1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 CESTA VÍRY 3 00:01:12,989 --> 00:01:17,285 To nebyla moc odpočinková hodina, Trottere! 4 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 Ještě mi poděkujete. 5 00:01:19,913 --> 00:01:20,830 Myslíš? 6 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Co to má sakra být? 7 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 Podívám se na to. 8 00:01:37,680 --> 00:01:39,349 Helen, nepřehnala jsi to? 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,104 Kdy vy jste se staly mými pečovatelkami? 10 00:01:44,187 --> 00:01:49,359 Prostě se pomalu vracím do svého běžného tempa. Vlastně už musím jít. 11 00:01:49,442 --> 00:01:53,905 Musím sepsat papíry, abychom našli Isaacovy biologické rodiče, 12 00:01:53,988 --> 00:01:58,284 a musím projít tu pozměněnou smlouvu, kterou poslal Marybethin právník. 13 00:01:58,368 --> 00:01:59,327 Kdo je Marybeth? 14 00:01:59,410 --> 00:02:03,248 Naše nová Rya… Manažerka agropodnikání… 15 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 Helen, no tak… 16 00:02:05,166 --> 00:02:08,962 Víš, že moje pusa něco říká, ale moje hlava myslí něco jinýho. 17 00:02:09,045 --> 00:02:11,464 Hoď sůl přes levé rameno a jsme v pohodě. 18 00:02:11,548 --> 00:02:12,590 Dobře. 19 00:02:13,174 --> 00:02:14,843 No, jestli můžu, 20 00:02:14,926 --> 00:02:18,096 když mluvíme o lidech, kteří jsou nevítanými hosty, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,975 hádejte, kdo byl včera s Kylem na verandě, když jsem přišla domů? 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 - Nekecej! Noreen? - Jo. 23 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 Co jsi řekla? Co jsi udělala? 24 00:02:31,651 --> 00:02:33,987 Co by udělala každá slušná dáma z jihu. 25 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Popřála jsem jí dobrý večer a šla dovnitř. 26 00:02:37,949 --> 00:02:42,287 Přitiskla ucho ke dveřím a poslouchala jako netopýr s naslouchátkem! 27 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 - To je má holka! - Je tu kvůli Kyleovi? 28 00:02:44,831 --> 00:02:48,626 Ne, pořád se na to snažím přijít, ale on se mnou nemluví 29 00:02:48,710 --> 00:02:53,131 a předpokládám, že existuje svět, kde bych byla vděčná, že s někým mluví, 30 00:02:53,214 --> 00:02:56,676 ale to není svět, ve kterým teď jsme. 31 00:02:57,552 --> 00:03:00,597 Někdo zaklel verandy tohoto města. 32 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Kdo přišel za tebou? 33 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 Podívej na ten úsměv. 34 00:03:04,726 --> 00:03:06,769 - Jeremy. - Jeremy. 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 Ronnie. 36 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Cože? 37 00:03:09,856 --> 00:03:10,690 Já vím. 38 00:03:10,773 --> 00:03:11,733 Bylo to sexy. 39 00:03:12,317 --> 00:03:15,069 Sexy jako předtím, než si mě vzal. 40 00:03:15,153 --> 00:03:16,905 Počkat a co to znamená? 41 00:03:16,988 --> 00:03:20,617 - Že se jim vrátila ta stará jiskra… - Ne. Vím, co to znamená! 42 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 - Promiň. - Myslela jsem na Jeremyho. 43 00:03:23,494 --> 00:03:25,580 I když tahle šťabajzna ne. 44 00:03:25,663 --> 00:03:30,627 Páni! Nepoučuj, prosím. Tohle nemá s Jeremym nic společného. 45 00:03:30,710 --> 00:03:35,340 Tohle byl jen zajímavý chemický experiment. 46 00:03:35,423 --> 00:03:37,175 Nebyla to lekce dějepisu? 47 00:03:37,258 --> 00:03:39,177 - Možná. - Dobře. 48 00:03:39,260 --> 00:03:43,640 No, tak jsme hrdí příjemci šíleného omezení parkování. 49 00:03:43,723 --> 00:03:45,808 Co? Jak moc šíleného? 50 00:03:45,892 --> 00:03:48,519 Hodinové parkování tady a v obou postranních uličkách. 51 00:03:48,603 --> 00:03:49,437 To je směšný. 52 00:03:49,520 --> 00:03:52,065 Jo, většina klientů sem chodí na dvě hodiny. 53 00:03:52,148 --> 00:03:54,817 Kdo bude chtít jít po tréninku kilometr? 54 00:03:54,901 --> 00:03:59,322 Ale… Neřekli ti, že máme na vymyšlení plánu 21 dní? 55 00:03:59,405 --> 00:04:02,116 Podle těch okouzlujících budoucích džentlmenů 56 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 budeme mít 21 dní na uskutečnění plánu. 57 00:04:05,703 --> 00:04:06,955 Přijdu tomu na kloub. 58 00:04:08,373 --> 00:04:10,917 Pluješ proti proudu a máš plné ruce práce. 59 00:04:11,000 --> 00:04:13,920 - Půjdu dnes na územní plánování. - Seš si jistá? 60 00:04:14,003 --> 00:04:17,507 - Jo! - Dobře. No, já musím jít. 61 00:04:17,590 --> 00:04:19,634 CeCe už na mě nejspíš čeká, 62 00:04:19,717 --> 00:04:22,929 už určitě zreorganizovala složky a navoskovala podlahu. 63 00:04:23,012 --> 00:04:25,098 - Je opravdu průbojná, že? - To je. 64 00:04:25,598 --> 00:04:27,100 S Tyem se k sobě hodí. 65 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Mějte hezký den, dámy. 66 00:04:29,352 --> 00:04:30,478 Hej. Nepřeháněj to. 67 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 - Ano. - Jasný? 68 00:04:31,479 --> 00:04:33,690 Nebudu. Já nemůžu… 69 00:04:35,984 --> 00:04:37,318 Můžete kdykoli odejít. 70 00:04:38,903 --> 00:04:40,029 Proč bych odcházel? 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 Všichni odchází… 72 00:04:45,326 --> 00:04:46,160 nakonec. 73 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 Chceš to probrat? 74 00:04:49,622 --> 00:04:53,376 Ne, cokoli řeknu, bude špatný nebo hloupý… 75 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 nebo divný. 76 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 Kyle, 77 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 jsem tu, abych poslouchal a pomáhal, 78 00:05:02,802 --> 00:05:03,720 nikdy nesoudím. 79 00:05:09,892 --> 00:05:11,936 Celý svět je dnes u soudu. 80 00:05:12,812 --> 00:05:15,565 Čtyři kopie Verdelottiho svědectví. 81 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Pro vás, svědka, 82 00:05:16,941 --> 00:05:19,068 obhájce a přepisovatele. 83 00:05:19,152 --> 00:05:21,696 Tobě se od noh jen práší, CeCe. 84 00:05:21,779 --> 00:05:27,618 Musím se víc zamyslet, jak tak rychlou a kvalitní asistentku nejlépe zaměstnat. 85 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 JAKÝ JE PLÁN? MÁME PLÁN? 86 00:05:33,416 --> 00:05:35,209 V KOLIK SKONČÍŠ V PRÁCI? 87 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 - Paní Helen? - Ano, drahá. 88 00:05:36,919 --> 00:05:38,254 Zapomněla jsem na čas. 89 00:05:38,338 --> 00:05:41,424 Musím odvézt ty své uličníky z tábora do komunitního centra. 90 00:05:41,507 --> 00:05:43,760 - Omlouvám se. - Ne, neomlouvej se. 91 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Naše dohoda je tutově flexibilní. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,350 Co? Nebylo to správně? 