si me equivoco.
Tú también convives con eso.
542
00:32:12,138 --> 00:32:13,014
Supongo.
543
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
La meditación ayuda. Acompáñanos.
544
00:32:23,316 --> 00:32:24,817
Está bien.
545
00:32:25,693 --> 00:32:27,111
Acomódense, caballeros.
546
00:32:27,195 --> 00:32:29,781
Y miren al frente,
547
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
o así también vale.
548
00:32:35,954 --> 00:32:37,538
Cerrad los ojos,
549
00:32:37,622 --> 00:32:41,751
inhalad de forma profunda
y purificadora por la nariz…
550
00:32:44,170 --> 00:32:46,089
y exhalad por la boca.
551
00:32:49,467 --> 00:32:50,843
¿Qué has comido hoy?
552
00:32:51,552 --> 00:32:53,680
¿Crees que soy yo? ¿Has olido tus pies?
553
00:32:53,763 --> 00:32:56,015
Caballeros, no se descentren.
554
00:32:56,099 --> 00:32:58,434
Ahora vamos a visualizar.
555
00:32:59,268 --> 00:33:03,022
Estamos visualizando
un pensamiento relajante.
556
00:33:03,106 --> 00:33:04,857
Un lugar apacible.
557
00:33:06,192 --> 00:33:07,235
Presta atención.
558
00:33:07,318 --> 00:33:10,613
No quiero saber
lo que estabas visualizando,
559
00:33:10,697 --> 00:33:13,116
pero intenta visualizar otra cosa.
560
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Calma.
561
00:33:17,036 --> 00:33:18,079
Tranquilidad.
562
00:33:19,038 --> 00:33:21,207
- ¡Venga, para ya!
- ¡Céntrate!
563
00:33:21,290 --> 00:33:23,793
Es él. Yo estoy muy metido, Trotter.
564
00:33:26,963 --> 00:33:29,132
¡Solo tú podías caerte de culo así!
565
00:33:40,852 --> 00:33:43,438
Hola, Noreen. Tu pedido estará enseguida.
566
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
¿Cómo estás?
567
00:33:45,064 --> 00:33:46,274
Cansada.
568
00:33:46,357 --> 00:33:48,901
Debe haber una fanfarria
en la habitación de al lado.
569
00:33:48,985 --> 00:33:50,737
¿Estás en el motel? ¿No con…?
570
00:33:50,820 --> 00:33:53,364
- No con Bill.
- Perdona.
571
00:33:53,448 --> 00:33:57,452
Me desvelo mucho por el bebé,
así que no es para tanto.
572
00:33:57,535 --> 00:34:01,789
Te propongo una cosa,
ya que esto es lo que hacemos en Serenity.
573
00:34:01,873 --> 00:34:04,709
Vivo enfrente de la biblioteca,
en la esquina.
574
00:34:04,792 --> 00:34:06,711
¿La casa verde con jardín?
575
00:34:06,794 --> 00:34:07,712
¡Ahí vivo yo!
576
00:34:08,337 --> 00:34:11,174
Mi compi de piso
se ha ido a trabajar a Tampa,
577
00:34:11,799 --> 00:34:14,010
así que el otro cuarto está libre.
578
00:34:14,635 --> 00:34:18,681
No es mucho, pero podrías cocinar
si estás cansada de pedir aquí.
579
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
Eres muy amable.
580
00:34:21,517 --> 00:34:24,729
La amabilidad es
lo que más echo en falta en Serenity.
581
00:34:25,229 --> 00:34:27,190
- ¿Puedo pensarlo?
- Sí, sin prisas.
582
00:34:27,273 --> 00:34:29,108
- Isaac, aquí tienes.
- Gracias.
583
00:34:30,735 --> 00:34:31,778
La oferta está en pie.
584
00:34:39,660 --> 00:34:41,037
¡Por nosotras!
585
00:34:43,831 --> 00:34:49,045
No sé si beberme esto
o echármelo por la cabeza.
586
00:34:49,128 --> 00:34:51,297
No malgastes mi magnífico tequila.
587
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Venga, otra vez.
588
00:34:53,299 --> 00:34:56,636
- ¡Por nosotras!
