1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 GARDER LA FOI 3 00:01:12,989 --> 00:01:17,285 Ce n'était pas une séance très relaxante, Trotter ! 4 00:01:18,078 --> 00:01:19,871 Vous me remercierez plus tard. 5 00:01:19,954 --> 00:01:20,872 Vraiment ? 6 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 Que se passe-t-il donc ? 7 00:01:32,592 --> 00:01:34,385 Laissez-moi me renseigner. 8 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Tu n'en as pas trop fait ? 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,104 Depuis quand êtes-vous des mères poules ? 10 00:01:44,187 --> 00:01:47,649 Je reprends simplement le cours de ma vie. 11 00:01:47,732 --> 00:01:49,400 D'ailleurs, je dois y aller. 12 00:01:49,484 --> 00:01:53,905 J'ai de la paperasse pour trouver les parents biologiques d'Isaac 13 00:01:53,988 --> 00:01:58,243 et je dois revoir ce contrat amendé de l'avocat de Marybeth. 14 00:01:58,326 --> 00:01:59,327 Marybeth ? 15 00:01:59,410 --> 00:02:03,248 Notre nouveau Ry… La directrice agroalimentaire. 16 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 Écoute… 17 00:02:05,166 --> 00:02:08,962 Tu sais que ma bouche dit des choses alors que mon cerveau pense autre chose. 18 00:02:09,045 --> 00:02:11,464 Jette du sel par-dessus ton épaule et tout ira bien. 19 00:02:11,548 --> 00:02:12,590 D'accord. 20 00:02:13,216 --> 00:02:14,884 D'ailleurs, 21 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 en parlant de pot de colle, 22 00:02:18,179 --> 00:02:21,891 devinez qui était chez moi avec Kyle hier soir à mon retour ? 23 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 - Tais-toi ! Noreen ? - Oui. 24 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 Qu'as-tu dit ? Qu'as-tu fait ? 25 00:02:31,651 --> 00:02:33,987 Ce que ferait n'importe quelle femme du Sud. 26 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Je l'ai saluée et je suis rentrée. 27 00:02:37,991 --> 00:02:40,410 Puis j'ai collé mon oreille contre la porte d'entrée 28 00:02:40,493 --> 00:02:42,287 pour ne pas en perdre une miette ! 29 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 - Bien joué ! - Elle est venue le voir comme ça ? 30 00:02:44,831 --> 00:02:48,626 Non, j'essaie encore de le savoir, mais il ne me parle pas 31 00:02:48,710 --> 00:02:53,131 et je suppose que je devrais me réjouir qu'il se confie à quelqu'un, 32 00:02:53,214 --> 00:02:56,801 mais ce n'est pas le cas en ce moment. 33 00:02:57,552 --> 00:03:00,597 Quelqu'un a jeté un sort sur les porches de cette ville. 34 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Qui est venu te voir ? 35 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 Regarde ce sourire. 36 00:03:04,726 --> 00:03:06,769 Jeremy. 37 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 Ronnie. 38 00:03:08,271 --> 00:03:09,147 Quoi ? 39 00:03:09,856 --> 00:03:10,690 Eh oui. 40 00:03:10,773 --> 00:03:11,733 C'était chaud. 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,069 Comme avant qu'il me passe la bague au doigt. 42 00:03:15,153 --> 00:03:16,905 Qu'est-ce que ça veut dire ? 43 00:03:16,988 --> 00:03:20,617 - Ils ont retrouvé l'étincelle… - Je sais ce que ça veut dire ! 44 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 - Désolée. - Je pensais à Jeremy. 45 00:03:23,494 --> 00:03:25,580 Contrairement à Bouche Sulfureuse. 46 00:03:25,663 --> 00:03:30,627 Calme-toi un peu, s'il te plaît. Ça n'a rien à voir avec Jeremy. 47 00:03:30,710 --> 00:03:35,340 C'était juste une expérience d'alchimie intéressante. 48 00:03:35,423 --> 00:03:37,175 Et pas une leçon d'histoire ? 49 00:03:37,258 --> 00:03:39,177 - Peut-être. - Oui. 50 00:03:39,260 --> 00:03:43,640 Bon, nous sommes les fiers récipiendaires de folles restrictions de stationnement. 51 00:03:43,723 --> 00:03:45,808 Quoi ? Comment ça ? 52 00:03:45,892 --> 00:03:48,519 Une heure de parking devant et dans les deux rues. 53 00:03:48,603 --> 00:03:49,437 C'est ridicule. 54 00:03:49,520 --> 00:03:51,981 Nos clients viennent souvent deux heures d'affilée. 55 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Qui veut marcher 800 m après un entraînement ? 56 00:03:54,859 --> 00:03:59,322 On ne t'a pas dit qu'on avait 21 jours pour proposer un plan ? 57 00:03:59,405 --> 00:04:02,116 D'après ces charmants messieurs dehors, 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 nous aurons 21 jours pour mettre en œuvre un plan. 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Je découvrirai ce qu'il se trame. 60 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 Tu as déjà assez d'ennuis. 61 00:04:11,042 --> 00:04:13,920 - Je passerai à l'Urbanisme aujourd'hui. - Tu en es sûre ? 62 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - Oui ! - D'accord. Bon, je dois y aller. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 CeCe m'attend probablement déjà. 64 00:04:19,842 --> 00:04:22,887 Elle a dû réorganiser mes dossiers et cirer les parquets. 65 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 - C'est une vraie fonceuse, hein ? - Oui. 66 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 Elle et Ty vont bien ensemble. 67 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Bonne journée, mesdames. 68 00:04:29,352 --> 00:04:30,478 Ne force pas trop. 69 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 - Oui. - D'accord ? 70 00:04:31,479 --> 00:04:33,690 D'accord. Je ne peux pas… 71 00:04:36,025 --> 00:04:37,110 Vous pouvez partir. 72 00:04:38,903 --> 00:04:39,988 Pourquoi ça ? 73 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 Tout le monde… 74 00:04:45,326 --> 00:04:46,160 part un jour. 75 00:04:47,912 --> 00:04:49,038 Tu veux en parler ? 76 00:04:49,622 --> 00:04:53,376 Non, tout ce que je dis est soit faux soit stupide… 77 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 soit fou. 78 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 Kyle, 79 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 je suis là pour écouter et aider, 80 00:05:02,802 --> 00:05:03,720 pas pour juger. 81 00:05:09,892 --> 00:05:11,936 Ils sont tous au tribunal aujourd'hui. 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,565 Quatre copies de la déposition de Verdelotti. 83 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Pour vous, le témoin, 84 00:05:16,941 --> 00:05:19,068 l'avocat de la défense et le transcripteur. 85 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 Quelle efficacité, CeCe ! 86 00:05:21,863 --> 00:05:23,906 Je dois réfléchir à la meilleure façon 87 00:05:23,990 --> 00:05:27,618 d'occuper une assistante si rapide et si douée. 88 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 QUEL EST LE PLAN ? ON A UN PLAN ? TY… 89 00:05:33,416 --> 00:05:35,209 À QUELLE HEURE TU FINIS ? 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,794 - Mlle Helen ? - Oui. 91 00:05:36,878 --> 00:05:38,254 Je n'avais pas vu l'heure. 92 00:05:38,338 --> 00:05:41,424 Je dois amener ma petite troupe au centre communautaire. 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,760 - Je suis désolée. - Non, voyons. 94 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Entre nous, tout passe crème. 95 00:05:48,431 --> 00:05:50,350 Je l'ai mal utilisée ? 