93 00:05:50,933 --> 00:05:52,101 Cením si snahy. 94 00:05:52,185 --> 00:05:55,438 Já si cením tebe, pokud potřebuješ jít, tak můžeš jít. 95 00:05:55,521 --> 00:05:57,148 Převezmu to, než se vrátíš. 96 00:05:57,231 --> 00:05:58,983 Mám vám pak přinést oběd? 97 00:06:00,026 --> 00:06:03,154 - To by bylo fajn. - Její oběd dorazil. 98 00:06:03,237 --> 00:06:04,572 Ahoj! 99 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Ahoj! 100 00:06:06,240 --> 00:06:09,327 - Promiňte, netušil jsem, že tu dnes jste… - CeCe. 101 00:06:09,410 --> 00:06:11,704 Nevadí, já si pak něco dám. 102 00:06:11,788 --> 00:06:13,873 Dobře. Díky, CeCe. 103 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Rád vidím, že máš pomoc. 104 00:06:18,044 --> 00:06:22,715 Mám štěstí, že mám lidi, kteří se o mě starají a vaří pro mě. 105 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 Jídlo jako podpora. 106 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 A má tvoje podpora slaninu navíc? 107 00:06:26,177 --> 00:06:27,303 Samozřejmě. 108 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Znáš mě až moc dobře. 109 00:06:36,354 --> 00:06:37,313 V této chvíli… 110 00:06:39,565 --> 00:06:41,484 můžu vyjádřit jen vděk. 111 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 O to ani nežádám. 112 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Kdybys potřebovala večeři, víš, kde mě najdeš. 113 00:07:01,712 --> 00:07:05,216 - Díky, žes mě přijala, Zoilo. - Je mi potěšením, Maddie. 114 00:07:07,301 --> 00:07:08,553 Já to nechápu. 115 00:07:09,387 --> 00:07:11,264 Jistěže ne, zlato. 116 00:07:11,347 --> 00:07:15,852 Neboj se, budu tvůj odvážný průvodce labyrintem městského plánování. 117 00:07:15,935 --> 00:07:16,894 Bůh ti žehnej. 118 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 Co? 119 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 Zoilo, co? 120 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Pane, smiluj se. 121 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 Zoilo, smiluj se. Mluv. 122 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Před lázněmi se umísťují parkovací omezení, 123 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 protože svým klientům 124 00:07:33,369 --> 00:07:36,372 nenabízíte zákonně daný počet parkovacích míst. 125 00:07:36,456 --> 00:07:40,501 A tak již zmínění klienti příliš zatěžují městské zdroje, 126 00:07:40,585 --> 00:07:43,463 jako je neomezené parkování, a proto musí 127 00:07:43,546 --> 00:07:47,800 v souladu s městskou vyhláškou 783 314, odstavec A, 128 00:07:47,884 --> 00:07:53,014 přispět ke zmírnění zátěže tím, že zaplatí za parkování. 129 00:07:53,097 --> 00:07:56,476 Proč nám komise něco neřekla, když schvalovala naše plány? 130 00:07:56,559 --> 00:07:57,727 To nevím. 131 00:07:57,810 --> 00:08:01,606 Vaše plány se ke mně nedostaly, jinak bych na to hned upozornila. 132 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 A co mám teda dělat? 133 00:08:03,524 --> 00:08:06,861 Kromě toho, aby klienti utíkali z hodin Zumby platit parkování. 134 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 Doporučila bych, abyste koupily vyhrazené parkoviště pro vaše klienty. 135 00:08:11,866 --> 00:08:13,367 Protože těch je tu hodně. 136 00:08:15,536 --> 00:08:19,081 Ve skutečnosti je jedno přímo za lázněmi. 137 00:08:19,790 --> 00:08:22,877 Ne, to není parkoviště. To je Wilkinsonův starý dům. 138 00:08:22,960 --> 00:08:25,671 Podle městských záznamů je to komerční pozemek. 139 00:08:27,757 --> 00:08:32,220 Koupeno od Wilkinsona firmou Rychlé Melasy s.r.o. 140 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 Do teď žádné plány rozvoje! 141 00:08:35,515 --> 00:08:37,600 Když jsme koupily dům paní Frances, 142 00:08:37,683 --> 00:08:41,187 musely jsme projít peklem, aby mohl být klasifikovaný jako komerční. 143 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 Tvůj šéf se choval, jako bychom označovaly vodu za víno. 144 00:08:44,607 --> 00:08:46,859 Přísahal, že celý blok zůstane obytný. 145 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 Takže se něco změnilo? 146 00:08:49,737 --> 00:08:51,322 Nebo nás tu někdo šidí? 147 00:08:59,830 --> 00:09:02,792 Výborně, Jacksone. Cítíš ten rozdíl v podání? 148 00:09:02,875 --> 00:09:04,877 - Jo. Díky, trenére. - Dobrá práce. 149 00:09:05,419 --> 00:09:07,463 Dobrý trénink, lidi! Díky, Gabe. 150 00:09:07,547 --> 00:09:08,464 Jasně, trenére. 151 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 Jackson vypadá slibně. 152 00:09:13,427 --> 00:09:14,804 Jo, snaží se. 153 00:09:15,471 --> 00:09:19,433 - Škoda, že to nebylo před šampionátem. - To byla jejich výhra, ne naše prohra. 154 00:09:19,517 --> 00:09:22,061 Byli větší a silnější s více talenty 155 00:09:22,144 --> 00:09:24,105 a nechyběl jim hlavní nadhazovač. 156 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 Proto potřebuju, abys mi udělal laskavost. 157 00:09:29,569 --> 00:09:31,612 Jasně. Ale asi tě nechápu. 158 00:09:35,116 --> 00:09:37,910 Napsal bys mi doporučení? 159 00:09:37,994 --> 00:09:39,120 Hledáš práci? 160 00:09:40,121 --> 00:09:40,955 Harlane, proč? 161 00:09:41,497 --> 00:09:42,331 Vážně? 162 00:09:43,749 --> 00:09:45,710 Vážně. Nejsi tu šťastný? 163 00:09:45,793 --> 00:09:47,336 - Cale… - Udělal jsem něco? 164 00:09:47,420 --> 00:09:51,632 Dnešní zasedání školní rady? Kvůli té prohře budou nejspíš padat hlavy, 165 00:09:51,716 --> 00:09:54,385 a protože nejsem slavný hráč první ligy, 166 00:09:54,468 --> 00:09:56,679 je šance, že to bude moje. 167 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 Jacksona vyhodit nemůžou. 168 00:10:00,224 --> 00:10:04,604 Zpomal. Zasedání rady by měla být konverzace o tom, 169 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 jak budeme příští rok růst. 170 00:10:06,522 --> 00:10:10,735 Rozpočet na nové vybavení a rekonstrukci hřiště. 171 00:10:11,861 --> 00:10:14,447 Dostali jsme se na šampionát a měli bychom být hrdí. 172 00:10:14,530 --> 00:10:18,826 Cale, nenajali tě, aby ses dostal na šampionát. Najali tě, abys vyhrál. 173 00:10:19,702 --> 00:10:22,246 Proto ti platí dvakrát tolik, co Tugwellovi. 174 00:10:23,080 --> 00:10:26,167 Deset let od posledního vítězství je důvod, proč tu není. 175 00:10:31,589 --> 00:10:34,592 MARY VAUGHN LEWISOVÁ REALITNÍ MAKLÉŘKA 176 00:10:37,970 --> 00:10:40,431 U SULLIVANŮ 177 00:10:40,514 --> 00:10:41,766 Promiň, že jdu pozdě. 178 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 Co pohovor? 179 00:10:44,602 --> 00:10:46,270 Šance najít spolubydlícího, 180 00:10:46,354 --> 00:10:48,397 který nevypadá, že mě zabije? 181 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 - Mizivá. - Tak zlé to být nemůže. 