1 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:59,934 --> 00:01:01,186 CAMMINO DI FEDE 3 00:01:12,989 --> 00:01:17,285 Non è stata una sessione molto rilassante, Trotter! 4 00:01:18,078 --> 00:01:19,871 Mi ringrazierete dopo. 5 00:01:19,954 --> 00:01:20,872 Sei sicuro? 6 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 Che diavolo succede? 7 00:01:32,592 --> 00:01:34,385 Fatemi andare a vedere. 8 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Helen, hai esagerato? 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,104 Siete diventate le mie babysitter? 10 00:01:44,187 --> 00:01:47,649 Sto tornando ai miei soliti ritmi. 11 00:01:47,732 --> 00:01:49,359 Infatti, devo andare. 12 00:01:49,442 --> 00:01:53,905 Devo compilare dei documenti per trovare i genitori di Isaac 13 00:01:53,988 --> 00:01:58,284 e devo esaminare il contratto rettificato dall'avvocato di Marybeth. 14 00:01:58,368 --> 00:01:59,327 Chi è Marybeth? 15 00:01:59,410 --> 00:02:03,248 Il nostro nuovo Ry… Manager agroalimentare. 16 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 Helen, dai… 17 00:02:05,166 --> 00:02:08,962 Lo sai che la mia bocca non fa pace col cervello. 18 00:02:09,045 --> 00:02:11,464 Versati il sale sulla spalla sinistra. 19 00:02:11,548 --> 00:02:12,590 Ok. 20 00:02:13,216 --> 00:02:18,096 Beh, a proposito di apparizioni sgradite, 21 00:02:18,179 --> 00:02:21,891 indovinate chi ho trovato nel portico con Kyle ieri sera. 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 - Taci! Noreen? - Sì. 23 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 Cos'hai detto? Cos'hai fatto? 24 00:02:31,651 --> 00:02:33,987 Quello che farebbe una signora del Sud. 25 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 L'ho salutata e sono entrata in casa. 26 00:02:37,991 --> 00:02:40,410 Poi ho attaccato la faccia alla porta 27 00:02:40,493 --> 00:02:42,287 e ho aguzzato le orecchie! 28 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 - Così mi piaci! - È venuta per Kyle? 29 00:02:44,831 --> 00:02:48,626 No, sto ancora cercando di capirlo, ma lui non mi parla 30 00:02:48,710 --> 00:02:53,131 e immagino che dovrei essere contenta che parli con qualcuno, 31 00:02:53,214 --> 00:02:56,801 ma non sono così brava al momento. 32 00:02:57,552 --> 00:03:00,597 Avranno fatto un incantesimo ai portici di Serenity. 33 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Chi è venuto da te? 34 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 Guarda come sorride. 35 00:03:04,726 --> 00:03:06,769 - Jeremy. - Jeremy. 36 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 Ronnie. 37 00:03:08,271 --> 00:03:09,147 Cosa? 38 00:03:09,856 --> 00:03:10,690 Lo so. 39 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 È stato sexy. 40 00:03:12,317 --> 00:03:15,069 Come prima che mi mettesse l'anello al dito. 41 00:03:15,153 --> 00:03:16,905 Aspetta, cosa vuol dire? 42 00:03:16,988 --> 00:03:20,617 - Che c'era la vecchia scintilla, come… - So cosa significa! 43 00:03:20,700 --> 00:03:22,952 - Scusa. - Pensavo a Jeremy. 44 00:03:23,494 --> 00:03:25,580 Labbra Calde no, a quanto pare. 45 00:03:25,663 --> 00:03:30,627 Wow! Scendi dal piedistallo, per favore. Non c'entra niente con Jeremy. 46 00:03:30,710 --> 00:03:35,340 È stato solo un interessante esperimento di chimica. 47 00:03:35,423 --> 00:03:37,175 O una lezione di storia? 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,177 - Forse. - Ok. 49 00:03:39,260 --> 00:03:43,640 Beh, siamo i fieri beneficiari di assurdi limiti di parcheggio. 50 00:03:43,723 --> 00:03:45,808 Cosa? Quanto assurdi? 51 00:03:45,892 --> 00:03:48,519 Un'ora di parcheggio su entrambi i lati. 52 00:03:48,603 --> 00:03:49,437 È ridicolo. 53 00:03:49,520 --> 00:03:51,981 Sì, le clienti restano almeno due ore. 54 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Chi camminerà un chilometro dopo l'allenamento? 55 00:03:54,859 --> 00:03:59,322 Ma non avevamo 21 giorni per presentare un piano? 56 00:03:59,405 --> 00:04:02,116 Secondo gli affascinati gentiluomini là fuori, 57 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 abbiamo 21 giorni per metterlo in atto. 58 00:04:05,745 --> 00:04:06,955 Andrò fino in fondo. 59 00:04:08,414 --> 00:04:10,500 Ti stai complicando troppo la vita. 60 00:04:11,042 --> 00:04:13,920 - Vado io in comune oggi. - Sei sicura? 61 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - Sì! - Va bene. Beh, devo andare. 62 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 CeCe mi starà già aspettando, 63 00:04:19,842 --> 00:04:22,887 con i fascicoli riordinati e i pavimenti lustri. 64 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 - È in gamba, eh? - Sì. 65 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 Lei e Ty sono bene assortiti. 66 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Buona giornata, signore. 67 00:04:29,352 --> 00:04:30,478 Ehi. Vacci piano. 68 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 - Sì. - Capito? 69 00:04:31,479 --> 00:04:33,564 Lo farò. Oh, non posso… 70 00:04:35,984 --> 00:04:37,193 Può anche andarsene. 71 00:04:38,903 --> 00:04:39,988 Perché dovrei? 72 00:04:42,365 --> 00:04:43,449 Se ne vanno tutti 73 00:04:45,326 --> 00:04:46,160 prima o poi. 74 00:04:47,912 --> 00:04:49,038 Vuoi parlarne? 75 00:04:49,622 --> 00:04:53,376 No, qualsiasi cosa dica sarà sbagliata o stupida… 76 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 o folle. 77 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 Kyle, 78 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 sono qui per ascoltare e aiutare, 79 00:05:02,802 --> 00:05:03,886 mai per giudicare. 80 00:05:09,892 --> 00:05:12,020 Il mondo intero è in tribunale oggi. 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,565 Quattro copie della deposizione di Verdelotti. 82 00:05:15,648 --> 00:05:19,068 Per lei, il testimone, la difesa e il trascrittore. 83 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 Non ti sfugge niente, CeCe. 84 00:05:21,821 --> 00:05:23,906 Devo pensare meglio 85 00:05:23,990 --> 00:05:27,618 a come impiegare un'assistente tanto veloce ed efficiente. 86 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 QUAL È IL PROGRAMMA? NE ABBIAMO UNO? TY… 87 00:05:33,416 --> 00:05:35,209 A CHE ORA ESCI DAL LAVORO? 88 00:05:35,293 --> 00:05:36,711 - Sig.na Helen? - Dimmi. 89 00:05:36,794 --> 00:05:38,254 Non avevo visto l'ora. 90 00:05:38,338 --> 00:05:42,550 Devo portare gli scatenati dal campo al centro ricreativo. Mi dispiace. 91 00:05:42,633 --> 00:05:43,760 No, affatto. 92 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Abbiamo un accordo scialla. 93 00:05:48,473 --> 00:05:50,350 Cosa? Non l'ho detto bene? 94 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Apprezzo lo sforzo. 