1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
CESTA VÍRY
3
00:01:12,989 --> 00:01:17,285
To nebyla moc
odpočinková hodina, Trottere!
4
00:01:18,078 --> 00:01:19,829
Ještě mi poděkujete.
5
00:01:19,913 --> 00:01:20,830
Myslíš?
6
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Co to má sakra být?
7
00:01:32,592 --> 00:01:34,302
Podívám se na to.
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,349
Helen, nepřehnala jsi to?
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,104
Kdy vy jste se staly mými pečovatelkami?
10
00:01:44,187 --> 00:01:49,359
Prostě se pomalu vracím do svého
běžného tempa. Vlastně už musím jít.
11
00:01:49,442 --> 00:01:53,905
Musím sepsat papíry,
abychom našli Isaacovy biologické rodiče,
12
00:01:53,988 --> 00:01:58,284
a musím projít tu pozměněnou smlouvu,
kterou poslal Marybethin právník.
13
00:01:58,368 --> 00:01:59,327
Kdo je Marybeth?
14
00:01:59,410 --> 00:02:03,248
Naše nová Rya… Manažerka agropodnikání…
15
00:02:03,331 --> 00:02:05,083
Helen, no tak…
16
00:02:05,166 --> 00:02:08,962
Víš, že moje pusa něco říká,
ale moje hlava myslí něco jinýho.
17
00:02:09,045 --> 00:02:11,464
Hoď sůl přes levé rameno a jsme v pohodě.
18
00:02:11,548 --> 00:02:12,590
Dobře.
19
00:02:13,174 --> 00:02:14,843
No, jestli můžu,
20
00:02:14,926 --> 00:02:18,096
když mluvíme o lidech,
kteří jsou nevítanými hosty,
21
00:02:18,179 --> 00:02:21,975
hádejte, kdo byl včera
s Kylem na verandě, když jsem přišla domů?
22
00:02:25,937 --> 00:02:28,481
- Nekecej! Noreen?
- Jo.
23
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
Co jsi řekla? Co jsi udělala?
24
00:02:31,651 --> 00:02:33,987
Co by udělala každá slušná dáma z jihu.
25
00:02:34,654 --> 00:02:37,240
Popřála jsem jí dobrý večer a šla dovnitř.
26
00:02:37,949 --> 00:02:42,287
Přitiskla ucho ke dveřím a poslouchala
jako netopýr s naslouchátkem!
27
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
- To je má holka!
- Je tu kvůli Kyleovi?
28
00:02:44,831 --> 00:02:48,626
Ne, pořád se na to snažím přijít,
ale on se mnou nemluví
29
00:02:48,710 --> 00:02:53,131
a předpokládám, že existuje svět,
kde bych byla vděčná, že s někým mluví,
30
00:02:53,214 --> 00:02:56,676
ale to není svět, ve kterým teď jsme.
31
00:02:57,552 --> 00:03:00,597
Někdo zaklel verandy tohoto města.
32
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Kdo přišel za tebou?
33
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
Podívej na ten úsměv.
34
00:03:04,726 --> 00:03:06,769
- Jeremy.
- Jeremy.
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,188
Ronnie.
36
00:03:08,271 --> 00:03:09,105
Cože?
37
00:03:09,856 --> 00:03:10,690
Já vím.
38
00:03:10,773 --> 00:03:11,733
Bylo to sexy.
39
00:03:12,317 --> 00:03:15,069
Sexy jako předtím, než si mě vzal.
40
00:03:15,153 --> 00:03:16,905
Počkat a co to znamená?
41
00:03:16,988 --> 00:03:20,617
- Že se jim vrátila ta stará jiskra…
- Ne. Vím, co to znamená!
42
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
- Promiň.
- Myslela jsem na Jeremyho.
43
00:03:23,494 --> 00:03:25,580
I když tahle šťabajzna ne.
44
00:03:25,663 --> 00:03:30,627
Páni! Nepoučuj, prosím.
Tohle nemá s Jeremym nic společného.
45
00:03:30,710 --> 00:03:35,340
Tohle byl jen
zajímavý chemický experiment.
46
00:03:35,423 --> 00:03:37,175
Nebyla to lekce dějepisu?
47
00:03:37,258 --> 00:03:39,177
- Možná.
- Dobře.
48
00:03:39,260 --> 00:03:43,640
No, tak jsme hrdí příjemci
šíleného omezení parkování.
49
00:03:43,723 --> 00:03:45,808
Co? Jak moc šíleného?
50
00:03:45,892 --> 00:03:48,519
Hodinové parkování tady
a v obou postranních uličkách.
51
00:03:48,603 --> 00:03:49,437
To je směšný.
52
00:03:49,520 --> 00:03:52,065
Jo, většina klientů
sem chodí na dvě hodiny.
53
00:03:52,148 --> 00:03:54,817
Kdo bude chtít jít po tréninku kilometr?
54
00:03:54,901 --> 00:03:59,322
Ale… Neřekli ti,
že máme na vymyšlení plánu 21 dní?
55
00:03:59,405 --> 00:04:02,116
Podle těch okouzlujících
budoucích džentlmenů
56
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
budeme mít 21 dní na uskutečnění plánu.
57
00:04:05,703 --> 00:04:06,955
Přijdu tomu na kloub.
58
00:04:08,373 --> 00:04:10,917
Pluješ proti proudu a máš plné ruce práce.
59
00:04:11,000 --> 00:04:13,920
- Půjdu dnes na územní plánování.
- Seš si jistá?
60
00:04:14,003 --> 00:04:17,507
- Jo!
- Dobře. No, já musím jít.
61
00:04:17,590 --> 00:04:19,634
CeCe už na mě nejspíš čeká,
62
00:04:19,717 --> 00:04:22,929
už určitě zreorganizovala složky
a navoskovala podlahu.
63
00:04:23,012 --> 00:04:25,098
- Je opravdu průbojná, že?
- To je.
64
00:04:25,598 --> 00:04:27,100
S Tyem se k sobě hodí.
65
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
Mějte hezký den, dámy.
66
00:04:29,352 --> 00:04:30,478
Hej. Nepřeháněj to.
67
00:04:30,561 --> 00:04:31,396
- Ano.
- Jasný?
68
00:04:31,479 --> 00:04:33,690
Nebudu. Já nemůžu…
69
00:04:35,984 --> 00:04:37,318
Můžete kdykoli odejít.
70
00:04:38,903 --> 00:04:40,029
Proč bych odcházel?
71
00:04:42,365 --> 00:04:43,324
Všichni odchází…
72
00:04:45,326 --> 00:04:46,160
nakonec.
73
00:04:47,870 --> 00:04:49,038
Chceš to probrat?
74
00:04:49,622 --> 00:04:53,376
Ne, cokoli řeknu, bude špatný nebo hloupý…
75
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
nebo divný.
76
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
Kyle,
77
00:05:00,049 --> 00:05:01,968
jsem tu, abych poslouchal a pomáhal,
78
00:05:02,802 --> 00:05:03,720
nikdy nesoudím.
79
00:05:09,892 --> 00:05:11,936
Celý svět je dnes u soudu.
80
00:05:12,812 --> 00:05:15,565
Čtyři kopie Verdelottiho svědectví.
81
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Pro vás, svědka,
82
00:05:16,941 --> 00:05:19,068
obhájce a přepisovatele.
83
00:05:19,152 --> 00:05:21,696
Tobě se od noh jen práší, CeCe.
84
00:05:21,779 --> 00:05:27,618
Musím se víc zamyslet, jak tak rychlou
a kvalitní asistentku nejlépe zaměstnat.
85
00:05:30,788 --> 00:05:33,333
JAKÝ JE PLÁN? MÁME PLÁN?
86
00:05:33,416 --> 00:05:35,209
V KOLIK SKONČÍŠ V PRÁCI?
87
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
- Paní Helen?
- Ano, drahá.
88
00:05:36,919 --> 00:05:38,254
Zapomněla jsem na čas.
89
00:05:38,338 --> 00:05:41,424
Musím odvézt ty své uličníky
z tábora do komunitního centra.
90
00:05:41,507 --> 00:05:43,760
- Omlouvám se.
- Ne, neomlouvej se.
91
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Naše dohoda je tutově flexibilní.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,350
Co? Nebylo to správně?
93
00:05:50,933 --> 00:05:52,101
Cením si snahy.
94
00:05:52,185 --> 00:05:55,438
Já si cením tebe,
pokud potřebuješ jít, tak můžeš jít.
95
00:05:55,521 --> 00:05:57,148
Převezmu to, než se vrátíš.
96
00:05:57,231 --> 00:05:58,983
Mám vám pak přinést oběd?