182 00:10:51,233 --> 00:10:53,736 - Měl slepici. - Čerstvá vejce jsou dobrá. 183 00:10:53,819 --> 00:10:55,905 Ta slepice s ním spí v posteli. 184 00:10:56,697 --> 00:10:59,075 Už jsem potkal v Serenity půlku zájemců 185 00:10:59,158 --> 00:11:02,703 a z toho, co jsem viděl, tu druhou půlku už potkat nechci. 186 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 Zvažoval jsi Airbnb? 187 00:11:06,415 --> 00:11:09,627 Spousta lidí sem přijíždí na festivaly, 188 00:11:09,710 --> 00:11:11,003 na túry po stezkách. 189 00:11:11,087 --> 00:11:13,005 I jen aby utekli před rodinami! 190 00:11:13,089 --> 00:11:16,133 Turisti nebudou o nic míň divnější než místní. 191 00:11:16,967 --> 00:11:20,179 Hned jsem zpátky. Musím dojít pro nějaká vejce. 192 00:11:26,644 --> 00:11:29,230 - Ahoj, Eriku. - Noreen! 193 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 Rád tě vidím. Nevěděl jsem, že jsi ve městě. 194 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 Měla jsem tu pár nevyřešených věcí. 195 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 Nevím, jestli tu budu moc dlouho. 196 00:11:37,279 --> 00:11:39,490 Jak se cítíš? Neblíží se ti to už? 197 00:11:40,241 --> 00:11:41,283 Tři a půl týdne. 198 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 Jsem trochu rozlámaná z dlouhé jízdy a tvrdé postele v motelu, 199 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 ale není to nic, co by nevyřešil tvůj kuřecí koláč. 200 00:11:49,417 --> 00:11:50,501 Můžu jeden dostat? 201 00:11:50,584 --> 00:11:53,295 Jistě. Jsem rád, že jsi zpátky. 202 00:11:53,379 --> 00:11:57,466 Díky, je fajn být doma. Teda, zpátky. Víš, co myslím. 203 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 To vím. 204 00:11:59,844 --> 00:12:01,887 - Nepůjdeš se mnou? - Měl bych? 205 00:12:02,513 --> 00:12:03,764 Můžeš hrát na kytaru. 206 00:12:04,432 --> 00:12:06,016 Už dlouho jsem nehrál. 207 00:12:06,517 --> 00:12:10,938 A zdá se, že se všichni mají co učit, tak bych nerad překážel tvému učiteli. 208 00:12:11,439 --> 00:12:12,732 Můžu přijít jindy? 209 00:12:13,858 --> 00:12:14,817 Jak chceš. 210 00:12:14,900 --> 00:12:16,694 Ty přijdeš o zábavu. 211 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 Panebože! 212 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 - Ahoj! - Ahoj! 213 00:12:25,286 --> 00:12:29,165 Nechtěla jsem tě vyděsit, ale vyděšeně vypadáš roztomile. 214 00:12:29,248 --> 00:12:31,375 Zaskočilas mě. To je všechno. 215 00:12:31,459 --> 00:12:34,378 - Že jsem tu, nebo ta pusa? - Obojí. 216 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 Za to mě nebudeš vinit, že ne? 217 00:12:37,548 --> 00:12:39,383 Nejsi vůbec k sehnání. 218 00:12:40,426 --> 00:12:42,178 Ale to ty máš nabitý program. 219 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 Moc toho teď nemám, 220 00:12:45,389 --> 00:12:49,894 takže by bylo divné tě pronásledovat a prosit o místo ve tvém rozvrhu. 221 00:12:50,728 --> 00:12:52,772 Tohle nemusí být složité, Tyi. 222 00:12:53,939 --> 00:12:57,109 Jen se musíme rozhodnout, že si na sebe uděláme čas. 223 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 - A mít plán. - Mít plán. 224 00:13:03,240 --> 00:13:05,618 Pokud se mi teda nevyhýbáš. 225 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Nikdy. 226 00:13:07,161 --> 00:13:07,995 Dobře. 227 00:13:09,705 --> 00:13:13,667 Protože teď nejvíc potřebuju něco, co není práce. 228 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 Kdy máš volný večer? 229 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 Pořád, protože ty máš moc práce. 230 00:13:23,010 --> 00:13:25,679 Myslím, že si můžu po práci najít hodinku. 231 00:13:25,763 --> 00:13:27,473 - Jo? - Sejdeme se v parku? 232 00:13:27,556 --> 00:13:29,225 Jo, to zní skvěle. 233 00:13:29,308 --> 00:13:32,978 A musím to nejdřív vyřídit s tvojí sekretářkou, nebo… 234 00:13:33,646 --> 00:13:34,480 Co? 235 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 DNES VEČER ZASEDÁNÍ ŠKOLNÍ RADY 236 00:13:44,615 --> 00:13:47,326 LEPŠÍ OKRES PRO LEPŠÍ ZÍTŘEK 237 00:13:49,745 --> 00:13:51,121 - Sedneme si tady. - Jo. 238 00:13:52,706 --> 00:13:53,541 Ahoj, trenére! 239 00:13:54,583 --> 00:13:57,670 - Hele, nepíchej do vosího hnízda. - Proč ne? 240 00:13:57,753 --> 00:14:00,464 Hej, superstar! Kolik ti platíme, abys prohrál? 241 00:14:01,340 --> 00:14:02,216 Proto. 242 00:14:07,972 --> 00:14:10,641 Můžu se držet té druhé, když je Carla doma s dítětem? 243 00:14:12,351 --> 00:14:13,894 Neposlouchejte je. 244 00:14:13,978 --> 00:14:16,981 Neměl bych být překvapený, že je vás tu dnes tolik. 245 00:14:17,064 --> 00:14:20,985 Vím, že je to srdeční záležitost většiny lidí v Serenity. 246 00:14:21,068 --> 00:14:23,571 Obzvlášť těch, kteří vyrůstali v dobách, 247 00:14:23,654 --> 00:14:27,408 kdy celá Jižní Karolína hledala v Serenity baseballové šampióny. 248 00:14:28,117 --> 00:14:30,160 Proto jsme považovali za důležité 249 00:14:30,244 --> 00:14:33,747 uspořádat schůzi o budoucnosti našich milovaných Buldoků. 250 00:14:33,831 --> 00:14:37,209 Vzhledem k tomu, že trenér Maddox nesplnil stanovený cíl 251 00:14:37,293 --> 00:14:40,629 vyhrát státní šampionát, máme pro výbor návrh… 252 00:14:40,713 --> 00:14:43,966 - Počkejte, pane Gregg… - Trenére Maddoxi, máme postupy. 253 00:14:44,049 --> 00:14:46,385 - Každý bude mít chvíli. - Tu jsme měli! 254 00:14:46,468 --> 00:14:49,346 A oni ji podělali! Za co mu vlastně platíme? 255 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 Určitě ne za to, aby se vrátil s prázdnou. 256 00:14:51,932 --> 00:14:55,311 Promiňte, že jste zklamaní, ale je to můj první rok s Buldoky. 257 00:14:55,394 --> 00:14:59,773 A první rok za deset let, co jsme v šampionátu. Příští rok vypadá slibněji. 258 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 „Slibněji“ nedostane mého synovce na vysokou. 259 00:15:02,693 --> 00:15:04,278 Chyběl nám nejlepší hráč. 260 00:15:04,361 --> 00:15:07,323 Kdyby Jackson Lewis hrál během sezóny víc, 261 00:15:07,406 --> 00:15:08,741 mohl to Lewis dokázat. 262 00:15:08,824 --> 00:15:13,203 Hej! Cal věnuje Jacksonovi stejnou pozornost jako ostatním hráčům. 263 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 A jeho přítelkyně ho samozřejmě musí bránit. 264 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 Lidi! No tak! Hej! 265 00:15:17,791 --> 00:15:20,961 Jisté je, že na to máme všichni vlastní názor. 266 00:15:21,045 --> 00:15:23,714 Takže předkládám návrh a přejdeme k hlasování. 267 00:15:23,797 --> 00:15:27,301 Kdo je pro prodloužení smlouvy trenéra Maddoxe na tuto sezónu? 268 00:15:33,641 --> 00:15:35,893 Kdo je pro odvolání trenéra Maddoxe? 