1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 ‪信じる道 3 00:01:12,989 --> 00:01:16,201 ‪少しもリラックス ‪できなかった 4 00:01:16,284 --> 00:01:17,494 ‪トロッター 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 ‪あとで効いてくる 6 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 ‪一体 何なの? 7 00:01:32,592 --> 00:01:34,385 ‪偵察してくる 8 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 ‪ヘレン 疲れた? 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,104 ‪2人とも過保護ね 10 00:01:44,187 --> 00:01:47,649 ‪徐々に元に戻ろうとしてるの 11 00:01:47,732 --> 00:01:49,400 ‪もう行くわ 12 00:01:49,484 --> 00:01:53,905 ‪アイザックの親探しの ‪書類提出と 13 00:01:53,988 --> 00:01:58,243 ‪メアリーベスの ‪契約書の修正が 14 00:01:58,326 --> 00:01:59,327 ‪誰なの? 15 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 ‪ライアンの… 16 00:02:00,578 --> 00:02:03,248 ‪後任マネージャーの… 17 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 ‪ヘレン やめて 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,962 ‪頭と口が同時に動かないの 19 00:02:09,045 --> 00:02:11,464 ‪塩を振っておまじないを 20 00:02:13,216 --> 00:02:18,096 ‪私は顔も見たくない人に ‪遭遇しちゃったの 21 00:02:18,179 --> 00:02:22,100 ‪昨夜 家の前に ‪カイルと一緒にいた 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,189 ‪まさか ノリーン? 23 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 ‪それでどうしたの? 24 00:02:31,651 --> 00:02:33,987 ‪南部女性らしい行動を 25 00:02:34,696 --> 00:02:37,448 ‪挨拶をして家に入ると 26 00:02:37,991 --> 00:02:40,410 ‪ドア越しに耳をそばだてた 27 00:02:40,493 --> 00:02:42,287 ‪コウモリみたいに 28 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 ‪さすがね 29 00:02:43,496 --> 00:02:44,747 ‪町へ何しに? 30 00:02:44,831 --> 00:02:48,626 ‪息子は何も話してくれない 31 00:02:48,710 --> 00:02:53,131 ‪話し相手がいるなら ‪喜ぶべきだけど 32 00:02:53,214 --> 00:02:56,843 ‪相手が相手だから複雑なの 33 00:02:57,552 --> 00:03:00,597 ‪町じゅうの玄関に魔法が 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 ‪誰か来たの? 35 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 ‪笑ってる 36 00:03:04,726 --> 00:03:06,769 ‪ジェレミーね 37 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 ‪ロニーよ 38 00:03:10,773 --> 00:03:12,233 ‪盛り上がった 39 00:03:12,317 --> 00:03:15,069 ‪結婚前に戻ったみたい 40 00:03:15,153 --> 00:03:16,905 ‪どういうこと? 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,907 ‪昔のように… 42 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 ‪それは分かる 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 ‪ジェレミーのことよ 44 00:03:23,494 --> 00:03:25,747 ‪忘れちゃったのね 45 00:03:26,497 --> 00:03:29,250 ‪勝手なこと言わないで 46 00:03:29,334 --> 00:03:35,340 ‪ジェレミーとは関係なく ‪化学の実験をしただけ 47 00:03:35,423 --> 00:03:37,175 ‪歴史の授業では? 48 00:03:37,258 --> 00:03:38,259 ‪かもね 49 00:03:39,260 --> 00:03:43,640 ‪こんな駐車制限 ‪どうかしてるよね 50 00:03:43,723 --> 00:03:45,808 ‪何? どんな? 51 00:03:45,892 --> 00:03:48,519 ‪脇道は1時間限定 52 00:03:48,603 --> 00:03:49,437 ‪バカな 53 00:03:49,520 --> 00:03:51,981 ‪顧客は2時間滞在する 54 00:03:52,065 --> 00:03:55,235 ‪誰が運動後に歩くのよ 55 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 ‪21日後に改善案提出よね? 56 00:03:59,405 --> 00:04:04,911 ‪親切な作業員が言うには ‪21日後に実行に移せと 57 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 ‪事情を探る 58 00:04:08,456 --> 00:04:10,959 ‪あなたは手一杯よ 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,044 ‪私が役所に行く 60 00:04:13,127 --> 00:04:13,920 ‪いいの? 61 00:04:14,003 --> 00:04:14,796 ‪ええ 62 00:04:15,880 --> 00:04:17,507 ‪じゃあ 行くね 63 00:04:17,590 --> 00:04:22,887 ‪シーシーが書類整理と ‪ワックスがけをしてる 64 00:04:22,971 --> 00:04:24,430 ‪働き者ね 65 00:04:24,514 --> 00:04:25,515 ‪まったく 66 00:04:25,598 --> 00:04:27,725 ‪タイラーとお似合いよ 67 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 ‪ご機嫌よう 68 00:04:29,352 --> 00:04:31,562 ‪ねえ 無理しないで 69 00:04:32,522 --> 00:04:33,690 ‪つらいわ 70 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 ‪見放す? 71 00:04:38,903 --> 00:04:39,862 ‪なぜ? 72 00:04:42,365 --> 00:04:43,491 ‪誰もが 73 00:04:45,326 --> 00:04:46,411 ‪いつかは 74 00:04:47,912 --> 00:04:49,038 ‪その話を? 75 00:04:49,622 --> 00:04:50,415 ‪いいや 76 00:04:50,498 --> 00:04:53,835 ‪不適切で愚かな発言になる 77 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 ‪妄言とか 78 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 ‪カイル 79 00:05:00,008 --> 00:05:03,928 ‪私は話を聞くだけで ‪批判はしない 80 00:05:09,892 --> 00:05:12,312 ‪裁判所は‪激‪混みでした 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,565 ‪供述書のコピーを4部 82 00:05:15,648 --> 00:05:19,068 ‪先生と証人と ‪弁護士と記録者の分 83 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 ‪すごい早業ね シーシー 84 00:05:21,863 --> 00:05:27,618 ‪こんな優秀な助手は ‪逃がさないようにしなきゃね 85 00:05:30,788 --> 00:05:35,209 ‪“仕事が終わる時間は?” 86 00:05:35,293 --> 00:05:38,254 ‪先生 うっかりしてました 87 00:05:38,338 --> 00:05:41,424 ‪妹のお迎えに行かなきゃ 88 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 ‪すみません 89 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 ‪別にいいのよ 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 ‪超‪好きにして 91 00:05:48,431 --> 00:05:50,350 ‪何? ヘンだった? 