97
00:06:00,026 --> 00:06:03,154
- To by bylo fajn.
- Její oběd dorazil.
98
00:06:03,237 --> 00:06:04,572
Ahoj!
99
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Ahoj!
100
00:06:06,240 --> 00:06:09,327
- Promiňte, netušil jsem, že tu dnes jste…
- CeCe.
101
00:06:09,410 --> 00:06:11,704
Nevadí, já si pak něco dám.
102
00:06:11,788 --> 00:06:13,873
Dobře. Díky, CeCe.
103
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Rád vidím, že máš pomoc.
104
00:06:18,044 --> 00:06:22,715
Mám štěstí, že mám lidi,
kteří se o mě starají a vaří pro mě.
105
00:06:22,799 --> 00:06:23,966
Jídlo jako podpora.
106
00:06:24,050 --> 00:06:26,094
A má tvoje podpora slaninu navíc?
107
00:06:26,177 --> 00:06:27,303
Samozřejmě.
108
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
Znáš mě až moc dobře.
109
00:06:36,354 --> 00:06:37,313
V této chvíli…
110
00:06:39,565 --> 00:06:41,484
můžu vyjádřit jen vděk.
111
00:06:42,777 --> 00:06:44,153
O to ani nežádám.
112
00:06:48,699 --> 00:06:52,120
Kdybys potřebovala večeři,
víš, kde mě najdeš.
113
00:07:01,712 --> 00:07:05,216
- Díky, žes mě přijala, Zoilo.
- Je mi potěšením, Maddie.
114
00:07:07,301 --> 00:07:08,553
Já to nechápu.
115
00:07:09,387 --> 00:07:11,264
Jistěže ne, zlato.
116
00:07:11,347 --> 00:07:15,852
Neboj se, budu tvůj odvážný průvodce
labyrintem městského plánování.
117
00:07:15,935 --> 00:07:16,894
Bůh ti žehnej.
118
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
Co?
119
00:07:23,359 --> 00:07:24,193
Zoilo, co?
120
00:07:24,777 --> 00:07:26,446
Pane, smiluj se.
121
00:07:26,529 --> 00:07:28,990
Zoilo, smiluj se. Mluv.
122
00:07:29,073 --> 00:07:31,826
Před lázněmi se umísťují
parkovací omezení,
123
00:07:31,909 --> 00:07:33,286
protože svým klientům
124
00:07:33,369 --> 00:07:36,372
nenabízíte zákonně daný
počet parkovacích míst.
125
00:07:36,456 --> 00:07:40,501
A tak již zmínění klienti
příliš zatěžují městské zdroje,
126
00:07:40,585 --> 00:07:43,463
jako je neomezené parkování, a proto musí
127
00:07:43,546 --> 00:07:47,800
v souladu s městskou vyhláškou
783 314, odstavec A,
128
00:07:47,884 --> 00:07:53,014
přispět ke zmírnění zátěže tím,
že zaplatí za parkování.
129
00:07:53,097 --> 00:07:56,476
Proč nám komise něco neřekla,
když schvalovala naše plány?
130
00:07:56,559 --> 00:07:57,727
To nevím.
131
00:07:57,810 --> 00:08:01,606
Vaše plány se ke mně nedostaly,
jinak bych na to hned upozornila.
132
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
A co mám teda dělat?
133
00:08:03,524 --> 00:08:06,861
Kromě toho, aby klienti
utíkali z hodin Zumby platit parkování.
134
00:08:06,944 --> 00:08:11,782
Doporučila bych, abyste koupily
vyhrazené parkoviště pro vaše klienty.
135
00:08:11,866 --> 00:08:13,367
Protože těch je tu hodně.
136
00:08:15,536 --> 00:08:19,081
Ve skutečnosti je jedno přímo za lázněmi.
137
00:08:19,790 --> 00:08:22,877
Ne, to není parkoviště.
To je Wilkinsonův starý dům.
138
00:08:22,960 --> 00:08:25,671
Podle městských záznamů
je to komerční pozemek.
139
00:08:27,757 --> 00:08:32,220
Koupeno od Wilkinsona
firmou Rychlé Melasy s.r.o.
140
00:08:32,887 --> 00:08:35,014
Do teď žádné plány rozvoje!
141
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
Když jsme koupily dům paní Frances,
142
00:08:37,683 --> 00:08:41,187
musely jsme projít peklem,
aby mohl být klasifikovaný jako komerční.
143
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
Tvůj šéf se choval,
jako bychom označovaly vodu za víno.
144
00:08:44,607 --> 00:08:46,859
Přísahal, že celý blok zůstane obytný.
145
00:08:47,944 --> 00:08:49,654
Takže se něco změnilo?
146
00:08:49,737 --> 00:08:51,322
Nebo nás tu někdo šidí?
147
00:08:59,830 --> 00:09:02,792
Výborně, Jacksone.
Cítíš ten rozdíl v podání?
148
00:09:02,875 --> 00:09:04,877
- Jo. Díky, trenére.
- Dobrá práce.
149
00:09:05,419 --> 00:09:07,463
Dobrý trénink, lidi! Díky, Gabe.
150
00:09:07,547 --> 00:09:08,464
Jasně, trenére.
151
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
Jackson vypadá slibně.
152
00:09:13,427 --> 00:09:14,804
Jo, snaží se.
153
00:09:15,471 --> 00:09:19,433
- Škoda, že to nebylo před šampionátem.
- To byla jejich výhra, ne naše prohra.
154
00:09:19,517 --> 00:09:22,061
Byli větší a silnější s více talenty
155
00:09:22,144 --> 00:09:24,105
a nechyběl jim hlavní nadhazovač.
156
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
Proto potřebuju, abys mi udělal laskavost.
157
00:09:29,569 --> 00:09:31,612
Jasně. Ale asi tě nechápu.
158
00:09:35,116 --> 00:09:37,910
Napsal bys mi doporučení?
159
00:09:37,994 --> 00:09:39,120
Hledáš práci?
160
00:09:40,121 --> 00:09:40,955
Harlane, proč?
161
00:09:41,497 --> 00:09:42,331
Vážně?
162
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Vážně. Nejsi tu šťastný?
163
00:09:45,793 --> 00:09:47,336
- Cale…
- Udělal jsem něco?
164
00:09:47,420 --> 00:09:51,632
Dnešní zasedání školní rady?
Kvůli té prohře budou nejspíš padat hlavy,
165
00:09:51,716 --> 00:09:54,385
a protože nejsem slavný hráč první ligy,
166
00:09:54,468 --> 00:09:56,679
je šance, že to bude moje.
167
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
Jacksona vyhodit nemůžou.
168
00:10:00,224 --> 00:10:04,604
Zpomal. Zasedání rady
by měla být konverzace o tom,
169
00:10:04,687 --> 00:10:06,439
jak budeme příští rok růst.
170
00:10:06,522 --> 00:10:10,735
Rozpočet na nové vybavení
a rekonstrukci hřiště.
171
00:10:11,861 --> 00:10:14,447
Dostali jsme se na šampionát
a měli bychom být hrdí.
172
00:10:14,530 --> 00:10:18,826
Cale, nenajali tě, aby ses dostal
na šampionát. Najali tě, abys vyhrál.
173
00:10:19,702 --> 00:10:22,246
Proto ti platí
dvakrát tolik, co Tugwellovi.
174
00:10:23,080 --> 00:10:26,167
Deset let od posledního vítězství
je důvod, proč tu není.
175
00:10:31,589 --> 00:10:34,592
MARY VAUGHN LEWISOVÁ
REALITNÍ MAKLÉŘKA
176
00:10:37,970 --> 00:10:40,431
U SULLIVANŮ
177
00:10:40,514 --> 00:10:41,766
Promiň, že jdu pozdě.
178
00:10:43,017 --> 00:10:43,893
Co pohovor?
179
00:10:44,602 --> 00:10:46,270
Šance najít spolubydlícího,
180
00:10:46,354 --> 00:10:48,397
který nevypadá, že mě zabije?
181
00:10:49,023 --> 00:10:51,150
- Mizivá.
- Tak zlé to být nemůže.
182
00:10:51,233 --> 00:10:53,736
- Měl slepici.
- Čerstvá vejce jsou dobrá.
183
00:10:53,819 --> 00:10:55,905
Ta slepice s ním spí v posteli.
184
00:10:56,697 --> 00:10:59,075
Už jsem potkal v Serenity půlku zájemců
185
00:10:59,158 --> 00:11:02,703
a z toho, co jsem viděl,
tu druhou půlku už potkat nechci.
186
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
Zvažoval jsi Airbnb?