269 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Tři a tři. 270 00:15:46,487 --> 00:15:47,613 A rozhodující hlas? 271 00:15:55,079 --> 00:15:56,163 A pak mi došlo, 272 00:15:56,246 --> 00:15:59,541 že jsem všechny ty hodiny naúčtovala špatnému klientovi. 273 00:16:00,292 --> 00:16:02,086 Ale paní Helen byla tak hodná. 274 00:16:02,169 --> 00:16:06,882 - Jo, teta Helen je skvělá. - A tak chytrá, víš? A stará se. 275 00:16:06,966 --> 00:16:09,802 Přesvědčila mě, ať jdu na studentský soud a hele… 276 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Takhle jsem nikdy svou budoucnost neviděla. 277 00:16:14,890 --> 00:16:16,892 Jakože nikde jinde než v Serenity. 278 00:16:16,976 --> 00:16:17,810 Jo. 279 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 Potkat ji bylo to nejlepší, co se mi stalo. 280 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Páni, díky. 281 00:16:24,024 --> 00:16:26,110 - Víš, co myslím. - Jo. 282 00:16:26,193 --> 00:16:28,904 Nebo možná ne, protože znáš svou budoucnost 283 00:16:28,988 --> 00:16:30,656 už od doby, cos byl škvrně. 284 00:16:32,700 --> 00:16:33,575 Jo. 285 00:16:35,285 --> 00:16:36,120 Přeju ti to. 286 00:16:38,163 --> 00:16:42,418 Možná s ní teď v létě půjdu i k soudu. Nebylo by to super? 287 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Úžasný. 288 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 Tak co teď budeme dělat? 289 00:16:48,799 --> 00:16:50,759 Nemám nejmenší tušení. 290 00:16:53,387 --> 00:16:55,139 Musím to vysvětlovat? 291 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 Ne, madam. 292 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 Přísahám Bohu, je to pro vyšší dobro. 293 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Ano, madam. 294 00:16:59,893 --> 00:17:02,688 Myslím, že příští rok budeme mít skvělou sezónu. 295 00:17:02,771 --> 00:17:06,942 Jako podporovatelka ti chci poděkovat, že jsi hlasovala srdcem. 296 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 Mé srdce nebije jen pro mého Jacksona, ale pro každého Buldoka. 297 00:17:10,779 --> 00:17:16,535 Teď, když se trenér Maddox soustředí na nezaujatý tréninkový program, 298 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 tak bude příští rok na šampionátu nadhazovat Jackson 299 00:17:19,913 --> 00:17:21,415 a dovede nás k vítězství. 300 00:17:21,498 --> 00:17:24,418 - Vždy jsem říkal, že vypadá slibně. - Zařiď to. 301 00:17:31,091 --> 00:17:35,345 Ta ženská jde od dětství všem po krku. Nebuď její další obětí. 302 00:17:37,222 --> 00:17:38,724 To byla určitě jatka. 303 00:17:38,807 --> 00:17:44,605 Třem členům se líbí, co děláš. Nezapomínej na to jen proto, že ona použila svůj hlas… 304 00:17:44,688 --> 00:17:45,647 Aby mě vydírala? 305 00:17:46,857 --> 00:17:51,445 Chová se ke mně jako k tupci z první ligy a udělala ze mě svýho poskoka? 306 00:17:51,528 --> 00:17:54,948 „Ano, Mary Vaughn. Díky za práci, tvůj syn je hvězda…“ 307 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 Hej, my to vyřešíme. 308 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 - Já se choval správně. - Ano. 309 00:17:59,787 --> 00:18:01,622 - Řekni mi pravdu. - To dělám! 310 00:18:01,705 --> 00:18:05,042 Potřebuju to. Od Victorie jsem pravdu nikdy neslyšel. 311 00:18:11,673 --> 00:18:12,508 Hej. 312 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Promiň. 313 00:18:31,068 --> 00:18:32,653 CeCe, ahoj. 314 00:18:32,736 --> 00:18:35,823 Dobré ráno. Paní Decaturová tu teď není. 315 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Jen mám malou otázku, ale to může počkat. 316 00:18:38,575 --> 00:18:42,454 Mohla bych pomoct, pokud teda jde o hledání, a ne o právní radu. 317 00:18:42,538 --> 00:18:46,750 Chci najít majitele komerčního pozemku, ale mám jen název společnosti. 318 00:18:46,834 --> 00:18:50,379 Dobře! Pár databází by mohlo pomoct. Ráda to zkusím. 319 00:18:50,462 --> 00:18:53,924 Dobře. Jsi si jistá, že nemusíš dělat něco jiného? 320 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Jsem tu, abych pomáhala paní Helen s pracovním vytížením, 321 00:18:57,386 --> 00:18:59,346 ale vlastně si to užívám. 322 00:19:02,432 --> 00:19:06,019 Takže teď tu k tomu nic není, 323 00:19:06,103 --> 00:19:10,023 ale to by mohlo znamenat, že je zaregistrovaný mimo Jižní Karolínu. 324 00:19:10,816 --> 00:19:14,403 Můžu se na to klidně víc podívat a dám vědět, co jsem našla. 325 00:19:14,486 --> 00:19:16,113 Ano, to by bylo báječné. 326 00:19:16,196 --> 00:19:19,199 Děkuji vám, slečno Matneyová. Těším se na slyšenou. 327 00:19:40,971 --> 00:19:41,805 - Ahoj. - Ahoj. 328 00:19:45,392 --> 00:19:47,227 - Jak se máš? - Uzdravuju se. 329 00:19:47,853 --> 00:19:51,231 - Nemyslela jsem jen tu ruku. - No, uzdravuju se. 330 00:19:53,650 --> 00:19:55,652 - Jak se máš ty? - Mám dost práce. 331 00:19:55,736 --> 00:19:58,197 Letos v létě mají všichni moc práce. 332 00:19:59,031 --> 00:20:00,407 Můžu ti s něčím pomoct? 333 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 - Parfaity. - Parfaity. 334 00:20:03,869 --> 00:20:07,289 Jsem tu pro parfaity do kavárny v lázních. 335 00:20:08,916 --> 00:20:11,168 Určitě už budou v kuchyni nachystaný. 336 00:20:11,251 --> 00:20:12,377 Zeptej se Baileyho. 337 00:20:20,928 --> 00:20:22,638 Měl jsem po nemocnici napsat. 338 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Já mohla taky. 339 00:20:30,145 --> 00:20:33,190 Jen jsem nevěděl, co říct. 340 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 Já taky ne. 341 00:20:36,109 --> 00:20:36,944 Dobře. 342 00:20:42,449 --> 00:20:45,452 V Mississippi je téměř nemožné 343 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 získat přístup k záznamům o adopci, které by nám pomohly. 344 00:20:49,081 --> 00:20:52,376 Mohla bych zkusit jinou cestu, jak se k nim dostat, ale… 345 00:20:52,459 --> 00:20:54,378 - Ale skončili jsme! - Ne. 346 00:20:54,461 --> 00:20:57,965 - Hledáme novou cestu. - Co když žádná není? 347 00:20:58,048 --> 00:20:59,841 Tvá matka ti nechala tu bibli. 348 00:21:00,550 --> 00:21:04,721 - Nechala ti slova, aby tě vedla. - Možná to byl dárek na rozloučenou. 349 00:21:04,805 --> 00:21:06,223 Myslím, že je tam vzkaz. 350 00:21:07,683 --> 00:21:09,601 Prozkoumejme to jako další krok. 351 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 V životě toho moc nežádám. 352 00:21:11,603 --> 00:21:14,231 - Proč je zrovna tahle věc nedostupná? - Hej. 353 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 Zachováme si víru 354 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 a najdeme světlo v temnotě. 355 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 Slib mi, že si je dáš v pohodlí svého domova. 