92 00:05:50,975 --> 00:05:52,769 ‪努力は認めます 93 00:05:52,852 --> 00:05:55,480 ‪好きな時に出ていいわ 94 00:05:55,563 --> 00:05:57,148 ‪あとは私が 95 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 ‪戻る時に昼食を? 96 00:06:00,026 --> 00:06:01,402 ‪助かるわ 97 00:06:01,486 --> 00:06:03,154 ‪昼食はここに 98 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 ‪君の分はないが… 99 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 ‪シーシーよ 100 00:06:09,410 --> 00:06:11,704 ‪自分で用意します 101 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 ‪了解 ご苦労さま 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 ‪いい助手だ 103 00:06:18,044 --> 00:06:22,715 ‪ありがたいことに ‪監視役や料理人もいる 104 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 ‪差し入れだ 105 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 ‪ベーコンは多め? 106 00:06:26,177 --> 00:06:27,303 ‪当然だよ 107 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 ‪よく分かってる 108 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 ‪今は… 109 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 ‪感謝の気持ちだけ 110 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 ‪それで十分だ 111 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 ‪夕食もご所望なら連絡を 112 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 ‪忙しいのにごめん 113 00:07:03,506 --> 00:07:05,508 ‪いいのよ マディ 114 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 ‪理解できない 115 00:07:09,387 --> 00:07:11,055 ‪でしょうね 116 00:07:11,139 --> 00:07:15,852 ‪都市計画は複雑だから ‪丁寧に説明する 117 00:07:15,935 --> 00:07:17,353 ‪助かるわ 118 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 ‪何? 119 00:07:23,359 --> 00:07:24,694 ‪ゾイラ 何よ 120 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 ‪信じられない 121 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 ‪何なの? 教えて 122 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 ‪駐車が規制されたのは 123 00:07:31,909 --> 00:07:36,372 ‪スパの駐車台数が ‪条例違反だからよ 124 00:07:36,456 --> 00:07:42,295 ‪つまり顧客の路上駐車は ‪公共財への負担になる 125 00:07:42,378 --> 00:07:47,800 ‪したがって顧客は ‪条例783・314のA条に則り 126 00:07:47,884 --> 00:07:53,014 ‪駐車料金を払って ‪責務を果たす必要がある 127 00:07:53,097 --> 00:07:56,476 ‪建築許可は下りたのになぜ? 128 00:07:56,559 --> 00:07:57,852 ‪分からない 129 00:07:57,935 --> 00:08:01,606 ‪私が担当なら ‪すぐに差し戻した 130 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 ‪どうすれば? 131 00:08:03,524 --> 00:08:06,903 ‪運動中に料金を払えと? 132 00:08:06,986 --> 00:08:11,782 ‪顧客専用の駐車区画を ‪購入すればいいわ 133 00:08:11,866 --> 00:08:13,618 ‪空き地は多い 134 00:08:15,578 --> 00:08:19,290 ‪スパの裏側に ‪ちょうどいい土地が 135 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 ‪ウィルキンソンの土地よ 136 00:08:22,877 --> 00:08:25,922 ‪記録によれば商業地ね 137 00:08:27,757 --> 00:08:32,345 ‪ファスト・モラセス社が ‪購入してる 138 00:08:32,887 --> 00:08:35,473 ‪建築計画は出てない 139 00:08:35,556 --> 00:08:37,558 ‪建物を購入した時 140 00:08:37,642 --> 00:08:41,187 ‪商業地への変更には苦労した 141 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 ‪厳しい対応だったし 142 00:08:44,398 --> 00:08:47,860 ‪周辺は住宅地だと言われたわ 143 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 ‪何か変更が? 144 00:08:49,737 --> 00:08:51,322 ‪ダマされた? 145 00:08:59,830 --> 00:09:02,792 ‪ジャクソン 違いが分かる? 146 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 ‪分かります 147 00:09:04,335 --> 00:09:05,336 ‪よくやった 148 00:09:05,419 --> 00:09:07,463 ‪以上だ お疲れ 149 00:09:07,547 --> 00:09:08,589 ‪了解 150 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 ‪ジャクソンはいい 151 00:09:13,427 --> 00:09:15,304 ‪ああ 上達してる 152 00:09:15,388 --> 00:09:17,265 ‪少し遅かったな 153 00:09:17,348 --> 00:09:19,433 ‪相手が強かった 154 00:09:19,517 --> 00:09:22,103 ‪切磋琢磨した結果だ 155 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 ‪エースの穴を補おうと 156 00:09:25,273 --> 00:09:27,775 ‪頼みがあるんだが 157 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 ‪いいよ 何だか知らないが 158 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 ‪推薦状を書いてほしい 159 00:09:37,994 --> 00:09:39,453 ‪就職活動? 160 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 ‪理由を 161 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 ‪本気? 162 00:09:43,791 --> 00:09:46,085 ‪不満があるのか? 163 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 ‪俺が何か? 164 00:09:47,420 --> 00:09:49,005 ‪教育委員会だ 165 00:09:49,088 --> 00:09:52,133 ‪誰かが敗戦の責任を取る 166 00:09:52,216 --> 00:09:56,679 ‪MLB選手より ‪俺のほうが確率が高い 167 00:09:56,762 --> 00:09:59,390 ‪選手は解雇できないしね 168 00:10:00,224 --> 00:10:00,933 ‪待てよ 169 00:10:01,017 --> 00:10:06,480 ‪来季の強化計画について ‪話し合うのでは? 170 00:10:06,564 --> 00:10:10,860 ‪設備費の予算とか ‪芝の植え替えとか 171 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 ‪州大会に出場したんだぞ 172 00:10:14,447 --> 00:10:15,156 ‪カル 173 00:10:15,239 --> 00:10:19,201 ‪出場ではなく ‪優勝のために雇われた 174 00:10:19,702 --> 00:10:22,413 ‪前任者の倍の報酬でな 175 00:10:23,164 --> 00:10:26,167 ‪10年優勝できず解雇された 176 00:10:31,589 --> 00:10:34,592 ‪“不動産業者 ‪メアリー・ボーン・ルイス” 177 00:10:37,970 --> 00:10:40,431 ‪“サリバンズ” 178 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 ‪遅れました 179 00:10:43,017 --> 00:10:44,101 ‪面談は? 180 00:10:44,602 --> 00:10:49,857 ‪同居人の最低限の条件は ‪朝 騒々しくないこと 181 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 ‪そのくらい 182 00:10:51,233 --> 00:10:52,485 ‪ペットが鶏 183 00:10:52,568 --> 00:10:53,736 ‪卵を生む 184 00:10:53,819 --> 00:10:55,905 ‪一緒に寝るそうです 185 00:10:56,697 --> 00:10:59,950 ‪候補者の半分に会ったけど 186 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 ‪残りもきっと期待できない 187 00:11:03,537 --> 00:11:05,331 ‪民泊にすれば? 