95 00:05:52,185 --> 00:05:57,148 Io apprezzo te e te ne vai quando devi. Me la caverò fino al tuo ritorno. 96 00:05:57,231 --> 00:05:58,941 Vuole che le porti il pranzo? 97 00:06:00,026 --> 00:06:03,154 - Sarebbe carino. - Il suo pranzo è già qui. 98 00:06:03,237 --> 00:06:04,572 Oh, ciao! 99 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Ehi! 100 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Scusa, non sapevo fossi qui oggi… 101 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 CeCe. 102 00:06:09,410 --> 00:06:11,704 Si figuri, prendo qualcosa per strada. 103 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 Va bene. Grazie, CeCe. 104 00:06:16,459 --> 00:06:18,002 Ottimo che tu abbia aiuto. 105 00:06:18,086 --> 00:06:22,715 Sono fortunata ad avere persone che mi sorvegliano e cucinano per me. 106 00:06:22,799 --> 00:06:26,094 - Sostegno in forma di cibo. - Comprende bacon extra? 107 00:06:26,177 --> 00:06:27,303 Naturalmente. 108 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Mi conosci troppo bene. 109 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 Al momento… 110 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 posso solo esprimere gratitudine. 111 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 Non ce n'è bisogno. 112 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Se ti serve la cena, sai dove trovarmi. 113 00:07:01,712 --> 00:07:05,299 - Grazie per avermi ricevuta, Zoila. - È un piacere, Maddie. 114 00:07:07,301 --> 00:07:08,719 Non capisco. 115 00:07:09,387 --> 00:07:11,264 Certo che no, tesoro. 116 00:07:11,347 --> 00:07:15,852 Non temere, sarò la tua impavida guida nel labirinto dell'urbanistica. 117 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Dio ti benedica. 118 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 Cosa? 119 00:07:23,359 --> 00:07:24,235 Zoila, cosa? 120 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Signore, abbi pietà. 121 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 Zoila, abbi pietà. Dimmelo. 122 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 I limiti di parcheggio sono stati posti 123 00:07:31,909 --> 00:07:36,372 perché non offrite ai vostri clienti il numero legale di posti auto. 124 00:07:36,456 --> 00:07:40,501 Perciò, detti clienti pesano eccessivamente sulle risorse comunali 125 00:07:40,585 --> 00:07:43,463 con il parcheggio libero e, quindi, 126 00:07:43,546 --> 00:07:47,800 ai sensi dell'ordinanza comunale 783.314, sottosezione A, 127 00:07:47,884 --> 00:07:53,014 devono contribuire ad alleviare tale onere pagando il parcheggio. 128 00:07:53,097 --> 00:07:56,476 Perché non dirlo quando hanno approvato i nostri piani? 129 00:07:56,559 --> 00:08:01,606 Non lo so. Non sono arrivati a me, altrimenti l'avrei segnalato subito. 130 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 E cosa dovrei fare? 131 00:08:03,483 --> 00:08:06,903 Le clienti corrono a riempire i parchimetri a metà lezione. 132 00:08:06,986 --> 00:08:11,782 Vi consiglio di comprare un parcheggio riservato alla vostra clientela. 133 00:08:11,866 --> 00:08:13,201 Come se ce ne fossero. 134 00:08:15,578 --> 00:08:19,081 In realtà, ce n'è uno proprio dietro la spa. 135 00:08:19,790 --> 00:08:22,877 Non è un parcheggio. È la vecchia casa di Wilkinson. 136 00:08:22,960 --> 00:08:25,713 Secondo i registri, è un lotto commerciale. 137 00:08:27,757 --> 00:08:32,261 Che la Fast Molasses S.r.l. ha acquistato dalla proprietà Wilkinson. 138 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 Nessun piano di sviluppo presentato! 139 00:08:35,556 --> 00:08:37,558 Con la casa della sig.na Frances, 140 00:08:37,642 --> 00:08:41,187 è stato un incubo ottenere la riclassificazione commerciale. 141 00:08:41,771 --> 00:08:46,859 Il tuo capo ci ha fatto penare dicendo che l'isolato doveva restare residenziale. 142 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 È cambiato qualcosa? 143 00:08:49,737 --> 00:08:51,322 O ci prendono in giro? 144 00:08:59,830 --> 00:09:02,792 Ottimo, Jackson. Senti la differenza sul rilascio? 145 00:09:02,875 --> 00:09:04,794 - Sì. Grazie, coach. - Bravo. 146 00:09:05,419 --> 00:09:07,463 Ottimo, ragazzi! Grazie, Gabe. 147 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Bene, coach. 148 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 Jackson sta facendo bene. 149 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 Sì, sta migliorando. 150 00:09:15,429 --> 00:09:17,223 Dovevamo prepararlo per le statali. 151 00:09:17,306 --> 00:09:19,433 Non abbiamo perso, hanno vinto loro. 152 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Erano più forti, 153 00:09:20,685 --> 00:09:24,188 avevano una panchina più ampia e il loro miglior lanciatore. 154 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 Per questo ho bisogno di un favore. 155 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Certo. Non so se ti seguo. 156 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 Potresti scrivermi una lettera di referenze? 157 00:09:37,994 --> 00:09:39,203 Cerchi lavoro? 158 00:09:40,121 --> 00:09:41,038 Harlan, perché? 159 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 Davvero? 160 00:09:43,791 --> 00:09:45,710 Davvero. Non sei contento qui? 161 00:09:45,793 --> 00:09:47,336 - Cal… - Ho fatto qualcosa? 162 00:09:47,420 --> 00:09:48,921 Il consiglio di stasera? 163 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 La sconfitta alle statali costerà una testa 164 00:09:51,716 --> 00:09:54,385 e, non essendo un noto giocatore della Major, 165 00:09:54,468 --> 00:09:56,679 sarà probabilmente la mia. 166 00:09:56,762 --> 00:09:59,015 Di certo non licenzieranno Jackson. 167 00:10:00,224 --> 00:10:06,439 Rallenta. Il consiglio parlerà di come cresceremo l'anno prossimo. 168 00:10:06,522 --> 00:10:10,735 Del budget per le nuove attrezzature, del riassetto del campo. 169 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 Arrivare alle statali è stato un successo. 170 00:10:14,447 --> 00:10:16,907 Cal, non sei stato assunto per andarci. 171 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Ma per vincerle. 172 00:10:19,702 --> 00:10:22,371 Perciò sei pagato il doppio del coach Tugwell. 173 00:10:23,080 --> 00:10:26,167 Uscito di scena perché non vincevamo da dieci anni. 174 00:10:31,589 --> 00:10:34,592 AGENZIA IMMOBILIARE DI MARY VAUGHN LEWIS 175 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 {\an8}Scusa il ritardo. 176 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 Com'è andata? 177 00:10:44,602 --> 00:10:48,522 Le possibilità di trovare un coinquilino non psicopatico? 178 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Esigue. 179 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 Ora esageri. 