356 00:21:38,422 --> 00:21:42,259 Jedna čerstvá várka slaninového rajčatového džemu, hned to bude. 357 00:21:42,968 --> 00:21:46,179 Když jsem byl malý, jedli jsme je jak jablka ze stromu. 358 00:21:47,264 --> 00:21:49,016 To zní lákavě. 359 00:21:50,934 --> 00:21:52,436 Víš, co ještě zní lákavě? 360 00:21:54,271 --> 00:21:58,692 - Další rande s tebou. - Dobře, no, to zní… 361 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 dobře. 362 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Ale? 363 00:22:10,787 --> 00:22:13,373 Bože, jen… všechno to papírování. 364 00:22:14,333 --> 00:22:17,377 Mám dohodu s tebou, dohodu s Calem… jsem jen 365 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 roztržitá. 366 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 A potřebuju jeden, dva večery. 367 00:22:24,009 --> 00:22:26,303 Abych si to trochu uspořádala, víš? 368 00:22:27,721 --> 00:22:30,682 Na papíry nespěchám, jestli to zrychlí další rande. 369 00:22:34,603 --> 00:22:36,188 Jsi tak chápavý. 370 00:22:39,107 --> 00:22:43,945 Zavolám ti později. Může být? 371 00:22:45,155 --> 00:22:46,990 - Samozřejmě. - Tak jo. 372 00:22:47,074 --> 00:22:50,243 Půjdu doručit zásilky a budu čekat, až se ozveš. 373 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 Dobře. 374 00:22:55,290 --> 00:22:56,541 Počkej, vrať se. 375 00:23:04,132 --> 00:23:05,258 Jen klid. 376 00:23:25,487 --> 00:23:27,072 Tak jo. 377 00:23:36,665 --> 00:23:37,749 - Mami? - Ano? 378 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 Máš něco s tím farmářem? 379 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 Myslím, že se ti nemusím zodpovídat, mladá dámo. 380 00:23:45,799 --> 00:23:47,717 A budeš se zodpovídat tátovi? 381 00:23:47,801 --> 00:23:50,846 - Je to složité. - To je vysvětlení, nebo výmluva? 382 00:23:50,929 --> 00:23:53,640 Co, prosím? Pojď sem. 383 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Táta se vrátí a skvěle se bavíme, 384 00:23:56,226 --> 00:23:59,896 ale ty se scházíš se svým obchodním partnerem. 385 00:23:59,980 --> 00:24:01,815 To má být správné nebo fér? 386 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 Co… Fér? 387 00:24:03,608 --> 00:24:04,734 Ke komu? 388 00:24:04,818 --> 00:24:07,737 Ke mně! Nebo tátovi. Nebo tomu farmářovi. 389 00:24:09,239 --> 00:24:10,657 - Pojď sem, zlato. - Ne! 390 00:24:12,033 --> 00:24:12,868 Annie! 391 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 Promiň… Jsi v pohodě? 392 00:24:23,128 --> 00:24:24,504 Jo, jsem v pohodě! 393 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 Nevypadáš tak. Vypadáš smutně. Pomůžu ti. 394 00:24:27,591 --> 00:24:29,926 Ne. Je to složité. 395 00:24:33,638 --> 00:24:36,308 Teď zdravá noha na schod. Odraz se od berlí. 396 00:24:37,017 --> 00:24:37,851 Dobře. 397 00:24:39,186 --> 00:24:42,105 - Možná bych se měl plazit. - Ne, dobrý. Další. 398 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 - Jsi úžasný! - Mami. 399 00:24:44,524 --> 00:24:47,110 - Co? Dobře. - Využij hybnost. Najdi rytmus. 400 00:24:48,153 --> 00:24:49,696 - Jo! - Už mi to skoro jde. 401 00:24:49,779 --> 00:24:51,198 Ano, to jde! 402 00:24:55,076 --> 00:24:58,997 To není naše nejelegantnější chvíle. Díky za bezpečné přistání. 403 00:24:59,623 --> 00:25:02,209 Jsi v pořádku! No tak. 404 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 Kyle? 405 00:25:07,255 --> 00:25:08,131 Zlato? 406 00:25:08,215 --> 00:25:10,717 Odnesu ho do domu nebo do auta, jestli… 407 00:25:10,800 --> 00:25:11,885 Jsem v pořádku. 408 00:25:15,263 --> 00:25:16,681 Moc se omlouvám, mami. 409 00:25:18,183 --> 00:25:21,937 Za všechny ty potíže, že jsem tě ztrapnil a vyděsil. 410 00:25:22,020 --> 00:25:25,232 Zlato, všechno je dobrý. Všechno je dobrý, dobře? 411 00:25:25,315 --> 00:25:26,858 - Procházíme… - Ne, mami. 412 00:25:27,651 --> 00:25:28,485 Ne. 413 00:25:32,656 --> 00:25:34,282 Prosím, mluv se mnou, Kyle. 414 00:25:35,992 --> 00:25:37,494 Prosím, mluv se mnou. 415 00:25:37,994 --> 00:25:38,995 Nevěděl jsem jak. 416 00:25:40,580 --> 00:25:41,414 Jak co? 417 00:25:42,541 --> 00:25:46,545 Jak ti říct, jak naštvaný, neviditelný a vyšinutý jsem se cítil. 418 00:25:48,421 --> 00:25:50,090 Po všem, co jsi pro mě udělala. 419 00:25:51,424 --> 00:25:52,509 Ne, zlato. 420 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Udělala jsem jen to, že tě zbožňuju za to, 421 00:25:59,683 --> 00:26:01,142 jak nádherné 422 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 a jedinečné stvoření jsi. 423 00:26:06,648 --> 00:26:09,985 Je mojí ctí a povinností jako tvé matky, 424 00:26:10,068 --> 00:26:13,029 abych tě udržovala v bezpečí a silného 425 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 a abys věděl… 426 00:26:17,284 --> 00:26:19,160 jak moc jsi milovaný. 427 00:26:20,912 --> 00:26:21,788 Já to vím. 428 00:26:22,330 --> 00:26:23,248 Jo. 429 00:26:25,542 --> 00:26:26,376 Pojď sem. 430 00:26:29,170 --> 00:26:32,048 Stojím při tobě, synku. Navždy. 431 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 Navždy. 432 00:26:39,973 --> 00:26:40,890 Jak si stojíme? 433 00:26:41,891 --> 00:26:42,851 Na dobrém místě. 434 00:26:43,393 --> 00:26:46,771 A když se podívám na testy, nezdá se, že by ten potrat 435 00:26:46,855 --> 00:26:49,983 byl způsoben nějakým problémem v oblasti reprodukce. 436 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 To je úleva. 437 00:26:51,109 --> 00:26:54,195 Potraty se stávají častěji, než se o nich mluví. 438 00:26:54,279 --> 00:26:58,408 A často jen z toho důvodu, že těhotenství je složitý proces. 439 00:26:58,491 --> 00:26:59,576 Je to zázrak. 440 00:27:01,745 --> 00:27:03,121 Co bude dál? 441 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 To je na tobě. 442 00:27:04,414 --> 00:27:06,499 A nemusíš se rozhodnout dnes. 443 00:27:06,583 --> 00:27:09,002 Můžeme si o tom promluvit, až budeš chtít. 444 00:27:09,085 --> 00:27:10,003 Je to tak. 445 00:27:12,631 --> 00:27:13,840 Jsem připravená! 446 00:27:15,342 --> 00:27:16,760 Pořád chci dítě. 447 00:27:16,843 --> 00:27:18,303 Odnosit 448 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 dítě. 449 00:27:21,097 --> 00:27:24,517 A pokud nebudu moct, promluvíme si o alternativách později. 450 00:27:25,226 --> 00:27:28,980 Pak tedy navštívíš mého přítele v Charlestonu, doktora Ringleho. 451 00:27:29,064 --> 00:27:32,692 Udělá rozsáhlejší krevní testy a vysvětlí ti všechny možnosti. 452 00:27:33,360 --> 00:27:34,611 Díky moc, Howie. 453 00:27:35,737 --> 00:27:38,823 Ujišťuji tě, že tu jako doktor a přítel 454 00:27:38,907 --> 00:27:41,368 budu na vše, co budeš potřebovat. 455 00:27:41,951 --> 00:27:46,039 Vzhledem k přátelství, kterými jsem požehnána, vím nepochybně, 456 00:27:46,665 --> 00:27:47,624 že tohle dítě 457 00:27:48,875 --> 00:27:51,920 a já budeme mít na naší cestě skvělé společníky. 