187
00:11:06,415 --> 00:11:09,627
Spousta lidí sem přijíždí na festivaly,
188
00:11:09,710 --> 00:11:11,003
na túry po stezkách.
189
00:11:11,087 --> 00:11:13,005
I jen aby utekli před rodinami!
190
00:11:13,089 --> 00:11:16,133
Turisti nebudou o nic míň
divnější než místní.
191
00:11:16,967 --> 00:11:20,179
Hned jsem zpátky.
Musím dojít pro nějaká vejce.
192
00:11:26,644 --> 00:11:29,230
- Ahoj, Eriku.
- Noreen!
193
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
Rád tě vidím.
Nevěděl jsem, že jsi ve městě.
194
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
Měla jsem tu pár nevyřešených věcí.
195
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
Nevím, jestli tu budu moc dlouho.
196
00:11:37,279 --> 00:11:39,490
Jak se cítíš? Neblíží se ti to už?
197
00:11:40,241 --> 00:11:41,283
Tři a půl týdne.
198
00:11:42,368 --> 00:11:45,788
Jsem trochu rozlámaná z dlouhé jízdy
a tvrdé postele v motelu,
199
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
ale není to nic,
co by nevyřešil tvůj kuřecí koláč.
200
00:11:49,417 --> 00:11:50,501
Můžu jeden dostat?
201
00:11:50,584 --> 00:11:53,295
Jistě. Jsem rád, že jsi zpátky.
202
00:11:53,379 --> 00:11:57,466
Díky, je fajn být doma.
Teda, zpátky. Víš, co myslím.
203
00:11:57,550 --> 00:11:58,718
To vím.
204
00:11:59,844 --> 00:12:01,887
- Nepůjdeš se mnou?
- Měl bych?
205
00:12:02,513 --> 00:12:03,764
Můžeš hrát na kytaru.
206
00:12:04,432 --> 00:12:06,016
Už dlouho jsem nehrál.
207
00:12:06,517 --> 00:12:10,938
A zdá se, že se všichni mají co učit,
tak bych nerad překážel tvému učiteli.
208
00:12:11,439 --> 00:12:12,732
Můžu přijít jindy?
209
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Jak chceš.
210
00:12:14,900 --> 00:12:16,694
Ty přijdeš o zábavu.
211
00:12:21,782 --> 00:12:22,950
Panebože!
212
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
- Ahoj!
- Ahoj!
213
00:12:25,286 --> 00:12:29,165
Nechtěla jsem tě vyděsit,
ale vyděšeně vypadáš roztomile.
214
00:12:29,248 --> 00:12:31,375
Zaskočilas mě. To je všechno.
215
00:12:31,459 --> 00:12:34,378
- Že jsem tu, nebo ta pusa?
- Obojí.
216
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
Za to mě nebudeš vinit, že ne?
217
00:12:37,548 --> 00:12:39,383
Nejsi vůbec k sehnání.
218
00:12:40,426 --> 00:12:42,178
Ale to ty máš nabitý program.
219
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
Moc toho teď nemám,
220
00:12:45,389 --> 00:12:49,894
takže by bylo divné tě pronásledovat
a prosit o místo ve tvém rozvrhu.
221
00:12:50,728 --> 00:12:52,772
Tohle nemusí být složité, Tyi.
222
00:12:53,939 --> 00:12:57,109
Jen se musíme rozhodnout,
že si na sebe uděláme čas.
223
00:12:57,193 --> 00:12:58,611
- A mít plán.
- Mít plán.
224
00:13:03,240 --> 00:13:05,618
Pokud se mi teda nevyhýbáš.
225
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Nikdy.
226
00:13:07,161 --> 00:13:07,995
Dobře.
227
00:13:09,705 --> 00:13:13,667
Protože teď nejvíc
potřebuju něco, co není práce.
228
00:13:18,047 --> 00:13:19,256
Kdy máš volný večer?
229
00:13:20,841 --> 00:13:22,927
Pořád, protože ty máš moc práce.
230
00:13:23,010 --> 00:13:25,679
Myslím, že si můžu
po práci najít hodinku.
231
00:13:25,763 --> 00:13:27,473
- Jo?
- Sejdeme se v parku?
232
00:13:27,556 --> 00:13:29,225
Jo, to zní skvěle.
233
00:13:29,308 --> 00:13:32,978
A musím to nejdřív vyřídit
s tvojí sekretářkou, nebo…
234
00:13:33,646 --> 00:13:34,480
Co?
235
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
DNES VEČER ZASEDÁNÍ ŠKOLNÍ RADY
236
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
LEPŠÍ OKRES PRO LEPŠÍ ZÍTŘEK
237
00:13:49,745 --> 00:13:51,121
- Sedneme si tady.
- Jo.
238
00:13:52,706 --> 00:13:53,541
Ahoj, trenére!
239
00:13:54,583 --> 00:13:57,670
- Hele, nepíchej do vosího hnízda.
- Proč ne?
240
00:13:57,753 --> 00:14:00,464
Hej, superstar!
Kolik ti platíme, abys prohrál?
241
00:14:01,340 --> 00:14:02,216
Proto.
242
00:14:07,972 --> 00:14:10,641
Můžu se držet té druhé,
když je Carla doma s dítětem?
243
00:14:12,351 --> 00:14:13,894
Neposlouchejte je.
244
00:14:13,978 --> 00:14:16,981
Neměl bych být překvapený,
že je vás tu dnes tolik.
245
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
Vím, že je to srdeční záležitost
většiny lidí v Serenity.
246
00:14:21,068 --> 00:14:23,571
Obzvlášť těch, kteří vyrůstali v dobách,
247
00:14:23,654 --> 00:14:27,408
kdy celá Jižní Karolína
hledala v Serenity baseballové šampióny.
248
00:14:28,117 --> 00:14:30,160
Proto jsme považovali za důležité
249
00:14:30,244 --> 00:14:33,747
uspořádat schůzi o budoucnosti
našich milovaných Buldoků.
250
00:14:33,831 --> 00:14:37,209
Vzhledem k tomu,
že trenér Maddox nesplnil stanovený cíl
251
00:14:37,293 --> 00:14:40,629
vyhrát státní šampionát,
máme pro výbor návrh…
252
00:14:40,713 --> 00:14:43,966
- Počkejte, pane Gregg…
- Trenére Maddoxi, máme postupy.
253
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
- Každý bude mít chvíli.
- Tu jsme měli!
254
00:14:46,468 --> 00:14:49,346
A oni ji podělali!
Za co mu vlastně platíme?
255
00:14:49,430 --> 00:14:51,849
Určitě ne za to,
aby se vrátil s prázdnou.
256
00:14:51,932 --> 00:14:55,311
Promiňte, že jste zklamaní,
ale je to můj první rok s Buldoky.
257
00:14:55,394 --> 00:14:59,773
A první rok za deset let, co jsme
v šampionátu. Příští rok vypadá slibněji.
258
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
„Slibněji“ nedostane
mého synovce na vysokou.
259
00:15:02,693 --> 00:15:04,278
Chyběl nám nejlepší hráč.
260
00:15:04,361 --> 00:15:07,323
Kdyby Jackson Lewis hrál během sezóny víc,
261
00:15:07,406 --> 00:15:08,741
mohl to Lewis dokázat.
262
00:15:08,824 --> 00:15:13,203
Hej! Cal věnuje Jacksonovi
stejnou pozornost jako ostatním hráčům.
263
00:15:13,287 --> 00:15:15,873
A jeho přítelkyně
ho samozřejmě musí bránit.
264
00:15:15,956 --> 00:15:17,708
Lidi! No tak! Hej!
265
00:15:17,791 --> 00:15:20,961
Jisté je, že na to máme
všichni vlastní názor.
266
00:15:21,045 --> 00:15:23,714
Takže předkládám návrh
a přejdeme k hlasování.
267
00:15:23,797 --> 00:15:27,301
Kdo je pro prodloužení smlouvy
trenéra Maddoxe na tuto sezónu?
268
00:15:33,641 --> 00:15:35,893
Kdo je pro odvolání trenéra Maddoxe?
269
00:15:43,484 --> 00:15:44,902
Tři a tři.
270
00:15:46,487 --> 00:15:47,613
A rozhodující hlas?
271
00:15:55,079 --> 00:15:56,163
A pak mi došlo,
272
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
že jsem všechny ty hodiny
naúčtovala špatnému klientovi.
273
00:16:00,292 --> 00:16:02,086
Ale paní Helen byla tak hodná.
274
00:16:02,169 --> 00:16:06,882
- Jo, teta Helen je skvělá.
- A tak chytrá, víš? A stará se.