96 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 J'apprécie l'effort. 97 00:05:52,185 --> 00:05:55,480 Je t'apprécie, alors quand tu dois partir, tu pars. 98 00:05:55,563 --> 00:05:57,148 Je survivrai jusqu'à ton retour. 99 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 Je vous rapporte de quoi déjeuner ? 100 00:06:00,026 --> 00:06:03,154 - Ce serait bien. - Son déjeuner est arrivé. 101 00:06:03,237 --> 00:06:04,572 Salut ! 102 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 J'ignorais que vous étiez là aujourd'hui… 103 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 CeCe. 104 00:06:09,410 --> 00:06:11,704 Je prendrai quelque chose en rentrant. 105 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 D'accord. Merci, CeCe. 106 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Tu es bien entourée. 107 00:06:18,044 --> 00:06:22,715 J'ai la chance d'avoir des gens qui veillent sur moi, qui cuisinent pour moi. 108 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 En guise de soutien. 109 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 Avec un supplément bacon ? 110 00:06:26,177 --> 00:06:27,303 Bien sûr. 111 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Tu me connais trop bien. 112 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 Pour le moment, 113 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 je ne peux qu'exprimer ma gratitude. 114 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 Je n'en demandais pas tant. 115 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Si tu as besoin d'un repas pour ce soir, tu sais où me trouver. 116 00:07:01,712 --> 00:07:05,299 - Merci de m'avoir reçue. - Avec plaisir, Maddie. 117 00:07:07,301 --> 00:07:08,719 Je ne comprends pas. 118 00:07:09,387 --> 00:07:11,264 Et c'est bien normal. 119 00:07:11,347 --> 00:07:15,852 N'aie crainte, je serai ta guide téméraire dans le labyrinthe de l'urbanisme. 120 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Dieu te bénisse. 121 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 Quoi ? 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,235 Zoila, quoi ? 123 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Ce n'est pas possible. 124 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 S'il te plaît, dis-moi. 125 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Il y a des restrictions de stationnement devant le spa 126 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 car vous n'offrez pas 127 00:07:33,369 --> 00:07:36,372 le nombre de places de parking requis par la loi pour vos clients. 128 00:07:36,456 --> 00:07:40,501 De fait, lesdits clients représentent une nuisance pour la ville, 129 00:07:40,585 --> 00:07:43,463 notamment en stationnant de manière illimitée, et doivent donc, 130 00:07:43,546 --> 00:07:47,800 conformément à l'arrêté municipal 783.314, sous-section A, 131 00:07:47,884 --> 00:07:53,014 contribuer à réduire ces nuisances en payant le parking. 132 00:07:53,097 --> 00:07:56,476 Pourquoi n'ont-ils rien dit quand ils ont validé nos plans ? 133 00:07:56,559 --> 00:07:57,852 Je l'ignore. 134 00:07:57,935 --> 00:08:01,606 Je n'ai pas traité vos plans, sinon je l'aurais signalé. 135 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 Que dois-je faire ? 136 00:08:03,524 --> 00:08:06,903 Nos clients devront quitter leur cours en pleine séance pour payer. 137 00:08:06,986 --> 00:08:11,782 Je te conseillerais d'acheter un parking réservé à vos clients. 138 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 Il en existe tellement. 139 00:08:15,578 --> 00:08:19,081 En fait, il y en a un qui existe juste derrière le spa. 140 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 Ce n'est pas un parking. C'est l'ancienne propriété de Wilkinson. 141 00:08:22,877 --> 00:08:25,713 D'après les registres, c'est un terrain à vendre. 142 00:08:27,757 --> 00:08:32,261 Acheté à la famille Wilkinson par Fast Molasses LLC. 143 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 Aucun plan d'aménagement en cours ! 144 00:08:35,556 --> 00:08:37,558 Quand on a acheté la maison de Mlle Frances, 145 00:08:37,642 --> 00:08:41,187 on s'est heurtées à un mur pour faire requalifier notre terrain. 146 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 Comme si on avait voulu requalifier de l'eau en vin. 147 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 Ton patron jurait que tout resterait résidentiel. 148 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 Quelque chose a changé ? 149 00:08:49,737 --> 00:08:51,322 Ou quelqu'un se joue-t-il de nous ? 150 00:08:59,830 --> 00:09:02,792 Super. Tu sens la différence quand tu libères la balle ? 151 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 - Oui. Merci, coach. - Bien joué. 152 00:09:05,419 --> 00:09:07,463 Bravo, les gars ! Merci, Gabe. 153 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Pas de souci, coach. 154 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 Jackson a l'air en forme. 155 00:09:13,427 --> 00:09:14,887 Oui, il s'applique. 156 00:09:15,388 --> 00:09:17,265 Dommage que ce soit après le championnat. 157 00:09:17,348 --> 00:09:19,433 C'était une belle défaite. 158 00:09:19,517 --> 00:09:22,103 Ils étaient plus forts avec un banc plus fourni 159 00:09:22,186 --> 00:09:24,146 et leur lanceur vedette était là. 160 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 J'ai besoin que tu me rendes un service. 161 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Bien sûr. Je ne suis pas sûr de comprendre. 162 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 Écris-moi une lettre de recommandation. 163 00:09:37,994 --> 00:09:39,203 Tu cherches un emploi ? 164 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Pourquoi ? 165 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 Vraiment ? 166 00:09:43,791 --> 00:09:45,751 Vraiment. Tu n'es pas heureux ? 167 00:09:45,835 --> 00:09:47,336 - Cal… - J'ai fait quelque chose ? 168 00:09:47,420 --> 00:09:48,921 La réunion du conseil ce soir ? 169 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 Une tête devra tomber pour cette défaite 170 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 et comme je ne suis pas un célèbre joueur de MLB, 171 00:09:54,427 --> 00:09:56,679 ce sera probablement la mienne. 172 00:09:56,762 --> 00:09:59,015 Ils ne peuvent pas virer Jackson. 173 00:10:00,224 --> 00:10:04,604 Du calme. La réunion du conseil devrait aborder 174 00:10:04,687 --> 00:10:06,480 les objectifs de la saison prochaine. 175 00:10:06,564 --> 00:10:10,735 Le budget pour l'équipement, la pelouse du terrain d'entraînement. 176 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 On s'est qualifiés et on devrait être fiers. 177 00:10:14,447 --> 00:10:16,907 Tu n'as pas été engagé pour nous qualifier. 178 00:10:17,617 --> 00:10:18,909 Mais pour gagner. 179 00:10:19,702 --> 00:10:22,246 C'est pour ça que tu es mieux payé que le coach Tugwell. 180 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Cette décennie sans victoire, 181 00:10:24,957 --> 00:10:26,167 ça lui a coûté son poste. 182 00:10:31,589 --> 00:10:34,592 AGENT IMMOBILIER 183 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 Désolé pour le retard. 