458 00:28:02,430 --> 00:28:04,307 Děkuju, že jsi přišla, Noreen. 459 00:28:04,391 --> 00:28:07,852 Chci, abys věděla, že jsem nechtěla, aby to bylo divné, 460 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 jen jsem… 461 00:28:12,065 --> 00:28:13,650 Nemůžeš vědět, 462 00:28:14,776 --> 00:28:16,736 jak je pro mě těžké ti poděkovat. 463 00:28:17,445 --> 00:28:21,700 Ale oceňuju, že jsi přišla za mým synem, když někoho potřeboval. 464 00:28:23,326 --> 00:28:24,160 Někoho, 465 00:28:25,161 --> 00:28:25,995 kdo nebyl já. 466 00:28:27,330 --> 00:28:30,583 No, je to speciální duše. Musíš být na něj tak pyšná. 467 00:28:31,418 --> 00:28:34,587 To není moje zásluha. Už tak přišel z nebe. 468 00:28:35,755 --> 00:28:38,383 Vychovala jsi tři krásné děti, Maddie. 469 00:28:38,466 --> 00:28:41,886 Zamilovala jsem si je, cítila jsem se hrdá, že budu jejich… 470 00:28:46,433 --> 00:28:47,892 Když mi Kyle zavolal, 471 00:28:47,976 --> 00:28:51,521 odpověděla jsem z přátelství k němu, 472 00:28:51,604 --> 00:28:53,648 ne z neúcty k tobě. 473 00:28:53,732 --> 00:28:54,566 Děkuju. 474 00:28:56,651 --> 00:28:57,986 Ale jsou to moje děti, 475 00:28:58,945 --> 00:28:59,904 v mém domě 476 00:29:00,405 --> 00:29:03,658 a ty se nemůžeš objevit bez ohlášení. 477 00:29:05,326 --> 00:29:06,578 Překročila jsem meze. 478 00:29:06,661 --> 00:29:07,996 Chápu to. Já jen… 479 00:29:10,582 --> 00:29:13,042 Naše děti jsou pořád rodina. 480 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 Jak se máš ty a dítě? 481 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Máme se dobře. 482 00:29:26,222 --> 00:29:29,684 Upřímně se omlouvám za vše, co jsem ti způsobila. 483 00:29:45,575 --> 00:29:47,035 Dobré odpoledne! 484 00:29:49,370 --> 00:29:50,914 Jestli jsi přišla na oběd, 485 00:29:50,997 --> 00:29:54,417 doporučím ti BLT sendvič se smaženými zelenými rajčaty. 486 00:29:56,503 --> 00:30:01,716 I když je pro mě těžké si odříct slaninu a smažená zelená rajčata, 487 00:30:02,217 --> 00:30:03,092 počkej si, 488 00:30:03,968 --> 00:30:05,845 dnes jsem si udělala oběd sama! 489 00:30:05,929 --> 00:30:09,349 - Nevím, jestli být ohromen nebo uražen. - Ohromen, prosím. 490 00:30:10,892 --> 00:30:15,605 Tohle je malý dárek za tvoji nedávnou laskavost. 491 00:30:16,189 --> 00:30:19,234 Je to kniha poezie, kterou mi věnovala máma, 492 00:30:19,317 --> 00:30:22,654 když táta zemřel. Pomohla mi v těžkých chvílích. 493 00:30:23,446 --> 00:30:27,158 Dala mi naději a pomohla mi uzdravit se. 494 00:30:29,118 --> 00:30:30,620 Což jsi pro mě udělal ty. 495 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Být tvým přítelem není práce, Helen. 496 00:30:36,876 --> 00:30:39,170 Ale moc děkuju. 497 00:30:41,840 --> 00:30:44,175 A já doufal, že přijdeš za mnou, Helen. 498 00:30:44,259 --> 00:30:45,093 Isaacu! 499 00:30:46,427 --> 00:30:49,180 Nemám žádné novinky, 500 00:30:49,264 --> 00:30:50,682 ale něco mě napadlo. 501 00:30:50,765 --> 00:30:53,434 Můžeš se se mnou zítra sejít a probereme to? 502 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 Jo! Ano, jasně. Díky. 503 00:30:56,896 --> 00:30:58,690 Je víc cest než překážek. 504 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 Zavolám ti. 505 00:31:03,486 --> 00:31:04,988 Měj hezký den, Eriku. 506 00:31:05,071 --> 00:31:06,823 O to ses postarala, Helen. 507 00:31:15,748 --> 00:31:18,501 Ty jahody potřebují víc pozornosti než já. 508 00:31:20,003 --> 00:31:20,879 Dobře. 509 00:31:28,887 --> 00:31:31,931 Doručení zásilky! Jeden sourozenec s berlemi. 510 00:31:32,015 --> 00:31:32,849 Vítejte. 511 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Boty, prosím. 512 00:31:37,103 --> 00:31:38,855 Jsem rád, že jsi přišel. 513 00:31:38,938 --> 00:31:43,276 Řekl jsem tvé mámě, že by ti jóga mohla pomoct s bolestmi. 514 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 - Opři se. - Nech mě, Tyi. 515 00:31:47,906 --> 00:31:49,240 - Pomáhám ti… - Nech… 516 00:31:49,324 --> 00:31:53,161 To je ta uklidňující, soustředěná energie, kterou na józe chceme. 517 00:31:54,704 --> 00:31:56,831 Ne, jen jsem ho přivedl. 518 00:31:57,582 --> 00:32:01,628 Jasně. Taky budu Kylea učit o žití v přítomném okamžiku. 519 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 Chceš vědět proč? 520 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Protože má prázdnou mysl. 521 00:32:05,214 --> 00:32:08,217 Protože stres a úzkost zastavují uzdravování. 522 00:32:08,301 --> 00:32:11,471 Oprav mě, pokud se pletu. S tím už máš sám zkušenosti. 523 00:32:12,096 --> 00:32:12,972 Asi ano. 524 00:32:13,056 --> 00:32:15,600 Meditace pomáhá. Přidej se k nám! 525 00:32:23,232 --> 00:32:24,776 Tak jo. 526 00:32:25,652 --> 00:32:27,111 Usaďte se, pánové, 527 00:32:27,195 --> 00:32:29,781 a otočte se čelem dopředu, 528 00:32:30,698 --> 00:32:33,576 nebo tohle bude stačit taky. 529 00:32:35,954 --> 00:32:37,538 Zavřete oči, 530 00:32:37,622 --> 00:32:41,751 zhluboka se nadechněte, hluboký nádech skrz nosní dírky 531 00:32:44,170 --> 00:32:46,089 a vydechněte ústy. 532 00:32:49,425 --> 00:32:50,802 Cos dnes ráno jedl? 533 00:32:51,511 --> 00:32:56,015 - Myslíš, že smrdím já? Znáš svoje nohy? - Pánové, soustřeďte se. 534 00:32:56,099 --> 00:32:58,434 Teď si budeme představovat. 535 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Představíme si uklidňující myšlenku. 536 00:33:03,106 --> 00:33:04,857 Klidné místo. 537 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 Dávej pozor. 538 00:33:07,318 --> 00:33:10,613 Myslím, že nechci vědět, co sis představoval, 539 00:33:10,697 --> 00:33:13,116 ale zkus si představit něco jinýho. 540 00:33:14,117 --> 00:33:15,201 Klidné. 541 00:33:17,036 --> 00:33:18,037 Pokojné. 542 00:33:19,038 --> 00:33:21,207 - No tak! Nech toho. - Soustřeďte se! 543 00:33:21,290 --> 00:33:23,626 Podívej, to on. Já se snažím, Trottere. 544 00:33:26,921 --> 00:33:29,132 Kámo, jen ty můžeš spadnout ze zadku! 545 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 U SULLIVANŮ 546 00:33:40,852 --> 00:33:43,438 Ahoj, Noreen. Objednávka bude za minutku. 547 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Jak se máš? 548 00:33:45,064 --> 00:33:46,274 Unaveně. 549 00:33:46,357 --> 00:33:48,901 Myslím, že se vedle mě nastěhovala dechovka. 550 00:33:48,985 --> 00:33:50,737 Seš v motelu? Ne s… 551 00:33:50,820 --> 00:33:53,322 - Ne s Billem. - Promiň. 552 00:33:53,406 --> 00:33:57,493 Stejně se kvůli dítěti pořád převaluju, takže to zas moc problém není. 553 00:33:57,577 --> 00:34:01,789 Tady je nápad, protože se učím, že tohle v Serenity děláme. 