275
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Přesvědčila mě,
ať jdu na studentský soud a hele…
276
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
Takhle jsem nikdy
svou budoucnost neviděla.
277
00:16:14,890 --> 00:16:16,892
Jakože nikde jinde než v Serenity.
278
00:16:16,976 --> 00:16:17,810
Jo.
279
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
Potkat ji bylo to nejlepší,
co se mi stalo.
280
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Páni, díky.
281
00:16:24,024 --> 00:16:26,110
- Víš, co myslím.
- Jo.
282
00:16:26,193 --> 00:16:28,904
Nebo možná ne,
protože znáš svou budoucnost
283
00:16:28,988 --> 00:16:30,656
už od doby, cos byl škvrně.
284
00:16:32,700 --> 00:16:33,575
Jo.
285
00:16:35,285 --> 00:16:36,120
Přeju ti to.
286
00:16:38,163 --> 00:16:42,418
Možná s ní teď v létě půjdu i k soudu.
Nebylo by to super?
287
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Úžasný.
288
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
Tak co teď budeme dělat?
289
00:16:48,799 --> 00:16:50,759
Nemám nejmenší tušení.
290
00:16:53,387 --> 00:16:55,139
Musím to vysvětlovat?
291
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
Ne, madam.
292
00:16:56,265 --> 00:16:58,809
Přísahám Bohu, je to pro vyšší dobro.
293
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Ano, madam.
294
00:16:59,893 --> 00:17:02,688
Myslím, že příští rok
budeme mít skvělou sezónu.
295
00:17:02,771 --> 00:17:06,942
Jako podporovatelka ti chci poděkovat,
že jsi hlasovala srdcem.
296
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Mé srdce nebije jen pro mého Jacksona,
ale pro každého Buldoka.
297
00:17:10,779 --> 00:17:16,535
Teď, když se trenér Maddox soustředí
na nezaujatý tréninkový program,
298
00:17:16,618 --> 00:17:19,830
tak bude příští rok
na šampionátu nadhazovat Jackson
299
00:17:19,913 --> 00:17:21,415
a dovede nás k vítězství.
300
00:17:21,498 --> 00:17:24,418
- Vždy jsem říkal, že vypadá slibně.
- Zařiď to.
301
00:17:31,091 --> 00:17:35,345
Ta ženská jde od dětství všem po krku.
Nebuď její další obětí.
302
00:17:37,222 --> 00:17:38,724
To byla určitě jatka.
303
00:17:38,807 --> 00:17:44,605
Třem členům se líbí, co děláš. Nezapomínej
na to jen proto, že ona použila svůj hlas…
304
00:17:44,688 --> 00:17:45,647
Aby mě vydírala?
305
00:17:46,857 --> 00:17:51,445
Chová se ke mně jako k tupci z první ligy
a udělala ze mě svýho poskoka?
306
00:17:51,528 --> 00:17:54,948
„Ano, Mary Vaughn.
Díky za práci, tvůj syn je hvězda…“
307
00:17:55,032 --> 00:17:57,451
Hej, my to vyřešíme.
308
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
- Já se choval správně.
- Ano.
309
00:17:59,787 --> 00:18:01,622
- Řekni mi pravdu.
- To dělám!
310
00:18:01,705 --> 00:18:05,042
Potřebuju to. Od Victorie
jsem pravdu nikdy neslyšel.
311
00:18:11,673 --> 00:18:12,508
Hej.
312
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Promiň.
313
00:18:31,068 --> 00:18:32,653
CeCe, ahoj.
314
00:18:32,736 --> 00:18:35,823
Dobré ráno. Paní Decaturová tu teď není.
315
00:18:35,906 --> 00:18:38,492
Jen mám malou otázku,
ale to může počkat.
316
00:18:38,575 --> 00:18:42,454
Mohla bych pomoct, pokud teda
jde o hledání, a ne o právní radu.
317
00:18:42,538 --> 00:18:46,750
Chci najít majitele komerčního pozemku,
ale mám jen název společnosti.
318
00:18:46,834 --> 00:18:50,379
Dobře! Pár databází by mohlo pomoct.
Ráda to zkusím.
319
00:18:50,462 --> 00:18:53,924
Dobře. Jsi si jistá,
že nemusíš dělat něco jiného?
320
00:18:54,007 --> 00:18:57,302
Jsem tu, abych pomáhala
paní Helen s pracovním vytížením,
321
00:18:57,386 --> 00:18:59,346
ale vlastně si to užívám.
322
00:19:02,432 --> 00:19:06,019
Takže teď tu k tomu nic není,
323
00:19:06,103 --> 00:19:10,023
ale to by mohlo znamenat,
že je zaregistrovaný mimo Jižní Karolínu.
324
00:19:10,816 --> 00:19:14,403
Můžu se na to klidně víc podívat
a dám vědět, co jsem našla.
325
00:19:14,486 --> 00:19:16,113
Ano, to by bylo báječné.
326
00:19:16,196 --> 00:19:19,199
Děkuji vám, slečno Matneyová.
Těším se na slyšenou.
327
00:19:40,971 --> 00:19:41,805
- Ahoj.
- Ahoj.
328
00:19:45,392 --> 00:19:47,227
- Jak se máš?
- Uzdravuju se.
329
00:19:47,853 --> 00:19:51,231
- Nemyslela jsem jen tu ruku.
- No, uzdravuju se.
330
00:19:53,650 --> 00:19:55,652
- Jak se máš ty?
- Mám dost práce.
331
00:19:55,736 --> 00:19:58,197
Letos v létě mají všichni moc práce.
332
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Můžu ti s něčím pomoct?
333
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
- Parfaity.
- Parfaity.
334
00:20:03,869 --> 00:20:07,289
Jsem tu pro parfaity do kavárny v lázních.
335
00:20:08,916 --> 00:20:11,168
Určitě už budou v kuchyni nachystaný.
336
00:20:11,251 --> 00:20:12,377
Zeptej se Baileyho.
337
00:20:20,928 --> 00:20:22,638
Měl jsem po nemocnici napsat.
338
00:20:25,349 --> 00:20:26,225
Já mohla taky.
339
00:20:30,145 --> 00:20:33,190
Jen jsem nevěděl, co říct.
340
00:20:33,774 --> 00:20:34,650
Já taky ne.
341
00:20:36,109 --> 00:20:36,944
Dobře.
342
00:20:42,449 --> 00:20:45,452
V Mississippi je téměř nemožné
343
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
získat přístup k záznamům o adopci,
které by nám pomohly.
344
00:20:49,081 --> 00:20:52,376
Mohla bych zkusit jinou cestu,
jak se k nim dostat, ale…
345
00:20:52,459 --> 00:20:54,378
- Ale skončili jsme!
- Ne.
346
00:20:54,461 --> 00:20:57,965
- Hledáme novou cestu.
- Co když žádná není?
347
00:20:58,048 --> 00:20:59,841
Tvá matka ti nechala tu bibli.
348
00:21:00,550 --> 00:21:04,721
- Nechala ti slova, aby tě vedla.
- Možná to byl dárek na rozloučenou.
349
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
Myslím, že je tam vzkaz.
350
00:21:07,683 --> 00:21:09,601
Prozkoumejme to jako další krok.
351
00:21:09,685 --> 00:21:11,520
V životě toho moc nežádám.
352
00:21:11,603 --> 00:21:14,231
- Proč je zrovna tahle věc nedostupná?
- Hej.
353
00:21:17,109 --> 00:21:18,485
Zachováme si víru
354
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
a najdeme světlo v temnotě.
355
00:21:34,084 --> 00:21:36,753
Slib mi, že si je dáš
v pohodlí svého domova.
356
00:21:38,422 --> 00:21:42,259
Jedna čerstvá várka slaninového
rajčatového džemu, hned to bude.
357
00:21:42,968 --> 00:21:46,179
Když jsem byl malý,
jedli jsme je jak jablka ze stromu.
358
00:21:47,264 --> 00:21:49,016
To zní lákavě.
359
00:21:50,934 --> 00:21:52,436
Víš, co ještě zní lákavě?
360
00:21:54,271 --> 00:21:58,692
- Další rande s tebou.
- Dobře, no, to zní…
361
00:21:59,943 --> 00:22:00,777
dobře.
362
00:22:02,571 --> 00:22:03,405
Ale?
363
00:22:10,787 --> 00:22:13,373
Bože, jen… všechno to papírování.
364
00:22:14,333 --> 00:22:17,377
Mám dohodu s tebou,
dohodu s Calem… jsem jen
365
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
roztržitá.
366
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
A potřebuju jeden, dva večery.
367
00:22:24,009 --> 00:22:26,303
Abych si to trochu uspořádala, víš?
