1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 EL CAMINO DE LA FE 3 00:01:12,989 --> 00:01:17,285 No ha sido una sesión especialmente relajante, Trotter. 4 00:01:18,078 --> 00:01:19,871 Me lo agradeceréis luego. 5 00:01:19,954 --> 00:01:20,872 ¿Seguro? 6 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 ¿Qué narices…? 7 00:01:32,592 --> 00:01:34,385 Voy a ver de qué se trata. 8 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Helen, ¿te has excedido? 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,104 ¿Cuándo os convertisteis en mamás gallina? 10 00:01:44,187 --> 00:01:47,649 Solo estoy volviendo poco a poco a la normalidad. 11 00:01:47,732 --> 00:01:49,400 De hecho, me tengo que ir.  12 00:01:49,484 --> 00:01:53,905 Tengo que presentar los papeles para encontrar a los padres de Isaac 13 00:01:53,988 --> 00:01:58,243 y revisar las enmiendas al contrato que envió el abogado de Marybeth. 14 00:01:58,326 --> 00:01:59,327 ¿Quién es Marybeth? 15 00:01:59,410 --> 00:02:03,248 Nuestra nueva Ry… Directora agroindustrial. 16 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 Helen, vamos. 17 00:02:05,166 --> 00:02:08,962 Sabes que mi boca va por un lado y mi cabeza por otro. 18 00:02:09,045 --> 00:02:11,464 Tira sal sobre el hombro y todo irá bien. 19 00:02:11,548 --> 00:02:12,590 Vale. 20 00:02:13,216 --> 00:02:14,884 Bueno, si me permitís, 21 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 hablando de gente que aparece como la mala hierba, 22 00:02:18,179 --> 00:02:21,891 adivinad quién estaba con Kyle cuando llegué a casa anoche. 23 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 - ¡No me digas! ¿Noreen? - Sí. 24 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 ¿Qué dijiste? ¿Qué hiciste? 25 00:02:31,651 --> 00:02:33,987 Lo que haría cualquier dama sureña. 26 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Le di las buenas noches y entré. 27 00:02:37,991 --> 00:02:40,410 Pegué la oreja a la puerta para escuchar 28 00:02:40,493 --> 00:02:42,287 como un murciélago con audífono. 29 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 - ¡Bien! - ¿Vino solo para ver a Kyle? 30 00:02:44,831 --> 00:02:48,626 Eso es lo que me gustaría saber, pero él no habla conmigo. 31 00:02:48,710 --> 00:02:53,131 Habrá un mundo en el que debería alegrarme de que hable con alguien, 32 00:02:53,214 --> 00:02:56,801 pero no es el mundo en el que estamos ahora. 33 00:02:57,552 --> 00:03:00,597 Alguien ha embrujado los porches de esta ciudad. 34 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 ¿Quién fue a verte? 35 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 Mira esa sonrisa. 36 00:03:04,726 --> 00:03:06,769 - Jeremy. - Jeremy. 37 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 Ronnie. 38 00:03:08,271 --> 00:03:09,147 ¿Qué? 39 00:03:09,856 --> 00:03:10,690 Ya. 40 00:03:10,773 --> 00:03:11,733 Fue apasionado. 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,069 Como antes de que me pusiera el anillo. 42 00:03:15,153 --> 00:03:16,905 Espera, ¿qué significa eso? 43 00:03:16,988 --> 00:03:20,617 - Que recuperaron la chispa… - No, sé lo que significa. 44 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 - Perdona. - Estaba pensando en Jeremy. 45 00:03:23,494 --> 00:03:25,580 Aunque Labios Ardientes no lo hiciera. 46 00:03:25,663 --> 00:03:30,627 ¡Vaya! Para el carro, por favor. Esto no tiene nada que ver con Jeremy. 47 00:03:30,710 --> 00:03:35,340 Solo ha sido un interesante experimento de química. 48 00:03:35,423 --> 00:03:37,175 ¿No fue una clase de historia? 49 00:03:37,258 --> 00:03:39,177 - Tal vez. - Vale. 50 00:03:39,260 --> 00:03:43,640 Nos han obsequiado con unas absurdas restricciones de aparcamiento. 51 00:03:43,723 --> 00:03:45,808 ¿Qué? ¿Cómo de absurdas? 52 00:03:45,892 --> 00:03:48,519 Una hora delante y dos en las calles laterales. 53 00:03:48,603 --> 00:03:49,437 Es ridículo. 54 00:03:49,520 --> 00:03:51,981 La mayoría de clientes vienen para dos horas. 55 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 ¿Quién querrá andar 800 metros tras hacer ejercicio? 56 00:03:54,859 --> 00:03:59,322 ¿No te dijeron que tenemos 21 días para idear un plan? 57 00:03:59,405 --> 00:04:02,116 Según esos encantadores caballeros, 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 tenemos 21 días para poner en marcha un plan. 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Llegaré al fondo de esto. 60 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 Tú ya estás muy liada. 61 00:04:11,042 --> 00:04:13,920 - Me pasaré por Urbanismo. - ¿Estás segura? 