188 00:11:06,415 --> 00:11:11,003 ‪祭りやハイキング目当てで ‪大勢 来るぞ 189 00:11:11,087 --> 00:11:13,005 ‪家族から逃げる人も 190 00:11:13,089 --> 00:11:16,384 ‪旅行者も地元の人も同じかと 191 00:11:16,967 --> 00:11:20,179 ‪外出します 卵の調達に 192 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 ‪エリック 193 00:11:28,187 --> 00:11:29,230 ‪ノリーン 194 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 ‪久しぶりだな 町に来たのか 195 00:11:32,358 --> 00:11:35,152 ‪ちょっと用事があってね 196 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 ‪長居はしないわ 197 00:11:37,279 --> 00:11:39,490 ‪予定日が近い? 198 00:11:40,241 --> 00:11:41,784 ‪3週間半後よ 199 00:11:42,410 --> 00:11:46,789 ‪車の移動やホテルのベッドは ‪つらいけど 200 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 ‪ポットパイが恋しくて 201 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 ‪いい? 202 00:11:50,501 --> 00:11:53,295 ‪もちろんだ おかえり 203 00:11:53,379 --> 00:11:54,422 ‪ありがと 204 00:11:54,505 --> 00:11:57,466 ‪“ただいま”で いいよね? 205 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 ‪当然だろ 206 00:11:59,844 --> 00:12:01,095 ‪来ないの? 207 00:12:01,178 --> 00:12:02,430 ‪俺もか? 208 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 ‪ギターが弾ける 209 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 ‪最近 腕が落ちた 210 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 ‪みんなの邪魔になるし 211 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 ‪教え方も合わない 212 00:12:11,522 --> 00:12:13,107 ‪また別の時に 213 00:12:13,774 --> 00:12:14,817 ‪好きにして 214 00:12:14,900 --> 00:12:16,944 ‪やれば楽しいのに 215 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 ‪何だよ 216 00:12:25,786 --> 00:12:29,165 ‪怖がる姿もかわいかった 217 00:12:29,248 --> 00:12:31,375 ‪俺は驚いただけさ 218 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 ‪目隠しに? キスに? 219 00:12:33,711 --> 00:12:34,378 ‪両方 220 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 ‪私が悪いの? 221 00:12:37,548 --> 00:12:39,842 ‪全然 予定が合わない 222 00:12:40,426 --> 00:12:42,344 ‪忙しいのは君だ 223 00:12:42,845 --> 00:12:45,931 ‪俺は忙しくないからね 224 00:12:46,015 --> 00:12:50,644 ‪しつこく連絡するのは ‪何だか気まずくて 225 00:12:50,728 --> 00:12:53,147 ‪難しく考えないで 226 00:12:53,939 --> 00:12:57,526 ‪お互いにただ ‪時間を調整して… 227 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 ‪計画を 228 00:13:03,240 --> 00:13:05,618 ‪別にイヤならいいの 229 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 ‪まさか 230 00:13:07,161 --> 00:13:07,995 ‪よかった 231 00:13:09,747 --> 00:13:13,667 ‪今は仕事以外のことをしたい 232 00:13:18,047 --> 00:13:19,548 ‪夜 会いたい 233 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 ‪忙しいのは君だろ 234 00:13:23,010 --> 00:13:25,679 ‪仕事後に1時間だけ空く 235 00:13:26,514 --> 00:13:27,473 ‪公園で 236 00:13:27,556 --> 00:13:29,225 ‪それはいいね 237 00:13:29,308 --> 00:13:33,103 ‪君の第一秘書に ‪許可を取ろうか? 238 00:13:33,646 --> 00:13:34,480 ‪何だよ 239 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 ‪“教育委員会 会議” 240 00:13:49,745 --> 00:13:50,871 ‪座らないと 241 00:13:52,706 --> 00:13:53,541 ‪監督 242 00:13:54,583 --> 00:13:57,044 ‪保護者を刺激するな 243 00:13:57,127 --> 00:13:57,670 ‪なぜ? 244 00:13:57,753 --> 00:14:00,506 ‪監督さんよ 報酬を返せ 245 00:14:01,340 --> 00:14:02,383 ‪ほら見ろ 246 00:14:07,972 --> 00:14:10,724 ‪こっちの手を握っても? 247 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 ‪気にしないで 248 00:14:13,978 --> 00:14:16,981 ‪出席者が多いのも無理はない 249 00:14:17,064 --> 00:14:20,985 ‪セレニティ町民の一大事です 250 00:14:21,068 --> 00:14:23,654 ‪我々の子ども時代は 251 00:14:23,737 --> 00:14:27,408 ‪野球の強い町として ‪名を馳せていた 252 00:14:28,117 --> 00:14:33,747 ‪チームの未来を話し合う ‪絶好の機会です 253 00:14:33,831 --> 00:14:39,003 ‪マドックス監督が ‪優勝を逃したことを踏まえ 254 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 ‪1つ動議を… 255 00:14:40,796 --> 00:14:42,131 ‪待ってくれ 256 00:14:42,214 --> 00:14:45,175 ‪順番があるのでお待ちを 257 00:14:45,259 --> 00:14:47,678 ‪待てない 失態だぞ 258 00:14:47,761 --> 00:14:49,346 ‪多額の報酬は? 259 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 ‪手ぶらで戻ってきた 260 00:14:51,932 --> 00:14:55,311 ‪結果は申し訳ないが ‪まだ1年目だ 261 00:14:55,394 --> 00:14:58,272 ‪10年ぶりに州大会に出た 262 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 ‪来年に期待を 263 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 ‪それじゃ大学に入れない 264 00:15:02,693 --> 00:15:04,278 ‪主力を欠いた 265 00:15:04,361 --> 00:15:08,824 ‪ジャクソンをもっと ‪使うべきだった 266 00:15:09,325 --> 00:15:13,203 ‪監督は選手を ‪平等に扱ってきたわ 267 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 ‪恋人の擁護は無意味よ 268 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 ‪皆さん 静粛に 269 00:15:17,791 --> 00:15:20,920 ‪意見は定まっているようだ 270 00:15:21,003 --> 00:15:23,714 ‪質疑を抜かし投票を 271 00:15:23,797 --> 00:15:27,301 ‪マドックス監督の ‪契約更新に賛成の人? 