184 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 Ça s'est bien passé ? 185 00:10:44,602 --> 00:10:46,270 Trouver un colocataire 186 00:10:46,354 --> 00:10:48,439 qui a l'air sain d'esprit ? 187 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Pas vraiment. 188 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 À ce point ? 189 00:10:51,233 --> 00:10:53,736 - Il avait une poule. - Des œufs frais, c'est cool. 190 00:10:53,819 --> 00:10:55,905 La poule partage le lit du mec. 191 00:10:56,697 --> 00:10:59,075 J'ai rencontré la moitié des candidats de Serenity 192 00:10:59,158 --> 00:11:02,703 et, à ce stade, je ne veux pas rencontrer l'autre moitié. 193 00:11:03,537 --> 00:11:05,206 Tu as pensé à Airbnb ? 194 00:11:06,415 --> 00:11:09,627 Beaucoup de gens viennent en ville, pour les festivals, 195 00:11:09,710 --> 00:11:11,003 pour faire de la randonnée. 196 00:11:11,087 --> 00:11:13,005 Pour s'éloigner de leurs familles ! 197 00:11:13,089 --> 00:11:16,133 Les touristes ne peuvent pas être plus étranges que les locaux. 198 00:11:16,967 --> 00:11:20,179 Je reviens. Je dois aller chercher… des œufs. 199 00:11:26,644 --> 00:11:29,230 - Salut, Erik. - Noreen ! 200 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 Quel plaisir ! J'ignorais que tu étais en ville. 201 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 J'avais des choses à régler. 202 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 Je ne resterai pas longtemps. 203 00:11:37,279 --> 00:11:39,490 Comment tu te sens ? Ça se rapproche ? 204 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 Trois semaines et demie. 205 00:11:42,410 --> 00:11:45,705 Un peu fatiguée par le trajet et mon lit bosselé au motel, 206 00:11:45,788 --> 00:11:48,833 mais ta tourte au poulet guérit tous les maux. 207 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 Une à emporter ? 208 00:11:50,501 --> 00:11:53,295 Bien sûr. C'est bon de te revoir. 209 00:11:53,379 --> 00:11:57,466 Merci, c'est bon d'être rentrée. Enfin, d'être de retour. Tu me comprends. 210 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 En effet. 211 00:11:59,844 --> 00:12:02,012 - Tu ne restes pas ? - Il le faut ? 212 00:12:02,513 --> 00:12:03,973 Tu pourrais jouer de la guitare. 213 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 Je suis un peu rouillé. 214 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 Apparemment, tout le monde a beaucoup à apprendre. 215 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 Je ne voudrais pas gêner ton prof. 216 00:12:11,522 --> 00:12:13,107 Une prochaine fois ? 217 00:12:13,774 --> 00:12:14,817 Comme tu veux. 218 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 Tu ne sais pas ce que tu rates ! 219 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 Bon sang ! 220 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 - Hé ! - Salut ! 221 00:12:25,286 --> 00:12:29,165 Je ne voulais pas t'effrayer, mais tu es mignon quand tu as peur. 222 00:12:29,248 --> 00:12:31,375 Ça m'a surpris. C'est tout. 223 00:12:31,459 --> 00:12:34,378 - Ma présence ou le baiser ? - Les deux. 224 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 Tu vas m'en vouloir ? 225 00:12:37,548 --> 00:12:39,675 C'est difficile de te voir. 226 00:12:40,426 --> 00:12:42,344 C'est toi qui as un planning chargé. 227 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 Je n'ai pas grand-chose à faire. 228 00:12:45,389 --> 00:12:48,642 Donc, ça me semblerait bizarre de te tourner autour, 229 00:12:48,726 --> 00:12:50,644 à te supplier de me consacrer un moment. 230 00:12:50,728 --> 00:12:52,938 Ça n'a pas à être difficile. 231 00:12:53,939 --> 00:12:57,109 On doit décider de trouver du temps l'un pour l'autre. 232 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 - Et avoir un plan. - Un plan. 233 00:13:03,240 --> 00:13:05,618 Sauf si tu m'évites. 234 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Jamais. 235 00:13:07,161 --> 00:13:07,995 Bien. 236 00:13:09,747 --> 00:13:13,667 Ce dont j'ai le plus besoin dans ma vie, c'est autre chose que des obligations. 237 00:13:18,047 --> 00:13:19,423 Tu es libre quand ? 238 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 Tout le temps parce que tu es occupée. 239 00:13:23,010 --> 00:13:25,679 Je dois pouvoir me libérer une heure ou deux. 240 00:13:25,763 --> 00:13:27,473 - Ah oui ? - On se voit au parc ? 241 00:13:27,556 --> 00:13:29,225 Ça me dit bien. 242 00:13:29,308 --> 00:13:32,978 Je dois d'abord en parler à ta secrétaire ou… 243 00:13:33,646 --> 00:13:34,480 Quoi ? 244 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 RÉUNION DU CONSEIL D'ADMINISTRATION CE SOIR 245 00:13:44,615 --> 00:13:47,326 UN QUARTIER MEILLEUR POUR UN AVENIR MEILLEUR 246 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 - Asseyons-nous ici. - OK. 247 00:13:52,706 --> 00:13:53,541 Bonjour ! 248 00:13:54,583 --> 00:13:57,670 - Ne les mets pas en colère. - Pourquoi ? 249 00:13:57,753 --> 00:14:00,673 Hé, superstar ! Combien on te paie pour perdre le championnat ? 250 00:14:01,340 --> 00:14:02,341 Voilà pourquoi. 251 00:14:07,972 --> 00:14:10,724 Je peux avoir l'autre main ? Carla garde le bébé. 252 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 Ne les écoute pas. 253 00:14:13,978 --> 00:14:16,981 Je ne devrais pas être surpris que vous soyez si nombreux ce soir. 254 00:14:17,064 --> 00:14:20,985 Je sais que c'est un sujet qui touche profondément la plupart des habitants. 255 00:14:21,068 --> 00:14:23,654 Surtout ceux d'entre nous qui ont grandi à une époque 256 00:14:23,737 --> 00:14:27,408 où tout l'État de Caroline du Sud s'approvisionnait en champions chez nous. 257 00:14:28,117 --> 00:14:31,370 Nous avons donc jugé important d'organiser une réunion 258 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 sur l'avenir de nos chers Bulldogs. 259 00:14:33,831 --> 00:14:37,209 Étant donné que le coach Maddox n'a pas atteint son objectif 260 00:14:37,293 --> 00:14:40,713 en ne remportant pas le championnat d'État, une motion a… 261 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 - Un instant… - Il y a une procédure à suivre ici. 262 00:14:44,008 --> 00:14:46,385 - Vous aurez la parole. - On pouvait le faire ! 263 00:14:46,468 --> 00:14:49,346 Et ils ont tout gâché ! Pour quoi payons-nous ce type ? 264 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 Pas pour rentrer les mains vides ! 265 00:14:51,932 --> 00:14:55,311 Désolé de vous avoir déçus, mais c'est ma première année avec les Bulldogs. 266 00:14:55,394 --> 00:14:58,272 Et la première qualification en une décennie. 267 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 La suite s'annonce prometteuse. 268 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Ça ne suffit pas à faire entrer mon neveu à l'université. 269 00:15:02,693 --> 00:15:04,278 Le meilleur joueur était forfait. 270 00:15:04,361 --> 00:15:07,323 S'il avait plus fait jouer Jackson Lewis pendant la saison, 271 00:15:07,406 --> 00:15:08,741 Lewis aurait pu gagner. 272 00:15:08,824 --> 00:15:11,702 Cal accorde autant d'attention à Jackson 273 00:15:11,785 --> 00:15:13,203 qu'aux autres joueurs. 