368
00:22:27,721 --> 00:22:30,682
Na papíry nespěchám,
jestli to zrychlí další rande.
369
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
Jsi tak chápavý.
370
00:22:39,107 --> 00:22:43,945
Zavolám ti později. Může být?
371
00:22:45,155 --> 00:22:46,990
- Samozřejmě.
- Tak jo.
372
00:22:47,074 --> 00:22:50,243
Půjdu doručit zásilky
a budu čekat, až se ozveš.
373
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
Dobře.
374
00:22:55,290 --> 00:22:56,541
Počkej, vrať se.
375
00:23:04,132 --> 00:23:05,258
Jen klid.
376
00:23:25,487 --> 00:23:27,072
Tak jo.
377
00:23:36,665 --> 00:23:37,749
- Mami?
- Ano?
378
00:23:38,375 --> 00:23:39,793
Máš něco s tím farmářem?
379
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
Myslím, že se ti
nemusím zodpovídat, mladá dámo.
380
00:23:45,799 --> 00:23:47,717
A budeš se zodpovídat tátovi?
381
00:23:47,801 --> 00:23:50,846
- Je to složité.
- To je vysvětlení, nebo výmluva?
382
00:23:50,929 --> 00:23:53,640
Co, prosím? Pojď sem.
383
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Táta se vrátí a skvěle se bavíme,
384
00:23:56,226 --> 00:23:59,896
ale ty se scházíš
se svým obchodním partnerem.
385
00:23:59,980 --> 00:24:01,815
To má být správné nebo fér?
386
00:24:01,898 --> 00:24:03,066
Co… Fér?
387
00:24:03,608 --> 00:24:04,734
Ke komu?
388
00:24:04,818 --> 00:24:07,737
Ke mně! Nebo tátovi. Nebo tomu farmářovi.
389
00:24:09,239 --> 00:24:10,657
- Pojď sem, zlato.
- Ne!
390
00:24:12,033 --> 00:24:12,868
Annie!
391
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
Promiň… Jsi v pohodě?
392
00:24:23,128 --> 00:24:24,504
Jo, jsem v pohodě!
393
00:24:24,588 --> 00:24:27,507
Nevypadáš tak.
Vypadáš smutně. Pomůžu ti.
394
00:24:27,591 --> 00:24:29,926
Ne. Je to složité.
395
00:24:33,638 --> 00:24:36,308
Teď zdravá noha na schod.
Odraz se od berlí.
396
00:24:37,017 --> 00:24:37,851
Dobře.
397
00:24:39,186 --> 00:24:42,105
- Možná bych se měl plazit.
- Ne, dobrý. Další.
398
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
- Jsi úžasný!
- Mami.
399
00:24:44,524 --> 00:24:47,110
- Co? Dobře.
- Využij hybnost. Najdi rytmus.
400
00:24:48,153 --> 00:24:49,696
- Jo!
- Už mi to skoro jde.
401
00:24:49,779 --> 00:24:51,198
Ano, to jde!
402
00:24:55,076 --> 00:24:58,997
To není naše nejelegantnější chvíle.
Díky za bezpečné přistání.
403
00:24:59,623 --> 00:25:02,209
Jsi v pořádku! No tak.
404
00:25:03,543 --> 00:25:04,377
Kyle?
405
00:25:07,255 --> 00:25:08,131
Zlato?
406
00:25:08,215 --> 00:25:10,717
Odnesu ho do domu nebo do auta, jestli…
407
00:25:10,800 --> 00:25:11,885
Jsem v pořádku.
408
00:25:15,263 --> 00:25:16,681
Moc se omlouvám, mami.
409
00:25:18,183 --> 00:25:21,937
Za všechny ty potíže,
že jsem tě ztrapnil a vyděsil.
410
00:25:22,020 --> 00:25:25,232
Zlato, všechno je dobrý.
Všechno je dobrý, dobře?
411
00:25:25,315 --> 00:25:26,858
- Procházíme…
- Ne, mami.
412
00:25:27,651 --> 00:25:28,485
Ne.
413
00:25:32,656 --> 00:25:34,282
Prosím, mluv se mnou, Kyle.
414
00:25:35,992 --> 00:25:37,494
Prosím, mluv se mnou.
415
00:25:37,994 --> 00:25:38,995
Nevěděl jsem jak.
416
00:25:40,580 --> 00:25:41,414
Jak co?
417
00:25:42,541 --> 00:25:46,545
Jak ti říct, jak naštvaný,
neviditelný a vyšinutý jsem se cítil.
418
00:25:48,421 --> 00:25:50,090
Po všem, co jsi pro mě udělala.
419
00:25:51,424 --> 00:25:52,509
Ne, zlato.
420
00:25:55,136 --> 00:25:58,139
Udělala jsem jen to, že tě zbožňuju za to,
421
00:25:59,683 --> 00:26:01,142
jak nádherné
422
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
a jedinečné stvoření jsi.
423
00:26:06,648 --> 00:26:09,985
Je mojí ctí a povinností jako tvé matky,
424
00:26:10,068 --> 00:26:13,029
abych tě udržovala v bezpečí a silného
425
00:26:13,113 --> 00:26:14,531
a abys věděl…
426
00:26:17,284 --> 00:26:19,160
jak moc jsi milovaný.
427
00:26:20,912 --> 00:26:21,788
Já to vím.
428
00:26:22,330 --> 00:26:23,248
Jo.
429
00:26:25,542 --> 00:26:26,376
Pojď sem.
430
00:26:29,170 --> 00:26:32,048
Stojím při tobě, synku. Navždy.
431
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
Navždy.
432
00:26:39,973 --> 00:26:40,890
Jak si stojíme?
433
00:26:41,891 --> 00:26:42,851
Na dobrém místě.
434
00:26:43,393 --> 00:26:46,771
A když se podívám na testy,
nezdá se, že by ten potrat
435
00:26:46,855 --> 00:26:49,983
byl způsoben nějakým problémem
v oblasti reprodukce.
436
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
To je úleva.
437
00:26:51,109 --> 00:26:54,195
Potraty se stávají častěji,
než se o nich mluví.
438
00:26:54,279 --> 00:26:58,408
A často jen z toho důvodu,
že těhotenství je složitý proces.
439
00:26:58,491 --> 00:26:59,576
Je to zázrak.
440
00:27:01,745 --> 00:27:03,121
Co bude dál?
441
00:27:03,204 --> 00:27:04,331
To je na tobě.
442
00:27:04,414 --> 00:27:06,499
A nemusíš se rozhodnout dnes.
443
00:27:06,583 --> 00:27:09,002
Můžeme si o tom promluvit,
až budeš chtít.
444
00:27:09,085 --> 00:27:10,003
Je to tak.
445
00:27:12,631 --> 00:27:13,840
Jsem připravená!
446
00:27:15,342 --> 00:27:16,760
Pořád chci dítě.
447
00:27:16,843 --> 00:27:18,303
Odnosit
448
00:27:19,346 --> 00:27:20,180
dítě.
449
00:27:21,097 --> 00:27:24,517
A pokud nebudu moct,
promluvíme si o alternativách později.
450
00:27:25,226 --> 00:27:28,980
Pak tedy navštívíš mého přítele
v Charlestonu, doktora Ringleho.
451
00:27:29,064 --> 00:27:32,692
Udělá rozsáhlejší krevní testy
a vysvětlí ti všechny možnosti.
452
00:27:33,360 --> 00:27:34,611
Díky moc, Howie.
453
00:27:35,737 --> 00:27:38,823
Ujišťuji tě, že tu jako doktor a přítel
454
00:27:38,907 --> 00:27:41,368
budu na vše, co budeš potřebovat.
455
00:27:41,951 --> 00:27:46,039
Vzhledem k přátelství, kterými jsem
požehnána, vím nepochybně,
456
00:27:46,665 --> 00:27:47,624
že tohle dítě
457
00:27:48,875 --> 00:27:51,920
a já budeme mít
na naší cestě skvělé společníky.
458
00:28:02,430 --> 00:28:04,307
Děkuju, že jsi přišla, Noreen.
459
00:28:04,391 --> 00:28:07,852
Chci, abys věděla,
že jsem nechtěla, aby to bylo divné,
460
00:28:07,936 --> 00:28:08,937
jen jsem…
461
00:28:12,065 --> 00:28:13,650
Nemůžeš vědět,
462
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
jak je pro mě těžké ti poděkovat.
463
00:28:17,445 --> 00:28:21,700
Ale oceňuju, že jsi přišla za mým synem,
když někoho potřeboval.
464
00:28:23,326 --> 00:28:24,160
Někoho,
465
00:28:25,161 --> 00:28:25,995
kdo nebyl já.