272 00:15:33,641 --> 00:15:36,101 ‪解雇を求める人? 273 00:15:43,484 --> 00:15:45,069 ‪3対3ですね 274 00:15:46,528 --> 00:15:47,613 ‪決定票は? 275 00:15:55,079 --> 00:15:59,541 ‪請求額の入力欄を ‪間違えてたのに 276 00:16:00,292 --> 00:16:02,086 ‪許してくれたの 277 00:16:02,169 --> 00:16:03,379 ‪優しい人だ 278 00:16:03,462 --> 00:16:06,882 ‪先生は賢いし 面倒見がいい 279 00:16:06,966 --> 00:16:09,635 ‪模擬裁判の時だって… 280 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 ‪将来の展望を見せてくれた 281 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 ‪広い世界への 282 00:16:16,976 --> 00:16:17,810 ‪ああ 283 00:16:19,645 --> 00:16:22,564 ‪先生との出会いは奇跡ね 284 00:16:22,648 --> 00:16:23,482 ‪そうか 285 00:16:23,983 --> 00:16:25,359 ‪分かるよね? 286 00:16:25,442 --> 00:16:26,110 ‪ああ 287 00:16:26,193 --> 00:16:31,198 ‪あなたは小さい頃から ‪ちゃんと夢があった? 288 00:16:32,741 --> 00:16:33,617 ‪まあね 289 00:16:35,202 --> 00:16:36,412 ‪よかったな 290 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 ‪法廷にも行くの 291 00:16:40,541 --> 00:16:42,418 ‪すごくない? 292 00:16:42,501 --> 00:16:43,544 ‪すごいな 293 00:16:45,671 --> 00:16:48,298 ‪それで どうする? 294 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 ‪何も考えられない 295 00:16:53,387 --> 00:16:55,139 ‪説明が必要? 296 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 ‪いいえ 297 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 ‪全体のことを考えたの 298 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 ‪ええ 299 00:16:59,893 --> 00:17:02,688 ‪次のシーズンが楽しみね 300 00:17:02,771 --> 00:17:06,942 ‪支援者として ‪決断に感謝するわ 301 00:17:07,026 --> 00:17:10,654 ‪息子だけでなく ‪チームのためよ 302 00:17:10,738 --> 00:17:16,535 ‪今は選手を偏りなく ‪指導してるんでしょうから 303 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 ‪次の州大会は息子が先発ね 304 00:17:19,913 --> 00:17:21,415 ‪勝利は確実よ 305 00:17:21,498 --> 00:17:22,916 ‪見込みはある 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,418 ‪必ずお願い 307 00:17:31,091 --> 00:17:33,427 ‪昔から面倒な女よ 308 00:17:33,510 --> 00:17:35,846 ‪振り回されないで 309 00:17:37,139 --> 00:17:38,724 ‪処刑寸前だった 310 00:17:38,807 --> 00:17:44,646 ‪他の3人と違って ‪彼女が賛成票を投じたのは… 311 00:17:44,730 --> 00:17:45,606 ‪脅し? 312 00:17:46,857 --> 00:17:51,445 ‪俺を無能だと決めつけ ‪好きに操る気か? 313 00:17:51,528 --> 00:17:54,948 ‪“町長夫人 ご子息は優秀だ” 314 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 ‪ねえ 何とかなるわよ 315 00:17:57,534 --> 00:17:59,328 ‪正しい指導をした 316 00:17:59,828 --> 00:18:00,579 ‪本心か? 317 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 ‪そうよ 318 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 ‪ビクトリアも本心を隠した 319 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 ‪ごめん 320 00:18:30,234 --> 00:18:32,653 ‪あら シーシー 321 00:18:32,736 --> 00:18:35,823 ‪どうも 先生は留守です 322 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 ‪調べ物をしてて質問が 323 00:18:38,617 --> 00:18:42,454 ‪法律上の助言以外なら私が 324 00:18:42,538 --> 00:18:46,792 ‪商用地の所有者を ‪会社名から探れる? 325 00:18:46,875 --> 00:18:50,379 ‪データベースで ‪調べてみますね 326 00:18:50,462 --> 00:18:51,505 ‪よかった 327 00:18:51,588 --> 00:18:53,924 ‪他の業務は大丈夫? 328 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 ‪先生の補佐が主な業務ですが 329 00:18:57,386 --> 00:18:59,346 ‪すごく楽しくて 330 00:19:02,432 --> 00:19:06,687 ‪ここで照合できないと ‪いうことは 331 00:19:06,770 --> 00:19:09,815 ‪州外で登録されているかと 332 00:19:10,774 --> 00:19:14,403 ‪更に調べて ‪分かったら連絡します 333 00:19:14,486 --> 00:19:16,113 ‪助かるわ 334 00:19:16,196 --> 00:19:19,199 ‪ありがとう 連絡を待ってる 335 00:19:45,392 --> 00:19:46,185 ‪調子は? 336 00:19:46,268 --> 00:19:47,769 ‪回復中だ 337 00:19:47,853 --> 00:19:50,272 ‪腕以外はどう? 338 00:19:50,355 --> 00:19:51,648 ‪回復中だ 339 00:19:53,692 --> 00:19:54,443 ‪君は? 340 00:19:54,526 --> 00:19:55,736 ‪忙しいよ 341 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 ‪みんな忙しい 342 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 ‪何か用? 343 00:20:02,367 --> 00:20:03,076 ‪パフェを 344 00:20:03,160 --> 00:20:04,369 ‪パフェね 345 00:20:04,453 --> 00:20:07,664 ‪スパのカフェで出すやつ 346 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 ‪厨房にいるベイリーに聞いて 347 00:20:20,886 --> 00:20:22,638 ‪音信不通でごめん 348 00:20:25,390 --> 00:20:26,600 ‪私こそ 349 00:20:30,145 --> 00:20:33,190 ‪言葉が見つからなくて 350 00:20:33,899 --> 00:20:35,067 ‪私もよ 351 00:20:42,449 --> 00:20:48,997 ‪ミシシッピ州では ‪養子の記録の閲覧は難しい 352 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 ‪別の方法を見つけようと… 353 00:20:52,501 --> 00:20:53,710 ‪終わりだ 354 00:20:53,794 --> 00:20:56,421 ‪いいえ 別の道があるわ 355 00:20:56,922 --> 00:20:57,965 ‪なければ? 356 00:20:58,048 --> 00:21:00,467 ‪お母さんは聖書を残した 357 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 ‪あなたを導く 358 00:21:02,344 --> 00:21:04,721 ‪別れの贈り物かも 359 00:21:04,805 --> 00:21:06,765 ‪伝言があるはずよ 360 00:21:07,683 --> 00:21:09,601 ‪それが道しるべよ 361 00:21:09,685 --> 00:21:13,438 ‪小さな望みなのに ‪叶わないなんて 362 00:21:13,522 --> 00:21:14,523 ‪聞いて 363 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 ‪信じ続けるの 364 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 ‪暗闇でも光は見つかる 