180 00:10:51,233 --> 00:10:53,736 - Aveva una gallina. - Fa le uova fresche. 181 00:10:53,819 --> 00:10:55,905 Ci dorme insieme nel letto. 182 00:10:56,697 --> 00:10:59,075 Ho visto metà dei candidati di Serenity 183 00:10:59,158 --> 00:11:02,703 e, a giudicare da loro, non ci tengo a vedere l'altra metà. 184 00:11:03,537 --> 00:11:05,206 Hai considerato Airbnb? 185 00:11:06,415 --> 00:11:09,669 Molti passano in città per i festival della Low Country 186 00:11:09,752 --> 00:11:10,961 o per fare trekking. 187 00:11:11,045 --> 00:11:13,005 Solo per scappare dalle famiglie! 188 00:11:13,089 --> 00:11:16,133 I turisti non saranno più strani della gente di qui. 189 00:11:16,967 --> 00:11:20,179 Torno subito. Devo prendere delle… uova. 190 00:11:26,644 --> 00:11:29,230 - Ehi, Erik. - Noreen! 191 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 È bello vederti. Non sapevo fossi in città. 192 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 Dovevo sistemare delle questioni. 193 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 Non so se resterò a lungo. 194 00:11:37,279 --> 00:11:39,490 Come ti senti? Manca poco, vero? 195 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 Tre settimane e mezzo. 196 00:11:42,410 --> 00:11:45,705 Un po' dolente per il viaggio e il letto duro del motel, 197 00:11:45,788 --> 00:11:48,833 ma il tuo pasticcio di pollo mi rimetterà in sesto. 198 00:11:49,417 --> 00:11:53,295 - Posso averne uno da asporto? - Certo. È bello riaverti qui. 199 00:11:53,379 --> 00:11:57,466 Grazie, è bello essere a casa. Beh, qui. Sai cosa voglio dire. 200 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 Sì. 201 00:11:59,844 --> 00:12:01,929 - Non vieni con me? - Dovrei? 202 00:12:02,471 --> 00:12:03,973 Puoi suonare la chitarra. 203 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 Sono un po' arrugginito. 204 00:12:06,559 --> 00:12:11,021 Poi sembra che abbiate molto da imparare e non voglio essere d'intralcio. 205 00:12:11,522 --> 00:12:12,940 Facciamo un'altra volta? 206 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 Fai come vuoi. 207 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 Sei tu che ti perdi il divertimento! 208 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 Oh, mio Dio! 209 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 - Ehi! - Ciao! 210 00:12:25,286 --> 00:12:29,165 Non volevo spaventarti, ma sei carino quando ti spaventi. 211 00:12:29,248 --> 00:12:31,375 Mi hai colto di sorpresa. Tutto qui. 212 00:12:31,459 --> 00:12:34,378 - Oh, trovarmi qui o il bacio? - Entrambi. 213 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 Vuoi rimproverarmi per questo? 214 00:12:37,548 --> 00:12:39,467 Hai reso impossibile vederti. 215 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Ma sei tu a essere impegnata. 216 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 Non ho molto da fare ora, 217 00:12:45,389 --> 00:12:50,019 quindi sarei imbarazzato a starti addosso implorando un posto nella tua agenda. 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,938 Non deve essere un lavoro, Ty. 219 00:12:53,939 --> 00:12:57,109 Basta decidere se vogliamo stare un po' insieme. 220 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 E organizzarci. 221 00:13:03,240 --> 00:13:05,618 A meno che tu non mi stia evitando. 222 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Mai. 223 00:13:07,161 --> 00:13:07,995 Bene. 224 00:13:09,705 --> 00:13:13,667 Perché ho tanto bisogno di qualcosa che non sia lavoro. 225 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 Quando sei libero? 226 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 Sempre, perché tu hai da fare. 227 00:13:23,010 --> 00:13:25,679 Posso trovare un'oretta dopo il lavoro. 228 00:13:25,763 --> 00:13:27,473 - Sì? - Ci vediamo al parco? 229 00:13:27,556 --> 00:13:29,225 Ok, fantastico. 230 00:13:29,308 --> 00:13:32,978 Devo sentire prima la tua segretaria o… 231 00:13:33,646 --> 00:13:34,480 Cosa? 232 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 RIUNIONE DEL CONSIGLIO SCOLASTICO STASERA 233 00:13:44,615 --> 00:13:47,326 UN DISTRETTO MIGLIORE PER UN DOMANI MIGLIORE 234 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 - Sediamoci qui. - Sì. 235 00:13:52,706 --> 00:13:53,541 Ehi, coach! 236 00:13:54,583 --> 00:13:57,586 - Ehi, non agitare gli animi. - Perché no? 237 00:13:57,670 --> 00:14:00,756 Superstar! Quanto ti paghiamo per perdere le statali? 238 00:14:01,340 --> 00:14:02,341 Ecco perché no. 239 00:14:07,972 --> 00:14:10,599 Mi dai l'altra mano con Carla a casa col bambino? 240 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 Non ascoltateli. 241 00:14:13,978 --> 00:14:16,981 Non dovrebbe sorprendermi che siate venuti in tanti. 242 00:14:17,064 --> 00:14:20,985 So che è una questione importante per la gente di Serenity. 243 00:14:21,569 --> 00:14:23,654 Specie quella cresciuta in un'epoca 244 00:14:23,737 --> 00:14:27,408 in cui davamo campioni di baseball a tutta la Carolina del Sud. 245 00:14:28,117 --> 00:14:31,370 Perciò abbiamo ritenuto importante riunirci per parlare 246 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 del futuro dei nostri amati Bulldog. 247 00:14:33,831 --> 00:14:37,167 Visto che il coach Maddox non ha raggiunto l'obiettivo 248 00:14:37,251 --> 00:14:40,754 di vincere le statali, una petizione presentata al comitato… 249 00:14:40,838 --> 00:14:43,924 - Aspetti, sig. Gregg. - Coach, c'è un procedimento. 250 00:14:44,008 --> 00:14:46,385 - Avrà il suo momento. - L'ha avuto! 251 00:14:46,468 --> 00:14:49,346 E ha fallito. Insomma, per cosa lo paghiamo? 252 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 Non per tornare a casa a mani vuote! 253 00:14:51,932 --> 00:14:55,311 Mi dispiace che siate delusi, ma è il mio primo anno qui. 254 00:14:55,394 --> 00:14:59,773 Ed erano dieci anni che non ci arrivavamo. Il prossimo anno promette bene. 255 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 "Promette" non porta mio nipote al college. 256 00:15:02,693 --> 00:15:04,278 Non avevamo il migliore. 257 00:15:04,361 --> 00:15:08,741 Se Jackson Lewis avesse giocato di più nella stagione, ce l'avrebbe fatta. 258 00:15:08,824 --> 00:15:11,702 Ehi! Cal dà a Jackson la stessa attenzione 259 00:15:11,785 --> 00:15:13,203 che dà agli altri. 260 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 E la sua ragazza deve difenderlo. 261 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 Gente! Avanti! Ehi! 262 00:15:17,791 --> 00:15:20,920 Sembra che tutti abbiano già un'opinione. 263 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Perciò passeremo ai voti. 264 00:15:23,797 --> 00:15:27,176 Chi è a favore del rinnovo del contratto del coach Maddox? 