274 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 Et bien sûr, sa petite amie le défend. 275 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 Voyons ! Allez ! 276 00:15:17,791 --> 00:15:20,920 Il est évident que chacun a son point de vue. 277 00:15:21,003 --> 00:15:23,714 Donc je formule la question et on passe au vote. 278 00:15:23,797 --> 00:15:27,051 Qui souhaite renouveler le contrat du coach Maddox cette saison ? 279 00:15:33,641 --> 00:15:36,018 Qui souhaite le renvoyer ? 280 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Trois contre trois. 281 00:15:46,528 --> 00:15:47,613 Et le vote décisif ? 282 00:15:55,079 --> 00:15:56,163 Et j'ai réalisé 283 00:15:56,246 --> 00:15:59,541 que j'avais facturé toutes ces heures au mauvais client. 284 00:16:00,292 --> 00:16:02,086 Mais Mlle Helen a été si gentille. 285 00:16:02,169 --> 00:16:03,379 Tante Helen est géniale. 286 00:16:03,462 --> 00:16:06,882 Et si intelligente. Elle se sent concernée. 287 00:16:06,966 --> 00:16:09,343 Elle m'a convaincue de participer au procès fictif. 288 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Je n'avais jamais vu mon avenir comme ça. 289 00:16:14,890 --> 00:16:16,892 Ailleurs qu'à Serenity. 290 00:16:16,976 --> 00:16:17,810 Oui. 291 00:16:19,645 --> 00:16:22,064 Notre rencontre, c'est mon plus grand bonheur. 292 00:16:22,648 --> 00:16:23,482 Merci. 293 00:16:23,983 --> 00:16:26,110 - Tu vois ce que je veux dire. - Oui. 294 00:16:26,193 --> 00:16:28,904 Ou pas, vu que tu sais quel est ton avenir 295 00:16:28,988 --> 00:16:30,906 depuis que tu es tout petit. 296 00:16:32,741 --> 00:16:33,617 Oui. 297 00:16:35,202 --> 00:16:36,286 Je suis ravi pour toi. 298 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 J'irai peut-être au tribunal avec elle. 299 00:16:40,165 --> 00:16:42,418 Ce serait génial, non ? 300 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Carrément. 301 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 On fait quoi, maintenant ? 302 00:16:48,841 --> 00:16:50,801 Je n'en ai aucune idée. 303 00:16:53,387 --> 00:16:55,139 Je dois m'expliquer ? 304 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 Non, madame. 305 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 Honnêtement, c'est pour le bien de tous. 306 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Oui, madame. 307 00:16:59,893 --> 00:17:02,688 Je pense que la saison prochaine sera splendide. 308 00:17:02,771 --> 00:17:06,942 En tant que supportrice, je te remercie d'avoir écouté ton cœur. 309 00:17:07,026 --> 00:17:10,654 Ce cœur ne bat pas que pour Jackson, mais pour tous les Bulldogs. 310 00:17:10,738 --> 00:17:16,535 Maintenant que le coach Maddox va se consacrer à un entraînement équitable, 311 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 la saison prochaine, ce sera mon Jackson sur le monticule 312 00:17:19,913 --> 00:17:21,415 qui nous mènera à la victoire. 313 00:17:21,498 --> 00:17:24,418 - On sait tous qu'il est prometteur. - Montrez-le. 314 00:17:31,091 --> 00:17:33,427 Cette femme cherche les ennuis depuis l'enfance. 315 00:17:33,510 --> 00:17:35,721 Tu n'as rien à te reprocher. 316 00:17:37,139 --> 00:17:38,724 Je me suis cru à l'abattoir. 317 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Trois membres ont voté pour toi car ils aiment ce que tu fais. 318 00:17:41,769 --> 00:17:44,646 Ne l'oublie pas. En fait, Mary Vaughn a utilisé son vote pour… 319 00:17:44,730 --> 00:17:45,689 Me faire chanter ? 320 00:17:46,857 --> 00:17:49,276 Me traiter comme un sportif sans cervelle 321 00:17:49,359 --> 00:17:51,445 et faire de moi son béni-oui-oui ? 322 00:17:51,528 --> 00:17:54,948 "Oui, Mary Vaughn. Merci pour mon travail. Votre fils est une star…" 323 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 On trouvera un moyen de gérer ça. 324 00:17:57,534 --> 00:17:59,745 - J'ai tout donné pour eux. - Oui. 325 00:17:59,828 --> 00:18:01,663 - Dis-moi la vérité. - Comme toujours ! 326 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 J'en ai besoin. Victoria n'a jamais été honnête avec moi. 327 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Pardon. 328 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 CeCe, bonjour. 329 00:18:32,736 --> 00:18:35,823 Bonjour. Mlle Decatur n'est pas là. 330 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 J'ai une question, mais je peux attendre. 331 00:18:38,617 --> 00:18:39,827 Je peux vous aider ? 332 00:18:39,910 --> 00:18:42,454 Pour des recherches, pas des conseils juridiques. 333 00:18:42,538 --> 00:18:44,790 Je recherche le propriétaire d'un bien, 334 00:18:44,873 --> 00:18:46,792 mais je n'ai qu'un nom de société. 335 00:18:46,875 --> 00:18:50,379 Plusieurs bases de données pourraient être utiles. Je serais ravie d'essayer. 336 00:18:50,462 --> 00:18:53,924 D'accord. Tu es sûre que tu n'as rien d'autre à faire ? 337 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Je suis là pour aider Mlle Helen avec sa charge de travail, 338 00:18:57,386 --> 00:18:59,346 mais ça me plaît beaucoup. 339 00:19:02,432 --> 00:19:06,019 Je n'ai aucun résultat. 340 00:19:06,103 --> 00:19:09,481 Cela pourrait signifier qu'elle a été créée en dehors de l'État. 341 00:19:10,774 --> 00:19:13,068 Si ça ne vous dérange pas, je pourrai approfondir 342 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 et vous rappeler. 343 00:19:14,486 --> 00:19:16,113 Ce serait merveilleux. 344 00:19:16,196 --> 00:19:19,199 Merci, Mlle Matney. J'attends de tes nouvelles. 345 00:19:45,392 --> 00:19:47,311 - Ça va ? - Je me rétablis. 346 00:19:47,853 --> 00:19:51,231 - Je ne parlais pas que du bras. - Je me rétablis. 347 00:19:53,692 --> 00:19:55,652 - Et toi ? - Je m'occupe. 348 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 Tout le monde s'occupe cet été. 349 00:19:59,031 --> 00:20:00,657 Tu veux quelque chose ? 350 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 - Des parfaits. - Des parfaits. 351 00:20:03,869 --> 00:20:07,539 Je viens chercher des parfaits pour le café du spa. 352 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Je suis sûre qu'ils sont prêts. 353 00:20:11,251 --> 00:20:12,085 Demande à Bailey. 354 00:20:20,886 --> 00:20:22,638 J'aurais dû t'écrire après l'hôpital. 355 00:20:25,390 --> 00:20:26,433 Moi aussi. 356 00:20:30,145 --> 00:20:33,190 Je ne savais pas quoi dire. 357 00:20:33,899 --> 00:20:35,067 Moi non plus. 358 00:20:36,193 --> 00:20:37,027 D'accord. 359 00:20:42,449 --> 00:20:45,452 Le Mississippi rend presque impossible 360 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 l'accès aux dossiers qui pourraient nous aider à trouver tes parents. 361 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Je pourrais essayer de trouver un autre moyen, mais je… 362 00:20:52,501 --> 00:20:54,378 - C'est fichu ! - Non. 363 00:20:54,461 --> 00:20:57,965 - Nous cherchons une nouvelle voie. - Et s'il n'y en a pas ? 364 00:20:58,048 --> 00:21:00,467 Ta mère biologique t'a laissé cette Bible. 365 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Des mots pour te guider. 366 00:21:02,344 --> 00:21:04,721 C'était peut-être un cadeau d'adieu. 367 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Pour moi, il y a un message. 