- ¡Por nosotras! De acuerdo.
589
00:34:56,719 --> 00:34:58,721
¿Qué pasa, Dana Sue?
590
00:34:58,805 --> 00:35:03,017
¿Te entran calores
pillada entre esos dos hombres?
591
00:35:03,101 --> 00:35:05,269
Y tanto que me han pillado.
592
00:35:06,312 --> 00:35:07,438
Mi hija.
593
00:35:07,522 --> 00:35:08,439
Cielos.
594
00:35:08,523 --> 00:35:10,608
¿Puedo preguntar haciendo qué?
595
00:35:10,691 --> 00:35:12,443
Besando a Jeremy.
596
00:35:12,527 --> 00:35:16,030
- ¿No querías que se enterara?
- ¡No! ¡Así no!
597
00:35:16,114 --> 00:35:19,617
Me gustaría saber
adónde va esto antes de tener que…
598
00:35:20,743 --> 00:35:22,328
¿Qué? ¿Dar explicaciones?
599
00:35:22,411 --> 00:35:26,582
Hablando de besos y explicaciones,
¿has hablado con Annie sobre Ronnie?
600
00:35:26,666 --> 00:35:29,460
Ni siquiera he hablado
con Ronnie sobre Ronnie.
601
00:35:30,336 --> 00:35:33,798
Y Annie está deseando
que volvamos a estar juntos.
602
00:35:33,881 --> 00:35:35,967
Pero no avivaré ese fuego.
603
00:35:43,141 --> 00:35:45,059
¡Te lo dije, es bueno!
604
00:35:45,768 --> 00:35:48,771
Vale. Este margarita sienta mejor dentro.
605
00:35:48,855 --> 00:35:50,273
Está bien.
606
00:35:50,356 --> 00:35:52,441
Mientras te refrescamos, tigresa,
607
00:35:52,525 --> 00:35:54,944
Maddie podría hablarnos de sus chicos.
608
00:35:55,027 --> 00:35:56,362
¿Cómo están?
609
00:35:56,445 --> 00:36:00,199
- He hecho un gran avance con Kyle.
- Enhorabuena.
610
00:36:00,283 --> 00:36:03,202
Pero creo que no lo he logrado yo sola.
611
00:36:03,286 --> 00:36:05,746
Ashley ha contribuido, creo,
612
00:36:05,830 --> 00:36:09,250
y, a decir verdad, también Noreen.
613
00:36:10,376 --> 00:36:15,131
¿A quién le dijimos, Dana Sue,
que se dejara ayudar?
614
00:36:16,465 --> 00:36:19,677
Estoy muy agradecida
a todos los que me han ayudado.
615
00:36:19,760 --> 00:36:20,928
Y se lo dije a ella.
616
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
- ¿Eh?
- Lo hice.
617
00:36:22,471 --> 00:36:24,557
Debió ser una conversación fascinante.
618
00:36:24,640 --> 00:36:28,311
¿Mencionó en qué plan están Bill y ella?
619
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
No, y no se lo pregunté, gracias.
620
00:36:30,855 --> 00:36:32,315
Aunque Bill me llamó
621
00:36:32,398 --> 00:36:34,817
y me dijo que quería hablar conmigo.
622
00:36:34,901 --> 00:36:35,818
¿Sobre ella?
623
00:36:35,902 --> 00:36:38,738
No. Me imagino que no.
624
00:36:38,821 --> 00:36:41,866
- Estoy feliz de haber recuperado a Kyle.
- Amén.
625
00:36:41,949 --> 00:36:44,619
Y justo cuando lo recupero,
Cal se desmorona.
626
00:36:45,328 --> 00:36:48,998
La reunión de la junta escolar
lo ha desquiciado.
627
00:36:49,081 --> 00:36:52,293
He oído que Mary Vaughn
fue decisiva para renovar su contrato.
628
00:36:53,628 --> 00:36:54,962
¿Qué le debe él ahora?
629
00:36:55,046 --> 00:36:56,255
La mitad de su alma.
630
00:36:56,923 --> 00:36:58,090
¡Su riñón derecho!