466
00:28:27,330 --> 00:28:30,583
No, je to speciální duše.
Musíš být na něj tak pyšná.
467
00:28:31,418 --> 00:28:34,587
To není moje zásluha.
Už tak přišel z nebe.
468
00:28:35,755 --> 00:28:38,383
Vychovala jsi tři krásné děti, Maddie.
469
00:28:38,466 --> 00:28:41,886
Zamilovala jsem si je,
cítila jsem se hrdá, že budu jejich…
470
00:28:46,433 --> 00:28:47,892
Když mi Kyle zavolal,
471
00:28:47,976 --> 00:28:51,521
odpověděla jsem z přátelství k němu,
472
00:28:51,604 --> 00:28:53,648
ne z neúcty k tobě.
473
00:28:53,732 --> 00:28:54,566
Děkuju.
474
00:28:56,651 --> 00:28:57,986
Ale jsou to moje děti,
475
00:28:58,945 --> 00:28:59,904
v mém domě
476
00:29:00,405 --> 00:29:03,658
a ty se nemůžeš objevit bez ohlášení.
477
00:29:05,326 --> 00:29:06,578
Překročila jsem meze.
478
00:29:06,661 --> 00:29:07,996
Chápu to. Já jen…
479
00:29:10,582 --> 00:29:13,042
Naše děti jsou pořád rodina.
480
00:29:17,046 --> 00:29:18,548
Jak se máš ty a dítě?
481
00:29:20,091 --> 00:29:20,925
Máme se dobře.
482
00:29:26,222 --> 00:29:29,684
Upřímně se omlouvám za vše,
co jsem ti způsobila.
483
00:29:45,575 --> 00:29:47,035
Dobré odpoledne!
484
00:29:49,370 --> 00:29:50,914
Jestli jsi přišla na oběd,
485
00:29:50,997 --> 00:29:54,417
doporučím ti BLT sendvič
se smaženými zelenými rajčaty.
486
00:29:56,503 --> 00:30:01,716
I když je pro mě těžké si odříct
slaninu a smažená zelená rajčata,
487
00:30:02,217 --> 00:30:03,092
počkej si,
488
00:30:03,968 --> 00:30:05,845
dnes jsem si udělala oběd sama!
489
00:30:05,929 --> 00:30:09,349
- Nevím, jestli být ohromen nebo uražen.
- Ohromen, prosím.
490
00:30:10,892 --> 00:30:15,605
Tohle je malý dárek
za tvoji nedávnou laskavost.
491
00:30:16,189 --> 00:30:19,234
Je to kniha poezie,
kterou mi věnovala máma,
492
00:30:19,317 --> 00:30:22,654
když táta zemřel.
Pomohla mi v těžkých chvílích.
493
00:30:23,446 --> 00:30:27,158
Dala mi naději a pomohla mi uzdravit se.
494
00:30:29,118 --> 00:30:30,620
Což jsi pro mě udělal ty.
495
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Být tvým přítelem není práce, Helen.
496
00:30:36,876 --> 00:30:39,170
Ale moc děkuju.
497
00:30:41,840 --> 00:30:44,175
A já doufal, že přijdeš za mnou, Helen.
498
00:30:44,259 --> 00:30:45,093
Isaacu!
499
00:30:46,427 --> 00:30:49,180
Nemám žádné novinky,
500
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
ale něco mě napadlo.
501
00:30:50,765 --> 00:30:53,434
Můžeš se se mnou
zítra sejít a probereme to?
502
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
Jo! Ano, jasně. Díky.
503
00:30:56,896 --> 00:30:58,690
Je víc cest než překážek.
504
00:31:00,441 --> 00:31:01,276
Zavolám ti.
505
00:31:03,486 --> 00:31:04,988
Měj hezký den, Eriku.
506
00:31:05,071 --> 00:31:06,823
O to ses postarala, Helen.
507
00:31:15,748 --> 00:31:18,501
Ty jahody potřebují víc pozornosti než já.
508
00:31:20,003 --> 00:31:20,879
Dobře.
509
00:31:28,887 --> 00:31:31,931
Doručení zásilky!
Jeden sourozenec s berlemi.
510
00:31:32,015 --> 00:31:32,849
Vítejte.
511
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Boty, prosím.
512
00:31:37,103 --> 00:31:38,855
Jsem rád, že jsi přišel.
513
00:31:38,938 --> 00:31:43,276
Řekl jsem tvé mámě, že by ti
jóga mohla pomoct s bolestmi.
514
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
- Opři se.
- Nech mě, Tyi.
515
00:31:47,906 --> 00:31:49,240
- Pomáhám ti…
- Nech…
516
00:31:49,324 --> 00:31:53,161
To je ta uklidňující, soustředěná energie,
kterou na józe chceme.
517
00:31:54,704 --> 00:31:56,831
Ne, jen jsem ho přivedl.
518
00:31:57,582 --> 00:32:01,628
Jasně. Taky budu Kylea učit
o žití v přítomném okamžiku.
519
00:32:01,711 --> 00:32:02,795
Chceš vědět proč?
520
00:32:02,879 --> 00:32:05,131
Protože má prázdnou mysl.
521
00:32:05,214 --> 00:32:08,217
Protože stres a úzkost
zastavují uzdravování.
522
00:32:08,301 --> 00:32:11,471
Oprav mě, pokud se pletu.
S tím už máš sám zkušenosti.
523
00:32:12,096 --> 00:32:12,972
Asi ano.
524
00:32:13,056 --> 00:32:15,600
Meditace pomáhá. Přidej se k nám!
525
00:32:23,232 --> 00:32:24,776
Tak jo.
526
00:32:25,652 --> 00:32:27,111
Usaďte se, pánové,
527
00:32:27,195 --> 00:32:29,781
a otočte se čelem dopředu,
528
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
nebo tohle bude stačit taky.
529
00:32:35,954 --> 00:32:37,538
Zavřete oči,
530
00:32:37,622 --> 00:32:41,751
zhluboka se nadechněte,
hluboký nádech skrz nosní dírky
531
00:32:44,170 --> 00:32:46,089
a vydechněte ústy.
532
00:32:49,425 --> 00:32:50,802
Cos dnes ráno jedl?
533
00:32:51,511 --> 00:32:56,015
- Myslíš, že smrdím já? Znáš svoje nohy?
- Pánové, soustřeďte se.
534
00:32:56,099 --> 00:32:58,434
Teď si budeme představovat.
535
00:32:59,268 --> 00:33:03,022
Představíme si uklidňující myšlenku.
536
00:33:03,106 --> 00:33:04,857
Klidné místo.
537
00:33:06,192 --> 00:33:07,235
Dávej pozor.
538
00:33:07,318 --> 00:33:10,613
Myslím, že nechci vědět,
co sis představoval,
539
00:33:10,697 --> 00:33:13,116
ale zkus si představit něco jinýho.
540
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Klidné.
541
00:33:17,036 --> 00:33:18,037
Pokojné.
542
00:33:19,038 --> 00:33:21,207
- No tak! Nech toho.
- Soustřeďte se!
543
00:33:21,290 --> 00:33:23,626
Podívej, to on. Já se snažím, Trottere.
544
00:33:26,921 --> 00:33:29,132
Kámo, jen ty můžeš spadnout ze zadku!
545
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
U SULLIVANŮ
546
00:33:40,852 --> 00:33:43,438
Ahoj, Noreen. Objednávka bude za minutku.
547
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Jak se máš?
548
00:33:45,064 --> 00:33:46,274
Unaveně.
549
00:33:46,357 --> 00:33:48,901
Myslím, že se vedle mě
nastěhovala dechovka.
550
00:33:48,985 --> 00:33:50,737
Seš v motelu? Ne s…
551
00:33:50,820 --> 00:33:53,322
- Ne s Billem.
- Promiň.
552
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
Stejně se kvůli dítěti pořád převaluju,
takže to zas moc problém není.
553
00:33:57,577 --> 00:34:01,789
Tady je nápad, protože se učím,
že tohle v Serenity děláme.
554
00:34:01,873 --> 00:34:04,625
Bydlím naproti knihovně na rohu.
555
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
Ten zelený dům s krásnou zahradou?
556
00:34:06,794 --> 00:34:07,712
To jsem já!
557
00:34:08,337 --> 00:34:11,090
Můj spolubydlící dostal práci
v Tampě a odešel,
558
00:34:11,799 --> 00:34:13,426
takže druhý pokoj je volný.
559
00:34:14,469 --> 00:34:18,681
Není to nic moc, ale mohla bys tam vařit,
pokud už tě nebaví sem chodit.
560
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
To je moc milé.