368 00:21:07,683 --> 00:21:09,601 C'est notre prochaine étape. 369 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 Je ne demande pas grand-chose. 370 00:21:11,603 --> 00:21:13,480 Pourquoi c'est hors de portée ? 371 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 Nous garderons la foi 372 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 et nous trouverons la lumière dans les ténèbres. 373 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 Promets-moi d'en manger quand tu seras tranquille chez toi. 374 00:21:38,463 --> 00:21:42,509 Une fournée de confit de tomates au bacon. Je m'y mets sur-le-champ. 375 00:21:43,051 --> 00:21:46,179 Quand j'étais petit, on les mangeait comme des pommes. 376 00:21:47,264 --> 00:21:49,057 Ça a l'air délicieux. 377 00:21:50,976 --> 00:21:52,811 Tu sais ce qui est délicieux aussi ? 378 00:21:54,187 --> 00:21:55,647 Un autre rendez-vous avec toi. 379 00:21:55,731 --> 00:21:58,692 Oui, ça me dit 380 00:21:59,985 --> 00:22:00,861 bien. 381 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Mais ? 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 Bon sang, c'est juste que… C'est toute cette paperasse. 383 00:22:14,333 --> 00:22:19,296 Entre l'accord avec toi, l'accord avec Cal… J'ai beaucoup en tête 384 00:22:19,921 --> 00:22:22,507 et j'ai besoin d'une soirée ou deux. 385 00:22:23,967 --> 00:22:26,428 Juste pour arranger les choses, tu vois ? 386 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 Ma paperasse peut attendre pour un rencard. 387 00:22:34,603 --> 00:22:36,188 Tu es si compréhensif. 388 00:22:39,107 --> 00:22:43,945 Je t'appellerai plus tard. Ça te va ? 389 00:22:45,072 --> 00:22:46,990 - Bien sûr. - Bien. 390 00:22:47,074 --> 00:22:50,285 J'irai faire mes livraisons et j'attendrai de tes nouvelles. 391 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 D'accord. 392 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 Attends, reviens ici. 393 00:23:04,132 --> 00:23:05,258 Du calme. 394 00:23:25,487 --> 00:23:27,072 Bien. 395 00:23:36,665 --> 00:23:37,749 - Maman ? - Oui ? 396 00:23:37,833 --> 00:23:39,793 Il se passe quelque chose avec le fermier ? 397 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 Je n'ai aucune explication à te donner, jeune fille. 398 00:23:45,757 --> 00:23:47,717 Tu vas en donner à papa ? 399 00:23:47,801 --> 00:23:50,846 - C'est compliqué. - L'explication ou l'excuse ? 400 00:23:50,929 --> 00:23:53,640 Pardon ! Viens ici. 401 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Papa revient et tout se passe bien, 402 00:23:56,226 --> 00:23:59,896 mais tu fricotes avec ton associé. 403 00:23:59,980 --> 00:24:01,815 En quoi est-ce bien ou juste ? 404 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 Quoi ? Juste ? Envers qui ? 405 00:24:04,818 --> 00:24:07,737 Moi ! Ou papa. Ou le fermier. 406 00:24:09,239 --> 00:24:10,699 - Viens là. - Non ! 407 00:24:12,033 --> 00:24:12,868 Annie ! 408 00:24:20,542 --> 00:24:23,044 Je suis désolé. Ça va ? 409 00:24:23,128 --> 00:24:24,504 Oui, ça va ! 410 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 On ne dirait pas. Tu sembles bouleversée. Laisse-moi t'aider. 411 00:24:27,591 --> 00:24:29,926 Non. C'est compliqué. 412 00:24:33,638 --> 00:24:36,516 La bonne jambe sur la marche. Pousse avec les béquilles. 413 00:24:37,017 --> 00:24:37,851 Bien. 414 00:24:39,186 --> 00:24:42,105 - Je devrais ramper. - Non, tu assures. Suivante. 415 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 - Tu es incroyable ! - Maman. 416 00:24:44,524 --> 00:24:45,358 Quoi ? D'accord. 417 00:24:45,442 --> 00:24:47,110 Utilise l'élan. Trouve ton rythme. 418 00:24:48,111 --> 00:24:49,696 - Oui ! - Je commence à gérer. 419 00:24:49,779 --> 00:24:51,198 Oui ! 420 00:24:55,076 --> 00:24:59,080 Ce n'est pas notre plus beau moment. Merci pour l'atterrissage. 421 00:24:59,664 --> 00:25:02,292 Tu vas bien ! Allez. 422 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 Kyle ? 423 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Chéri ? 424 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Je peux le porter à la maison ou à la voiture s'il faut… 425 00:25:11,301 --> 00:25:12,135 Je vais bien. 426 00:25:15,263 --> 00:25:16,681 Je suis désolé, maman. 427 00:25:18,183 --> 00:25:21,937 Pour t'avoir mise mal à l'aise et pour t'avoir fait peur. 428 00:25:22,020 --> 00:25:25,232 Chéri, ça va. Tout va bien, d'accord ? 429 00:25:25,315 --> 00:25:26,858 - On gère… - Non, maman. 430 00:25:27,692 --> 00:25:28,527 Non. 431 00:25:32,739 --> 00:25:34,199 Parle-moi, Kyle. 432 00:25:35,951 --> 00:25:37,536 Parle-moi, s'il te plaît. 433 00:25:38,495 --> 00:25:39,329 Mais comment ? 434 00:25:40,580 --> 00:25:41,414 Comment quoi ? 435 00:25:42,541 --> 00:25:46,545 Comment te dire combien je me sentais en colère, invisible et paumé. 436 00:25:48,421 --> 00:25:50,090 Après tout ce que tu as fait. 437 00:25:51,424 --> 00:25:52,509 Non, chéri. 438 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Je n'ai fait que t'aimer 439 00:25:59,683 --> 00:26:01,142 pour la création 440 00:26:02,686 --> 00:26:04,854 unique et glorieuse que tu es. 441 00:26:06,648 --> 00:26:09,901 C'est mon honneur et mon devoir de mère 442 00:26:09,985 --> 00:26:13,029 de te protéger 443 00:26:13,113 --> 00:26:14,739 et de te faire savoir… 444 00:26:17,284 --> 00:26:19,160 à quel point on t'aime. 445 00:26:20,912 --> 00:26:21,788 Je le sais. 446 00:26:22,372 --> 00:26:23,248 Oui. 447 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 Viens ici. 448 00:26:29,170 --> 00:26:32,048 Je suis là, fiston. Toujours. 449 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 Toujours. 450 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Alors ? 451 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 C'est encourageant. 452 00:26:43,435 --> 00:26:46,771 D'après les examens, la fausse couche ne serait pas due 453 00:26:46,855 --> 00:26:49,983 à un problème de santé maternelle. 454 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Quel soulagement ! 455 00:26:51,109 --> 00:26:54,195 Les fausses couches sont plus fréquentes qu'on ne le croie. 456 00:26:54,279 --> 00:26:58,408 Et souvent, simplement parce que la grossesse est un processus compliqué. 457 00:26:58,491 --> 00:26:59,576 C'est un miracle. 458 00:27:01,786 --> 00:27:03,121 Et après ? 459 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 À toi de voir. 460 00:27:04,414 --> 00:27:06,499 Tu n'as pas à décider aujourd'hui. 461 00:27:06,583 --> 00:27:09,002 On en parlera quand tu seras prête. 462 00:27:09,085 --> 00:27:10,003 C'est le cas. 463 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 Je suis prête ! 464 00:27:15,342 --> 00:27:16,760 Je veux toujours un bébé. 465 00:27:16,843 --> 00:27:20,096 Porter un bébé. 466 00:27:21,139 --> 00:27:24,517 Et si je ne peux pas, on parlera des alternatives plus tard. 467 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 Alors, ta prochaine étape est d'aller voir Dr Ringle à Charleston. 468 00:27:29,105 --> 00:27:32,776 Elle fera des examens approfondis et te présentera tes options. 469 00:27:33,360 --> 00:27:34,778 Merci beaucoup, Howie. 