365 00:21:34,084 --> 00:21:37,212 ‪このトマトは家で食べて 366 00:21:38,463 --> 00:21:42,551 ‪ベーコンと合わせて ‪ソースを作るわ 367 00:21:43,051 --> 00:21:46,179 ‪子どもの頃 ‪木から取って食べた 368 00:21:47,264 --> 00:21:49,391 ‪それは楽しそうね 369 00:21:50,976 --> 00:21:53,020 ‪他に楽しいことも 370 00:21:54,187 --> 00:21:55,647 ‪デートだ 371 00:21:55,731 --> 00:21:58,984 ‪そうね それもなかなか… 372 00:21:59,985 --> 00:22:00,986 ‪楽しそう 373 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 ‪でも? 374 00:22:11,455 --> 00:22:13,749 ‪事務処理があるの 375 00:22:14,333 --> 00:22:18,003 ‪あなたやカルと ‪契約を結んで… 376 00:22:18,086 --> 00:22:19,421 ‪余裕がない 377 00:22:19,921 --> 00:22:23,091 ‪2日くらいかかりそうなの 378 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 ‪あれこれ整理しないと 379 00:22:27,721 --> 00:22:30,932 ‪デートのためなら待つけど 380 00:22:34,603 --> 00:22:36,438 ‪物分かりがいい 381 00:22:39,107 --> 00:22:43,236 ‪あとで私から電話するわね 382 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 ‪いい? 383 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 ‪もちろん 384 00:22:47,074 --> 00:22:50,452 ‪配達を終わらせて連絡を待つ 385 00:22:51,453 --> 00:22:52,412 ‪よろしく 386 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 ‪もう一度 来て 387 00:23:04,132 --> 00:23:05,258 ‪激しいな 388 00:23:25,487 --> 00:23:27,072 ‪じゃあ また 389 00:23:36,665 --> 00:23:37,416 ‪ママ 390 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 ‪付き合ってる? 391 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 ‪あなたに説明する義務はない 392 00:23:45,757 --> 00:23:47,717 ‪パパには? 393 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 ‪事情は複雑なの 394 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 ‪言い訳? 395 00:23:50,929 --> 00:23:53,640 ‪何なの? 来なさい 396 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 ‪パパが戻って楽しい 397 00:23:56,726 --> 00:23:57,561 ‪なのに 398 00:23:57,644 --> 00:24:01,815 ‪取引相手と ‪コソコソしたら卑怯よ 399 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 ‪卑怯って誰に対して? 400 00:24:04,818 --> 00:24:05,652 ‪私よ 401 00:24:05,735 --> 00:24:07,737 ‪パパやジェレミーにも 402 00:24:09,239 --> 00:24:09,990 ‪来て 403 00:24:10,073 --> 00:24:10,866 ‪イヤよ 404 00:24:12,033 --> 00:24:12,951 ‪アニー 405 00:24:21,084 --> 00:24:23,044 ‪ごめん 大丈夫? 406 00:24:23,128 --> 00:24:24,504 ‪ええ 大丈夫 407 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 ‪そうは見えないけど 408 00:24:27,591 --> 00:24:30,093 ‪別に 事情は複雑なの 409 00:24:33,638 --> 00:24:37,017 ‪足を置いたら松葉杖で押す 410 00:24:39,186 --> 00:24:40,604 ‪はって上る? 411 00:24:40,687 --> 00:24:42,105 ‪大丈夫だよ 412 00:24:42,898 --> 00:24:44,024 ‪上手ね 413 00:24:44,107 --> 00:24:44,816 ‪母さん 414 00:24:45,358 --> 00:24:47,402 ‪勢いとリズムが大事 415 00:24:48,904 --> 00:24:50,113 ‪できたよ 416 00:24:55,076 --> 00:24:59,122 ‪カッコ悪くても無事に着いた 417 00:24:59,664 --> 00:25:00,332 ‪大丈夫 418 00:25:01,708 --> 00:25:02,501 ‪起きて 419 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 ‪カイル 420 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 ‪何? 421 00:25:08,215 --> 00:25:10,717 ‪俺が抱えて家に… 422 00:25:10,800 --> 00:25:12,260 ‪僕は平気だ 423 00:25:15,263 --> 00:25:17,224 ‪ごめんなさい 424 00:25:18,183 --> 00:25:21,895 ‪母さんを困らせたり ‪追い詰めたり 425 00:25:21,978 --> 00:25:25,398 ‪平気よ 乗り越えられるわ 426 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 ‪無理だよ 427 00:25:32,739 --> 00:25:34,449 ‪話を聞かせて 428 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 ‪私に話してみて 429 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 ‪無理だった 430 00:25:40,580 --> 00:25:41,414 ‪何が? 431 00:25:42,541 --> 00:25:46,545 ‪怒りや卑屈な気持ちは ‪言葉にできなかった 432 00:25:48,421 --> 00:25:50,090 ‪世話をかけたのに 433 00:25:51,424 --> 00:25:52,509 ‪いいのよ 434 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 ‪私はあなたが大好きなだけ 435 00:25:59,683 --> 00:26:01,268 ‪輝かしくて… 436 00:26:02,686 --> 00:26:04,854 ‪個性豊かなあなたが 437 00:26:06,648 --> 00:26:09,943 ‪喜んで母親の義務を果たすわ 438 00:26:10,026 --> 00:26:13,029 ‪あなたの安全と健康を守り 439 00:26:13,113 --> 00:26:14,823 ‪知らせたいの 440 00:26:17,284 --> 00:26:19,160 ‪愛されてること 441 00:26:20,912 --> 00:26:22,289 ‪知ってるよ 442 00:26:22,372 --> 00:26:23,248 ‪そうね 443 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 ‪おいで 444 00:26:29,170 --> 00:26:32,382 ‪私がついてる いつでも 445 00:26:34,342 --> 00:26:35,302 ‪いつでも 446 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 ‪それで? 447 00:26:41,891 --> 00:26:43,393 ‪いい知らせだ 448 00:26:43,476 --> 00:26:44,853 ‪検査の結果 449 00:26:44,936 --> 00:26:49,983 ‪流産によって母体の健康が ‪害された様子はない 450 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 ‪よかった 451 00:26:51,109 --> 00:26:54,195 ‪実は流産はよく起こるんだ 452 00:26:54,279 --> 00:26:58,408 ‪妊娠は複雑なプロセスを ‪経るからね 453 00:26:58,491 --> 00:26:59,576 ‪奇跡よね 454 00:27:01,786 --> 00:27:03,121 ‪今後は? 455 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 ‪君次第だ 456 00:27:04,414 --> 00:27:06,499 ‪急がなくていい 457 00:27:06,583 --> 00:27:09,002 ‪準備ができてからで 458 00:27:09,085 --> 00:27:10,253 ‪できてる 459 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 ‪大丈夫 460 00:27:15,342 --> 