561
00:34:21,517 --> 00:34:24,145
Myslím, že laskavost mi
na Serenity chyběla nejvíc.
562
00:34:25,229 --> 00:34:27,190
- Popřemýšlím o tom?
- Jasně.
563
00:34:27,273 --> 00:34:29,108
- Isaacu? Tady máš.
- Díky.
564
00:34:30,735 --> 00:34:31,778
Nabídka platí.
565
00:34:39,660 --> 00:34:41,204
- A vyklopit!
- A vyklopit!
566
00:34:43,831 --> 00:34:48,544
Nevím, jestli to mám vypít,
nebo si to vylít na hlavu.
567
00:34:48,628 --> 00:34:51,297
Neopovažuj se mrhat mojí dobrou tequilou.
568
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
No tak, znovu.
569
00:34:53,299 --> 00:34:56,594
- A vyklopit!
- A vyklopit. Jsem s vámi.
570
00:34:56,677 --> 00:34:58,679
Co se děje, Dano Sue?
571
00:34:58,763 --> 00:35:03,017
Je ti trochu horko
mezi těmi dvěma muži?
572
00:35:03,101 --> 00:35:05,269
Jo, byla jsem načapána.
573
00:35:06,229 --> 00:35:07,438
Svojí dcerou.
574
00:35:07,522 --> 00:35:08,439
Bože.
575
00:35:08,523 --> 00:35:10,525
Můžu se zeptat při čem?
576
00:35:10,608 --> 00:35:12,443
Líbání Jeremyho.
577
00:35:12,527 --> 00:35:16,030
- Nechtěla jsi, aby to zjistila?
- Ne! Teda ne takhle!
578
00:35:16,114 --> 00:35:19,575
Chci vědět, kam to směřuje,
než budu muset…
579
00:35:20,743 --> 00:35:22,328
Co, zodpovídat se?
580
00:35:22,411 --> 00:35:26,415
Když mluvíme o líbání a vysvětlování,
mluvila jsi s Annie o Ronniem?
581
00:35:26,499 --> 00:35:29,460
Ne, protože jsem o Ronniem
nemluvila ani s Ronniem.
582
00:35:30,336 --> 00:35:33,798
A Annie…
Chce, abychom se zase dali dohromady.
583
00:35:33,881 --> 00:35:36,008
Ale já ten oheň rozdmýchávat nebudu.
584
00:35:43,141 --> 00:35:45,059
Říkala jsem, že je to dobrý!
585
00:35:45,768 --> 00:35:48,771
Dobře. Ta margarita funguje lépe uvnitř!
586
00:35:48,855 --> 00:35:50,273
Dobře.
587
00:35:50,356 --> 00:35:52,441
A zatímco tě zchladíme, divoško,
588
00:35:52,525 --> 00:35:54,944
Maddie nám řekne, jak se mají kluci.
589
00:35:55,027 --> 00:35:56,362
Jak se mají kluci?
590
00:35:56,445 --> 00:36:00,199
- Myslím, že s Kylem nastal průlom.
- Hej, gratuluju.
591
00:36:00,283 --> 00:36:03,202
Jde o to, že jsem se tam nedostala sama.
592
00:36:03,286 --> 00:36:05,746
Ashley v tom hrál asi roli
593
00:36:05,830 --> 00:36:09,250
a pokud budu upřímná, tak taky Noreen.
594
00:36:09,333 --> 00:36:10,293
Páni.
595
00:36:10,376 --> 00:36:15,131
S kým jsme to mluvili, Dano Sue,
o tom, že máš nechat lidi ti pomoct?
596
00:36:16,465 --> 00:36:19,677
Hele, já jsem velmi vděčná
za každého, kdo pomohl.
597
00:36:19,760 --> 00:36:20,928
I jsem jí to řekla.
598
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
- Jo?
- Jo.
599
00:36:22,471 --> 00:36:24,557
To musel být fascinující rozhovor.
600
00:36:24,640 --> 00:36:28,311
Neřekla náhodou, jak je to s ní a Billem?
601
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
Ne a já se neptala, děkuju.
602
00:36:30,855 --> 00:36:34,817
I když mi Bill volal a řekl:
„Rád bych si s tebou popovídal.“
603
00:36:34,901 --> 00:36:35,818
O ní?
604
00:36:35,902 --> 00:36:38,738
Ne. To si neumím představit.
605
00:36:38,821 --> 00:36:41,824
- Jsem tak ráda, že mám Kylea zpátky.
- Amen.
606
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
A když ho dostanu zpátky, sesype se Cal.
607
00:36:45,328 --> 00:36:48,998
Ta schůzka školní rady, to… Naštvala ho.
608
00:36:49,081 --> 00:36:52,460
Slyšela jsem, že Mary Vaughn
rozhodovala o obnově smlouvy.
609
00:36:53,586 --> 00:36:54,962
Co jí teď dluží?
610
00:36:55,046 --> 00:36:56,088
Půlku jeho duše.
611
00:36:56,923 --> 00:36:58,132
Jeho pravou ledvinu!
612
00:36:58,716 --> 00:37:01,302
A Jacksona jako prvního nadhazovače.
613
00:37:01,385 --> 00:37:03,846
- No, chápu to sesypání.
- Jo.
614
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Viděla jsem, jak zuří,
protože to děláme všichni,
615
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
ale nikdy jsem ho neviděla tak zničeného.
616
00:37:09,143 --> 00:37:10,228
Bála ses?
617
00:37:10,311 --> 00:37:11,687
Ne, vůbec ne. Já jen…
618
00:37:11,771 --> 00:37:15,650
Byl to jen záblesk jeho povahy,
o které jsem nevěděla.
619
00:37:15,733 --> 00:37:18,069
- Hlídej to.
- To budu.
620
00:37:18,152 --> 00:37:19,278
Věř mi, budu.
621
00:37:19,820 --> 00:37:22,365
Další na řadě je Helen Decaturová.
622
00:37:22,949 --> 00:37:24,867
- To jsem já.
- Právnička. Podnikatelka.
623
00:37:24,951 --> 00:37:26,953
A podezřele tichá přítelkyně.
624
00:37:27,453 --> 00:37:30,122
Helen, co bys chtěla lidem říct?
625
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
No…
626
00:37:36,003 --> 00:37:37,213
Chci mít dítě.
627
00:37:38,464 --> 00:37:41,968
- Budu mít dítě.
- Jo.
628
00:37:42,885 --> 00:37:44,470
Cesta víry začíná.
629
00:37:45,471 --> 00:37:47,348
Moc ti to přejeme.
630
00:37:48,474 --> 00:37:51,602
A jsme připravené pomoct,
s čímkoli budeš potřebovat.
631
00:37:51,686 --> 00:37:52,561
Jo.
632
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Jo.
633
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Helen?
634
00:37:59,860 --> 00:38:02,613
Jde o to, že jít dál
635
00:38:03,322 --> 00:38:07,451
a dělat tohle sama, znamená,
636
00:38:08,577 --> 00:38:11,122
že se konečně rozloučím s Ryanem,
637
00:38:11,956 --> 00:38:12,790
nadobro.
638
00:38:14,333 --> 00:38:15,167
Jo.
639
00:38:16,043 --> 00:38:16,919
Jo.
640
00:38:17,670 --> 00:38:18,921
Jo.
641
00:38:20,715 --> 00:38:21,590
Jo.
642
00:38:25,678 --> 00:38:26,846
Gratuluju.
643
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
Protože s Helen normálně mluvím?
644
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
Ano.
645
00:38:32,560 --> 00:38:36,355
Spíš míň: „Gratuluju,“
a víc: „Už bylo načase.“
646
00:38:37,773 --> 00:38:40,443
Eriku, celý ten proces byl o čase.
647
00:38:40,526 --> 00:38:43,195
Ale odvedl jsi dobrou práci
a jdeš kupředu.
648
00:38:44,155 --> 00:38:45,740
To si zaslouží gratulaci.
649
00:38:48,826 --> 00:38:51,037
Jen nevím, jak se cítit ohledně toho,
650
00:38:52,455 --> 00:38:53,581
že se cítím dobře.
651
00:38:55,291 --> 00:38:57,918
Protože jsi zase ochotný být zranitelný?
652
00:38:58,544 --> 00:39:00,338
Víš, jak tomu říkáme, příteli?
653
00:39:01,464 --> 00:39:02,548
Být naživu.
654
00:39:13,351 --> 00:39:16,979
Prosím, Tyi? Je to zábava.
A můj učitel říkal, že to nevadí.
655
00:39:17,063 --> 00:39:17,897
Tak jo.
656
00:39:19,398 --> 00:39:22,193
Budu hrát akordy a ty brnkat, dobře?