470 00:27:35,737 --> 00:27:38,823 Sache qu'en tant que médecin et ami, 471 00:27:38,907 --> 00:27:41,409 je serai toujours là pour toi. 472 00:27:41,951 --> 00:27:43,953 Vu les amis que j'ai la chance d'avoir, 473 00:27:44,037 --> 00:27:46,581 je sais, sans aucun doute possible, 474 00:27:46,665 --> 00:27:52,087 que ce bébé et moi aurons de bons compagnons de vie. 475 00:28:02,430 --> 00:28:04,307 Merci de m'avoir retrouvée ici. 476 00:28:04,391 --> 00:28:07,894 Sachez que je ne voulais pas créer de malaise. 477 00:28:07,977 --> 00:28:09,104 Je peux… 478 00:28:12,065 --> 00:28:13,650 Vous ne pouvez pas savoir 479 00:28:14,776 --> 00:28:16,736 à quel point c'est dur de vous remercier. 480 00:28:17,445 --> 00:28:20,323 Mais merci de vous être déplacée pour mon fils qui avait besoin 481 00:28:20,407 --> 00:28:21,700 de quelqu'un. 482 00:28:23,326 --> 00:28:24,160 Quelqu'un 483 00:28:25,078 --> 00:28:26,079 qui n'était pas moi. 484 00:28:27,288 --> 00:28:30,834 C'est un être tellement unique. Vous devez être si fière. 485 00:28:31,418 --> 00:28:34,587 Je ne peux pas m'en attribuer le mérite. Il est arrivé du ciel ainsi. 486 00:28:35,755 --> 00:28:38,383 Vous avez élevé trois beaux enfants. 487 00:28:38,466 --> 00:28:41,761 J'en suis venue à les aimer, à me sentir bénie d'être leur… 488 00:28:46,433 --> 00:28:47,892 Quand Kyle m'a appelée, 489 00:28:47,976 --> 00:28:51,521 je lui ai répondu par amitié, 490 00:28:51,604 --> 00:28:53,648 pas pour vous manquer de respect. 491 00:28:53,732 --> 00:28:54,816 Merci. 492 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 Mais ce sont mes enfants, 493 00:28:58,945 --> 00:29:00,321 dans ma maison, 494 00:29:00,405 --> 00:29:03,658 et vous ne pouvez pas débarquer sans appeler. 495 00:29:05,326 --> 00:29:06,578 Je suis allée trop loin. 496 00:29:06,661 --> 00:29:07,996 Je comprends. Je… 497 00:29:10,623 --> 00:29:13,168 Nos enfants sont de la même famille. 498 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 Comment allez-vous ? 499 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 On va bien. 500 00:29:26,222 --> 00:29:29,684 Je suis désolée pour tout le mal que je vous ai fait. 501 00:29:45,575 --> 00:29:46,910 Bonjour ! 502 00:29:49,370 --> 00:29:50,872 Si tu es là pour déjeuner, 503 00:29:50,955 --> 00:29:54,626 je te recommande le BLT avec le FGT. 504 00:29:56,461 --> 00:30:02,175 Même si c'est difficile de résister au bacon et aux beignets de tomate, 505 00:30:02,258 --> 00:30:03,092 attends… 506 00:30:03,968 --> 00:30:05,845 J'ai réussi à faire mon propre déjeuner ! 507 00:30:05,929 --> 00:30:07,931 Dois-je être impressionné ou blessé ? 508 00:30:08,014 --> 00:30:09,432 Impressionné, voyons. 509 00:30:10,892 --> 00:30:15,688 C'est un petit cadeau pour ta gentillesse. 510 00:30:16,189 --> 00:30:19,234 C'est un livre de poèmes que ma mère m'a offert 511 00:30:19,317 --> 00:30:22,821 à la mort de mon père. Il m'a aidée à traverser des moments difficiles. 512 00:30:23,446 --> 00:30:27,158 Il m'a donné de l'espoir et m'a aidée à guérir. 513 00:30:29,118 --> 00:30:30,453 Comme tu l'as fait pour moi. 514 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 C'est un plaisir d'être ton ami, Helen. 515 00:30:36,876 --> 00:30:39,170 Mais merci beaucoup. 516 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 Vous n'êtes pas là pour moi ? 517 00:30:44,259 --> 00:30:45,093 Isaac ! 518 00:30:46,427 --> 00:30:49,138 Je n'ai pas de nouvelles, 519 00:30:49,222 --> 00:30:50,682 mais j'ai une idée. 520 00:30:50,765 --> 00:30:53,434 Pourrais-tu venir discuter avec moi demain ? 521 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 Oui ! Oui, bien sûr. Merci. 522 00:30:56,896 --> 00:30:58,690 Il y a plus de routes que de barrages. 523 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 Je t'appellerai. 524 00:31:03,486 --> 00:31:04,988 Bonne journée, Erik. 525 00:31:05,071 --> 00:31:06,823 Elle le sera grâce à toi. 526 00:31:15,748 --> 00:31:18,501 Occupe-toi plutôt de ces fraises. 527 00:31:20,044 --> 00:31:20,879 D'accord. 528 00:31:28,970 --> 00:31:31,931 Livraison ! Un frère avec des béquilles. 529 00:31:32,015 --> 00:31:32,932 Bienvenue. 530 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Vos chaussures. 531 00:31:37,103 --> 00:31:38,855 Quel plaisir de vous voir ! 532 00:31:38,938 --> 00:31:43,484 J'ai dit à votre mère qu'un peu de yoga pourrait vous aider à gérer la douleur. 533 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 - Penche-toi. - Ça va, Ty. 534 00:31:47,906 --> 00:31:49,240 - Je t'aide… - Lâche… 535 00:31:49,324 --> 00:31:53,161 Voilà l'énergie calme et centrée que nous aimons apporter au yoga. 536 00:31:54,704 --> 00:31:56,831 Non, je suis juste venu le déposer. 537 00:31:57,582 --> 00:32:01,628 Oui. Je vais aussi apprendre à Kyle à être conscient. 538 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 Et pourquoi ça ? 539 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Parce que son esprit est vide. 540 00:32:05,214 --> 00:32:08,217 Car le stress et l'anxiété empêchent la guérison. 541 00:32:08,301 --> 00:32:11,471 Si je ne m'abuse, tu as connu ça, non ? 542 00:32:12,138 --> 00:32:13,014 C'est possible. 543 00:32:13,097 --> 00:32:15,600 La méditation peut soulager ça. Viens ! 544 00:32:23,316 --> 00:32:24,817 D'accord. 545 00:32:25,693 --> 00:32:27,111 Installez-vous 546 00:32:27,195 --> 00:32:29,781 et tournez-vous vers moi 547 00:32:30,698 --> 00:32:33,576 ou, comme ça, ça ira. 548 00:32:35,954 --> 00:32:37,538 Fermez les yeux, 549 00:32:37,622 --> 00:32:41,751 inspirez profondément, une inspiration purifiante par les narines… 550 00:32:44,170 --> 00:32:46,089 et expirez par la bouche. 551 00:32:49,467 --> 00:32:50,843 Tu as mangé quoi ce matin ? 552 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 C'est moi qui pue ? Tu as senti tes pieds ? 553 00:32:53,763 --> 00:32:56,015 Messieurs, restez concentrés. 554 00:32:56,099 --> 00:32:58,434 Nous allons maintenant visualiser. 555 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Nous visualisons une pensée apaisante. 556 00:33:03,106 --> 00:33:04,857 Un endroit paisible. 557 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 Concentre-toi. 558 00:33:07,318 --> 00:33:10,613 Je ne veux pas savoir ce que tu visualisais, 559 00:33:10,697 --> 00:33:13,116 mais essaie de visualiser autre chose. 560 00:33:14,117 --> 00:33:15,201 Calme. 561 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 Paisible. 562 00:33:19,038 --> 00:33:21,207 - Allez ! Arrête ! - Concentre-toi ! 563 00:33:21,290 --> 00:33:23,793 Regarde, c'est lui. Moi, je suis concentré. 564 00:33:26,963 --> 00:33:29,132 Il n'y a que toi pour tomber en étant assis ! 565 00:33:40,852 --> 00:33:43,438 Salut. Ta commande sera bientôt prête. 566 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Ça va ? 567 00:33:45,064 --> 00:33:46,274 Fatiguée. 568 00:33:46,357 --> 00:33:48,901 Une fanfare a emménagé dans la chambre d'à côté. 569 00:33:48,985 --> 00:33:50,737 Tu es au motel ? Pas avec… 570 00:33:50,820 --> 00:33:53,364 - Pas avec Bill. - Désolé. 571 00:33:53,448 --> 00:33:54,615 Je bouge beaucoup 572 00:33:54,699 --> 00:33:57,452 à cause du bébé, donc ce n'est pas si terrible. 573 00:33:57,535 --> 00:34:01,789 J'ai une idée, car c'est ce qu'on fait à Serenity. 