631
00:36:58,716 --> 00:37:01,302
Y Jackson como titular.
632
00:37:01,385 --> 00:37:03,846
- Entiendo que esté desquiciado.
- Ya.
633
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Lo he visto cabreado,
como nos pasa a todos,
634
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
pero nunca lo había visto tan abatido.
635
00:37:09,143 --> 00:37:10,228
¿Estás preocupada?
636
00:37:10,311 --> 00:37:11,687
No, para nada. Solo…
637
00:37:11,771 --> 00:37:15,650
Solo es un aspecto de él
que no sabía que estaba ahí.
638
00:37:15,733 --> 00:37:18,069
- Estate pendiente.
- Lo estaré.
639
00:37:18,152 --> 00:37:19,278
Créeme, lo estaré.
640
00:37:20,321 --> 00:37:22,365
Ahora le toca a Helen Decatur.
641
00:37:22,949 --> 00:37:24,867
- ¡Soy yo!
- Abogada, empresaria
642
00:37:24,951 --> 00:37:26,953
y una amiga sospechosamente callada.
643
00:37:27,453 --> 00:37:30,122
Helen, ¿qué quieres contarle a la gente?
644
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
Bueno…
645
00:37:36,003 --> 00:37:37,380
Quiero tener un bebé.
646
00:37:38,464 --> 00:37:41,968
- Voy a tener un bebé.
- Sí.
647
00:37:42,885 --> 00:37:44,720
He emprendido el camino de la fe.
648
00:37:45,471 --> 00:37:47,348
Estamos muy contentas por ti.
649
00:37:48,474 --> 00:37:51,602
Y te vamos a ayudar
en todo lo que necesites.
650
00:37:51,686 --> 00:37:54,021
Ya.
651
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Helen.
652
00:37:59,860 --> 00:38:02,613
Es que seguir adelante
653
00:38:03,322 --> 00:38:07,451
y hacer esto sola significa
654
00:38:08,577 --> 00:38:12,540
que por fin me despido
de Ryan para siempre.
655
00:38:14,333 --> 00:38:15,167
Sí.
656
00:38:16,043 --> 00:38:16,919
Sí.
657
00:38:17,670 --> 00:38:18,921
Sí.
658
00:38:20,715 --> 00:38:21,590
Sí.
659
00:38:25,678 --> 00:38:26,846
Enhorabuena.
660
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
¿Porque tengo
conversaciones normales con Helen?
661
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
Sí.
662
00:38:32,560 --> 00:38:36,355
Más que una enhorabuena,
parece un "ya era hora".
663
00:38:37,815 --> 00:38:40,443
Todo este proceso
era una cuestión de tiempo.
664
00:38:40,526 --> 00:38:43,487
Pero has hecho un buen trabajo
y sigues adelante.
665
00:38:44,155 --> 00:38:45,740
Mereces una enhorabuena.
666
00:38:48,868 --> 00:38:51,037
No sé cómo debo sentirme por…
667
00:38:52,496 --> 00:38:53,581
sentirme bien.
668
00:38:55,291 --> 00:38:57,918
¿Porque estás mejor
y vuelves a ser vulnerable?
669
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
¿Sabes cómo llamamos a eso?
670
00:39:01,505 --> 00:39:02,590
Estar vivo.
671
00:39:13,517 --> 00:39:14,602
Por favor, Ty.
672
00:39:14,685 --> 00:39:16,979
Será divertido. Y mi profe nos deja.
673
00:39:17,063 --> 00:39:17,897
Vale.
674
00:39:19,398 --> 00:39:22,193
Yo toco los acordes y tú rasgueas, ¿vale?
675
00:39:22,693 --> 00:39:23,527
Probemos.
676
00:39:24,445 --> 00:39:26,364
¡Somos estrellas de rock!
677
00:39:26,447 --> 00:39:27,573
Espera, para.
678
00:39:29,116 --> 00:39:30,076
Probemos esto.
679
00:39:30,743 --> 00:39:36,290
Un, dos, tres.
680
00:39:37,291 --> 00:39:38,125
Toca otra vez.
681
00:39:39,627 --> 00:39:41,587
- Genial.