265 00:15:33,641 --> 00:15:36,018 Chi è a favore del suo congedo? 266 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Tre a tre. 267 00:15:46,487 --> 00:15:47,613 E il voto decisivo? 268 00:15:55,079 --> 00:15:59,541 E mi sono accorta di aver addebitato le fatture al cliente sbagliato. 269 00:16:00,250 --> 00:16:03,337 - Ma la sig.na Helen è stata gentile. - È fantastica. 270 00:16:03,420 --> 00:16:06,882 E così intelligente, sai? Ci tiene. 271 00:16:06,966 --> 00:16:09,510 Mi ha convinta a fare il dibattito e guarda… 272 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Non ho mai visto il mio futuro così. 273 00:16:14,890 --> 00:16:16,892 Da nessuna parte oltre Serenity. 274 00:16:16,976 --> 00:16:17,810 Sì. 275 00:16:19,645 --> 00:16:22,147 Lei è la cosa migliore che mi sia capitata. 276 00:16:22,648 --> 00:16:23,482 Ehi, grazie. 277 00:16:24,024 --> 00:16:26,068 - Oh, sai cosa voglio dire. - Sì. 278 00:16:26,151 --> 00:16:28,821 O forse no, visto che conosci il tuo futuro 279 00:16:28,904 --> 00:16:30,739 da quando eri un nanetto. 280 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Sì. 281 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Sono felice per te. 282 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 Potrebbe portarmi in tribunale. 283 00:16:40,165 --> 00:16:42,418 Non sarebbe fantastico? 284 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Fantastico. 285 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 E ora che facciamo? 286 00:16:48,841 --> 00:16:50,801 Non ne ho la minima idea. 287 00:16:53,387 --> 00:16:55,139 Devo spiegarmi? 288 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 No, signora. 289 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 Onestamente, è per il meglio. 290 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Sì, signora. 291 00:16:59,893 --> 00:17:02,688 Avremo una splendida stagione l'anno prossimo. 292 00:17:02,771 --> 00:17:06,942 Come tifosa, Mary Vaughn, ti ringrazio per aver votato col cuore. 293 00:17:07,026 --> 00:17:10,654 Un cuore che non batte solo per Jackson, ma per ogni Bulldog. 294 00:17:10,738 --> 00:17:16,535 E ora, con il coach Maddox concentrato su un programma di allenamento imparziale, 295 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 alle prossime statali, ci sarà Jackson sul monte 296 00:17:19,913 --> 00:17:21,415 a portarci alla vittoria. 297 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 - So che ha del potenziale. - Lo dimostri. 298 00:17:31,091 --> 00:17:35,554 È una piantagrane sin dall'infanzia. Non ti considerare una vittima. 299 00:17:37,222 --> 00:17:38,724 Sembrava un mattatoio. 300 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Tre membri sono contenti di te. 301 00:17:41,769 --> 00:17:44,646 Non scordarlo perché Mary Vaughn ha votato… 302 00:17:44,730 --> 00:17:45,689 Per ricattarmi? 303 00:17:46,857 --> 00:17:51,445 Trattarmi come uno stupido atleta fallito e trasformarmi nella sua marionetta? 304 00:17:51,528 --> 00:17:54,948 "Sì, Mary Vaughn. Grazie. Suo figlio è una star…" 305 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 Ehi. Risolveremo la questione. 306 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 - Ho agito bene con la squadra. - Sì. 307 00:17:59,787 --> 00:18:01,663 - Dimmi la verità. - Lo faccio. 308 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 Ne ho bisogno. Victoria non me l'ha mai detta su niente. 309 00:18:11,715 --> 00:18:12,549 Ehi. 310 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Mi dispiace. 311 00:18:31,068 --> 00:18:32,653 CeCe, ciao. 312 00:18:32,736 --> 00:18:35,823 Buongiorno. La sig.na Decatur non è in ufficio. 313 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Devo fare una ricerca, ma posso aspettarla. 314 00:18:38,575 --> 00:18:39,827 Forse posso aiutarla. 315 00:18:39,910 --> 00:18:42,454 Se è ricerca e non una consulenza legale. 316 00:18:42,538 --> 00:18:44,623 Cerco il proprietario di un lotto commerciale, 317 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 ma ho solo il nome della società. 318 00:18:46,875 --> 00:18:50,379 Ok! Posso provare su diversi database. 319 00:18:50,462 --> 00:18:53,924 Va bene. Sicura che non hai da fare qualcos'altro? 320 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Sono qui per alleviare il carico della sig.na Helen, 321 00:18:57,386 --> 00:18:59,346 ma in realtà mi diverto molto. 322 00:19:02,432 --> 00:19:06,019 Non esce niente nell'immediato, 323 00:19:06,103 --> 00:19:09,773 ma potrebbe non essere stato registrato nella Carolina del Sud. 324 00:19:10,774 --> 00:19:13,068 Se vuole, faccio altre ricerche 325 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 e le farò sapere. 326 00:19:14,486 --> 00:19:16,113 Sì, sarebbe meraviglioso. 327 00:19:16,196 --> 00:19:19,199 Grazie mille, sig.na Matney. Aspetto tue notizie. 328 00:19:40,971 --> 00:19:41,805 - Ehi. - Ehi. 329 00:19:45,392 --> 00:19:47,227 - Come stai? - Sto guarendo. 330 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 - Non intendevo solo il braccio. - Beh, sto guarendo. 331 00:19:53,650 --> 00:19:55,652 - Tu? - Lavoro. 332 00:19:55,736 --> 00:19:58,197 Sembra che lavorino tutti quest'estate. 333 00:19:59,031 --> 00:20:00,657 Posso fare qualcosa per te? 334 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 - Parfait. - Parfait. 335 00:20:03,869 --> 00:20:07,289 Sono venuto a prendere i parfait per il bar della spa. 336 00:20:08,916 --> 00:20:12,085 Di sicuro sono pronti in cucina. Chiedi a Bailey. 337 00:20:21,011 --> 00:20:22,638 Avrei dovuto scriverti. 338 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Vale anche per me. 339 00:20:30,145 --> 00:20:33,190 Non sapevo cosa dire. 340 00:20:33,899 --> 00:20:35,067 Neanche io. 341 00:20:36,193 --> 00:20:37,027 Ok. 342 00:20:42,449 --> 00:20:48,997 Il Mississippi rende quasi impossibile accedere ai documenti di adozione. 343 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Potrei cercare un altro modo per entrare, ma… 344 00:20:52,501 --> 00:20:54,378 - È finita. - No. 345 00:20:54,461 --> 00:20:57,965 - Stiamo cercando una nuova strada. - E se non ci fosse? 346 00:20:58,048 --> 00:21:02,261 Tua madre ti ha lasciato quella Bibbia con delle parole per guidarti. 347 00:21:02,344 --> 00:21:04,721 Sì. Forse era un regalo d'addio. 348 00:21:04,805 --> 00:21:06,306 Credo fosse un messaggio. 349 00:21:07,641 --> 00:21:09,601 Esploriamolo come prossimo passo. 350 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 Non chiedo molto alla vita. 351 00:21:11,603 --> 00:21:14,398 - Perché quest'unica cosa mi è negata? - Ehi. 352 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 Continueremo ad avere fede 353 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 e troveremo la luce nell'oscurità. 