574 00:34:01,873 --> 00:34:04,709 J'habite en face de la bibliothèque, au coin de la rue. 575 00:34:04,792 --> 00:34:06,711 La maison verte avec le joli jardin ? 576 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 C'est chez moi ! 577 00:34:08,337 --> 00:34:11,174 Ma colocataire a trouvé un travail à Tampa et est partie, 578 00:34:11,799 --> 00:34:14,010 donc l'autre chambre est libre. 579 00:34:14,635 --> 00:34:18,681 Ce n'est pas très grand, mais tu pourrais cuisiner si tu en as assez de commander. 580 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 C'est adorable. 581 00:34:21,517 --> 00:34:24,729 J'ai surtout regretté la gentillesse que l'on trouve à Serenity. 582 00:34:25,229 --> 00:34:27,190 - Je peux y réfléchir ? - Prends ton temps. 583 00:34:27,273 --> 00:34:29,108 - Isaac ? Voilà. - Merci. 584 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 La chambre t'attendra. 585 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Confidences et margaritas. 586 00:34:43,831 --> 00:34:49,045 Je ne sais pas si je dois la boire ou me la verser sur la tête. 587 00:34:49,128 --> 00:34:51,297 Ne gaspille pas ma délicieuse tequila. 588 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Allez, on recommence. 589 00:34:53,299 --> 00:34:56,636 - Confidences et margaritas. - Je suis des vôtres. 590 00:34:56,719 --> 00:34:58,721 Que se passe-t-il, Dana Sue ? 591 00:34:58,805 --> 00:35:03,017 Tu as un peu chaud, coincée entre ces deux hommes ? 592 00:35:03,101 --> 00:35:05,269 Oui, j'ai été coincée. 593 00:35:06,312 --> 00:35:07,438 Par ma fille. 594 00:35:07,522 --> 00:35:08,439 Mince. 595 00:35:08,523 --> 00:35:10,608 En train de faire quoi ? 596 00:35:10,691 --> 00:35:12,443 D'embrasser Jeremy. 597 00:35:12,527 --> 00:35:16,030 - Tu ne voulais pas qu'elle le sache ? - Pas comme ça ! 598 00:35:16,114 --> 00:35:19,617 J'aimerais savoir où tout ça mène avant de devoir… 599 00:35:20,743 --> 00:35:22,328 Quoi, m'expliquer ? 600 00:35:22,411 --> 00:35:26,582 En parlant d'embrasser et d'expliquer, tu as parlé de Ronnie à Annie ? 601 00:35:26,666 --> 00:35:29,460 Non, parce que je n'ai pas parlé de Ronnie à Ronnie. 602 00:35:30,336 --> 00:35:33,798 Et Annie… Elle veut vraiment qu'on se remette ensemble. 603 00:35:33,881 --> 00:35:35,967 Je ne vais pas empirer les choses. 604 00:35:43,141 --> 00:35:45,059 Tu vois, elle est délicieuse ! 605 00:35:45,768 --> 00:35:48,771 D'accord. Cette margarita mérite d'être bue ! 606 00:35:48,855 --> 00:35:50,273 Oui. 607 00:35:50,356 --> 00:35:52,441 Et pendant qu'on te rafraîchit, 608 00:35:52,525 --> 00:35:54,944 Maddie peut nous donner des nouvelles de ses fils. 609 00:35:55,027 --> 00:35:56,362 Comment vont-ils ? 610 00:35:56,445 --> 00:36:00,199 - J'ai fait une avancée avec Kyle. - Félicitations. 611 00:36:00,283 --> 00:36:03,202 Le truc, c'est que je n'y suis pas arrivée seule. 612 00:36:03,286 --> 00:36:05,746 Ashley y a contribué, je crois, 613 00:36:05,830 --> 00:36:09,250 et Noreen aussi, pour être honnête. 614 00:36:10,376 --> 00:36:15,131 À qui avait-on soumis l'idée de laisser les gens l'aider ? 615 00:36:16,465 --> 00:36:19,677 Écoutez, je suis très reconnaissante envers tous ceux qui m'ont aidée. 616 00:36:19,760 --> 00:36:20,928 Je le lui ai même dit. 617 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 - Oh ? - Oui. 618 00:36:22,471 --> 00:36:24,557 Ça a dû être une sacrée conversation. 619 00:36:24,640 --> 00:36:28,311 Elle a parlé de ce qui se passe entre elle et Bill ? 620 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 Non et je n'ai pas demandé, merci beaucoup. 621 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Mais Bill m'a appelée 622 00:36:32,398 --> 00:36:34,817 et m'a dit : "J'aimerais qu'on discute." 623 00:36:34,901 --> 00:36:35,818 D'elle ? 624 00:36:35,902 --> 00:36:38,738 Non. Sûrement pas. 625 00:36:38,821 --> 00:36:41,866 - Je suis contente de retrouver Kyle. - Amen. 626 00:36:41,949 --> 00:36:44,619 Et quand je le retrouve, Cal s'effondre. 627 00:36:45,328 --> 00:36:48,998 La réunion du conseil, ça l'a… Ça l'a secoué. 628 00:36:49,081 --> 00:36:52,293 C'est Mary Vaughn qui a tranché pour renouveler son contrat, non ? 629 00:36:53,628 --> 00:36:54,962 Que lui doit-il maintenant ? 630 00:36:55,046 --> 00:36:56,088 La moitié de son âme. 631 00:36:56,923 --> 00:36:58,090 Son rein droit ! 632 00:36:58,716 --> 00:37:01,302 Et Jackson, en premier lanceur. 633 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 - Je comprends qu'il s'effondre. - Oui. 634 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 Je l'ai vu s'emporter, ce qui nous arrive à tous, 635 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 mais je ne l'ai jamais vu dans cet état. 636 00:37:09,143 --> 00:37:10,228 Ça t'a inquiétée ? 637 00:37:10,311 --> 00:37:11,687 Non, pas du tout. J'ai… 638 00:37:11,771 --> 00:37:15,650 C'était juste un aperçu d'une facette de lui que je ne connaissais pas. 639 00:37:15,733 --> 00:37:18,069 - Surveille ça. - Je le ferai. 640 00:37:18,152 --> 00:37:19,278 Fais-moi confiance. 641 00:37:20,321 --> 00:37:22,365 La prochaine, c'est Mlle Helen Decatur. 642 00:37:22,949 --> 00:37:24,867 - C'est moi. - Avocate. Femme d'affaires. 643 00:37:24,951 --> 00:37:26,953 Et amie étrangement silencieuse. 644 00:37:27,453 --> 00:37:30,122 Helen, que veux-tu dire au public ? 645 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 Eh bien… 646 00:37:36,003 --> 00:37:37,380 Je veux avoir un bébé. 647 00:37:38,464 --> 00:37:41,968 - Je vais avoir un bébé. - Oui. 648 00:37:42,885 --> 00:37:44,720 Le chemin de la foi est bien là. 649 00:37:45,471 --> 00:37:47,348 On est ravies pour toi. 650 00:37:48,474 --> 00:37:51,602 Et nous sommes prêtes à t'aider pour n'importe quoi. 651 00:37:51,686 --> 00:37:54,021 Oui. 652 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Helen ? 653 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 C'est juste qu'aller de l'avant 654 00:38:03,322 --> 00:38:07,451 et faire ça toute seule signifie 655 00:38:08,577 --> 00:38:12,540 que je vais enfin me détacher de Ryan. 656 00:38:14,333 --> 00:38:15,167 Oui. 657 00:38:16,043 --> 00:38:16,919 Oui. 658 00:38:17,670 --> 00:38:18,921 Oui. 659 00:38:20,715 --> 00:38:21,590 Vraiment. 660 00:38:25,678 --> 00:38:26,846 Félicitations. 661 00:38:26,929 --> 00:38:29,473 Parce que je discute normalement avec Helen ? 662 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 Oui. 663 00:38:32,560 --> 00:38:36,355 C'est plutôt : "Il était temps." 664 00:38:37,815 --> 00:38:40,443 Tout ce processus prend du temps. 665 00:38:40,526 --> 00:38:43,487 Mais tu as fait du bon boulot et tu vas de l'avant. 666 00:38:44,155 --> 00:38:45,740 Ça mérite des félicitations. 667 00:38:48,868 --> 00:38:51,037 Mais que penser du fait 668 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 que je me sente bien ? 669 00:38:55,291 --> 00:38:57,918 Parce que tu es à nouveau vulnérable ? 670 00:38:58,669 --> 00:39:00,588 Tu sais comment on appelle ça, mon ami ? 671 00:39:01,505 --> 00:39:02,590 Être vivant. 672 00:39:13,517 --> 00:39:14,602 S'il te plaît, Ty. 673 00:39:14,685 --> 00:39:16,979 C'est super amusant. Et mon prof est d'accord. 