554 00:34:01,873 --> 00:34:04,625 Bydlím naproti knihovně na rohu. 555 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 Ten zelený dům s krásnou zahradou? 556 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 To jsem já! 557 00:34:08,337 --> 00:34:11,090 Můj spolubydlící dostal práci v Tampě a odešel, 558 00:34:11,799 --> 00:34:13,426 takže druhý pokoj je volný. 559 00:34:14,469 --> 00:34:18,681 Není to nic moc, ale mohla bys tam vařit, pokud už tě nebaví sem chodit. 560 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 To je moc milé. 561 00:34:21,517 --> 00:34:24,145 Myslím, že laskavost mi na Serenity chyběla nejvíc. 562 00:34:25,229 --> 00:34:27,190 - Popřemýšlím o tom? - Jasně. 563 00:34:27,273 --> 00:34:29,108 - Isaacu? Tady máš. - Díky. 564 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 Nabídka platí. 565 00:34:39,660 --> 00:34:41,204 - A vyklopit! - A vyklopit! 566 00:34:43,831 --> 00:34:48,544 Nevím, jestli to mám vypít, nebo si to vylít na hlavu. 567 00:34:48,628 --> 00:34:51,297 Neopovažuj se mrhat mojí dobrou tequilou. 568 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 No tak, znovu. 569 00:34:53,299 --> 00:34:56,594 - A vyklopit! - A vyklopit. Jsem s vámi. 570 00:34:56,677 --> 00:34:58,679 Co se děje, Dano Sue? 571 00:34:58,763 --> 00:35:03,017 Je ti trochu horko mezi těmi dvěma muži? 572 00:35:03,101 --> 00:35:05,269 Jo, byla jsem načapána. 573 00:35:06,229 --> 00:35:07,438 Svojí dcerou. 574 00:35:07,522 --> 00:35:08,439 Bože. 575 00:35:08,523 --> 00:35:10,525 Můžu se zeptat při čem? 576 00:35:10,608 --> 00:35:12,443 Líbání Jeremyho. 577 00:35:12,527 --> 00:35:16,030 - Nechtěla jsi, aby to zjistila? - Ne! Teda ne takhle! 578 00:35:16,114 --> 00:35:19,575 Chci vědět, kam to směřuje, než budu muset… 579 00:35:20,743 --> 00:35:22,328 Co, zodpovídat se? 580 00:35:22,411 --> 00:35:26,415 Když mluvíme o líbání a vysvětlování, mluvila jsi s Annie o Ronniem? 581 00:35:26,499 --> 00:35:29,460 Ne, protože jsem o Ronniem nemluvila ani s Ronniem. 582 00:35:30,336 --> 00:35:33,798 A Annie… Chce, abychom se zase dali dohromady. 583 00:35:33,881 --> 00:35:36,008 Ale já ten oheň rozdmýchávat nebudu. 584 00:35:43,141 --> 00:35:45,059 Říkala jsem, že je to dobrý! 585 00:35:45,768 --> 00:35:48,771 Dobře. Ta margarita funguje lépe uvnitř! 586 00:35:48,855 --> 00:35:50,273 Dobře. 587 00:35:50,356 --> 00:35:52,441 A zatímco tě zchladíme, divoško, 588 00:35:52,525 --> 00:35:54,944 Maddie nám řekne, jak se mají kluci. 589 00:35:55,027 --> 00:35:56,362 Jak se mají kluci? 590 00:35:56,445 --> 00:36:00,199 - Myslím, že s Kylem nastal průlom. - Hej, gratuluju. 591 00:36:00,283 --> 00:36:03,202 Jde o to, že jsem se tam nedostala sama. 592 00:36:03,286 --> 00:36:05,746 Ashley v tom hrál asi roli 593 00:36:05,830 --> 00:36:09,250 a pokud budu upřímná, tak taky Noreen. 594 00:36:09,333 --> 00:36:10,293 Páni. 595 00:36:10,376 --> 00:36:15,131 S kým jsme to mluvili, Dano Sue, o tom, že máš nechat lidi ti pomoct? 596 00:36:16,465 --> 00:36:19,677 Hele, já jsem velmi vděčná za každého, kdo pomohl. 597 00:36:19,760 --> 00:36:20,928 I jsem jí to řekla. 598 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 - Jo? - Jo. 599 00:36:22,471 --> 00:36:24,557 To musel být fascinující rozhovor. 600 00:36:24,640 --> 00:36:28,311 Neřekla náhodou, jak je to s ní a Billem? 601 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 Ne a já se neptala, děkuju. 602 00:36:30,855 --> 00:36:34,817 I když mi Bill volal a řekl: „Rád bych si s tebou popovídal.“ 603 00:36:34,901 --> 00:36:35,818 O ní? 604 00:36:35,902 --> 00:36:38,738 Ne. To si neumím představit. 605 00:36:38,821 --> 00:36:41,824 - Jsem tak ráda, že mám Kylea zpátky. - Amen. 606 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 A když ho dostanu zpátky, sesype se Cal. 607 00:36:45,328 --> 00:36:48,998 Ta schůzka školní rady, to… Naštvala ho. 608 00:36:49,081 --> 00:36:52,460 Slyšela jsem, že Mary Vaughn rozhodovala o obnově smlouvy. 609 00:36:53,586 --> 00:36:54,962 Co jí teď dluží? 610 00:36:55,046 --> 00:36:56,088 Půlku jeho duše. 611 00:36:56,923 --> 00:36:58,132 Jeho pravou ledvinu! 612 00:36:58,716 --> 00:37:01,302 A Jacksona jako prvního nadhazovače. 613 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 - No, chápu to sesypání. - Jo. 614 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 Viděla jsem, jak zuří, protože to děláme všichni, 615 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 ale nikdy jsem ho neviděla tak zničeného. 616 00:37:09,143 --> 00:37:10,228 Bála ses? 617 00:37:10,311 --> 00:37:11,687 Ne, vůbec ne. Já jen… 618 00:37:11,771 --> 00:37:15,650 Byl to jen záblesk jeho povahy, o které jsem nevěděla. 619 00:37:15,733 --> 00:37:18,069 - Hlídej to. - To budu. 620 00:37:18,152 --> 00:37:19,278 Věř mi, budu. 621 00:37:19,820 --> 00:37:22,365 Další na řadě je Helen Decaturová. 622 00:37:22,949 --> 00:37:24,867 - To jsem já. - Právnička. Podnikatelka. 623 00:37:24,951 --> 00:37:26,953 A podezřele tichá přítelkyně. 624 00:37:27,453 --> 00:37:30,122 Helen, co bys chtěla lidem říct? 625 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 No… 626 00:37:36,003 --> 00:37:37,213 Chci mít dítě. 627 00:37:38,464 --> 00:37:41,968 - Budu mít dítě. - Jo. 628 00:37:42,885 --> 00:37:44,470 Cesta víry začíná. 629 00:37:45,471 --> 00:37:47,348 Moc ti to přejeme. 630 00:37:48,474 --> 00:37:51,602 A jsme připravené pomoct, s čímkoli budeš potřebovat. 631 00:37:51,686 --> 00:37:52,561 Jo. 632 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Jo. 633 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Helen? 634 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 Jde o to, že jít dál 635 00:38:03,322 --> 00:38:07,451 a dělat tohle sama, znamená, 636 00:38:08,577 --> 00:38:11,122 že se konečně rozloučím s Ryanem, 637 00:38:11,956 --> 00:38:12,790 nadobro. 638 00:38:14,333 --> 00:38:15,167 Jo. 639 00:38:16,043 --> 00:38:16,919 Jo. 640 00:38:17,670 --> 00:38:18,921 Jo. 641 00:38:20,715 --> 00:38:21,590 Jo. 642 00:38:25,678 --> 00:38:26,846 Gratuluju. 643 00:38:26,929 --> 00:38:29,473 Protože s Helen normálně mluvím? 644 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 Ano. 645 00:38:32,560 --> 00:38:36,355 Spíš míň: „Gratuluju,“ a víc: „Už bylo načase.“ 646 00:38:37,773 --> 00:38:40,443 Eriku, celý ten proces byl o čase. 647 00:38:40,526 --> 00:38:43,195 Ale odvedl jsi dobrou práci a jdeš kupředu. 648 00:38:44,155 --> 00:38:45,740 To si zaslouží gratulaci. 649 00:38:48,826 --> 00:38:51,037 Jen nevím, jak se cítit ohledně toho, 650 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 že se cítím dobře. 651 00:38:55,291 --> 00:38:57,918 Protože jsi zase ochotný být zranitelný? 652 00:38:58,544 --> 00:39:00,338 Víš, jak tomu říkáme, příteli? 653 00:39:01,464 --> 00:39:02,548 Být naživu. 