354 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 Prometti che li mangerai rilassandoti a casa. 355 00:21:38,463 --> 00:21:42,175 Marmellate di pomodoro e bacon, in arrivo. 356 00:21:43,051 --> 00:21:46,179 Da piccolo, li mangiavamo come mele da un albero. 357 00:21:47,264 --> 00:21:49,057 Che bello. 358 00:21:50,934 --> 00:21:52,602 Sai cos'altro sarebbe bello? 359 00:21:54,187 --> 00:21:55,647 Un altro appuntamento. 360 00:21:55,731 --> 00:21:58,692 Ok, beh, insomma, sarebbe 361 00:21:59,985 --> 00:22:00,861 bello. 362 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Ma? 363 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 Oddio, è che… Sono piena di scartoffie. 364 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 Il contratto con te, quello con Cal… Sono… 365 00:22:18,128 --> 00:22:22,632 Sono distratta e mi servono un paio di serate. 366 00:22:24,009 --> 00:22:26,386 Giusto per sistemare le cose. 367 00:22:27,721 --> 00:22:30,515 Posticipa le mie scartoffie, così usciamo prima. 368 00:22:34,603 --> 00:22:36,188 Sei così comprensivo. 369 00:22:39,107 --> 00:22:43,987 Ti chiamerò più tardi. Va bene? 370 00:22:45,155 --> 00:22:46,990 - Certo che sì. - Ok. 371 00:22:47,074 --> 00:22:50,285 Vado a fare le consegne e aspetto la tua chiamata. 372 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 Ok. 373 00:22:55,290 --> 00:22:56,458 Aspetta, torna qui. 374 00:23:04,132 --> 00:23:05,258 Vacci piano. 375 00:23:25,487 --> 00:23:27,072 Ok. 376 00:23:36,665 --> 00:23:37,749 - Mamma? - Sì? 377 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 Esci col contadino? 378 00:23:42,337 --> 00:23:45,757 Non credo di doverti spiegare niente, signorina. 379 00:23:45,841 --> 00:23:47,717 Lo spiegherai a papà? 380 00:23:47,801 --> 00:23:50,846 - È complicato. - La spiegazione o la scusa? 381 00:23:50,929 --> 00:23:53,640 Cos'hai detto? Vieni qui. 382 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Papà è tornato e stiamo molto bene, 383 00:23:56,226 --> 00:23:59,896 ma tu vedi di nascosto il tuo socio. 384 00:23:59,980 --> 00:24:01,815 Questo sarebbe leale o giusto? 385 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 Cosa… Giusto? Per chi? 386 00:24:04,818 --> 00:24:07,737 Per me! O per papà. O per il contadino. 387 00:24:09,239 --> 00:24:10,740 - Vieni qui, tesoro. - No! 388 00:24:12,033 --> 00:24:12,868 Annie! 389 00:24:20,542 --> 00:24:23,044 Oh, scusami… Stai bene? 390 00:24:23,128 --> 00:24:24,504 Sì, sto bene! 391 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 Non direi. Sembri sconvolta. Lascia che ti aiuti. 392 00:24:27,591 --> 00:24:29,926 No. È complicato. 393 00:24:33,638 --> 00:24:36,516 Sali col piede sano. Fai leva sulle stampelle. 394 00:24:37,017 --> 00:24:37,851 Va bene. 395 00:24:39,186 --> 00:24:42,105 - Forse dovrei strisciare. - No, vai bene. Avanti. 396 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 - Sei bravissimo! - Mamma. 397 00:24:44,524 --> 00:24:47,110 - Ok. - Usa lo slancio. Trova il tuo ritmo. 398 00:24:48,111 --> 00:24:48,945 Sì! 399 00:24:49,029 --> 00:24:51,198 - Inizio a prenderci la mano, - Sì. 400 00:24:55,076 --> 00:24:59,080 Non è stata la mossa più aggraziata. Grazie per l'atterraggio sicuro. 401 00:24:59,664 --> 00:25:02,292 Stai bene! Andiamo. 402 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 Kyle? 403 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Tesoro? 404 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Posso portarlo in casa o in macchina, se dobbiamo… 405 00:25:11,301 --> 00:25:12,135 Sto bene. 406 00:25:15,263 --> 00:25:16,765 Mi dispiace tanto, mamma. 407 00:25:18,183 --> 00:25:21,937 Per tutti i guai, per averti spaventata e messa in imbarazzo. 408 00:25:22,020 --> 00:25:25,232 Tesoro, va tutto bene, ok? 409 00:25:25,315 --> 00:25:26,858 - Stiamo bene… - No. 410 00:25:27,692 --> 00:25:28,527 No. 411 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 Ti prego, parlami, Kyle. 412 00:25:35,992 --> 00:25:37,494 Ti prego, parlami. 413 00:25:37,994 --> 00:25:38,995 Non sapevo come. 414 00:25:40,580 --> 00:25:41,414 Come cosa? 415 00:25:42,541 --> 00:25:46,545 Dirti quanto mi sentissi arrabbiato, invisibile e contorto. 416 00:25:48,421 --> 00:25:50,090 Dopo quello che fai per me. 417 00:25:51,424 --> 00:25:52,509 No, tesoro. 418 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Non ho fatto altro che adorarti 419 00:25:59,683 --> 00:26:01,142 per la meravigliosa 420 00:26:02,686 --> 00:26:04,854 e unica creazione che sei. 421 00:26:06,648 --> 00:26:09,901 È un onore e un dovere come tua madre 422 00:26:09,985 --> 00:26:13,029 tenerti al sicuro, renderti forte 423 00:26:13,113 --> 00:26:14,573 e farti sapere… 424 00:26:17,284 --> 00:26:18,743 quanto sei amato. 425 00:26:20,912 --> 00:26:21,788 Lo so. 426 00:26:22,372 --> 00:26:23,248 Sì. 427 00:26:25,542 --> 00:26:26,376 Vieni qui. 428 00:26:29,170 --> 00:26:32,048 Sono dalla tua parte, tesoro. Sempre. 429 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 Sempre. 430 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Come sono messa? 431 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Molto bene. 432 00:26:43,435 --> 00:26:46,771 Dagli esami, non sembra che l'aborto 433 00:26:46,855 --> 00:26:49,983 sia attribuibile a patologie materne preesistenti. 434 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Che sollievo. 435 00:26:51,109 --> 00:26:54,195 Gli aborti sono più frequenti di quanto non si dica. 436 00:26:54,279 --> 00:26:58,408 E spesso solo perché la gravidanza è un processo complicato. 437 00:26:58,491 --> 00:26:59,576 È un miracolo. 438 00:27:01,786 --> 00:27:02,704 E ora? 439 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 Dipende da te. 440 00:27:04,414 --> 00:27:06,499 E non devi decidere oggi. 441 00:27:06,583 --> 00:27:09,002 Ne parleremo quando sarai pronta. 442 00:27:09,085 --> 00:27:09,919 Lo sono. 443 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 Sono pronta! 444 00:27:15,342 --> 00:27:20,096 Voglio ancora un bambino. Voglio portare in grembo un bambino. 445 00:27:21,139 --> 00:27:24,517 E se non ci riuscirò, allora parleremo delle alternative. 446 00:27:25,226 --> 00:27:28,605 Vedrai la mia amica a Charleston, la dott.ssa Ringle. 447 00:27:29,105 --> 00:27:32,776 Farà altre analisi del sangue e ti spiegherà tutte le opzioni. 448 00:27:33,360 --> 00:27:34,778 Grazie mille, Howie. 449 00:27:35,737 --> 00:27:38,823 Ti prometto che, come medico e come amico, 450 00:27:38,907 --> 00:27:41,409 ci sarò sempre, qualsiasi cosa ti serva. 451 00:27:41,951 --> 00:27:46,039 Viste le amicizie che ho avuto in dono, non ho dubbi 452 00:27:46,665 --> 00:27:52,045 che io e questo bambino avremo dei gran compagni di viaggio. 