674 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 D'accord. 675 00:39:19,398 --> 00:39:22,193 Je fais les accords et tu grattes les cordes. 676 00:39:22,693 --> 00:39:23,527 Essayons. 677 00:39:24,445 --> 00:39:26,364 On est des rock stars ! 678 00:39:26,447 --> 00:39:27,573 Hé, doucement. 679 00:39:29,116 --> 00:39:30,076 Essayons ça. 680 00:39:30,743 --> 00:39:36,290 Un, deux, trois. 681 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 Encore ? 682 00:39:39,627 --> 00:39:41,587 - Super. - J'adore cette chanson ! 683 00:39:41,670 --> 00:39:43,422 On chante aussi bien que maman ? 684 00:39:44,340 --> 00:39:47,259 Deux, trois. 685 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Prête ? 686 00:39:49,220 --> 00:39:55,726 Pourquoi y a-t-il tant de chansons Sur les arcs-en-ciel ? 687 00:39:55,810 --> 00:40:00,523 Et sur ce qu'il y a de l'autre côté ? 688 00:40:03,317 --> 00:40:09,031 Les arcs-en-ciel sont des visions Mais seulement des illusions 689 00:40:09,865 --> 00:40:14,495 Et les arcs-en-ciel n'ont rien à cacher 690 00:40:16,622 --> 00:40:22,044 C'est ce qu'on nous a appris Et certains choisissent d'y croire 691 00:40:23,129 --> 00:40:27,591 Je sais qu'ils ont tort, attendez de voir 692 00:40:28,551 --> 00:40:31,595 Un jour, on la trouvera 693 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 La connexion de l'arc-en-ciel 694 00:40:34,390 --> 00:40:39,353 Les amoureux, les rêveurs et moi ! 695 00:40:39,437 --> 00:40:41,272 - Super ! - Magnifique. 696 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 Super. 697 00:40:54,076 --> 00:40:56,662 Merci de me recevoir en dehors du bureau. 698 00:40:57,204 --> 00:41:02,293 Je confirme que le terrain Wilkinson a été requalifié en zone commerciale 699 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 juste avant votre demande. 700 00:41:04,587 --> 00:41:06,755 Certains parleraient de bon timing. 701 00:41:06,839 --> 00:41:08,757 D'autres diraient que c'est suspect. 702 00:41:08,841 --> 00:41:10,843 Ce qui est louche, 703 00:41:10,926 --> 00:41:14,680 c'est que j'ai du mal à trouver les dossiers de l'acheteur. 704 00:41:15,306 --> 00:41:17,057 Je vais continuer à fouiller. 705 00:41:17,141 --> 00:41:20,686 Si tu dois acheter ce terrain, tu dois savoir avec qui tu traites. 706 00:41:21,187 --> 00:41:22,062 Merci. 707 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 Avec plaisir, chérie ! 708 00:41:24,231 --> 00:41:26,317 Je dois retourner au bureau. 709 00:41:26,400 --> 00:41:29,278 Je ne peux vraiment pas t'offrir un café ou un muffin ? 710 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 Si tu es sur la piste d'une magouille, 711 00:41:31,864 --> 00:41:35,951 ça te desservira si ta source confidentielle 712 00:41:36,035 --> 00:41:38,412 se montre inhabituellement absente. 713 00:41:39,371 --> 00:41:40,331 Je dois filer. 714 00:41:41,373 --> 00:41:42,541 Merci. 715 00:41:57,306 --> 00:41:58,182 On a 716 00:41:58,891 --> 00:42:00,643 quelque chose à fêter ? 717 00:42:00,726 --> 00:42:02,269 C'est gênant, mais j'avoue 718 00:42:02,978 --> 00:42:06,273 que j'ai dû me renseigner pour connaître ton cookie préféré. 719 00:42:07,441 --> 00:42:09,527 Et j'ai eu six réponses différentes ! 720 00:42:09,610 --> 00:42:12,780 Oui. J'essaie de ne pas avoir de cookie préféré. 721 00:42:12,863 --> 00:42:16,534 En l'honneur de tes multiples facettes, j'en ai acheté plein de sortes. 722 00:42:17,493 --> 00:42:19,954 Attends, tu crois que j'en ai trop fait ? 723 00:42:20,037 --> 00:42:21,372 - Mon Dieu ! - Non ? 724 00:42:22,414 --> 00:42:25,376 Ne t'inquiète pas. Ils sont tous comestibles. 725 00:42:25,459 --> 00:42:26,919 Ils viennent d'Erik et Isaac. 726 00:42:28,003 --> 00:42:30,381 Ça doit être sympa d'être associé dans un restaurant. 727 00:42:30,464 --> 00:42:32,800 C'est de ça qu'il s'agit ? Tu veux frimer ? 728 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Pas vraiment. 729 00:42:35,177 --> 00:42:37,304 Maddie, tu es très occupée. 730 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 Je ne veux pas en rajouter. Je veux être là pour t'aider. 731 00:42:43,561 --> 00:42:44,645 L'autre soir… 732 00:42:50,651 --> 00:42:51,527 Je m'excuse 733 00:42:52,611 --> 00:42:55,990 du fond du cœur et du fond de cette assiette de cookies. 734 00:42:57,366 --> 00:42:59,326 Quoi que l'avenir nous réserve, 735 00:43:00,828 --> 00:43:02,830 j'espère qu'on sera ensemble. 736 00:43:08,335 --> 00:43:11,964 Si on veut avoir un avenir ensemble, tu dois savoir une chose. 737 00:43:13,507 --> 00:43:14,883 Je déteste la noix de coco. 738 00:43:16,343 --> 00:43:17,803 Et ta mère ne le sait pas ? 739 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 - Salut, chérie. - Salut ! 740 00:43:28,022 --> 00:43:31,525 J'espérais me tromper, mais, apparemment, j'avais raison. 741 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 Je suis désolée. 742 00:43:33,110 --> 00:43:35,654 En fait, depuis le retour de Ronnie, 743 00:43:36,530 --> 00:43:38,616 tout est… 744 00:43:39,450 --> 00:43:40,284 Je comprends. 745 00:43:40,951 --> 00:43:43,287 Tu es un homme incroyable. 746 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Et tu ne mérites pas… 747 00:43:49,168 --> 00:43:50,628 On travaille toujours ensemble ? 748 00:43:50,711 --> 00:43:51,545 Bien sûr. 749 00:43:53,631 --> 00:43:54,506 Merci. 750 00:44:06,310 --> 00:44:08,646 Si j'ai appris une chose dans l'agriculture, 751 00:44:08,729 --> 00:44:12,441 c'est que l'herbe est toujours plus verte là où on l'arrose. 752 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 Choisis ton pâturage, ma belle. 753 00:44:17,905 --> 00:44:19,782 J'espère réussir à patienter jusque là. 754 00:44:33,837 --> 00:44:37,299 Ma mère biologique a souligné certains passages et… 755 00:44:37,966 --> 00:44:40,135 Ma famille n'allait pas à l'église. 756 00:44:40,219 --> 00:44:43,639 {\an8}Donc je ne sais pas ce qui est important et ce que ça signifie. 757 00:44:44,181 --> 00:44:47,142 {\an8}- Regardons. - Ça révèle peut-être quelque chose ? 758 00:44:47,226 --> 00:44:49,937 On sait que ça ne mènera pas forcément quelque part, mais… 759 00:44:50,020 --> 00:44:53,107 Peut-être des passages qui lui parlaient. 760 00:44:54,900 --> 00:44:58,112 "Voici, les enfants sont un héritage de l'Éternel, 761 00:44:58,195 --> 00:45:00,906 "le fruit des entrailles, une récompense." 762 00:45:02,324 --> 00:45:05,202 Elle et moi avons des passages préférés en commun. 763 00:45:06,704 --> 00:45:09,373 "C'est Toi qui as formé mes reins. 764 00:45:09,456 --> 00:45:12,543 "Toi qui m'as couvert dans le ventre de ma mère. 765 00:45:12,626 --> 00:45:17,297 "Je Te louerai de ce que je suis une créature si merveilleuse." 766 00:45:19,508 --> 00:45:21,760 Bien sûr ! Jean 8:32. 767 00:45:22,469 --> 00:45:26,557 “Vous connaîtrez la vérité et la vérité vous affranchira.” 768 00:45:28,142 --> 00:45:30,686 Tous les citoyens de Serenity devraient la connaître. 769 00:45:34,106 --> 00:45:34,940 Bien sûr. 770 00:45:36,108 --> 00:45:37,985 Attendez. Qu'y a-t-il ? 771 00:45:39,361 --> 00:45:41,196 Un pas de plus vers notre but. 772 00:45:44,199 --> 00:45:46,118 Je sais où nous devons aller. 773 00:46:50,182 --> 00:46:52,100 Sous-titres : Cécile Giraudet