00:27:16,968 ‪諦めてない 461 00:27:17,594 --> 00:27:20,221 ‪子どもを産みたいの 462 00:27:21,139 --> 00:27:24,726 ‪無理だったら他の選択肢を 463 00:27:25,226 --> 00:27:29,022 ‪友人のリングル医師を ‪紹介しよう 464 00:27:29,105 --> 00:27:33,276 ‪血液検査後に ‪選択肢を提示してくれる 465 00:27:33,360 --> 00:27:34,778 ‪助かるわ 466 00:27:35,737 --> 00:27:36,863 ‪安心して 467 00:27:36,946 --> 00:27:41,868 ‪医師として友人として ‪困った時は寄り添う 468 00:27:41,951 --> 00:27:44,871 ‪私は友達に恵まれてる 469 00:27:45,372 --> 00:27:47,749 ‪間違いなく 私の子と… 470 00:27:48,917 --> 00:27:52,045 ‪私には 頼もしい味方がいる 471 00:28:02,430 --> 00:28:04,307 ‪来てくれて感謝する 472 00:28:04,391 --> 00:28:09,187 ‪騒ぎを起こすつもりは ‪全然 なくて… 473 00:28:12,065 --> 00:28:16,736 ‪あなたにお礼を言うのは ‪すごく大変なのよ 474 00:28:17,445 --> 00:28:21,700 ‪でも息子には ‪寄り添う人が必要だった 475 00:28:23,326 --> 00:28:26,079 ‪私以外の誰かがね 476 00:28:27,288 --> 00:28:30,917 ‪自慢の息子さんでしょ? 477 00:28:31,418 --> 00:28:34,587 ‪私の力ではなく天の恵みよ 478 00:28:35,755 --> 00:28:38,383 ‪3人とも素晴らしい子ね 479 00:28:38,466 --> 00:28:42,095 ‪一緒に過ごす日を楽しみに… 480 00:28:46,433 --> 00:28:51,521 ‪カイルに会ったのは ‪友情を優先したからで 481 00:28:51,604 --> 00:28:53,648 ‪侮辱じゃないの 482 00:28:53,732 --> 00:28:54,899 ‪よかった 483 00:28:56,568 --> 00:29:00,321 ‪でも私の子だし 私の家よ 484 00:29:00,405 --> 00:29:03,658 ‪先に連絡するべきよね 485 00:29:05,326 --> 00:29:07,996 ‪やり過ぎたのは分かる 486 00:29:10,623 --> 00:29:13,668 ‪でも私たちの子は家族よね 487 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 ‪体調はどう? 488 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 ‪いいわ 489 00:29:26,222 --> 00:29:29,684 ‪傷つけて悪かったと思ってる 490 00:29:45,575 --> 00:29:47,160 ‪ご機嫌よう 491 00:29:49,370 --> 00:29:50,872 ‪昼食なら 492 00:29:50,955 --> 00:29:55,168 ‪青トマトのフライと ‪BLTがお勧めだ 493 00:29:56,461 --> 00:30:02,175 ‪ベーコンもトマトのフライも ‪断るのは難しいわ 494 00:30:02,258 --> 00:30:05,845 ‪だけど今日は自分で作ったの 495 00:30:05,929 --> 00:30:07,931 ‪傷つくべきかな 496 00:30:08,014 --> 00:30:09,516 ‪感心してよね 497 00:30:10,892 --> 00:30:11,684 ‪これは 498 00:30:12,185 --> 00:30:16,105 ‪お世話になったから ‪そのお礼に 499 00:30:16,189 --> 00:30:20,235 ‪父が亡くなった時 ‪母から贈られた詩集よ 500 00:30:20,318 --> 00:30:23,363 ‪つらい時期に支えられた 501 00:30:23,446 --> 00:30:27,158 ‪望みと癒しをくれたの 502 00:30:29,118 --> 00:30:30,745 ‪あなたのように 503 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 ‪友達なら当然のことだ 504 00:30:36,876 --> 00:30:39,504 ‪ありがたく頂くよ 505 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 ‪僕に会いに来たのかと 506 00:30:44,259 --> 00:30:45,343 ‪アイザック 507 00:30:46,427 --> 00:30:50,682 ‪進展はないけど ‪ひとつ提案があるの 508 00:30:50,765 --> 00:30:53,434 ‪明日 話し合えない? 509 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 ‪はい ぜひよろしく 510 00:30:56,896 --> 00:30:58,940 ‪必ず道は見つかる 511 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 ‪電話する 512 00:31:03,486 --> 00:31:04,988 ‪楽しい1日を 513 00:31:05,071 --> 00:31:06,823 ‪十分 楽しんだ 514 00:31:15,748 --> 00:31:18,543 ‪俺よりイチゴに注目しろ 515 00:31:20,044 --> 00:31:20,879 ‪了解 516 00:31:28,970 --> 00:31:31,931 ‪お待たせ  弟と松葉杖です 517 00:31:32,015 --> 00:31:34,851 ‪ようこそ 靴を脱いで 518 00:31:37,103 --> 00:31:38,855 ‪よく来てくれたね 519 00:31:39,439 --> 00:31:43,818 ‪ヨガで痛みが和らぐと ‪お母さんに伝えた 520 00:31:46,321 --> 00:31:47,030 ‪俺が 521 00:31:47,113 --> 00:31:47,906 ‪平気だ 522 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 ‪いいから 523 00:31:49,324 --> 00:31:53,161 ‪邪念のない心を取り戻そうか 524 00:31:54,704 --> 00:31:57,081 ‪俺はただの送迎係だ 525 00:31:57,582 --> 00:31:58,249 ‪ああ 526 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 ‪マインドフルネスも教えるよ 527 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 ‪理由を? 528 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 ‪心が空っぽだから 529 00:32:05,214 --> 00:32:08,217 ‪重圧と不安は癒しの敵だ 530 00:32:08,301 --> 00:32:11,471 ‪君も苦しんでるよね? 531 00:32:12,138 --> 00:32:13,014 ‪多分ね 532 00:32:13,097 --> 00:32:15,600 ‪瞑想が効く 参加して 533 00:32:23,316 --> 00:32:24,817 ‪それでは 534 00:32:25,693 --> 00:32:29,906 ‪力を抜いて正面を向いてくれ 535 00:32:30,698 --> 00:32:33,826 ‪まあ そのままでもいい 536 00:32:35,954 --> 00:32:37,538 ‪目を閉じて 537 00:32:37,622 --> 00:32:41,918 ‪鼻から深く息を吸い込んで 538 00:32:44,170 --> 00:32:46,089 ‪口から吐き出す 539 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 ‪朝 何を食べた? 540 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 ‪お前の足の臭いだ 541 00:32:53,763 --> 00:32:56,015 ‪集中を切らさずに 542 00:32:56,099 --> 00:32:58,434 ‪思い浮かべましょう 543 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 ‪穏やかな思いを視覚化します 544 00:33:03,106 --> 00:33:04,857 ‪平穏な場所を 545 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 ‪集中しろ 546 00:33:07,318 --> 00:33:10,613 ‪何が見えたか知りたくないな 547 00:33:10,697 --> 00:33:13,533 ‪別の物を思い浮かべて 548 00:33:14,117 --> 00:33:15,201 ‪穏やかで 549 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 ‪平和で 550 00:33:19,038 --> 00:33:21,207 ‪ちゃんとやれよ 551 00:33:21,290 --> 00:33:23,918 ‪こいつのせいで気が散る 552 00:33:26,963 --> 00:33:29,132 ‪勝手に転ぶなよ 553 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 ‪“サリバンズ” 554 00:33:40,852 --> 00:33:43,604 ‪注文の品はすぐできるよ 555 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 ‪元気? 556 00:33:45,064 --> 00:33:46,274 ‪疲れた 557 00:33:46,357 --> 00:33:48,901 ‪隣の部屋が騒々しくて 558 00:33:48,985 --> 00:33:50,737 ‪モーテルには… 559 00:33:50,820 --> 00:33:52,155 ‪私 独りよ 560 00:33:52,739 --> 00:33:53,364 ‪ごめん 561 00:33:53,448 --> 00:33:57,452 ‪寝返りが多いのは ‪妊婦だから仕方ない 562 00:33:57,535 --> 00:34:01,789 ‪セレニティで暮らして ‪学んだことがある 563 00:34:01,873 --> 00:34:04,709 ‪僕の家は図書館の向かいだ 564 00:34:04,792 --> 00:34:06,711 ‪庭のある緑の家? 565 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 ‪それだ 566 00:34:08,337 --> 00:34:13,426 ‪同居人がしばらく留守で ‪寝室が空いてるんだ 567 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 ‪台所も使っていいよ 568 00:34:16,554 --> 00:34:18,681 ‪注文に飽きたらね 569 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 ‪優しいのね 570 00:34:21,517 --> 00:34:24,145 ‪懐かしい優しさよ 571 00:34:24,687 --> 00:34:26,481 ‪少し考えても? 572 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 ‪もちろん 573 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 ‪お待たせ 574 00:34:39,660 --> 00:34:41,162 ‪ぶっちゃけて 575 00:34:43,831 --> 00:34:49,045 ‪いっそのこと ‪頭にぶっちゃけようかな 576 00:34:49,128 --> 00:34:51,297 ‪高級テキーラよ 577 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 ‪ほら もう一度 578 00:34:53,299 --> 00:34:54,926 ‪ぶっちゃけて 579 00:34:55,510 --> 00:34:56,636 ‪飲むわ 580 00:34:56,719 --> 00:34:58,721 ‪どうしたのよ 581 00:34:58,805 --> 00:35:03,017 ‪2人の男に見られて ‪火照ってきた? 582 00:35:03,101 --> 00:35:05,603 ‪そうね 見られたわ 583 00:35:06,312 --> 00:35:07,438 ‪娘にね 584 00:35:08,523 --> 00:35:10,608 ‪詳細を聞いても? 585 00:35:10,691 --> 00:35:12,443 ‪ジェレミーにキスを 586 00:35:12,527 --> 00:35:13,945 ‪秘密の関係? 587 00:35:14,028 --> 00:35:16,030 ‪いいえ 違うの 588 00:35:16,114 --> 00:35:20,076 ‪今後の展開は分からないのに 589 00:35:20,743 --> 00:35:22,328 ‪釈明が必要? 590 00:35:22,411 --> 00:35:26,582 ‪キスや釈明といえば ‪アニーに父親の話を? 591 00:35:26,666 --> 00:35:29,460 ‪いいえ 本人とも話してない 592 00:35:30,336 --> 00:35:33,798 ‪アニーは復縁を願ってるの 593 00:35:33,881 --> 00:35:36,092 ‪期待させたくない 594 00:35:43,141 --> 00:35:44,183 ‪高級なの 595 00:35:45,768 --> 00:35:48,896 ‪そうね これは体に染みる 596 00:35:50,356 --> 00:35:52,441 ‪冷ましてあげる 597 00:35:52,525 --> 00:35:54,944 ‪マディの近況報告を 598 00:35:55,027 --> 00:35:56,362 ‪息子さんは? 599 00:35:56,445 --> 00:35:58,531 ‪カイルは立ち直った 600 00:35:58,614 --> 00:36:00,199 ‪おめでとう 601 00:36:00,283 --> 00:36:03,202 ‪だけど私の力じゃないの 602 00:36:03,286 --> 00:36:06,664 ‪アシュリーが ‪頑張ってくれたのと 603 00:36:06,747 --> 00:36:09,250 ‪ノリーンのおかげよ 604 00:36:10,376 --> 00:36:15,715 ‪私たち 人助けについて ‪誰かに話したっけ? 605 00:36:16,465 --> 00:36:19,677 ‪助けてくれた人には感謝する 606 00:36:19,760 --> 00:36:21,012 ‪彼女にも 607 00:36:21,679 --> 00:36:22,388 ‪お礼を 608 00:36:22,471 --> 00:36:24,557 ‪興味深い会話ね 609 00:36:24,640 --> 00:36:28,311 ‪ビルと何があったか聞いた? 610 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 ‪いいえ 聞かなかった 611 00:36:30,855 --> 00:36:34,817 ‪ビルは電話で ‪話があると言ってたわ 612 00:36:34,901 --> 00:36:35,818 ‪彼女の話? 613 00:36:35,902 --> 00:36:38,738 ‪まさか それはないわ 614 00:36:38,821 --> 00:36:41,199 ‪カイルの回復がうれしい 615 00:36:41,949 --> 00:36:45,244 ‪だけど 今度はカルに問題が 616 00:36:45,328 --> 00:36:48,998 ‪教育委員会の会議で ‪悲惨な目に遭った 617 00:36:49,081 --> 00:36:52,710 ‪町長夫人のひと声で ‪契約更新したそうね 618 00:36:53,628 --> 00:36:54,962 ‪要求は? 619 00:36:55,046 --> 00:36:56,380 ‪魂の半分 620 00:36:56,923 --> 00:36:58,633 ‪右の腎臓 621 00:36:58,716 --> 00:37:01,302 ‪ジャクソンを先発に 622 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 ‪それで納得がいった 623 00:37:03,930 --> 00:37:09,060 ‪カルは今までになく ‪激しく取り乱してた 624 00:37:09,143 --> 00:37:10,228 ‪心配? 625 00:37:10,311 --> 00:37:11,687 ‪いいえ 別に 626 00:37:11,771 --> 00:37:15,650 ‪今まで私が ‪知らなかっただけよ 627 00:37:15,733 --> 00:37:18,069 ‪気をつけないとね 628 00:37:18,152 --> 00:37:19,737 ‪そうするわ 629 00:37:19,820 --> 00:37:22,365 ‪次はヘレンの番よ 630 00:37:22,949 --> 00:37:27,245 ‪弁護士で実業家で ‪秘密の多い友人 631 00:37:27,745 --> 00:37:30,122 ‪ヘレン 何か発言は? 632 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 ‪実は… 633 00:37:36,003 --> 00:37:37,672 ‪子どもが欲しい 634 00:37:38,464 --> 00:37:41,425 ‪赤ちゃんを産むつもりよ 635 00:37:42,885 --> 00:37:45,012 ‪信じる道を歩む 636 00:37:45,471 --> 00:37:47,473 ‪楽しみにしてる 637 00:37:48,474 --> 00:37:51,769 ‪必要なら何でも手伝うから 638 00:37:56,565 --> 00:37:57,275 ‪ヘレン 639 00:37:59,860 --> 00:38:02,697 ‪前に進まなきゃいけない 640 00:38:03,322 --> 00:38:07,451 ‪独りで頑張っていくつもりよ 641 00:38:08,577 --> 00:38:11,539 ‪ライアンに別れを告げる 642 00:38:12,039 --> 00:38:12,873 ‪永遠に 643 00:38:25,678 --> 00:38:26,846 ‪めでたい 644 00:38:26,929 --> 00:38:29,598 ‪ヘレンとの雑談が? 645 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 ‪そうだ 646 00:38:32,560 --> 00:38:36,355 ‪めでたいというより ‪自然な成り行きだ 647 00:38:37,815 --> 00:38:40,443 ‪何事も成り行きだぞ 648 00:38:40,526 --> 00:38:43,612 ‪努力して前へ踏み出した 649 00:38:44,155 --> 00:38:45,740 ‪祝うに値する 650 00:38:48,868 --> 00:38:51,370 ‪だが まだ戸惑いがある 651 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 ‪喜ぶことに 652 00:38:55,291 --> 00:38:57,918 ‪心を開く強さが戻った 653 00:38:58,669 --> 00:39:03,007 ‪そんな感情になるのも ‪生きてるからだ 654 00:39:13,517 --> 00:39:16,979 ‪お兄ちゃん すごく楽しいよ 655 00:39:17,063 --> 00:39:17,688 ‪よし 656 00:39:19,398 --> 00:39:22,610 ‪コードを押さえるから ‪弾いてみろ 657 00:39:22,693 --> 00:39:23,527 ‪いくぞ 658 00:39:24,445 --> 00:39:26,364 ‪ロックスターだね 659 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 ‪待って 660 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 ‪いいぞ 661 00:39:39,627 --> 00:39:40,294 ‪上手だ 662 00:39:40,378 --> 00:39:41,587 ‪いい曲だね 663 00:39:41,670 --> 00:39:43,672 ‪ママみたいに歌おう 664 00:39:49,220 --> 00:39:55,726 ‪虹の歌が多いのは ‪    どうしてかな 665 00:39:55,810 --> 00:40:00,523 ‪虹の向こうには ‪  何があるのかな 666 00:40:03,317 --> 00:40:06,237 ‪虹は目に見える 667 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 ‪だけど まぼろし 668 00:40:09,865 --> 00:40:14,495 ‪虹に秘密なんてないのさ 669 00:40:16,622 --> 00:40:22,044 ‪そう言われたら ‪  信じる人もいる 670 00:40:23,129 --> 00:40:27,591 ‪だけど それは間違いだよ 671 00:40:28,551 --> 00:40:31,595 ‪いつの日か見つけよう 672 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 ‪虹の架け橋を 673 00:40:34,390 --> 00:40:39,353 ‪恋人たちも夢追い人も僕も 674 00:40:39,437 --> 00:40:40,896 ‪歌えたね 675 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 ‪上手だ 676 00:40:54,076 --> 00:40:57,121 ‪事務所の外で会えて助かる 677 00:40:57,204 --> 00:41:02,293 ‪ウィルキンソンの土地が ‪商用に変更されたのは 678 00:41:02,376 --> 00:41:06,755 ‪スパの許可が下りる直前の ‪絶妙な時期よ 679 00:41:06,839 --> 00:41:08,757 ‪怪しさ満点ね 680 00:41:08,841 --> 00:41:10,843 ‪何が怪しいって 681 00:41:10,926 --> 00:41:14,680 ‪購入業者の記録が ‪見つからないの 682 00:41:15,306 --> 00:41:17,057 ‪調査は続けるわ 683 00:41:17,141 --> 00:41:21,103 ‪所有者が分からないと ‪土地は買えない 684 00:41:21,187 --> 00:41:22,480 ‪助かるわ 685 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 ‪いいのよ 686 00:41:24,231 --> 00:41:26,317 ‪事務所に戻るわね 687 00:41:26,400 --> 00:41:29,278 ‪コーヒーかマフィンは? 688 00:41:29,361 --> 00:41:33,282 ‪不正に気づいた時は慎重にね 689 00:41:33,365 --> 00:41:39,288 ‪極秘情報の提供者が ‪不自然に席を外すと疑われる 690 00:41:39,371 --> 00:41:40,331 ‪行くわ 691 00:41:41,373 --> 00:41:42,541 ‪ありがとう 692 00:41:57,306 --> 00:41:58,182 ‪あら 693 00:41:58,891 --> 00:42:00,643 ‪何かのお祝い? 694 00:42:00,726 --> 00:42:02,269 ‪仕方ないから 695 00:42:02,978 --> 00:42:06,815 ‪君の好きなクッキーを ‪聞いて回った 696 00:42:07,441 --> 00:42:09,527 ‪答えは6つ 697 00:42:09,610 --> 00:42:12,780 ‪1つには決められないもの 698 00:42:12,863 --> 00:42:16,534 ‪多様性を尊重し ‪できるだけ用意した 699 00:42:17,493 --> 00:42:19,954 ‪多面性の間違い? 700 00:42:20,037 --> 00:42:21,372 ‪まったく 701 00:42:22,414 --> 00:42:23,791 ‪心配ないよ 702 00:42:23,874 --> 00:42:26,919 ‪エリックと ‪アイザックが焼いた 703 00:42:28,003 --> 00:42:30,381 ‪出資者の特権なのね 704 00:42:30,464 --> 00:42:32,216 ‪自慢してる? 705 00:42:32,758 --> 00:42:33,884 ‪まさか 706 00:42:35,177 --> 00:42:37,596 ‪マディ 君は多忙だ 707 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 ‪俺は君の力になりたい 708 00:42:43,561 --> 00:42:44,937 ‪この前は… 709 00:42:50,651 --> 00:42:51,694 ‪悪かった 710 00:42:52,611 --> 00:42:56,198 ‪心の底から 皿の底から謝る 711 00:42:57,366 --> 00:42:59,493 ‪未来がどうであれ 712 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 ‪共に歩みたい 713 00:43:08,335 --> 00:43:11,964 ‪共に未来を作るなら ‪覚えておいて 714 00:43:13,507 --> 00:43:14,883 ‪ココナツは嫌い 715 00:43:16,343 --> 00:43:18,220 ‪お母さんの勧めだ 716 00:43:20,764 --> 00:43:21,640 ‪やあ 717 00:43:28,022 --> 00:43:31,525 ‪やはり勘違いだったようだ 718 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 ‪ごめんなさい 719 00:43:33,110 --> 00:43:35,988 ‪ロニーが戻ってきてから… 720 00:43:36,530 --> 00:43:38,824 ‪何もかもが… 721 00:43:39,450 --> 00:43:40,409 ‪分かるよ 722 00:43:40,951 --> 00:43:43,287 ‪あなたはいい人よ 723 00:43:44,705 --> 00:43:46,373 ‪私なんかが… 724 00:43:49,168 --> 00:43:50,628 ‪取引は続く? 725 00:43:50,711 --> 00:43:51,545 ‪もちろん 726 00:43:53,631 --> 00:43:54,506 ‪ありがとう 727 00:44:06,310 --> 00:44:09,146 ‪農業を通じて ひとつ学んだ 728 00:44:09,229 --> 00:44:12,900 ‪水やりをすれば ‪苗は青々と育つ 729 00:44:13,400 --> 00:44:15,903 ‪いい土地を見極めてくれ 730 00:44:17,905 --> 00:44:20,199 ‪できれば俺の土地を 731 00:44:33,837 --> 00:44:37,883 ‪実母がいくつかの節に ‪印をつけてた 732 00:44:37,966 --> 00:44:44,098 ‪養父母は教会に行かないから ‪よく意味が分からなくて 733 00:44:44,181 --> 00:44:45,766 ‪見せてね 734 00:44:45,849 --> 00:44:47,142 ‪何か傾向が? 735 00:44:47,226 --> 00:44:49,937 ‪手がかりとは限らないけど… 736 00:44:50,020 --> 00:44:53,107 ‪何かつながりがあるはずよ 737 00:44:54,900 --> 00:44:58,112 ‪“子どもは主の賜物であり” 738 00:44:58,195 --> 00:45:01,031 ‪“胎の実は報酬である” 739 00:45:02,324 --> 00:45:05,202 ‪お母様と趣味が合いそう 740 00:45:06,704 --> 00:45:09,373 ‪“私のはらわたを造り” 741 00:45:09,456 --> 00:45:12,543 ‪“母の胎内で ‪私を組み立てた” 742 00:45:12,626 --> 00:45:17,297 ‪“震えるほど輝かしく ‪私を造ってくださった” 743 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 ‪ヨハネの8章32節ね 744 00:45:22,469 --> 00:45:26,557 ‪“真実を知り ‪自由を得るだろう” 745 00:45:28,142 --> 00:45:30,686 ‪町の人なら全員知ってる 746 00:45:34,106 --> 00:45:34,940 ‪そうね 747 00:45:36,108 --> 00:45:38,152 ‪待って どうして? 748 00:45:39,361 --> 00:45:41,321 ‪目標に近づいたわ 749 00:45:44,199 --> 00:45:46,201 ‪次の行き先が決まった 750 00:46:50,182 --> 00:46:52,100 ‪日本語字幕 赤坂 純子