453 00:28:02,347 --> 00:28:04,307 Grazie per essere venuta, Noreen. 454 00:28:04,391 --> 00:28:07,936 Voglio che tu sappia che non volevo creare imbarazzo. 455 00:28:08,019 --> 00:28:08,937 Io… 456 00:28:12,065 --> 00:28:13,650 Non puoi sapere 457 00:28:14,776 --> 00:28:16,736 quanto sia dura ringraziarti. 458 00:28:17,404 --> 00:28:21,700 Apprezzo che tu ci sia stata per Kyle quando ha avuto bisogno di qualcuno. 459 00:28:23,326 --> 00:28:24,160 Qualcuno 460 00:28:25,161 --> 00:28:26,079 che non ero io. 461 00:28:27,288 --> 00:28:30,667 Beh, ha un'anima speciale. Devi esserne orgogliosa. 462 00:28:31,418 --> 00:28:34,587 Non è merito mio. È arrivato dal cielo così. 463 00:28:35,755 --> 00:28:38,383 Hai cresciuto tre bellissimi ragazzi, Maddie. 464 00:28:38,466 --> 00:28:41,761 Li adoro e mi sentivo fortunata a diventare la loro… 465 00:28:46,433 --> 00:28:51,020 Quando Kyle mi ha chiamata, ho risposto perché gli sono amica, 466 00:28:51,604 --> 00:28:53,648 non per mancare di rispetto a te. 467 00:28:53,732 --> 00:28:54,566 Grazie. 468 00:28:56,609 --> 00:28:57,986 Ma sono i miei figli, 469 00:28:58,945 --> 00:28:59,904 è la mia casa 470 00:29:00,405 --> 00:29:03,658 e non puoi presentarti senza chiamare prima. 471 00:29:05,326 --> 00:29:07,996 Ho superato il confine. Lo capisco. È che… 472 00:29:10,623 --> 00:29:13,084 I nostri figli sono ancora una famiglia. 473 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 Come state tu e il bebè? 474 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Stiamo bene. 475 00:29:26,222 --> 00:29:29,684 Mi dispiace davvero per tutto il dolore che ti ho causato. 476 00:29:45,575 --> 00:29:46,910 Buon pomeriggio! 477 00:29:49,370 --> 00:29:50,872 Se sei qui per pranzo, 478 00:29:50,955 --> 00:29:54,626 ti consiglio il sandwich al bacon con pomodori verdi fritti. 479 00:29:56,461 --> 00:30:01,716 Per quanto sia difficile rinunciare al bacon e ai pomodori verdi fritti, 480 00:30:02,258 --> 00:30:03,092 aspetta… 481 00:30:03,927 --> 00:30:05,845 Mi sono fatta il pranzo da sola! 482 00:30:05,929 --> 00:30:07,931 Non so se essere colpito o ferito. 483 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Colpito, per favore. 484 00:30:10,892 --> 00:30:15,647 Questo è un piccolo dono per la tua recente gentilezza. 485 00:30:16,231 --> 00:30:19,234 È un libro di poesie che mi ha regalato mia madre 486 00:30:19,317 --> 00:30:22,695 quando è morto papà. Mi ha aiutata nei momenti difficili. 487 00:30:23,446 --> 00:30:27,158 Mi ha dato speranza e mi ha aiutata a guarire. 488 00:30:29,118 --> 00:30:30,203 Come hai fatto tu. 489 00:30:32,455 --> 00:30:34,749 Non è un compito esserti amico, Helen. 490 00:30:36,876 --> 00:30:39,170 Ma grazie mille. 491 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 Speravo fossi venuta per me, Helen. 492 00:30:44,259 --> 00:30:45,093 Isaac! 493 00:30:46,427 --> 00:30:50,682 Non ho notizie, ma ho un'idea. 494 00:30:50,765 --> 00:30:53,434 Potresti venire da me domani per parlarne? 495 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 Sì! Certo. Grazie. 496 00:30:56,896 --> 00:30:58,690 Ci sono più porte che muri. 497 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 Ti chiamo. 498 00:31:03,486 --> 00:31:04,988 Buona giornata, Erik. 499 00:31:05,071 --> 00:31:06,823 L'hai resa tale, Helen. 500 00:31:15,748 --> 00:31:18,501 Alle fragole serve più attenzione che a me. 501 00:31:20,044 --> 00:31:20,879 Ok. 502 00:31:28,845 --> 00:31:31,931 Consegna di fratello con contorno di stampelle. 503 00:31:32,015 --> 00:31:32,932 Benvenuto. 504 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Scarpe, prego. 505 00:31:37,103 --> 00:31:38,855 Sono felice che tu sia qui. 506 00:31:38,938 --> 00:31:43,484 Ho detto a tua madre che un po' di yoga potrebbe aiutarti a gestire il dolore. 507 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 - Appoggiati. - Lascia, Ty. 508 00:31:47,947 --> 00:31:49,240 - Ti aiuto… - Lascia… 509 00:31:49,324 --> 00:31:53,161 Ecco l'energia rilassante e centrata che mettiamo nello yoga. 510 00:31:54,704 --> 00:31:56,915 No, io l'ho soltanto accompagnato. 511 00:31:57,582 --> 00:32:01,628 Giusto. Insegnerò a Kyle anche a essere consapevole. 512 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 Sai perché? 513 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Perché la sua mente è vuota. 514 00:32:05,214 --> 00:32:08,217 Perché stress e ansia bloccano la guarigione. 515 00:32:08,301 --> 00:32:11,471 Correggimi se sbaglio. Ne sai qualcosa anche tu. 516 00:32:12,096 --> 00:32:13,014 Suppongo di sì. 517 00:32:13,097 --> 00:32:15,600 La meditazione aiuta. Unisciti a noi! 518 00:32:23,316 --> 00:32:24,817 Va bene. 519 00:32:25,693 --> 00:32:27,111 Accomodatevi, signori, 520 00:32:27,195 --> 00:32:29,781 rivolgetevi verso di me 521 00:32:30,698 --> 00:32:33,576 oppure va bene così. 522 00:32:35,954 --> 00:32:37,538 Chiudete gli occhi, 523 00:32:37,622 --> 00:32:41,751 inspirate profondamente dalle narici… 524 00:32:44,170 --> 00:32:46,089 ed espirate dalla bocca. 525 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Cos'hai mangiato stamani? 526 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 Credi sia io? Non ti senti i piedi? 527 00:32:53,763 --> 00:32:56,015 Signori, restiamo concentrati. 528 00:32:56,099 --> 00:32:58,434 Ora visualizziamo. 529 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Visualizziamo un pensiero che ci calmi. 530 00:33:03,106 --> 00:33:04,857 Un posto tranquillo. 531 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 Dai, concentrati. 532 00:33:07,318 --> 00:33:10,613 Sono sicuro di non voler sapere cosa stavi visualizzando, 533 00:33:10,697 --> 00:33:13,032 ma prova a visualizzare qualcos'altro. 534 00:33:14,117 --> 00:33:15,201 Calma. 535 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 Tranquillità. 536 00:33:19,038 --> 00:33:21,207 - Dai, piantala. - Concentratevi! 537 00:33:21,290 --> 00:33:23,668 È lui. Io ci sono, Trotter. 538 00:33:26,963 --> 00:33:29,132 Solo tu puoi cadere da seduto. 539 00:33:40,852 --> 00:33:43,438 Ciao, Noreen. Il tuo ordine è quasi pronto. 540 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Come stai? 541 00:33:45,064 --> 00:33:48,901 Stanca. Credo ci sia un'orchestra nella camera accanto alla mia. 542 00:33:48,985 --> 00:33:50,737 Stai al motel? Non con… 543 00:33:50,820 --> 00:33:53,364 - Non con Bill. - Scusa. 544 00:33:53,448 --> 00:33:57,452 Mi giro di continuo per via del bambino, quindi non è un problema. 545 00:33:57,535 --> 00:34:01,789 Ecco un'idea, perché ho imparato che è così che si fa a Serenity. 546 00:34:01,873 --> 00:34:04,625 Vivo di fronte alla biblioteca, sull'angolo. 547 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 La casa verde con il bel giardino? 