- Me encanta esta canción.
682
00:39:41,670 --> 00:39:43,422
¿La cantaremos tan bien como mamá?
683
00:39:44,340 --> 00:39:47,259
Dos, tres.
684
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
¿Lista?
685
00:39:49,220 --> 00:39:55,726
¿Por qué hay tantas canciones
sobre el arcoíris
686
00:39:55,810 --> 00:40:00,523
y lo que hay al otro lado?
687
00:40:03,317 --> 00:40:09,031
Los arcoíris son visiones, solo ilusiones.
688
00:40:09,865 --> 00:40:14,495
Y los arcoíris no ocultan nada.
689
00:40:16,622 --> 00:40:22,044
Eso nos han dicho
y algunos deciden creerlo.
690
00:40:23,129 --> 00:40:27,591
Yo sé que se equivocan, espera y verás.
691
00:40:28,551 --> 00:40:31,595
Algún día encontraremos
692
00:40:31,679 --> 00:40:34,306
la conexión arcoíris.
693
00:40:34,390 --> 00:40:39,353
¡Los amantes, los soñadores y yo!
694
00:40:39,437 --> 00:40:41,272
- ¡Sí, muy bien!
- Precioso.
695
00:40:46,861 --> 00:40:47,695
Genial.
696
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
Gracias por quedar fuera de la oficina.
697
00:40:57,204 --> 00:41:02,293
He confirmado que el solar Wilkinson
fue recalificado como comercial
698
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
justo antes de vuestra recalificación.
699
00:41:04,587 --> 00:41:06,755
Parece demasiado oportuno.
700
00:41:06,839 --> 00:41:08,757
Parece sospechoso.
701
00:41:08,841 --> 00:41:10,843
Lo sospechoso es
702
00:41:10,926 --> 00:41:14,680
que no encuentro
el registro de sociedad del comprador.
703
00:41:15,306 --> 00:41:17,057
Seguiré investigando.
704
00:41:17,141 --> 00:41:20,686
Como necesitáis el solar,
debéis saber a quién os enfrentáis.
705
00:41:21,187 --> 00:41:22,062
Gracias.
706
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
¡Para eso estamos, cielo!
707
00:41:24,231 --> 00:41:26,317
Tengo que volver a la oficina.
708
00:41:26,400 --> 00:41:29,278
¿No me dejas invitarte
a un café o una magdalena?
709
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
Si se trata de algo turbio,
710
00:41:31,864 --> 00:41:35,951
no es conveniente
que tu fuente confidencial
711
00:41:36,035 --> 00:41:38,412
se ausente de manera inusual.
712
00:41:39,371 --> 00:41:40,331
Me voy pitando.
713
00:41:41,373 --> 00:41:42,541
Gracias.
714
00:41:57,306 --> 00:41:58,182
¿He…
715
00:41:58,891 --> 00:42:00,643
olvidado una celebración?
716
00:42:00,726 --> 00:42:02,269
Me avergüenza reconocer
717
00:42:02,978 --> 00:42:06,273
que he tenido que preguntar
cuál era tu galleta favorita.
718
00:42:07,441 --> 00:42:09,527
Recibí seis respuestas diferentes.
719
00:42:09,610 --> 00:42:12,780
Sí, intento no tener favoritos.
720
00:42:12,863 --> 00:42:16,534
En honor a tus muchas facetas,
traigo un surtido de galletas.
721
00:42:17,493 --> 00:42:19,954
¿Esto me convierte en un poeta?
722
00:42:20,037 --> 00:42:21,372
- ¡Madre mía!
- ¿No?
723
00:42:22,414 --> 00:42:25,376
Tranquila, son totalmente comestibles.
724
00:42:25,459 --> 00:42:26,919
Las hicieron Erik e Isaac.
725
00:42:28,003 --> 00:42:30,381
Es genial ser socio de un restaurante.
726
00:42:30,464 --> 00:42:32,800
¿De eso se trata? ¿Vienes a fardar?
727
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
No exactamente.
728
00:42:35,177 --> 00:42:37,304
Tienes muchas preocupaciones.