657
00:39:22,693 --> 00:39:23,527
Zkusíme to.
658
00:39:24,445 --> 00:39:26,364
Jsme rockové hvězdy!
659
00:39:26,447 --> 00:39:27,406
Počkej, zpomal.
660
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Zkusíme tohle.
661
00:39:30,743 --> 00:39:36,290
Raz, dva, tři.
662
00:39:37,291 --> 00:39:38,209
Zahraješ znovu?
663
00:39:39,585 --> 00:39:41,670
- Jo, bezva.
- Tu písničku zbožňuju.
664
00:39:41,754 --> 00:39:43,172
Zazpíváme to jako máma?
665
00:39:44,340 --> 00:39:47,259
Dva, tři.
666
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Připravená?
667
00:39:49,178 --> 00:39:55,726
Proč je tolik písní o duhách?
668
00:39:55,810 --> 00:40:00,523
A co je na straně druhé?
669
00:40:03,317 --> 00:40:09,031
Duhy jsou vize, ale jen iluze.
670
00:40:09,865 --> 00:40:14,495
A duhy nemusejí být tajemné.
671
00:40:16,622 --> 00:40:22,044
Tak nám to řekli a někteří tomu věří.
672
00:40:23,129 --> 00:40:27,591
Vím, že se mýlí, počkej a uvidíš.
673
00:40:28,551 --> 00:40:31,595
Jednou ho najdeme.
674
00:40:31,679 --> 00:40:34,306
To duhové spojení.
675
00:40:34,390 --> 00:40:39,353
Milenci, snílci a já!
676
00:40:39,437 --> 00:40:41,272
- Jo, dobrá práce!
- Nádhera.
677
00:40:46,861 --> 00:40:47,695
Skvělý.
678
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
Díky, že se můžeme sejít mimo kancelář.
679
00:40:57,204 --> 00:41:02,293
Potvrdilo se, že pozemek Wilkinsonů
byl klasifikovaný jako komerční předtím,
680
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
než jste dostaly povolení.
681
00:41:04,587 --> 00:41:08,757
- Někdo to může nazvat dobrým načasováním.
- Někdo zase podezřelým.
682
00:41:08,841 --> 00:41:10,843
Podezřelé je,
683
00:41:10,926 --> 00:41:14,680
že mám problém
najít firemní záznamy kupce.
684
00:41:15,306 --> 00:41:17,057
Ještě se na to podívám.
685
00:41:17,141 --> 00:41:21,103
Jelikož ten pozemek musíte koupit,
musíte vědět, do čeho jdete.
686
00:41:21,187 --> 00:41:22,062
Děkuju.
687
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
Kdykoliv, zlato!
688
00:41:24,231 --> 00:41:26,317
Teď se musím vrátit do kanceláře.
689
00:41:26,400 --> 00:41:29,278
Určitě ti nemůžu koupit
šálek kávy nebo muffin?
690
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
Pokud jsi na stopě něčeho pochybného,
691
00:41:31,864 --> 00:41:35,951
nepomůže, pokud bude tvůj důvěrný zdroj
692
00:41:36,035 --> 00:41:38,412
nezvykle dlouho chybět.
693
00:41:39,371 --> 00:41:40,331
Musím prchnout.
694
00:41:41,373 --> 00:41:42,541
Díky.
695
00:41:57,306 --> 00:41:58,182
Zapomněla jsem
696
00:41:58,891 --> 00:42:00,643
na nějakou oslavu?
697
00:42:00,726 --> 00:42:02,269
Je mi trapné přiznat,
698
00:42:02,853 --> 00:42:06,398
že jsem se musel ptát po městě,
jaká je tvá oblíbená sušenka.
699
00:42:07,441 --> 00:42:12,780
- Ale dostal jsem šest různých odpovědí!
- No, jo. Já nikomu nenadržuju.
700
00:42:12,863 --> 00:42:16,534
Na počest všech stránek Maddie
jsem koupil různé druhy.
701
00:42:17,493 --> 00:42:19,954
Počkej, nebo snad choutek?
702
00:42:20,037 --> 00:42:21,372
- Proboha!
- Ne?
703
00:42:22,414 --> 00:42:25,334
Každopádně se neboj.
Měly by být naprosto jedlé.
704
00:42:25,417 --> 00:42:26,919
Pekli je Erik s Isaacem.
705
00:42:27,920 --> 00:42:32,216
Musí být fajn být partnerem v restauraci.
O to jde? Snažíš se předvést?
706
00:42:32,299 --> 00:42:33,259
Ne tak úplně.
707
00:42:35,177 --> 00:42:37,304
Maddie, máš toho hodně.
708
00:42:38,639 --> 00:42:41,892
A nechci ti ještě přitěžovat.
Chci ti pomoct.
709
00:42:43,561 --> 00:42:44,645
Ten večer…
710
00:42:50,651 --> 00:42:51,527
omlouvám se,
711
00:42:52,653 --> 00:42:55,990
z celého srdce
a z celého talíře sušenek.
712
00:42:57,366 --> 00:42:59,285
Ať už budoucnost přinese cokoli,
713
00:43:00,828 --> 00:43:02,246
snad na to budeme spolu.
714
00:43:08,335 --> 00:43:11,964
Jestli budeme mít
společnou budoucnost, musíš vědět jedno.
715
00:43:13,507 --> 00:43:14,883
Nesnáším kokos.
716
00:43:16,427 --> 00:43:18,220
Jak to, že to tvoje máma neví?
717
00:43:20,764 --> 00:43:22,266
- Ahoj, krásko.
- Ahoj!
718
00:43:28,022 --> 00:43:31,525
Doufal jsem, že to špatně chápu,
ale asi to byla pravda.
719
00:43:31,609 --> 00:43:33,027
Moc se omlouvám.
720
00:43:33,110 --> 00:43:35,529
Od chvíle, co se Ronnie vrátil,
721
00:43:36,280 --> 00:43:38,449
všechno je prostě…
722
00:43:39,450 --> 00:43:40,284
Chápu to.
723
00:43:40,951 --> 00:43:43,287
Bože, jsi tak dobrý chlap.
724
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
A nezasloužíš si…
725
00:43:49,168 --> 00:43:51,295
- Pořád spolu obchodujeme?
- Jasně.
726
00:43:53,631 --> 00:43:54,506
Děkuju.
727
00:44:06,393 --> 00:44:09,146
Pokud jsem se
za léta farmářství něco naučil,
728
00:44:09,229 --> 00:44:12,441
tak že tráva bývá zelenější tam,
kde ji zaléváš.
729
00:44:13,400 --> 00:44:15,527
Vyber si pastvu, krásko.
730
00:44:17,946 --> 00:44:20,199
Snad tu budu, pokud to bude ta má.
731
00:44:33,837 --> 00:44:37,299
Takže moje biologická matka
zvýraznila určité pasáže
732
00:44:37,966 --> 00:44:40,094
a moje rodina do kostela nechodila,
733
00:44:40,177 --> 00:44:43,639
takže nevím, co je důležité
nebo co by to mohlo znamenat.
734
00:44:44,139 --> 00:44:47,142
- Tak se podíváme.
- Možná je tam nějaký systém?
735
00:44:47,226 --> 00:44:49,895
Víme, že to není
zrovna cesta z drobečků, ale…
736
00:44:49,978 --> 00:44:53,107
Mohly by to být její oblíbené pasáže.
737
00:44:54,900 --> 00:44:58,070
„Hle, děti jsou dědictvím od Jehovy,
738
00:44:58,153 --> 00:45:00,906
plodem života, odměnou.“
739
00:45:02,324 --> 00:45:05,202
Ona a já máme spoustu stejných oblíbenců.
740
00:45:06,704 --> 00:45:09,373
„Mě zformovals ty sám,
741
00:45:09,456 --> 00:45:12,543
v lůně mé matky jsi mě tvořil.
742
00:45:12,626 --> 00:45:17,297
Budu tě chváliti za to,
jak obdivuhodně jsem stvořen.“
743
00:45:19,508 --> 00:45:21,760
Samozřejmě! Jan 8:32.
744
00:45:22,469 --> 00:45:26,557
„A poznáte pravdu a pravda vás osvobodí.“
745
00:45:28,100 --> 00:45:30,686
To by měl znát každý občan Serenity.
746
00:45:34,106 --> 00:45:34,940
Ovšem.
747
00:45:36,108 --> 00:45:37,901
Počkej. Proč, co je?
748
00:45:39,361 --> 00:45:40,904
Další krok k našemu cíli.
749
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Vím, kam musíme jít dál.
750
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Překlad titulků: Veronika Holbová