548 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Esatto! 549 00:34:08,337 --> 00:34:11,174 Il mio coinquilino si è trasferito a Tampa 550 00:34:11,799 --> 00:34:14,010 e ho una camera libera per un po'. 551 00:34:14,635 --> 00:34:18,681 È una casa spartana, ma puoi cucinare se sei stufa di ordinare qui. 552 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Sei davvero gentile. 553 00:34:21,517 --> 00:34:24,729 La gentilezza è ciò che mi manca di più di Serenity. 554 00:34:25,229 --> 00:34:27,190 - Posso pensarci? - Sì, certo. 555 00:34:27,273 --> 00:34:29,108 - Isaac? Tieni. - Grazie. 556 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 L'offerta resta. 557 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Mesci ed esci! 558 00:34:43,831 --> 00:34:49,045 Non so se berlo o versarmelo in testa. 559 00:34:49,128 --> 00:34:51,297 Non sprecare la mia ottima tequila. 560 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Forza, di nuovo. 561 00:34:53,299 --> 00:34:56,594 - Mesci ed esci! - Mesci ed esci. Sono con voi. 562 00:34:56,677 --> 00:34:58,721 Che succede, Dana Sue? 563 00:34:58,805 --> 00:35:02,642 Ti senti un po' calda, presa da quei due uomini? 564 00:35:03,267 --> 00:35:05,269 Sì, sorpresa più che presa. 565 00:35:06,312 --> 00:35:07,438 Da mia figlia. 566 00:35:07,522 --> 00:35:08,439 Oh, cavolo. 567 00:35:08,523 --> 00:35:10,608 Oso chiedere a fare cosa? 568 00:35:10,691 --> 00:35:12,443 A baciare Jeremy. 569 00:35:12,527 --> 00:35:15,613 - Non volevi che lo scoprisse? - No! Cioè, non così! 570 00:35:16,114 --> 00:35:19,617 Vorrei sapere dove sto andando prima di dover… 571 00:35:20,743 --> 00:35:22,328 Cosa, spiegarmi? 572 00:35:22,411 --> 00:35:26,582 A proposito di baci e spiegazioni, hai parlato con Annie di Ronnie? 573 00:35:26,666 --> 00:35:29,460 No, perché non ho parlato con Ronnie di Ronnie. 574 00:35:30,336 --> 00:35:33,798 E Annie vuole disperatamente che torniamo insieme. 575 00:35:33,881 --> 00:35:35,633 E non attizzerò quel fuoco. 576 00:35:43,141 --> 00:35:44,183 Non è ottima? 577 00:35:45,768 --> 00:35:48,771 Vero. Questo Margarita funziona meglio all'interno! 578 00:35:48,855 --> 00:35:50,273 Va bene. 579 00:35:50,356 --> 00:35:54,944 E mentre raffreddi i tuoi bollori, Maddie può dirci come stanno i ragazzi. 580 00:35:55,027 --> 00:35:56,362 Come stanno? 581 00:35:56,445 --> 00:36:00,199 - C'è stata una svolta con Kyle. - Ehi, congratulazioni. 582 00:36:00,283 --> 00:36:03,202 Il fatto è che non è merito mio. 583 00:36:03,286 --> 00:36:05,746 Ashley ha avuto un ruolo, credo, 584 00:36:05,830 --> 00:36:09,250 e anche Noreen, se devo essere sincera. 585 00:36:10,376 --> 00:36:15,131 Con chi stavamo parlando, Dana Sue, di lasciarsi aiutare dagli altri? 586 00:36:16,465 --> 00:36:19,677 Sono molto grata a chi mi ha aiutata. 587 00:36:19,760 --> 00:36:21,137 L'ho detto anche a lei. 588 00:36:21,679 --> 00:36:24,557 - Sì. - Che conversazione affascinante. 589 00:36:24,640 --> 00:36:28,311 Per caso ha detto cosa succede tra lei e Bill? 590 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 No, e non l'ho chiesto, grazie mille. 591 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Ma Bill mi ha chiamata 592 00:36:32,398 --> 00:36:34,817 e ha detto: "Vorrei parlarti un attimo". 593 00:36:34,901 --> 00:36:35,818 Di lei? 594 00:36:35,902 --> 00:36:38,362 No. Non posso neanche immaginarlo. 595 00:36:38,863 --> 00:36:41,866 - Sono solo felice di riavere Kyle. - Giusto. 596 00:36:41,949 --> 00:36:44,619 E quando lui si riprende, Cal va in crisi. 597 00:36:45,328 --> 00:36:48,998 Quella riunione del consiglio l'ha sconvolto. 598 00:36:49,081 --> 00:36:52,210 So che è stata Mary Vaughn a decidere il rinnovo. 599 00:36:53,628 --> 00:36:54,962 Cosa le deve ora? 600 00:36:55,046 --> 00:36:56,088 Metà anima. 601 00:36:56,923 --> 00:36:58,090 Il suo rene destro! 602 00:36:58,716 --> 00:37:01,302 Oh, e Jackson, come lanciatore titolare. 603 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 - Beh, capisco che sia in crisi. - Sì. 604 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 L'ho visto arrabbiarsi, perché lo facciamo tutti, 605 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 ma non l'ho mai visto così distrutto. 606 00:37:09,143 --> 00:37:10,228 Sei preoccupata? 607 00:37:10,311 --> 00:37:11,687 No, per niente. È… 608 00:37:11,771 --> 00:37:15,650 Ma ho visto un lato di lui che non sapevo esistesse. 609 00:37:15,733 --> 00:37:17,652 - Ok, tienilo d'occhio. - Sì. 610 00:37:18,152 --> 00:37:19,278 Fidati, lo farò. 611 00:37:19,820 --> 00:37:22,365 Ora tocca alla sig.na Helen Decatur. 612 00:37:22,949 --> 00:37:24,867 - A me. - Legale. Imprenditrice. 613 00:37:24,951 --> 00:37:27,328 E amica sospettosamente silenziosa. 614 00:37:27,411 --> 00:37:30,122 Helen, cosa vorresti dire alla gente? 615 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 Beh… 616 00:37:35,962 --> 00:37:37,380 Voglio avere un bambino. 617 00:37:38,464 --> 00:37:41,884 - Avrò un bambino. - Sì. 618 00:37:42,885 --> 00:37:44,720 Il cammino di fede è iniziato. 619 00:37:45,471 --> 00:37:47,348 Siamo così emozionate per te. 620 00:37:48,474 --> 00:37:51,602 E siamo pronte ad aiutarti, qualsiasi cosa ti serva. 621 00:37:51,686 --> 00:37:53,896 Sì. 622 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Helen? 623 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 È solo che andare avanti 624 00:38:03,322 --> 00:38:07,451 e farlo da sola significa 625 00:38:08,577 --> 00:38:12,540 che finalmente dirò addio a Ryan, per sempre. 626 00:38:14,333 --> 00:38:15,167 Sì. 627 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Sì. 628 00:38:17,670 --> 00:38:18,921 Sì. 629 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 Sì. 630 00:38:25,678 --> 00:38:26,846 Congratulazioni. 631 00:38:26,929 --> 00:38:29,473 Per le mie normali conversazioni con Helen? 632 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 Sì. 633 00:38:32,560 --> 00:38:36,355 Più che "Congratulazioni", sembra "Era tempo". 634 00:38:37,773 --> 00:38:40,443 Erik, il tempo era fondamentale. 635 00:38:41,027 --> 00:38:43,529 Ma hai elaborato le cose e stai andando avanti. 636 00:38:44,155 --> 00:38:45,740 Meriti le congratulazioni. 637 00:38:48,868 --> 00:38:51,037 Non sono sicuro di come mi senta 638 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 a sentirmi bene. 639 00:38:55,207 --> 00:38:57,918 Perché ora puoi di nuovo essere vulnerabile? 640 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 Sai come si chiama, amico? 641 00:39:01,505 --> 00:39:02,590 Essere vivi. 642 00:39:13,517 --> 00:39:14,602 Ti prego, Ty? 643 00:39:14,685 --> 00:39:16,979 È divertente. E abbiamo il permesso. 