62 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - Sí. - Vale. Bueno, me tengo que ir. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Cece ya me estará esperando, 64 00:04:19,842 --> 00:04:22,887 tras reorganizar mis carpetas y encerar el suelo. 65 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 - Es una buscavidas, ¿eh? - Sí. 66 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 Ella y Ty hacen buena pareja. 67 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Buenos días, señoras. 68 00:04:29,352 --> 00:04:30,478 Tómatelo con calma. 69 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 - Sí. - ¿Vale? 70 00:04:31,479 --> 00:04:33,690 Lo haré. No puedo… 71 00:04:36,025 --> 00:04:37,110 Váyase si quiere. 72 00:04:38,903 --> 00:04:39,988 ¿Por qué iba a irme? 73 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 Todos se van… 74 00:04:45,326 --> 00:04:46,327 tarde o temprano. 75 00:04:47,912 --> 00:04:49,038 ¿Hablamos de eso? 76 00:04:49,622 --> 00:04:53,376 No. Diga lo que diga será un error, una estupidez… 77 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 o una locura. 78 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 Kyle, 79 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 estoy aquí para escuchar y ayudar, 80 00:05:02,802 --> 00:05:03,720 no para juzgar. 81 00:05:09,892 --> 00:05:12,103 Todo el mundo está en el juzgado hoy. 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,565 Cuatro copias de la declaración de Verdelotti. 83 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Para usted, el testigo, 84 00:05:16,941 --> 00:05:19,068 el abogado defensor y el transcriptor. 85 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 No pierdes el tiempo, Cece. 86 00:05:21,863 --> 00:05:23,906 Tengo que estudiar mejor 87 00:05:23,990 --> 00:05:27,618 cómo mantener ocupada a una ayudante tan eficiente. 88 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 ¿CUÁL ES EL PLAN? ¿HACEMOS ALGO? TY… 89 00:05:33,416 --> 00:05:35,209 ¿A QUÉ HORA SALES DEL TRABAJO? 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,794 - Señorita Helen. - ¿Sí? 91 00:05:36,878 --> 00:05:38,254 No había visto la hora. 92 00:05:38,338 --> 00:05:41,424 Tengo que llevar a mis diablillos al centro social. 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,760 - Lo siento mucho. - No, para nada. 94 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Nuestro rollo es flexible. 95 00:05:48,431 --> 00:05:50,350 ¿Qué? ¿No lo he dicho bien? 96 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 Valoro el esfuerzo. 97 00:05:52,185 --> 00:05:55,480 Y yo te valoro a ti. Cuando tengas que salir, hazlo. 98 00:05:55,563 --> 00:05:57,148 Aguantaré hasta que vuelvas. 99 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 ¿Le traigo el almuerzo? 100 00:06:00,026 --> 00:06:03,154 - Eso estaría bien. - Su almuerzo ya ha llegado. 101 00:06:03,237 --> 00:06:04,572 ¡Hola! 102 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Hola. 103 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 Perdón, no sabía que estabas aquí… 104 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 Cece. 105 00:06:09,410 --> 00:06:11,704 No pasa nada, pillaré algo de camino. 106 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 Vale. Gracias, Cece. 107 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Me alegra que tengas ayuda. 108 00:06:18,044 --> 00:06:22,715 Tengo la suerte de tener a gente que me cuida y me cocina. 109 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 Apoyo alimentario. 110 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 ¿Tu apoyo viene con extra de beicon? 111 00:06:26,177 --> 00:06:27,303 Claro. 112 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Qué bien me conoces. 113 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 Ahora mismo… 114 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 solo puedo expresar gratitud. 115 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 No pido ni eso. 116 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Si necesitas algo para cenar, ya sabes dónde encontrarme. 117 00:07:01,712 --> 00:07:05,299 - Gracias por hacerme un hueco, Zoila. - De nada, Maddie. 118 00:07:07,301 --> 00:07:08,719 No lo entiendo. 119 00:07:09,387 --> 00:07:11,264 Claro que no, cariño. 120 00:07:11,347 --> 00:07:15,852 No temas, seré tu intrépida guía a través del laberinto de Urbanismo. 121 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Dios te lo pague. 122 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 ¿Qué? 123 00:07:23,359 --> 00:07:24,235 Zoila, ¿qué? 124 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Señor, ten piedad. 