729
00:42:38,639 --> 00:42:41,892
Y no quiero ser una más. Quiero ayudarte.
730
00:42:43,561 --> 00:42:44,645
La otra noche…
731
00:42:50,651 --> 00:42:51,527
Te pido perdón,
732
00:42:52,611 --> 00:42:55,990
de todo corazón
y con este plato de galletas.
733
00:42:57,366 --> 00:42:59,326
Depare lo que depare el futuro,
734
00:43:00,828 --> 00:43:02,830
espero que lo afrontemos juntos.
735
00:43:08,335 --> 00:43:11,964
Para poder tener un futuro juntos,
debes saber una cosa:
736
00:43:13,507 --> 00:43:14,883
Odio el coco.
737
00:43:16,343 --> 00:43:17,803
¿Y tu madre no sabe eso?
738
00:43:20,764 --> 00:43:22,266
- Hola, encanto.
- ¡Hola!
739
00:43:28,022 --> 00:43:31,525
Esperaba haber malinterpretado las cosas,
pero estaba en lo cierto.
740
00:43:31,609 --> 00:43:33,027
Lo siento mucho.
741
00:43:33,110 --> 00:43:35,654
Desde que Ronnie ha vuelto,
742
00:43:36,530 --> 00:43:38,616
las cosas se han…
743
00:43:39,450 --> 00:43:40,284
Lo entiendo.
744
00:43:40,951 --> 00:43:43,287
Cielos, qué bueno eres.
745
00:43:44,705 --> 00:43:46,206
Y no te mereces…
746
00:43:49,168 --> 00:43:50,628
¿Seguimos siendo socios?
747
00:43:50,711 --> 00:43:51,545
Por supuesto.
748
00:43:53,631 --> 00:43:54,506
Gracias.
749
00:44:06,310 --> 00:44:08,646
Si algo he aprendido como agricultor,
750
00:44:08,729 --> 00:44:12,441
es que la hierba crece más verde
cuando la riegas.
751
00:44:13,400 --> 00:44:15,527
Elige tu pasto, preciosa.
752
00:44:17,905 --> 00:44:19,782
Espero seguir aquí si eliges el mío.
753
00:44:33,837 --> 00:44:37,299
Mi madre biológica
resaltó algunos pasajes y…
754
00:44:37,966 --> 00:44:40,135
Mi familia no iba a la iglesia,
755
00:44:40,219 --> 00:44:43,639
{\an8}así que no sé qué es importante
o qué podría significar.
756
00:44:44,181 --> 00:44:47,142
{\an8}- Echemos un vistazo.
- Quizá haya algún patrón.
757
00:44:47,226 --> 00:44:49,937
No sabemos si es
un rastro de migas, pero…
758
00:44:50,020 --> 00:44:53,107
Podrían ser pasajes
con los que se identificaba.
759
00:44:54,900 --> 00:44:58,112
"He aquí, los hijos
son herencia de Jehová,
760
00:44:58,195 --> 00:45:00,906
el fruto del vientre, una recompensa".
761
00:45:02,324 --> 00:45:05,202
Le gustan muchos de mis pasajes favoritos.
762
00:45:06,704 --> 00:45:09,373
"Tú has creado mis entrañas.
763
00:45:09,456 --> 00:45:12,543
Me has hecho en el seno materno.
764
00:45:12,626 --> 00:45:17,297
Te doy gracias porque me has formado
de una manera formidable y maravillosa".
765
00:45:19,508 --> 00:45:21,760
¡Por supuesto! Juan 8:32.
766
00:45:22,469 --> 00:45:26,557
"Conoceréis la verdad
y la verdad os hará libres".
767
00:45:28,142 --> 00:45:30,686
Toda la gente de Serenity
debería saberse ese.
768
00:45:34,106 --> 00:45:34,940
Por supuesto.
769
00:45:36,108 --> 00:45:37,985
¿Por qué? ¿Qué pasa?
770
00:45:39,361 --> 00:45:41,196
Otro paso hacia nuestra meta.
771
00:45:44,199 --> 00:45:46,118
Sé adónde tenemos que ir ahora.
772
00:46:50,182 --> 00:46:52,100
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel