1
00:00:06,172 --> 00:00:08,425
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:59,934 --> 00:01:01,186
CAMMINO DI FEDE
3
00:01:12,989 --> 00:01:17,285
Non è stata
una sessione molto rilassante, Trotter!
4
00:01:18,078 --> 00:01:19,871
Mi ringrazierete dopo.
5
00:01:19,954 --> 00:01:20,872
Sei sicuro?
6
00:01:22,957 --> 00:01:24,501
Che diavolo succede?
7
00:01:32,592 --> 00:01:34,385
Fatemi andare a vedere.
8
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Helen, hai esagerato?
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,104
Siete diventate le mie babysitter?
10
00:01:44,187 --> 00:01:47,649
Sto tornando ai miei soliti ritmi.
11
00:01:47,732 --> 00:01:49,359
Infatti, devo andare.
12
00:01:49,442 --> 00:01:53,905
Devo compilare dei documenti
per trovare i genitori di Isaac
13
00:01:53,988 --> 00:01:58,284
e devo esaminare il contratto rettificato
dall'avvocato di Marybeth.
14
00:01:58,368 --> 00:01:59,327
Chi è Marybeth?
15
00:01:59,410 --> 00:02:03,248
Il nostro nuovo Ry…
Manager agroalimentare.
16
00:02:03,331 --> 00:02:05,083
Helen, dai…
17
00:02:05,166 --> 00:02:08,962
Lo sai che la mia bocca non fa pace
col cervello.
18
00:02:09,045 --> 00:02:11,464
Versati il sale sulla spalla sinistra.
19
00:02:11,548 --> 00:02:12,590
Ok.
20
00:02:13,216 --> 00:02:18,096
Beh, a proposito di apparizioni sgradite,
21
00:02:18,179 --> 00:02:21,891
indovinate chi ho trovato
nel portico con Kyle ieri sera.
22
00:02:25,937 --> 00:02:28,481
- Taci! Noreen?
- Sì.
23
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
Cos'hai detto? Cos'hai fatto?
24
00:02:31,651 --> 00:02:33,987
Quello che farebbe una signora del Sud.
25
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
L'ho salutata e sono entrata in casa.
26
00:02:37,991 --> 00:02:40,410
Poi ho attaccato la faccia alla porta
27
00:02:40,493 --> 00:02:42,287
e ho aguzzato le orecchie!
28
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
- Così mi piaci!
- È venuta per Kyle?
29
00:02:44,831 --> 00:02:48,626
No, sto ancora cercando di capirlo,
ma lui non mi parla
30
00:02:48,710 --> 00:02:53,131
e immagino che dovrei essere contenta
che parli con qualcuno,
31
00:02:53,214 --> 00:02:56,801
ma non sono così brava al momento.
32
00:02:57,552 --> 00:03:00,597
Avranno fatto
un incantesimo ai portici di Serenity.
33
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Chi è venuto da te?
34
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
Guarda come sorride.
35
00:03:04,726 --> 00:03:06,769
- Jeremy.
- Jeremy.
36
00:03:06,853 --> 00:03:08,188
Ronnie.
37
00:03:08,271 --> 00:03:09,147
Cosa?
38
00:03:09,856 --> 00:03:10,690
Lo so.
39
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
È stato sexy.
40
00:03:12,317 --> 00:03:15,069
Come prima che mi mettesse
l'anello al dito.
41
00:03:15,153 --> 00:03:16,905
Aspetta, cosa vuol dire?
42
00:03:16,988 --> 00:03:20,617
- Che c'era la vecchia scintilla, come…
- So cosa significa!
43
00:03:20,700 --> 00:03:22,952
- Scusa.
- Pensavo a Jeremy.
44
00:03:23,494 --> 00:03:25,580
Labbra Calde no, a quanto pare.
45
00:03:25,663 --> 00:03:30,627
Wow! Scendi dal piedistallo, per favore.
Non c'entra niente con Jeremy.
46
00:03:30,710 --> 00:03:35,340
È stato solo
un interessante esperimento di chimica.
47
00:03:35,423 --> 00:03:37,175
O una lezione di storia?
48
00:03:37,258 --> 00:03:39,177
- Forse.
- Ok.
49
00:03:39,260 --> 00:03:43,640
Beh, siamo i fieri beneficiari
di assurdi limiti di parcheggio.
50
00:03:43,723 --> 00:03:45,808
Cosa? Quanto assurdi?
51
00:03:45,892 --> 00:03:48,519
Un'ora di parcheggio su entrambi i lati.
52
00:03:48,603 --> 00:03:49,437
È ridicolo.
53
00:03:49,520 --> 00:03:51,981
Sì, le clienti restano almeno due ore.
54
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Chi camminerà un chilometro
dopo l'allenamento?
55
00:03:54,859 --> 00:03:59,322
Ma non avevamo 21 giorni
per presentare un piano?
56
00:03:59,405 --> 00:04:02,116
Secondo gli affascinati gentiluomini
là fuori,
57
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
abbiamo 21 giorni per metterlo in atto.
58
00:04:05,745 --> 00:04:06,955
Andrò fino in fondo.
59
00:04:08,414 --> 00:04:10,500
Ti stai complicando troppo la vita.
60
00:04:11,042 --> 00:04:13,920
- Vado io in comune oggi.
- Sei sicura?
61
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- Sì!
- Va bene. Beh, devo andare.
62
00:04:17,590 --> 00:04:19,759
CeCe mi starà già aspettando,
63
00:04:19,842 --> 00:04:22,887
con i fascicoli riordinati
e i pavimenti lustri.
64
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
- È in gamba, eh?
- Sì.
65
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
Lei e Ty sono bene assortiti.
66
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
Buona giornata, signore.
67
00:04:29,352 --> 00:04:30,478
Ehi. Vacci piano.
68
00:04:30,561 --> 00:04:31,396
- Sì.
- Capito?
69
00:04:31,479 --> 00:04:33,564
Lo farò. Oh, non posso…
70
00:04:35,984 --> 00:04:37,193
Può anche andarsene.
71
00:04:38,903 --> 00:04:39,988
Perché dovrei?
72
00:04:42,365 --> 00:04:43,449
Se ne vanno tutti
73
00:04:45,326 --> 00:04:46,160
prima o poi.
74
00:04:47,912 --> 00:04:49,038
Vuoi parlarne?
75
00:04:49,622 --> 00:04:53,376
No, qualsiasi cosa dica
sarà sbagliata o stupida…
76
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
o folle.
77
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
Kyle,
78
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
sono qui per ascoltare e aiutare,
79
00:05:02,802 --> 00:05:03,886
mai per giudicare.
80
00:05:09,892 --> 00:05:12,020
Il mondo intero è in tribunale oggi.
81
00:05:12,812 --> 00:05:15,565
Quattro copie
della deposizione di Verdelotti.
82
00:05:15,648 --> 00:05:19,068
Per lei, il testimone,
la difesa e il trascrittore.
83
00:05:19,152 --> 00:05:21,738
Non ti sfugge niente, CeCe.
84
00:05:21,821 --> 00:05:23,906
Devo pensare meglio
85
00:05:23,990 --> 00:05:27,618
a come impiegare
un'assistente tanto veloce ed efficiente.
86
00:05:30,788 --> 00:05:33,333
QUAL È IL PROGRAMMA?
NE ABBIAMO UNO? TY…
87
00:05:33,416 --> 00:05:35,209
A CHE ORA ESCI DAL LAVORO?
88
00:05:35,293 --> 00:05:36,711
- Sig.na Helen?
- Dimmi.
89
00:05:36,794 --> 00:05:38,254
Non avevo visto l'ora.
90
00:05:38,338 --> 00:05:42,550
Devo portare gli scatenati dal campo
al centro ricreativo. Mi dispiace.
91
00:05:42,633 --> 00:05:43,760
No, affatto.
92
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Abbiamo un accordo scialla.
93
00:05:48,473 --> 00:05:50,350
Cosa? Non l'ho detto bene?
94
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
Apprezzo lo sforzo.
95
00:05:52,185 --> 00:05:57,148
Io apprezzo te e te ne vai quando devi.
Me la caverò fino al tuo ritorno.
96
00:05:57,231 --> 00:05:58,941
Vuole che le porti il pranzo?
97
00:06:00,026 --> 00:06:03,154
- Sarebbe carino.
- Il suo pranzo è già qui.
98
00:06:03,237 --> 00:06:04,572
Oh, ciao!
99
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Ehi!
100
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Scusa, non sapevo fossi qui oggi…
101
00:06:08,409 --> 00:06:09,327
CeCe.
102
00:06:09,410 --> 00:06:11,704
Si figuri, prendo qualcosa per strada.
103
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
Va bene. Grazie, CeCe.
104
00:06:16,459 --> 00:06:18,002
Ottimo che tu abbia aiuto.
105
00:06:18,086 --> 00:06:22,715
Sono fortunata ad avere persone
che mi sorvegliano e cucinano per me.
106
00:06:22,799 --> 00:06:26,094
- Sostegno in forma di cibo.
- Comprende bacon extra?
107
00:06:26,177 --> 00:06:27,303
Naturalmente.
108
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
Mi conosci troppo bene.
109
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
Al momento…
110
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
posso solo esprimere gratitudine.
111
00:06:42,777 --> 00:06:44,153
Non ce n'è bisogno.
112
00:06:48,699 --> 00:06:52,120
Se ti serve la cena, sai dove trovarmi.
113
00:07:01,712 --> 00:07:05,299
- Grazie per avermi ricevuta, Zoila.
- È un piacere, Maddie.
114
00:07:07,301 --> 00:07:08,719
Non capisco.
115
00:07:09,387 --> 00:07:11,264
Certo che no, tesoro.
116
00:07:11,347 --> 00:07:15,852
Non temere, sarò la tua impavida guida
nel labirinto dell'urbanistica.
117
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Dio ti benedica.
118
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
Cosa?
119
00:07:23,359 --> 00:07:24,235
Zoila, cosa?
120
00:07:24,777 --> 00:07:26,446
Signore, abbi pietà.
121
00:07:26,529 --> 00:07:28,990
Zoila, abbi pietà. Dimmelo.
122
00:07:29,073 --> 00:07:31,826
I limiti di parcheggio sono stati posti
123
00:07:31,909 --> 00:07:36,372
perché non offrite ai vostri clienti
il numero legale di posti auto.
124
00:07:36,456 --> 00:07:40,501
Perciò, detti clienti pesano
eccessivamente sulle risorse comunali
125
00:07:40,585 --> 00:07:43,463
con il parcheggio libero e, quindi,
126
00:07:43,546 --> 00:07:47,800
ai sensi dell'ordinanza comunale 783.314,
sottosezione A,
127
00:07:47,884 --> 00:07:53,014
devono contribuire ad alleviare
tale onere pagando il parcheggio.
128
00:07:53,097 --> 00:07:56,476
Perché non dirlo
quando hanno approvato i nostri piani?
129
00:07:56,559 --> 00:08:01,606
Non lo so. Non sono arrivati a me,
altrimenti l'avrei segnalato subito.
130
00:08:01,689 --> 00:08:03,399
E cosa dovrei fare?
131
00:08:03,483 --> 00:08:06,903
Le clienti corrono a riempire
i parchimetri a metà lezione.
132
00:08:06,986 --> 00:08:11,782
Vi consiglio di comprare un parcheggio
riservato alla vostra clientela.
133
00:08:11,866 --> 00:08:13,201
Come se ce ne fossero.
134
00:08:15,578 --> 00:08:19,081
In realtà,
ce n'è uno proprio dietro la spa.
135
00:08:19,790 --> 00:08:22,877
Non è un parcheggio.
È la vecchia casa di Wilkinson.
136
00:08:22,960 --> 00:08:25,713
Secondo i registri,
è un lotto commerciale.
137
00:08:27,757 --> 00:08:32,261
Che la Fast Molasses S.r.l.
ha acquistato dalla proprietà Wilkinson.
138
00:08:32,887 --> 00:08:35,056
Nessun piano di sviluppo presentato!
139
00:08:35,556 --> 00:08:37,558
Con la casa della sig.na Frances,
140
00:08:37,642 --> 00:08:41,187
è stato un incubo ottenere
la riclassificazione commerciale.
141
00:08:41,771 --> 00:08:46,859
Il tuo capo ci ha fatto penare dicendo
che l'isolato doveva restare residenziale.
142
00:08:47,944 --> 00:08:49,654
È cambiato qualcosa?
143
00:08:49,737 --> 00:08:51,322
O ci prendono in giro?
144
00:08:59,830 --> 00:09:02,792
Ottimo, Jackson.
Senti la differenza sul rilascio?
145
00:09:02,875 --> 00:09:04,794
- Sì. Grazie, coach.
- Bravo.
146
00:09:05,419 --> 00:09:07,463
Ottimo, ragazzi! Grazie, Gabe.
147
00:09:07,547 --> 00:09:08,631
Bene, coach.
148
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
Jackson sta facendo bene.
149
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
Sì, sta migliorando.
150
00:09:15,429 --> 00:09:17,223
Dovevamo prepararlo per le statali.
151
00:09:17,306 --> 00:09:19,433
Non abbiamo perso, hanno vinto loro.
152
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Erano più forti,
153
00:09:20,685 --> 00:09:24,188
avevano una panchina più ampia
e il loro miglior lanciatore.
154
00:09:25,273 --> 00:09:27,692
Per questo ho bisogno di un favore.
155
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
Certo. Non so se ti seguo.
156
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
Potresti scrivermi
una lettera di referenze?
157
00:09:37,994 --> 00:09:39,203
Cerchi lavoro?
158
00:09:40,121 --> 00:09:41,038
Harlan, perché?
159
00:09:41,539 --> 00:09:42,373
Davvero?
160
00:09:43,791 --> 00:09:45,710
Davvero. Non sei contento qui?
161
00:09:45,793 --> 00:09:47,336
- Cal…
- Ho fatto qualcosa?
162
00:09:47,420 --> 00:09:48,921
Il consiglio di stasera?
163
00:09:49,005 --> 00:09:51,632
La sconfitta alle statali
costerà una testa
164
00:09:51,716 --> 00:09:54,385
e, non essendo
un noto giocatore della Major,
165
00:09:54,468 --> 00:09:56,679
sarà probabilmente la mia.
166
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
Di certo non licenzieranno Jackson.
167
00:10:00,224 --> 00:10:06,439
Rallenta. Il consiglio parlerà
di come cresceremo l'anno prossimo.
168
00:10:06,522 --> 00:10:10,735
Del budget per le nuove attrezzature,
del riassetto del campo.
169
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
Arrivare alle statali è stato un successo.
170
00:10:14,447 --> 00:10:16,907
Cal, non sei stato assunto per andarci.
171
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Ma per vincerle.
172
00:10:19,702 --> 00:10:22,371
Perciò sei pagato il doppio
del coach Tugwell.
173
00:10:23,080 --> 00:10:26,167
Uscito di scena
perché non vincevamo da dieci anni.
174
00:10:31,589 --> 00:10:34,592
AGENZIA IMMOBILIARE DI MARY VAUGHN LEWIS
175
00:10:40,514 --> 00:10:41,599
{\an8}Scusa il ritardo.
176
00:10:43,017 --> 00:10:44,060
Com'è andata?
177
00:10:44,602 --> 00:10:48,522
Le possibilità di trovare un coinquilino
non psicopatico?
178
00:10:49,023 --> 00:10:49,857
Esigue.
179
00:10:49,940 --> 00:10:51,150
Ora esageri.
180
00:10:51,233 --> 00:10:53,736
- Aveva una gallina.
- Fa le uova fresche.
181
00:10:53,819 --> 00:10:55,905
Ci dorme insieme nel letto.
182
00:10:56,697 --> 00:10:59,075
Ho visto metà dei candidati di Serenity
183
00:10:59,158 --> 00:11:02,703
e, a giudicare da loro,
non ci tengo a vedere l'altra metà.
184
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Hai considerato Airbnb?
185
00:11:06,415 --> 00:11:09,669
Molti passano in città
per i festival della Low Country
186
00:11:09,752 --> 00:11:10,961
o per fare trekking.
187
00:11:11,045 --> 00:11:13,005
Solo per scappare dalle famiglie!
188
00:11:13,089 --> 00:11:16,133
I turisti non saranno più strani
della gente di qui.
189
00:11:16,967 --> 00:11:20,179
Torno subito. Devo prendere delle… uova.
190
00:11:26,644 --> 00:11:29,230
- Ehi, Erik.
- Noreen!
191
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
È bello vederti.
Non sapevo fossi in città.
192
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
Dovevo sistemare delle questioni.
193
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
Non so se resterò a lungo.
194
00:11:37,279 --> 00:11:39,490
Come ti senti? Manca poco, vero?
195
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
Tre settimane e mezzo.
196
00:11:42,410 --> 00:11:45,705
Un po' dolente per il viaggio
e il letto duro del motel,
197
00:11:45,788 --> 00:11:48,833
ma il tuo pasticcio di pollo
mi rimetterà in sesto.
198
00:11:49,417 --> 00:11:53,295
- Posso averne uno da asporto?
- Certo. È bello riaverti qui.
199
00:11:53,379 --> 00:11:57,466
Grazie, è bello essere a casa.
Beh, qui. Sai cosa voglio dire.
200
00:11:57,550 --> 00:11:58,718
Sì.
201
00:11:59,844 --> 00:12:01,929
- Non vieni con me?
- Dovrei?
202
00:12:02,471 --> 00:12:03,973
Puoi suonare la chitarra.
203
00:12:04,515 --> 00:12:06,058
Sono un po' arrugginito.
204
00:12:06,559 --> 00:12:11,021
Poi sembra che abbiate molto da imparare
e non voglio essere d'intralcio.
205
00:12:11,522 --> 00:12:12,940
Facciamo un'altra volta?
206
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
Fai come vuoi.
207
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
Sei tu che ti perdi il divertimento!
208
00:12:21,782 --> 00:12:22,950
Oh, mio Dio!
209
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
- Ehi!
- Ciao!
210
00:12:25,286 --> 00:12:29,165
Non volevo spaventarti,
ma sei carino quando ti spaventi.
211
00:12:29,248 --> 00:12:31,375
Mi hai colto di sorpresa. Tutto qui.
212
00:12:31,459 --> 00:12:34,378
- Oh, trovarmi qui o il bacio?
- Entrambi.
213
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
Vuoi rimproverarmi per questo?
214
00:12:37,548 --> 00:12:39,467
Hai reso impossibile vederti.
215
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
Ma sei tu a essere impegnata.
216
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
Non ho molto da fare ora,
217
00:12:45,389 --> 00:12:50,019
quindi sarei imbarazzato a starti addosso
implorando un posto nella tua agenda.
218
00:12:50,728 --> 00:12:52,938
Non deve essere un lavoro, Ty.
219
00:12:53,939 --> 00:12:57,109
Basta decidere
se vogliamo stare un po' insieme.
220
00:12:57,193 --> 00:12:58,611
E organizzarci.
221
00:13:03,240 --> 00:13:05,618
A meno che tu non mi stia evitando.
222
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Mai.
223
00:13:07,161 --> 00:13:07,995
Bene.
224
00:13:09,705 --> 00:13:13,667
Perché ho tanto bisogno
di qualcosa che non sia lavoro.
225
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
Quando sei libero?
226
00:13:20,841 --> 00:13:22,927
Sempre, perché tu hai da fare.
227
00:13:23,010 --> 00:13:25,679
Posso trovare un'oretta dopo il lavoro.
228
00:13:25,763 --> 00:13:27,473
- Sì?
- Ci vediamo al parco?
229
00:13:27,556 --> 00:13:29,225
Ok, fantastico.
230
00:13:29,308 --> 00:13:32,978
Devo sentire prima la tua segretaria o…
231
00:13:33,646 --> 00:13:34,480
Cosa?
232
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
RIUNIONE DEL CONSIGLIO SCOLASTICO STASERA
233
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
UN DISTRETTO MIGLIORE
PER UN DOMANI MIGLIORE
234
00:13:49,745 --> 00:13:51,080
- Sediamoci qui.
- Sì.
235
00:13:52,706 --> 00:13:53,541
Ehi, coach!
236
00:13:54,583 --> 00:13:57,586
- Ehi, non agitare gli animi.
- Perché no?
237
00:13:57,670 --> 00:14:00,756
Superstar! Quanto ti paghiamo
per perdere le statali?
238
00:14:01,340 --> 00:14:02,341
Ecco perché no.
239
00:14:07,972 --> 00:14:10,599
Mi dai l'altra mano
con Carla a casa col bambino?
240
00:14:12,393 --> 00:14:13,894
Non ascoltateli.
241
00:14:13,978 --> 00:14:16,981
Non dovrebbe sorprendermi
che siate venuti in tanti.
242
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
So che è una questione importante
per la gente di Serenity.
243
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Specie quella cresciuta in un'epoca
244
00:14:23,737 --> 00:14:27,408
in cui davamo campioni di baseball
a tutta la Carolina del Sud.
245
00:14:28,117 --> 00:14:31,370
Perciò abbiamo ritenuto importante
riunirci per parlare
246
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
del futuro dei nostri amati Bulldog.
247
00:14:33,831 --> 00:14:37,167
Visto che il coach Maddox
non ha raggiunto l'obiettivo
248
00:14:37,251 --> 00:14:40,754
di vincere le statali,
una petizione presentata al comitato…
249
00:14:40,838 --> 00:14:43,924
- Aspetti, sig. Gregg.
- Coach, c'è un procedimento.
250
00:14:44,008 --> 00:14:46,385
- Avrà il suo momento.
- L'ha avuto!
251
00:14:46,468 --> 00:14:49,346
E ha fallito.
Insomma, per cosa lo paghiamo?
252
00:14:49,430 --> 00:14:51,849
Non per tornare a casa a mani vuote!
253
00:14:51,932 --> 00:14:55,311
Mi dispiace che siate delusi,
ma è il mio primo anno qui.
254
00:14:55,394 --> 00:14:59,773
Ed erano dieci anni che non ci arrivavamo.
Il prossimo anno promette bene.
255
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
"Promette" non porta mio nipote
al college.
256
00:15:02,693 --> 00:15:04,278
Non avevamo il migliore.
257
00:15:04,361 --> 00:15:08,741
Se Jackson Lewis avesse giocato di più
nella stagione, ce l'avrebbe fatta.
258
00:15:08,824 --> 00:15:11,702
Ehi! Cal dà a Jackson la stessa attenzione
259
00:15:11,785 --> 00:15:13,203
che dà agli altri.
260
00:15:13,287 --> 00:15:15,873
E la sua ragazza deve difenderlo.
261
00:15:15,956 --> 00:15:17,708
Gente! Avanti! Ehi!
262
00:15:17,791 --> 00:15:20,920
Sembra che tutti abbiano già un'opinione.
263
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Perciò passeremo ai voti.
264
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
Chi è a favore del rinnovo
del contratto del coach Maddox?
265
00:15:33,641 --> 00:15:36,018
Chi è a favore del suo congedo?
266
00:15:43,484 --> 00:15:44,902
Tre a tre.
267
00:15:46,487 --> 00:15:47,613
E il voto decisivo?
268
00:15:55,079 --> 00:15:59,541
E mi sono accorta di aver addebitato
le fatture al cliente sbagliato.
269
00:16:00,250 --> 00:16:03,337
- Ma la sig.na Helen è stata gentile.
- È fantastica.
270
00:16:03,420 --> 00:16:06,882
E così intelligente, sai? Ci tiene.
271
00:16:06,966 --> 00:16:09,510
Mi ha convinta a fare il dibattito
e guarda…
272
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
Non ho mai visto il mio futuro così.
273
00:16:14,890 --> 00:16:16,892
Da nessuna parte oltre Serenity.
274
00:16:16,976 --> 00:16:17,810
Sì.
275
00:16:19,645 --> 00:16:22,147
Lei è la cosa migliore
che mi sia capitata.
276
00:16:22,648 --> 00:16:23,482
Ehi, grazie.
277
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
- Oh, sai cosa voglio dire.
- Sì.
278
00:16:26,151 --> 00:16:28,821
O forse no,
visto che conosci il tuo futuro
279
00:16:28,904 --> 00:16:30,739
da quando eri un nanetto.
280
00:16:32,741 --> 00:16:33,575
Sì.
281
00:16:35,285 --> 00:16:36,412
Sono felice per te.
282
00:16:38,122 --> 00:16:40,082
Potrebbe portarmi in tribunale.
283
00:16:40,165 --> 00:16:42,418
Non sarebbe fantastico?
284
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
Fantastico.
285
00:16:45,671 --> 00:16:48,007
E ora che facciamo?
286
00:16:48,841 --> 00:16:50,801
Non ne ho la minima idea.
287
00:16:53,387 --> 00:16:55,139
Devo spiegarmi?
288
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
No, signora.
289
00:16:56,265 --> 00:16:58,809
Onestamente, è per il meglio.
290
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Sì, signora.
291
00:16:59,893 --> 00:17:02,688
Avremo una splendida stagione
l'anno prossimo.
292
00:17:02,771 --> 00:17:06,942
Come tifosa, Mary Vaughn,
ti ringrazio per aver votato col cuore.
293
00:17:07,026 --> 00:17:10,654
Un cuore che non batte solo per Jackson,
ma per ogni Bulldog.
294
00:17:10,738 --> 00:17:16,535
E ora, con il coach Maddox concentrato
su un programma di allenamento imparziale,
295
00:17:16,618 --> 00:17:19,830
alle prossime statali,
ci sarà Jackson sul monte
296
00:17:19,913 --> 00:17:21,415
a portarci alla vittoria.
297
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
- So che ha del potenziale.
- Lo dimostri.
298
00:17:31,091 --> 00:17:35,554
È una piantagrane sin dall'infanzia.
Non ti considerare una vittima.
299
00:17:37,222 --> 00:17:38,724
Sembrava un mattatoio.
300
00:17:38,807 --> 00:17:41,685
Tre membri sono contenti di te.
301
00:17:41,769 --> 00:17:44,646
Non scordarlo
perché Mary Vaughn ha votato…
302
00:17:44,730 --> 00:17:45,689
Per ricattarmi?
303
00:17:46,857 --> 00:17:51,445
Trattarmi come uno stupido atleta fallito
e trasformarmi nella sua marionetta?
304
00:17:51,528 --> 00:17:54,948
"Sì, Mary Vaughn. Grazie.
Suo figlio è una star…"
305
00:17:55,032 --> 00:17:57,451
Ehi. Risolveremo la questione.
306
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
- Ho agito bene con la squadra.
- Sì.
307
00:17:59,787 --> 00:18:01,663
- Dimmi la verità.
- Lo faccio.
308
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
Ne ho bisogno.
Victoria non me l'ha mai detta su niente.
309
00:18:11,715 --> 00:18:12,549
Ehi.
310
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Mi dispiace.
311
00:18:31,068 --> 00:18:32,653
CeCe, ciao.
312
00:18:32,736 --> 00:18:35,823
Buongiorno.
La sig.na Decatur non è in ufficio.
313
00:18:35,906 --> 00:18:38,492
Devo fare una ricerca,
ma posso aspettarla.
314
00:18:38,575 --> 00:18:39,827
Forse posso aiutarla.
315
00:18:39,910 --> 00:18:42,454
Se è ricerca e non una consulenza legale.
316
00:18:42,538 --> 00:18:44,623
Cerco il proprietario
di un lotto commerciale,
317
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
ma ho solo il nome della società.
318
00:18:46,875 --> 00:18:50,379
Ok! Posso provare su diversi database.
319
00:18:50,462 --> 00:18:53,924
Va bene. Sicura
che non hai da fare qualcos'altro?
320
00:18:54,007 --> 00:18:57,302
Sono qui per alleviare il carico
della sig.na Helen,
321
00:18:57,386 --> 00:18:59,346
ma in realtà mi diverto molto.
322
00:19:02,432 --> 00:19:06,019
Non esce niente nell'immediato,
323
00:19:06,103 --> 00:19:09,773
ma potrebbe non essere stato registrato
nella Carolina del Sud.
324
00:19:10,774 --> 00:19:13,068
Se vuole, faccio altre ricerche
325
00:19:13,152 --> 00:19:14,403
e le farò sapere.
326
00:19:14,486 --> 00:19:16,113
Sì, sarebbe meraviglioso.
327
00:19:16,196 --> 00:19:19,199
Grazie mille, sig.na Matney.
Aspetto tue notizie.
328
00:19:40,971 --> 00:19:41,805
- Ehi.
- Ehi.
329
00:19:45,392 --> 00:19:47,227
- Come stai?
- Sto guarendo.
330
00:19:47,895 --> 00:19:51,273
- Non intendevo solo il braccio.
- Beh, sto guarendo.
331
00:19:53,650 --> 00:19:55,652
- Tu?
- Lavoro.
332
00:19:55,736 --> 00:19:58,197
Sembra che lavorino tutti quest'estate.
333
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
Posso fare qualcosa per te?
334
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
- Parfait.
- Parfait.
335
00:20:03,869 --> 00:20:07,289
Sono venuto a prendere i parfait
per il bar della spa.
336
00:20:08,916 --> 00:20:12,085
Di sicuro sono pronti in cucina.
Chiedi a Bailey.
337
00:20:21,011 --> 00:20:22,638
Avrei dovuto scriverti.
338
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Vale anche per me.
339
00:20:30,145 --> 00:20:33,190
Non sapevo cosa dire.
340
00:20:33,899 --> 00:20:35,067
Neanche io.
341
00:20:36,193 --> 00:20:37,027
Ok.
342
00:20:42,449 --> 00:20:48,997
Il Mississippi rende quasi impossibile
accedere ai documenti di adozione.
343
00:20:49,081 --> 00:20:52,417
Potrei cercare un altro modo
per entrare, ma…
344
00:20:52,501 --> 00:20:54,378
- È finita.
- No.
345
00:20:54,461 --> 00:20:57,965
- Stiamo cercando una nuova strada.
- E se non ci fosse?
346
00:20:58,048 --> 00:21:02,261
Tua madre ti ha lasciato quella Bibbia
con delle parole per guidarti.
347
00:21:02,344 --> 00:21:04,721
Sì. Forse era un regalo d'addio.
348
00:21:04,805 --> 00:21:06,306
Credo fosse un messaggio.
349
00:21:07,641 --> 00:21:09,601
Esploriamolo come prossimo passo.
350
00:21:09,685 --> 00:21:11,520
Non chiedo molto alla vita.
351
00:21:11,603 --> 00:21:14,398
- Perché quest'unica cosa mi è negata?
- Ehi.
352
00:21:17,109 --> 00:21:18,735
Continueremo ad avere fede
353
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
e troveremo la luce nell'oscurità.
354
00:21:34,084 --> 00:21:36,753
Prometti che li mangerai
rilassandoti a casa.
355
00:21:38,463 --> 00:21:42,175
Marmellate di pomodoro e bacon, in arrivo.
356
00:21:43,051 --> 00:21:46,179
Da piccolo, li mangiavamo
come mele da un albero.
357
00:21:47,264 --> 00:21:49,057
Che bello.
358
00:21:50,934 --> 00:21:52,602
Sai cos'altro sarebbe bello?
359
00:21:54,187 --> 00:21:55,647
Un altro appuntamento.
360
00:21:55,731 --> 00:21:58,692
Ok, beh, insomma, sarebbe
361
00:21:59,985 --> 00:22:00,861
bello.
362
00:22:02,571 --> 00:22:03,405
Ma?
363
00:22:10,287 --> 00:22:13,373
Oddio, è che… Sono piena di scartoffie.
364
00:22:14,333 --> 00:22:17,461
Il contratto con te, quello con Cal… Sono…
365
00:22:18,128 --> 00:22:22,632
Sono distratta
e mi servono un paio di serate.
366
00:22:24,009 --> 00:22:26,386
Giusto per sistemare le cose.
367
00:22:27,721 --> 00:22:30,515
Posticipa le mie scartoffie,
così usciamo prima.
368
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
Sei così comprensivo.
369
00:22:39,107 --> 00:22:43,987
Ti chiamerò più tardi. Va bene?
370
00:22:45,155 --> 00:22:46,990
- Certo che sì.
- Ok.
371
00:22:47,074 --> 00:22:50,285
Vado a fare le consegne
e aspetto la tua chiamata.
372
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
Ok.
373
00:22:55,290 --> 00:22:56,458
Aspetta, torna qui.
374
00:23:04,132 --> 00:23:05,258
Vacci piano.
375
00:23:25,487 --> 00:23:27,072
Ok.
376
00:23:36,665 --> 00:23:37,749
- Mamma?
- Sì?
377
00:23:38,375 --> 00:23:39,793
Esci col contadino?
378
00:23:42,337 --> 00:23:45,757
Non credo di doverti
spiegare niente, signorina.
379
00:23:45,841 --> 00:23:47,717
Lo spiegherai a papà?
380
00:23:47,801 --> 00:23:50,846
- È complicato.
- La spiegazione o la scusa?
381
00:23:50,929 --> 00:23:53,640
Cos'hai detto? Vieni qui.
382
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Papà è tornato e stiamo molto bene,
383
00:23:56,226 --> 00:23:59,896
ma tu vedi di nascosto il tuo socio.
384
00:23:59,980 --> 00:24:01,815
Questo sarebbe leale o giusto?
385
00:24:01,898 --> 00:24:04,734
Cosa… Giusto? Per chi?
386
00:24:04,818 --> 00:24:07,737
Per me! O per papà. O per il contadino.
387
00:24:09,239 --> 00:24:10,740
- Vieni qui, tesoro.
- No!
388
00:24:12,033 --> 00:24:12,868
Annie!
389
00:24:20,542 --> 00:24:23,044
Oh, scusami… Stai bene?
390
00:24:23,128 --> 00:24:24,504
Sì, sto bene!
391
00:24:24,588 --> 00:24:27,507
Non direi. Sembri sconvolta.
Lascia che ti aiuti.
392
00:24:27,591 --> 00:24:29,926
No. È complicato.
393
00:24:33,638 --> 00:24:36,516
Sali col piede sano.
Fai leva sulle stampelle.
394
00:24:37,017 --> 00:24:37,851
Va bene.
395
00:24:39,186 --> 00:24:42,105
- Forse dovrei strisciare.
- No, vai bene. Avanti.
396
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
- Sei bravissimo!
- Mamma.
397
00:24:44,524 --> 00:24:47,110
- Ok.
- Usa lo slancio. Trova il tuo ritmo.
398
00:24:48,111 --> 00:24:48,945
Sì!
399
00:24:49,029 --> 00:24:51,198
- Inizio a prenderci la mano,
- Sì.
400
00:24:55,076 --> 00:24:59,080
Non è stata la mossa più aggraziata.
Grazie per l'atterraggio sicuro.
401
00:24:59,664 --> 00:25:02,292
Stai bene! Andiamo.
402
00:25:03,543 --> 00:25:04,377
Kyle?
403
00:25:07,297 --> 00:25:08,131
Tesoro?
404
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Posso portarlo in casa
o in macchina, se dobbiamo…
405
00:25:11,301 --> 00:25:12,135
Sto bene.
406
00:25:15,263 --> 00:25:16,765
Mi dispiace tanto, mamma.
407
00:25:18,183 --> 00:25:21,937
Per tutti i guai, per averti spaventata
e messa in imbarazzo.
408
00:25:22,020 --> 00:25:25,232
Tesoro, va tutto bene, ok?
409
00:25:25,315 --> 00:25:26,858
- Stiamo bene…
- No.
410
00:25:27,692 --> 00:25:28,527
No.
411
00:25:32,697 --> 00:25:34,115
Ti prego, parlami, Kyle.
412
00:25:35,992 --> 00:25:37,494
Ti prego, parlami.
413
00:25:37,994 --> 00:25:38,995
Non sapevo come.
414
00:25:40,580 --> 00:25:41,414
Come cosa?
415
00:25:42,541 --> 00:25:46,545
Dirti quanto mi sentissi arrabbiato,
invisibile e contorto.
416
00:25:48,421 --> 00:25:50,090
Dopo quello che fai per me.
417
00:25:51,424 --> 00:25:52,509
No, tesoro.
418
00:25:55,136 --> 00:25:58,139
Non ho fatto altro che adorarti
419
00:25:59,683 --> 00:26:01,142
per la meravigliosa
420
00:26:02,686 --> 00:26:04,854
e unica creazione che sei.
421
00:26:06,648 --> 00:26:09,901
È un onore e un dovere come tua madre
422
00:26:09,985 --> 00:26:13,029
tenerti al sicuro, renderti forte
423
00:26:13,113 --> 00:26:14,573
e farti sapere…
424
00:26:17,284 --> 00:26:18,743
quanto sei amato.
425
00:26:20,912 --> 00:26:21,788
Lo so.
426
00:26:22,372 --> 00:26:23,248
Sì.
427
00:26:25,542 --> 00:26:26,376
Vieni qui.
428
00:26:29,170 --> 00:26:32,048
Sono dalla tua parte, tesoro. Sempre.
429
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
Sempre.
430
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
Come sono messa?
431
00:26:41,891 --> 00:26:42,809
Molto bene.
432
00:26:43,435 --> 00:26:46,771
Dagli esami, non sembra che l'aborto
433
00:26:46,855 --> 00:26:49,983
sia attribuibile
a patologie materne preesistenti.
434
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Che sollievo.
435
00:26:51,109 --> 00:26:54,195
Gli aborti sono più frequenti
di quanto non si dica.
436
00:26:54,279 --> 00:26:58,408
E spesso solo perché la gravidanza
è un processo complicato.
437
00:26:58,491 --> 00:26:59,576
È un miracolo.
438
00:27:01,786 --> 00:27:02,704
E ora?
439
00:27:03,204 --> 00:27:04,331
Dipende da te.
440
00:27:04,414 --> 00:27:06,499
E non devi decidere oggi.
441
00:27:06,583 --> 00:27:09,002
Ne parleremo quando sarai pronta.
442
00:27:09,085 --> 00:27:09,919
Lo sono.
443
00:27:12,672 --> 00:27:13,840
Sono pronta!
444
00:27:15,342 --> 00:27:20,096
Voglio ancora un bambino.
Voglio portare in grembo un bambino.
445
00:27:21,139 --> 00:27:24,517
E se non ci riuscirò,
allora parleremo delle alternative.
446
00:27:25,226 --> 00:27:28,605
Vedrai la mia amica a Charleston,
la dott.ssa Ringle.
447
00:27:29,105 --> 00:27:32,776
Farà altre analisi del sangue
e ti spiegherà tutte le opzioni.
448
00:27:33,360 --> 00:27:34,778
Grazie mille, Howie.
449
00:27:35,737 --> 00:27:38,823
Ti prometto che, come medico e come amico,
450
00:27:38,907 --> 00:27:41,409
ci sarò sempre, qualsiasi cosa ti serva.
451
00:27:41,951 --> 00:27:46,039
Viste le amicizie che ho avuto in dono,
non ho dubbi
452
00:27:46,665 --> 00:27:52,045
che io e questo bambino avremo
dei gran compagni di viaggio.
453
00:28:02,347 --> 00:28:04,307
Grazie per essere venuta, Noreen.
454
00:28:04,391 --> 00:28:07,936
Voglio che tu sappia
che non volevo creare imbarazzo.
455
00:28:08,019 --> 00:28:08,937
Io…
456
00:28:12,065 --> 00:28:13,650
Non puoi sapere
457
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
quanto sia dura ringraziarti.
458
00:28:17,404 --> 00:28:21,700
Apprezzo che tu ci sia stata per Kyle
quando ha avuto bisogno di qualcuno.
459
00:28:23,326 --> 00:28:24,160
Qualcuno
460
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
che non ero io.
461
00:28:27,288 --> 00:28:30,667
Beh, ha un'anima speciale.
Devi esserne orgogliosa.
462
00:28:31,418 --> 00:28:34,587
Non è merito mio.
È arrivato dal cielo così.
463
00:28:35,755 --> 00:28:38,383
Hai cresciuto
tre bellissimi ragazzi, Maddie.
464
00:28:38,466 --> 00:28:41,761
Li adoro e mi sentivo fortunata
a diventare la loro…
465
00:28:46,433 --> 00:28:51,020
Quando Kyle mi ha chiamata,
ho risposto perché gli sono amica,
466
00:28:51,604 --> 00:28:53,648
non per mancare di rispetto a te.
467
00:28:53,732 --> 00:28:54,566
Grazie.
468
00:28:56,609 --> 00:28:57,986
Ma sono i miei figli,
469
00:28:58,945 --> 00:28:59,904
è la mia casa
470
00:29:00,405 --> 00:29:03,658
e non puoi presentarti
senza chiamare prima.
471
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
Ho superato il confine. Lo capisco. È che…
472
00:29:10,623 --> 00:29:13,084
I nostri figli sono ancora una famiglia.
473
00:29:17,046 --> 00:29:18,548
Come state tu e il bebè?
474
00:29:20,091 --> 00:29:20,925
Stiamo bene.
475
00:29:26,222 --> 00:29:29,684
Mi dispiace davvero
per tutto il dolore che ti ho causato.
476
00:29:45,575 --> 00:29:46,910
Buon pomeriggio!
477
00:29:49,370 --> 00:29:50,872
Se sei qui per pranzo,
478
00:29:50,955 --> 00:29:54,626
ti consiglio il sandwich al bacon
con pomodori verdi fritti.
479
00:29:56,461 --> 00:30:01,716
Per quanto sia difficile rinunciare
al bacon e ai pomodori verdi fritti,
480
00:30:02,258 --> 00:30:03,092
aspetta…
481
00:30:03,927 --> 00:30:05,845
Mi sono fatta il pranzo da sola!
482
00:30:05,929 --> 00:30:07,931
Non so se essere colpito o ferito.
483
00:30:08,014 --> 00:30:09,224
Colpito, per favore.
484
00:30:10,892 --> 00:30:15,647
Questo è un piccolo dono
per la tua recente gentilezza.
485
00:30:16,231 --> 00:30:19,234
È un libro di poesie
che mi ha regalato mia madre
486
00:30:19,317 --> 00:30:22,695
quando è morto papà.
Mi ha aiutata nei momenti difficili.
487
00:30:23,446 --> 00:30:27,158
Mi ha dato speranza
e mi ha aiutata a guarire.
488
00:30:29,118 --> 00:30:30,203
Come hai fatto tu.
489
00:30:32,455 --> 00:30:34,749
Non è un compito esserti amico, Helen.
490
00:30:36,876 --> 00:30:39,170
Ma grazie mille.
491
00:30:42,006 --> 00:30:44,175
Speravo fossi venuta per me, Helen.
492
00:30:44,259 --> 00:30:45,093
Isaac!
493
00:30:46,427 --> 00:30:50,682
Non ho notizie, ma ho un'idea.
494
00:30:50,765 --> 00:30:53,434
Potresti venire da me domani per parlarne?
495
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
Sì! Certo. Grazie.
496
00:30:56,896 --> 00:30:58,690
Ci sono più porte che muri.
497
00:31:00,441 --> 00:31:01,276
Ti chiamo.
498
00:31:03,486 --> 00:31:04,988
Buona giornata, Erik.
499
00:31:05,071 --> 00:31:06,823
L'hai resa tale, Helen.
500
00:31:15,748 --> 00:31:18,501
Alle fragole serve più attenzione
che a me.
501
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
Ok.
502
00:31:28,845 --> 00:31:31,931
Consegna di fratello
con contorno di stampelle.
503
00:31:32,015 --> 00:31:32,932
Benvenuto.
504
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Scarpe, prego.
505
00:31:37,103 --> 00:31:38,855
Sono felice che tu sia qui.
506
00:31:38,938 --> 00:31:43,484
Ho detto a tua madre che un po' di yoga
potrebbe aiutarti a gestire il dolore.
507
00:31:46,321 --> 00:31:47,864
- Appoggiati.
- Lascia, Ty.
508
00:31:47,947 --> 00:31:49,240
- Ti aiuto…
- Lascia…
509
00:31:49,324 --> 00:31:53,161
Ecco l'energia rilassante e centrata
che mettiamo nello yoga.
510
00:31:54,704 --> 00:31:56,915
No, io l'ho soltanto accompagnato.
511
00:31:57,582 --> 00:32:01,628
Giusto. Insegnerò a Kyle
anche a essere consapevole.
512
00:32:01,711 --> 00:32:02,795
Sai perché?
513
00:32:02,879 --> 00:32:05,131
Perché la sua mente è vuota.
514
00:32:05,214 --> 00:32:08,217
Perché stress e ansia bloccano
la guarigione.
515
00:32:08,301 --> 00:32:11,471
Correggimi se sbaglio.
Ne sai qualcosa anche tu.
516
00:32:12,096 --> 00:32:13,014
Suppongo di sì.
517
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
La meditazione aiuta. Unisciti a noi!
518
00:32:23,316 --> 00:32:24,817
Va bene.
519
00:32:25,693 --> 00:32:27,111
Accomodatevi, signori,
520
00:32:27,195 --> 00:32:29,781
rivolgetevi verso di me
521
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
oppure va bene così.
522
00:32:35,954 --> 00:32:37,538
Chiudete gli occhi,
523
00:32:37,622 --> 00:32:41,751
inspirate profondamente dalle narici…
524
00:32:44,170 --> 00:32:46,089
ed espirate dalla bocca.
525
00:32:49,384 --> 00:32:50,885
Cos'hai mangiato stamani?
526
00:32:51,552 --> 00:32:53,680
Credi sia io? Non ti senti i piedi?
527
00:32:53,763 --> 00:32:56,015
Signori, restiamo concentrati.
528
00:32:56,099 --> 00:32:58,434
Ora visualizziamo.
529
00:32:59,268 --> 00:33:03,022
Visualizziamo un pensiero che ci calmi.
530
00:33:03,106 --> 00:33:04,857
Un posto tranquillo.
531
00:33:06,192 --> 00:33:07,235
Dai, concentrati.
532
00:33:07,318 --> 00:33:10,613
Sono sicuro di non voler sapere
cosa stavi visualizzando,
533
00:33:10,697 --> 00:33:13,032
ma prova a visualizzare qualcos'altro.
534
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Calma.
535
00:33:17,036 --> 00:33:18,079
Tranquillità.
536
00:33:19,038 --> 00:33:21,207
- Dai, piantala.
- Concentratevi!
537
00:33:21,290 --> 00:33:23,668
È lui. Io ci sono, Trotter.
538
00:33:26,963 --> 00:33:29,132
Solo tu puoi cadere da seduto.
539
00:33:40,852 --> 00:33:43,438
Ciao, Noreen.
Il tuo ordine è quasi pronto.
540
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Come stai?
541
00:33:45,064 --> 00:33:48,901
Stanca. Credo ci sia un'orchestra
nella camera accanto alla mia.
542
00:33:48,985 --> 00:33:50,737
Stai al motel? Non con…
543
00:33:50,820 --> 00:33:53,364
- Non con Bill.
- Scusa.
544
00:33:53,448 --> 00:33:57,452
Mi giro di continuo per via del bambino,
quindi non è un problema.
545
00:33:57,535 --> 00:34:01,789
Ecco un'idea, perché ho imparato
che è così che si fa a Serenity.
546
00:34:01,873 --> 00:34:04,625
Vivo di fronte alla biblioteca,
sull'angolo.
547
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
La casa verde con il bel giardino?
548
00:34:06,794 --> 00:34:07,712
Esatto!
549
00:34:08,337 --> 00:34:11,174
Il mio coinquilino si è trasferito a Tampa
550
00:34:11,799 --> 00:34:14,010
e ho una camera libera per un po'.
551
00:34:14,635 --> 00:34:18,681
È una casa spartana, ma puoi cucinare
se sei stufa di ordinare qui.
552
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
Sei davvero gentile.
553
00:34:21,517 --> 00:34:24,729
La gentilezza è ciò
che mi manca di più di Serenity.
554
00:34:25,229 --> 00:34:27,190
- Posso pensarci?
- Sì, certo.
555
00:34:27,273 --> 00:34:29,108
- Isaac? Tieni.
- Grazie.
556
00:34:30,735 --> 00:34:31,778
L'offerta resta.
557
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Mesci ed esci!
558
00:34:43,831 --> 00:34:49,045
Non so se berlo o versarmelo in testa.
559
00:34:49,128 --> 00:34:51,297
Non sprecare la mia ottima tequila.
560
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Forza, di nuovo.
561
00:34:53,299 --> 00:34:56,594
- Mesci ed esci!
- Mesci ed esci. Sono con voi.
562
00:34:56,677 --> 00:34:58,721
Che succede, Dana Sue?
563
00:34:58,805 --> 00:35:02,642
Ti senti un po' calda,
presa da quei due uomini?
564
00:35:03,267 --> 00:35:05,269
Sì, sorpresa più che presa.
565
00:35:06,312 --> 00:35:07,438
Da mia figlia.
566
00:35:07,522 --> 00:35:08,439
Oh, cavolo.
567
00:35:08,523 --> 00:35:10,608
Oso chiedere a fare cosa?
568
00:35:10,691 --> 00:35:12,443
A baciare Jeremy.
569
00:35:12,527 --> 00:35:15,613
- Non volevi che lo scoprisse?
- No! Cioè, non così!
570
00:35:16,114 --> 00:35:19,617
Vorrei sapere dove sto andando
prima di dover…
571
00:35:20,743 --> 00:35:22,328
Cosa, spiegarmi?
572
00:35:22,411 --> 00:35:26,582
A proposito di baci e spiegazioni,
hai parlato con Annie di Ronnie?
573
00:35:26,666 --> 00:35:29,460
No, perché non ho parlato
con Ronnie di Ronnie.
574
00:35:30,336 --> 00:35:33,798
E Annie vuole disperatamente
che torniamo insieme.
575
00:35:33,881 --> 00:35:35,633
E non attizzerò quel fuoco.
576
00:35:43,141 --> 00:35:44,183
Non è ottima?
577
00:35:45,768 --> 00:35:48,771
Vero. Questo Margarita funziona meglio
all'interno!
578
00:35:48,855 --> 00:35:50,273
Va bene.
579
00:35:50,356 --> 00:35:54,944
E mentre raffreddi i tuoi bollori,
Maddie può dirci come stanno i ragazzi.
580
00:35:55,027 --> 00:35:56,362
Come stanno?
581
00:35:56,445 --> 00:36:00,199
- C'è stata una svolta con Kyle.
- Ehi, congratulazioni.
582
00:36:00,283 --> 00:36:03,202
Il fatto è che non è merito mio.
583
00:36:03,286 --> 00:36:05,746
Ashley ha avuto un ruolo, credo,
584
00:36:05,830 --> 00:36:09,250
e anche Noreen, se devo essere sincera.
585
00:36:10,376 --> 00:36:15,131
Con chi stavamo parlando, Dana Sue,
di lasciarsi aiutare dagli altri?
586
00:36:16,465 --> 00:36:19,677
Sono molto grata a chi mi ha aiutata.
587
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
L'ho detto anche a lei.
588
00:36:21,679 --> 00:36:24,557
- Sì.
- Che conversazione affascinante.
589
00:36:24,640 --> 00:36:28,311
Per caso ha detto
cosa succede tra lei e Bill?
590
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
No, e non l'ho chiesto, grazie mille.
591
00:36:30,855 --> 00:36:32,315
Ma Bill mi ha chiamata
592
00:36:32,398 --> 00:36:34,817
e ha detto: "Vorrei parlarti un attimo".
593
00:36:34,901 --> 00:36:35,818
Di lei?
594
00:36:35,902 --> 00:36:38,362
No. Non posso neanche immaginarlo.
595
00:36:38,863 --> 00:36:41,866
- Sono solo felice di riavere Kyle.
- Giusto.
596
00:36:41,949 --> 00:36:44,619
E quando lui si riprende, Cal va in crisi.
597
00:36:45,328 --> 00:36:48,998
Quella riunione del consiglio
l'ha sconvolto.
598
00:36:49,081 --> 00:36:52,210
So che è stata Mary Vaughn
a decidere il rinnovo.
599
00:36:53,628 --> 00:36:54,962
Cosa le deve ora?
600
00:36:55,046 --> 00:36:56,088
Metà anima.
601
00:36:56,923 --> 00:36:58,090
Il suo rene destro!
602
00:36:58,716 --> 00:37:01,302
Oh, e Jackson, come lanciatore titolare.
603
00:37:01,385 --> 00:37:03,846
- Beh, capisco che sia in crisi.
- Sì.
604
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
L'ho visto arrabbiarsi,
perché lo facciamo tutti,
605
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
ma non l'ho mai visto così distrutto.
606
00:37:09,143 --> 00:37:10,228
Sei preoccupata?
607
00:37:10,311 --> 00:37:11,687
No, per niente. È…
608
00:37:11,771 --> 00:37:15,650
Ma ho visto un lato di lui
che non sapevo esistesse.
609
00:37:15,733 --> 00:37:17,652
- Ok, tienilo d'occhio.
- Sì.
610
00:37:18,152 --> 00:37:19,278
Fidati, lo farò.
611
00:37:19,820 --> 00:37:22,365
Ora tocca alla sig.na Helen Decatur.
612
00:37:22,949 --> 00:37:24,867
- A me.
- Legale. Imprenditrice.
613
00:37:24,951 --> 00:37:27,328
E amica sospettosamente silenziosa.
614
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
Helen, cosa vorresti dire alla gente?
615
00:37:30,206 --> 00:37:31,040
Beh…
616
00:37:35,962 --> 00:37:37,380
Voglio avere un bambino.
617
00:37:38,464 --> 00:37:41,884
- Avrò un bambino.
- Sì.
618
00:37:42,885 --> 00:37:44,720
Il cammino di fede è iniziato.
619
00:37:45,471 --> 00:37:47,348
Siamo così emozionate per te.
620
00:37:48,474 --> 00:37:51,602
E siamo pronte ad aiutarti,
qualsiasi cosa ti serva.
621
00:37:51,686 --> 00:37:53,896
Sì.
622
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Helen?
623
00:37:59,860 --> 00:38:02,446
È solo che andare avanti
624
00:38:03,322 --> 00:38:07,451
e farlo da sola significa
625
00:38:08,577 --> 00:38:12,540
che finalmente dirò addio a Ryan,
per sempre.
626
00:38:14,333 --> 00:38:15,167
Sì.
627
00:38:16,043 --> 00:38:16,877
Sì.
628
00:38:17,670 --> 00:38:18,921
Sì.
629
00:38:20,715 --> 00:38:21,549
Sì.
630
00:38:25,678 --> 00:38:26,846
Congratulazioni.
631
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
Per le mie normali conversazioni
con Helen?
632
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
Sì.
633
00:38:32,560 --> 00:38:36,355
Più che "Congratulazioni",
sembra "Era tempo".
634
00:38:37,773 --> 00:38:40,443
Erik, il tempo era fondamentale.
635
00:38:41,027 --> 00:38:43,529
Ma hai elaborato le cose
e stai andando avanti.
636
00:38:44,155 --> 00:38:45,740
Meriti le congratulazioni.
637
00:38:48,868 --> 00:38:51,037
Non sono sicuro di come mi senta
638
00:38:52,496 --> 00:38:53,581
a sentirmi bene.
639
00:38:55,207 --> 00:38:57,918
Perché ora puoi di nuovo
essere vulnerabile?
640
00:38:58,627 --> 00:39:00,171
Sai come si chiama, amico?
641
00:39:01,505 --> 00:39:02,590
Essere vivi.
642
00:39:13,517 --> 00:39:14,602
Ti prego, Ty?
643
00:39:14,685 --> 00:39:16,979
È divertente. E abbiamo il permesso.
644
00:39:17,063 --> 00:39:17,897
Va bene.
645
00:39:19,440 --> 00:39:22,193
Io faccio gli accordi e tu strimpelli, ok?
646
00:39:22,693 --> 00:39:23,527
Proviamo.
647
00:39:24,445 --> 00:39:26,364
Siamo delle rockstar!
648
00:39:26,447 --> 00:39:27,573
Ehi, rallenta.
649
00:39:29,116 --> 00:39:30,076
Proviamo questa.
650
00:39:30,743 --> 00:39:36,290
Uno, due, tre.
651
00:39:37,291 --> 00:39:38,167
Suoni?
652
00:39:39,627 --> 00:39:41,587
- Brava.
- Adoro questa canzone.
653
00:39:41,670 --> 00:39:43,339
La canterai bene come mamma?
654
00:39:44,340 --> 00:39:47,259
Due, tre.
655
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Pronta?
656
00:39:49,220 --> 00:39:55,726
Perché ci sono così tante
Canzoni sugli arcobaleni?
657
00:39:55,810 --> 00:40:00,523
E cosa c'è dall'altra parte?
658
00:40:03,317 --> 00:40:09,031
Gli arcobaleni sono visioni
Ma solo illusioni
659
00:40:09,865 --> 00:40:14,495
E gli arcobaleni non hanno niente
Da nascondere
660
00:40:16,622 --> 00:40:22,044
Così ci è stato detto
E alcuni hanno scelto di crederci
661
00:40:23,129 --> 00:40:27,591
So che si sbagliano, aspetta e vedrai
662
00:40:28,551 --> 00:40:31,595
Un giorno lo troveremo
663
00:40:31,679 --> 00:40:34,306
L'inizio dell'arcobaleno
664
00:40:34,390 --> 00:40:39,353
Gli amanti, i sognatori e me!
665
00:40:39,437 --> 00:40:41,272
- Sì, bravissima!
- Favoloso.
666
00:40:46,861 --> 00:40:47,695
Grandioso.
667
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
Grazie per avermi vista
fuori dall'ufficio.
668
00:40:57,204 --> 00:41:02,293
Confermo che il lotto Wilkinson ha avuto
la riclassificazione commerciale
669
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
poco prima della vostra variazione.
670
00:41:04,587 --> 00:41:06,755
Potrebbe essere ottimo tempismo.
671
00:41:06,839 --> 00:41:08,757
Oppure potrebbe essere sospetto.
672
00:41:08,841 --> 00:41:10,843
Quello che fa sospettare
673
00:41:10,926 --> 00:41:14,680
è che non trovo
i documenti societari dell'acquirente.
674
00:41:15,306 --> 00:41:17,057
Continuerò a cercare.
675
00:41:17,141 --> 00:41:20,686
Dovendo comprare il lotto,
dovete sapere di chi è.
676
00:41:21,187 --> 00:41:22,062
Grazie.
677
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
Quando vuoi, tesoro!
678
00:41:24,231 --> 00:41:26,317
Ora devo tornare in ufficio.
679
00:41:26,400 --> 00:41:29,278
Davvero non posso offrirti
un caffè o un muffin?
680
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
Se fate qualcosa di sconveniente qui,
681
00:41:31,864 --> 00:41:35,951
non aiuta se la vostra fonte confidenziale
682
00:41:36,035 --> 00:41:40,331
viene trovata insolitamente assente.
Devo scappare.
683
00:41:41,290 --> 00:41:42,124
Grazie.
684
00:41:57,306 --> 00:41:58,182
Ho
685
00:41:58,974 --> 00:42:00,643
dimenticato un anniversario?
686
00:42:00,726 --> 00:42:02,269
Mi vergogno ad ammettere
687
00:42:02,978 --> 00:42:06,357
che ho dovuto chiedere
qual era il tuo biscotto preferito.
688
00:42:07,399 --> 00:42:09,527
Sei risposte diverse mi hanno consolato!
689
00:42:09,610 --> 00:42:12,780
Beh, sì. Cerco di non avere preferenze.
690
00:42:12,863 --> 00:42:16,534
Per onorare le tue tante sfaccettature,
ci ho messo di tutto.
691
00:42:17,493 --> 00:42:19,954
Aspetta, lo rende un minestrone?
692
00:42:20,037 --> 00:42:21,372
- Mio Dio!
- No?
693
00:42:22,414 --> 00:42:26,919
Ma non preoccuparti. Sono commestibili.
Li hanno fatti Erik e Isaac.
694
00:42:28,003 --> 00:42:32,216
Sarà bello avere un ristorante.
È questo? Vuoi vantarti un po'?
695
00:42:32,299 --> 00:42:33,300
Non proprio.
696
00:42:35,177 --> 00:42:37,388
Maddie, hai fin troppe cose in ballo.
697
00:42:38,639 --> 00:42:41,892
Non voglio pesare. Voglio solo aiutarti.
698
00:42:43,561 --> 00:42:44,645
L'altra sera…
699
00:42:50,651 --> 00:42:51,527
Mi scuso
700
00:42:52,611 --> 00:42:55,990
dal profondo del mio cuore
e del piatto dei biscotti.
701
00:42:57,366 --> 00:42:59,368
Qualsiasi cosa ci riservi il futuro,
702
00:43:00,828 --> 00:43:02,246
vorrei farla con te.
703
00:43:08,335 --> 00:43:11,964
Se vogliamo un futuro insieme,
devi sapere una cosa.
704
00:43:13,507 --> 00:43:14,466
Odio il cocco.
705
00:43:16,343 --> 00:43:17,803
E tua madre non lo sa?
706
00:43:20,764 --> 00:43:22,266
- Ehi, tesoro.
- Ciao!
707
00:43:28,022 --> 00:43:31,525
Speravo di aver frainteso le cose,
ma avevo ragione.
708
00:43:31,609 --> 00:43:33,027
Mi dispiace tanto.
709
00:43:33,110 --> 00:43:35,654
È che da quando Ronnie è tornato,
710
00:43:36,488 --> 00:43:38,616
le cose sono…
711
00:43:39,450 --> 00:43:40,284
Lo capisco.
712
00:43:40,951 --> 00:43:43,287
Wow, sei un uomo fantastico.
713
00:43:44,705 --> 00:43:46,206
E non meriti…
714
00:43:49,168 --> 00:43:50,628
Siamo ancora in affari?
715
00:43:50,711 --> 00:43:51,545
Naturalmente.
716
00:43:53,631 --> 00:43:54,506
Grazie.
717
00:44:06,310 --> 00:44:08,646
Da contadino, ho imparato
718
00:44:08,729 --> 00:44:12,441
che l'erba è sempre più verde
dove la si annaffia.
719
00:44:13,400 --> 00:44:15,527
Scegli il tuo pascolo, bellezza.
720
00:44:17,905 --> 00:44:19,782
Spero di esserci se sarà il mio.
721
00:44:33,837 --> 00:44:37,299
Mia madre biologica
ha sottolineato dei passaggi e…
722
00:44:37,966 --> 00:44:40,135
La mia famiglia non andava in chiesa
723
00:44:40,219 --> 00:44:43,639
{\an8}e non so cos'è importante
e cosa può significare.
724
00:44:44,181 --> 00:44:47,142
{\an8}- Diamo un'occhiata.
- Forse c'è uno schema?
725
00:44:47,226 --> 00:44:49,937
Sappiamo che possono
non essere indizi, ma…
726
00:44:50,020 --> 00:44:53,107
Potrebbero essere passaggi
in cui si riconosceva.
727
00:44:54,900 --> 00:44:58,112
"Ecco, i figli sono un'eredità di Geova,
728
00:44:58,195 --> 00:45:00,906
il frutto del grembo, una ricompensa."
729
00:45:02,324 --> 00:45:05,202
Io e lei abbiamo
molti versi preferiti in comune.
730
00:45:06,704 --> 00:45:09,373
"Perché tu hai posseduto le mie redini."
731
00:45:09,456 --> 00:45:12,543
Mi hai coperto nel grembo di mia madre."
732
00:45:12,626 --> 00:45:17,297
Io ti loderò, perché sono creato
in una maniera meravigliosa."
733
00:45:19,508 --> 00:45:21,760
Certo! Giovanni 8:32.
734
00:45:22,469 --> 00:45:26,557
"Conoscerete la verità
e la verità vi renderà liberi."
735
00:45:28,142 --> 00:45:30,686
Ogni cittadino di Serenity
dovrebbe saperlo.
736
00:45:34,106 --> 00:45:34,940
Ma certo.
737
00:45:36,108 --> 00:45:37,818
Aspetta. Perché, cosa c'è?
738
00:45:39,361 --> 00:45:40,988
Un altro passo.
739
00:45:44,199 --> 00:45:45,784
So quale sarà il prossimo.
740
00:46:50,182 --> 00:46:52,100
Sottotitoli: Laura Cini