644 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 Va bene. 645 00:39:19,440 --> 00:39:22,193 Io faccio gli accordi e tu strimpelli, ok? 646 00:39:22,693 --> 00:39:23,527 Proviamo. 647 00:39:24,445 --> 00:39:26,364 Siamo delle rockstar! 648 00:39:26,447 --> 00:39:27,573 Ehi, rallenta. 649 00:39:29,116 --> 00:39:30,076 Proviamo questa. 650 00:39:30,743 --> 00:39:36,290 Uno, due, tre. 651 00:39:37,291 --> 00:39:38,167 Suoni? 652 00:39:39,627 --> 00:39:41,587 - Brava. - Adoro questa canzone. 653 00:39:41,670 --> 00:39:43,339 La canterai bene come mamma? 654 00:39:44,340 --> 00:39:47,259 Due, tre. 655 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Pronta? 656 00:39:49,220 --> 00:39:55,726 Perché ci sono così tante Canzoni sugli arcobaleni? 657 00:39:55,810 --> 00:40:00,523 E cosa c'è dall'altra parte? 658 00:40:03,317 --> 00:40:09,031 Gli arcobaleni sono visioni Ma solo illusioni 659 00:40:09,865 --> 00:40:14,495 E gli arcobaleni non hanno niente Da nascondere 660 00:40:16,622 --> 00:40:22,044 Così ci è stato detto E alcuni hanno scelto di crederci 661 00:40:23,129 --> 00:40:27,591 So che si sbagliano, aspetta e vedrai 662 00:40:28,551 --> 00:40:31,595 Un giorno lo troveremo 663 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 L'inizio dell'arcobaleno 664 00:40:34,390 --> 00:40:39,353 Gli amanti, i sognatori e me! 665 00:40:39,437 --> 00:40:41,272 - Sì, bravissima! - Favoloso. 666 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 Grandioso. 667 00:40:54,076 --> 00:40:56,662 Grazie per avermi vista fuori dall'ufficio. 668 00:40:57,204 --> 00:41:02,293 Confermo che il lotto Wilkinson ha avuto la riclassificazione commerciale 669 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 poco prima della vostra variazione. 670 00:41:04,587 --> 00:41:06,755 Potrebbe essere ottimo tempismo. 671 00:41:06,839 --> 00:41:08,757 Oppure potrebbe essere sospetto. 672 00:41:08,841 --> 00:41:10,843 Quello che fa sospettare 673 00:41:10,926 --> 00:41:14,680 è che non trovo i documenti societari dell'acquirente. 674 00:41:15,306 --> 00:41:17,057 Continuerò a cercare. 675 00:41:17,141 --> 00:41:20,686 Dovendo comprare il lotto, dovete sapere di chi è. 676 00:41:21,187 --> 00:41:22,062 Grazie. 677 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 Quando vuoi, tesoro! 678 00:41:24,231 --> 00:41:26,317 Ora devo tornare in ufficio. 679 00:41:26,400 --> 00:41:29,278 Davvero non posso offrirti un caffè o un muffin? 680 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 Se fate qualcosa di sconveniente qui, 681 00:41:31,864 --> 00:41:35,951 non aiuta se la vostra fonte confidenziale 682 00:41:36,035 --> 00:41:40,331 viene trovata insolitamente assente. Devo scappare. 683 00:41:41,290 --> 00:41:42,124 Grazie. 684 00:41:57,306 --> 00:41:58,182 Ho 685 00:41:58,974 --> 00:42:00,643 dimenticato un anniversario? 686 00:42:00,726 --> 00:42:02,269 Mi vergogno ad ammettere 687 00:42:02,978 --> 00:42:06,357 che ho dovuto chiedere qual era il tuo biscotto preferito. 688 00:42:07,399 --> 00:42:09,527 Sei risposte diverse mi hanno consolato! 689 00:42:09,610 --> 00:42:12,780 Beh, sì. Cerco di non avere preferenze. 690 00:42:12,863 --> 00:42:16,534 Per onorare le tue tante sfaccettature, ci ho messo di tutto. 691 00:42:17,493 --> 00:42:19,954 Aspetta, lo rende un minestrone? 692 00:42:20,037 --> 00:42:21,372 - Mio Dio! - No? 693 00:42:22,414 --> 00:42:26,919 Ma non preoccuparti. Sono commestibili. Li hanno fatti Erik e Isaac. 694 00:42:28,003 --> 00:42:32,216 Sarà bello avere un ristorante. È questo? Vuoi vantarti un po'? 695 00:42:32,299 --> 00:42:33,300 Non proprio. 696 00:42:35,177 --> 00:42:37,388 Maddie, hai fin troppe cose in ballo. 697 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 Non voglio pesare. Voglio solo aiutarti. 698 00:42:43,561 --> 00:42:44,645 L'altra sera… 699 00:42:50,651 --> 00:42:51,527 Mi scuso 700 00:42:52,611 --> 00:42:55,990 dal profondo del mio cuore e del piatto dei biscotti. 701 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 Qualsiasi cosa ci riservi il futuro, 702 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 vorrei farla con te. 703 00:43:08,335 --> 00:43:11,964 Se vogliamo un futuro insieme, devi sapere una cosa. 704 00:43:13,507 --> 00:43:14,466 Odio il cocco. 705 00:43:16,343 --> 00:43:17,803 E tua madre non lo sa? 706 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 - Ehi, tesoro. - Ciao! 707 00:43:28,022 --> 00:43:31,525 Speravo di aver frainteso le cose, ma avevo ragione. 708 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 Mi dispiace tanto. 709 00:43:33,110 --> 00:43:35,654 È che da quando Ronnie è tornato, 710 00:43:36,488 --> 00:43:38,616 le cose sono… 711 00:43:39,450 --> 00:43:40,284 Lo capisco. 712 00:43:40,951 --> 00:43:43,287 Wow, sei un uomo fantastico. 713 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 E non meriti… 714 00:43:49,168 --> 00:43:50,628 Siamo ancora in affari? 715 00:43:50,711 --> 00:43:51,545 Naturalmente. 716 00:43:53,631 --> 00:43:54,506 Grazie. 717 00:44:06,310 --> 00:44:08,646 Da contadino, ho imparato 718 00:44:08,729 --> 00:44:12,441 che l'erba è sempre più verde dove la si annaffia. 719 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 Scegli il tuo pascolo, bellezza. 720 00:44:17,905 --> 00:44:19,782 Spero di esserci se sarà il mio. 721 00:44:33,837 --> 00:44:37,299 Mia madre biologica ha sottolineato dei passaggi e… 722 00:44:37,966 --> 00:44:40,135 La mia famiglia non andava in chiesa 723 00:44:40,219 --> 00:44:43,639 {\an8}e non so cos'è importante e cosa può significare. 724 00:44:44,181 --> 00:44:47,142 {\an8}- Diamo un'occhiata. - Forse c'è uno schema? 725 00:44:47,226 --> 00:44:49,937 Sappiamo che possono non essere indizi, ma… 726 00:44:50,020 --> 00:44:53,107 Potrebbero essere passaggi in cui si riconosceva. 727 00:44:54,900 --> 00:44:58,112 "Ecco, i figli sono un'eredità di Geova, 728 00:44:58,195 --> 00:45:00,906 il frutto del grembo, una ricompensa." 729 00:45:02,324 --> 00:45:05,202 Io e lei abbiamo molti versi preferiti in comune. 730 00:45:06,704 --> 00:45:09,373 "Perché tu hai posseduto le mie redini." 731 00:45:09,456 --> 00:45:12,543 Mi hai coperto nel grembo di mia madre." 732 00:45:12,626 --> 00:45:17,297 Io ti loderò, perché sono creato in una maniera meravigliosa." 733 00:45:19,508 --> 00:45:21,760 Certo! Giovanni 8:32. 734 00:45:22,469 --> 00:45:26,557 "Conoscerete la verità e la verità vi renderà liberi." 735 00:45:28,142 --> 00:45:30,686 Ogni cittadino di Serenity dovrebbe saperlo. 736 00:45:34,106 --> 00:45:34,940 Ma certo. 737 00:45:36,108 --> 00:45:37,818 Aspetta. Perché, cosa c'è? 738 00:45:39,361 --> 00:45:40,988 Un altro passo. 739 00:45:44,199 --> 00:45:45,784 So quale sarà il prossimo. 740 00:46:50,182 --> 00:46:52,100 Sottotitoli: Laura Cini