125 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 Zoila, ten piedad. Dime. 126 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Han impuesto restricciones delante del spa 127 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 porque no ofrecéis 128 00:07:33,369 --> 00:07:36,372 las plazas de aparcamiento para clientes exigidas por ley. 129 00:07:36,456 --> 00:07:40,501 Por tanto, dichos clientes sobrexplotan recursos municipales 130 00:07:40,585 --> 00:07:43,463 como el aparcamiento libre y, por tanto,  131 00:07:43,546 --> 00:07:47,800 según la Ordenanza municipal 783.314, apartado A, 132 00:07:47,884 --> 00:07:53,014 deben contribuir a paliar dicha sobrecarga pagando el aparcamiento. 133 00:07:53,097 --> 00:07:56,476 ¿Por qué no dijeron nada cuando nos firmaron la licencia? 134 00:07:56,559 --> 00:07:57,852 No lo sé. 135 00:07:57,935 --> 00:08:01,606 Eso no pasó por mí, porque habría informado de inmediato. 136 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 ¿Y qué se puede hacer? 137 00:08:03,524 --> 00:08:06,903 Aparte de que los clientes paguen el parquímetro de camino a zumba. 138 00:08:06,986 --> 00:08:11,782 Yo recomendaría que adquirierais un aparcamiento privado para los clientes. 139 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 Como si abundaran. 140 00:08:15,578 --> 00:08:19,081 Pues casualmente hay uno detrás del spa. 141 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 No es un aparcamiento. Era la casa de los Wilkinson. 142 00:08:22,877 --> 00:08:25,713 Según el registro, es un solar comercial. 143 00:08:27,757 --> 00:08:32,261 Comprado a los herederos de los Wilkinson por Fast Molasses SRL. 144 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 ¡Y no hay planes para urbanizarlo! 145 00:08:35,556 --> 00:08:37,558 Cuando compramos la casa de Frances, 146 00:08:37,642 --> 00:08:41,187 nos costó la misma vida recalificarla como local comercial. 147 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 Tu jefe actuó como si cambiáramos agua por vino. 148 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 Dijo que toda la zona seguiría siendo residencial. 149 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 ¿Ha cambiado algo? 150 00:08:49,737 --> 00:08:51,322 ¿O nos la están jugando? 151 00:08:59,830 --> 00:09:02,792 Bien, Jackson. ¿Sientes la diferencia al soltarla? 152 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 - Sí. Gracias. - Muy bien. 153 00:09:05,419 --> 00:09:07,463 ¡Buen entreno! Gracias, Gabe. 154 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 No hay de qué. 155 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 Jackson está muy bien. 156 00:09:13,427 --> 00:09:14,887 Sí, está mejorando. 157 00:09:15,388 --> 00:09:17,265 De haber jugado así en las estatales… 158 00:09:17,348 --> 00:09:19,433 No perdimos, nos ganaron. 159 00:09:19,517 --> 00:09:22,103 Eran más fuertes, con mejor banquillo, 160 00:09:22,186 --> 00:09:24,146 y tenían a su lanzador estrella. 161 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 Por eso necesito que me hagas un favor. 162 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Claro, pero no sé si te entiendo. 163 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 ¿Podrías escribirme una carta de recomendación? 164 00:09:37,994 --> 00:09:39,203 ¿Buscas trabajo? 165 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 ¿Por qué? 166 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 ¿En serio? 167 00:09:43,791 --> 00:09:45,751 Sí. ¿No estás contento? 168 00:09:45,835 --> 00:09:47,336 - Cal… - ¿He hecho algo? 169 00:09:47,420 --> 00:09:48,921 Hoy se reúne la junta. 170 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 Rodará alguna cabeza por la derrota 171 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 y, como no soy un exjugador famoso, 172 00:09:54,427 --> 00:09:56,679 probablemente será la mía. 173 00:09:56,762 --> 00:09:59,015 No van a echar a Jackson. 174 00:10:00,224 --> 00:10:04,604 Cálmate. La junta se reúne para hablar de cómo crecer 175 00:10:04,687 --> 00:10:06,480 de cara al año que viene. 176 00:10:06,564 --> 00:10:10,735 Presupuesto para material nuevo, resiembra del césped. 177 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 Llegamos a las estatales, es para estar orgullosos. 178 00:10:14,447 --> 00:10:16,907 No te contrataron para llegar a las estatales, 179 00:10:17,617 --> 00:10:18,909 sino para ganarlas. 180 00:10:19,702 --> 00:10:22,246 Por eso te pagan el doble que a Tugwell. 181 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Llevan diez años sin ganar, 182 00:10:24,957 --> 00:10:26,167 por eso cayó Tugwell. 