654 00:39:13,351 --> 00:39:16,979 Prosím, Tyi? Je to zábava. A můj učitel říkal, že to nevadí. 655 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 Tak jo. 656 00:39:19,398 --> 00:39:22,193 Budu hrát akordy a ty brnkat, dobře? 657 00:39:22,693 --> 00:39:23,527 Zkusíme to. 658 00:39:24,445 --> 00:39:26,364 Jsme rockové hvězdy! 659 00:39:26,447 --> 00:39:27,406 Počkej, zpomal. 660 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Zkusíme tohle. 661 00:39:30,743 --> 00:39:36,290 Raz, dva, tři. 662 00:39:37,291 --> 00:39:38,209 Zahraješ znovu? 663 00:39:39,585 --> 00:39:41,670 - Jo, bezva. - Tu písničku zbožňuju. 664 00:39:41,754 --> 00:39:43,172 Zazpíváme to jako máma? 665 00:39:44,340 --> 00:39:47,259 Dva, tři. 666 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Připravená? 667 00:39:49,178 --> 00:39:55,726 Proč je tolik písní o duhách? 668 00:39:55,810 --> 00:40:00,523 A co je na straně druhé? 669 00:40:03,317 --> 00:40:09,031 Duhy jsou vize, ale jen iluze. 670 00:40:09,865 --> 00:40:14,495 A duhy nemusejí být tajemné. 671 00:40:16,622 --> 00:40:22,044 Tak nám to řekli a někteří tomu věří. 672 00:40:23,129 --> 00:40:27,591 Vím, že se mýlí, počkej a uvidíš. 673 00:40:28,551 --> 00:40:31,595 Jednou ho najdeme. 674 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 To duhové spojení. 675 00:40:34,390 --> 00:40:39,353 Milenci, snílci a já! 676 00:40:39,437 --> 00:40:41,272 - Jo, dobrá práce! - Nádhera. 677 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 Skvělý. 678 00:40:54,076 --> 00:40:56,662 Díky, že se můžeme sejít mimo kancelář. 679 00:40:57,204 --> 00:41:02,293 Potvrdilo se, že pozemek Wilkinsonů byl klasifikovaný jako komerční předtím, 680 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 než jste dostaly povolení. 681 00:41:04,587 --> 00:41:08,757 - Někdo to může nazvat dobrým načasováním. - Někdo zase podezřelým. 682 00:41:08,841 --> 00:41:10,843 Podezřelé je, 683 00:41:10,926 --> 00:41:14,680 že mám problém najít firemní záznamy kupce. 684 00:41:15,306 --> 00:41:17,057 Ještě se na to podívám. 685 00:41:17,141 --> 00:41:21,103 Jelikož ten pozemek musíte koupit, musíte vědět, do čeho jdete. 686 00:41:21,187 --> 00:41:22,062 Děkuju. 687 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 Kdykoliv, zlato! 688 00:41:24,231 --> 00:41:26,317 Teď se musím vrátit do kanceláře. 689 00:41:26,400 --> 00:41:29,278 Určitě ti nemůžu koupit šálek kávy nebo muffin? 690 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 Pokud jsi na stopě něčeho pochybného, 691 00:41:31,864 --> 00:41:35,951 nepomůže, pokud bude tvůj důvěrný zdroj 692 00:41:36,035 --> 00:41:38,412 nezvykle dlouho chybět. 693 00:41:39,371 --> 00:41:40,331 Musím prchnout. 694 00:41:41,373 --> 00:41:42,541 Díky. 695 00:41:57,306 --> 00:41:58,182 Zapomněla jsem 696 00:41:58,891 --> 00:42:00,643 na nějakou oslavu? 697 00:42:00,726 --> 00:42:02,269 Je mi trapné přiznat, 698 00:42:02,853 --> 00:42:06,398 že jsem se musel ptát po městě, jaká je tvá oblíbená sušenka. 699 00:42:07,441 --> 00:42:12,780 - Ale dostal jsem šest různých odpovědí! - No, jo. Já nikomu nenadržuju. 700 00:42:12,863 --> 00:42:16,534 Na počest všech stránek Maddie jsem koupil různé druhy. 701 00:42:17,493 --> 00:42:19,954 Počkej, nebo snad choutek? 702 00:42:20,037 --> 00:42:21,372 - Proboha! - Ne? 703 00:42:22,414 --> 00:42:25,334 Každopádně se neboj. Měly by být naprosto jedlé. 704 00:42:25,417 --> 00:42:26,919 Pekli je Erik s Isaacem. 705 00:42:27,920 --> 00:42:32,216 Musí být fajn být partnerem v restauraci. O to jde? Snažíš se předvést? 706 00:42:32,299 --> 00:42:33,259 Ne tak úplně. 707 00:42:35,177 --> 00:42:37,304 Maddie, máš toho hodně. 708 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 A nechci ti ještě přitěžovat. Chci ti pomoct. 709 00:42:43,561 --> 00:42:44,645 Ten večer… 710 00:42:50,651 --> 00:42:51,527 omlouvám se, 711 00:42:52,653 --> 00:42:55,990 z celého srdce a z celého talíře sušenek. 712 00:42:57,366 --> 00:42:59,285 Ať už budoucnost přinese cokoli, 713 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 snad na to budeme spolu. 714 00:43:08,335 --> 00:43:11,964 Jestli budeme mít společnou budoucnost, musíš vědět jedno. 715 00:43:13,507 --> 00:43:14,883 Nesnáším kokos. 716 00:43:16,427 --> 00:43:18,220 Jak to, že to tvoje máma neví? 717 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 - Ahoj, krásko. - Ahoj! 718 00:43:28,022 --> 00:43:31,525 Doufal jsem, že to špatně chápu, ale asi to byla pravda. 719 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 Moc se omlouvám. 720 00:43:33,110 --> 00:43:35,529 Od chvíle, co se Ronnie vrátil, 721 00:43:36,280 --> 00:43:38,449 všechno je prostě… 722 00:43:39,450 --> 00:43:40,284 Chápu to. 723 00:43:40,951 --> 00:43:43,287 Bože, jsi tak dobrý chlap. 724 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 A nezasloužíš si… 725 00:43:49,168 --> 00:43:51,295 - Pořád spolu obchodujeme? - Jasně. 726 00:43:53,631 --> 00:43:54,506 Děkuju. 727 00:44:06,393 --> 00:44:09,146 Pokud jsem se za léta farmářství něco naučil, 728 00:44:09,229 --> 00:44:12,441 tak že tráva bývá zelenější tam, kde ji zaléváš. 729 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 Vyber si pastvu, krásko. 730 00:44:17,946 --> 00:44:20,199 Snad tu budu, pokud to bude ta má. 731 00:44:33,837 --> 00:44:37,299 Takže moje biologická matka zvýraznila určité pasáže 732 00:44:37,966 --> 00:44:40,094 a moje rodina do kostela nechodila, 733 00:44:40,177 --> 00:44:43,639 takže nevím, co je důležité nebo co by to mohlo znamenat. 734 00:44:44,139 --> 00:44:47,142 - Tak se podíváme. - Možná je tam nějaký systém? 735 00:44:47,226 --> 00:44:49,895 Víme, že to není zrovna cesta z drobečků, ale… 736 00:44:49,978 --> 00:44:53,107 Mohly by to být její oblíbené pasáže. 737 00:44:54,900 --> 00:44:58,070 „Hle, děti jsou dědictvím od Jehovy, 738 00:44:58,153 --> 00:45:00,906 plodem života, odměnou.“ 739 00:45:02,324 --> 00:45:05,202 Ona a já máme spoustu stejných oblíbenců. 740 00:45:06,704 --> 00:45:09,373 „Mě zformovals ty sám, 741 00:45:09,456 --> 00:45:12,543 v lůně mé matky jsi mě tvořil. 742 00:45:12,626 --> 00:45:17,297 Budu tě chváliti za to, jak obdivuhodně jsem stvořen.“ 743 00:45:19,508 --> 00:45:21,760 Samozřejmě! Jan 8:32. 744 00:45:22,469 --> 00:45:26,557 „A poznáte pravdu a pravda vás osvobodí.“ 745 00:45:28,100 --> 00:45:30,686 To by měl znát každý občan Serenity. 746 00:45:34,106 --> 00:45:34,940 Ovšem. 747 00:45:36,108 --> 00:45:37,901 Počkej. Proč, co je? 748 00:45:39,361 --> 00:45:40,904 Další krok k našemu cíli. 749 00:45:44,199 --> 00:45:45,659 Vím, kam musíme jít dál. 750 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Překlad titulků: Veronika Holbová