183 00:10:31,589 --> 00:10:34,592 MARY VAUGHN LEWIS AGENTE INMOBILIARIA 184 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 Siento el retraso. 185 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 ¿Qué tal ha ido? 186 00:10:44,602 --> 00:10:48,439 ¿La búsqueda de un compañero de piso que no parezca capaz de matarme? 187 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Regular. 188 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 No será para tanto. 189 00:10:51,233 --> 00:10:53,736 - El tío tenía una gallina. - Tendrías huevos frescos. 190 00:10:53,819 --> 00:10:55,905 La gallina duerme en su cama. 191 00:10:56,697 --> 00:10:59,075 He conocido a la mitad de candidatos de Serenity 192 00:10:59,158 --> 00:11:02,703 y, por lo que he visto, no quiero conocer a la otra mitad. 193 00:11:03,537 --> 00:11:05,206 ¿Has pensado en Airbnb? 194 00:11:06,415 --> 00:11:09,627 Mucha gente viene a la ciudad para asistir a festivales 195 00:11:09,710 --> 00:11:11,003 o hacer senderismo. 196 00:11:11,087 --> 00:11:13,005 O para alejarse de sus familias. 197 00:11:13,089 --> 00:11:16,133 Los turistas no pueden ser más raros que los de aquí. 198 00:11:16,967 --> 00:11:20,179 Ahora vengo. Voy a coger unos… huevos. 199 00:11:26,644 --> 00:11:29,230 - Hola, Erik. - ¡Noreen! 200 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 Me alegro de verte. No sabía que estabas en la ciudad. 201 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 Tenía que atar algunos cabos sueltos. 202 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 No sé si me quedaré tanto tiempo. 203 00:11:37,279 --> 00:11:39,490 ¿Cómo estás? Ya te quedará poco. 204 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 Tres semanas y media. 205 00:11:42,410 --> 00:11:45,705 Algo dolorida por el largo viaje y la cama del motel, 206 00:11:45,788 --> 00:11:48,833 pero nada que tu pastel de pollo no pueda aliviar. 207 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 ¿Me pones uno? 208 00:11:50,501 --> 00:11:53,295 Claro. Me alegra verte por aquí. 209 00:11:53,379 --> 00:11:57,466 Sienta bien estar en casa. Bueno, estar de vuelta. Ya me entiendes. 210 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 Claro que sí. 211 00:11:59,844 --> 00:12:02,012 - ¿No vienes? - ¿Tengo que hacerlo? 212 00:12:02,513 --> 00:12:03,973 Podrías tocar la guitarra. 213 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 Estoy algo oxidado. 214 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 Y parece que tienen mucho que aprender, 215 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 no quiero estorbar al profesor. 216 00:12:11,522 --> 00:12:13,107 ¿Puedo venir otro día? 217 00:12:13,774 --> 00:12:14,817 Como quieras. 218 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 Tú te lo pierdes. 219 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 ¡Dios mío! 220 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 - ¡Hola! - Hola. 221 00:12:25,286 --> 00:12:29,165 No quería asustarte, pero estás muy guapo asustado. 222 00:12:29,248 --> 00:12:31,375 Es que me has cogido por sorpresa. 223 00:12:31,459 --> 00:12:34,378 - ¿Por estar aquí o por el beso? - Las dos cosas. 224 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 No me culparás por eso, ¿no? 225 00:12:37,548 --> 00:12:39,675 Es imposible quedar contigo. 226 00:12:40,426 --> 00:12:42,344 Eres tú la que está ocupada. 227 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 Ahora no tengo mucho que hacer 228 00:12:45,389 --> 00:12:48,642 y me parecería raro ir detrás de ti 229 00:12:48,726 --> 00:12:50,644 suplicando un hueco en tu agenda. 230 00:12:50,728 --> 00:12:52,938 No puede ser tan difícil, Ty. 231 00:12:53,939 --> 00:12:57,109 Solo hay que querer buscar tiempo para nosotros. 232 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 Y tener un plan. 233 00:13:03,240 --> 00:13:05,618 A no ser que me hayas estado evitando. 234 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Nunca. 235 00:13:07,161 --> 00:13:07,995 Bien. 236 00:13:09,747 --> 00:13:13,667 Lo que menos necesito en mi vida ahora es algo que no funciona. 237 00:13:18,047 --> 00:13:19,423 ¿Cuándo estás libre? 238 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 Siempre, porque tú estás ocupada. 239 00:13:23,010 --> 00:13:25,679 Puedo sacar una hora después del trabajo. 240 00:13:25,763 --> 00:13:27,473 - ¿Sí? - ¿Nos vemos en el parque? 241 00:13:27,556 --> 00:13:29,225 Vale, eso estaría genial. 242 00:13:29,308 --> 00:13:32,978 ¿Tengo que confirmarlo con tu secretaria o…? 243 00:13:33,646 --> 00:13:34,480 ¿Qué? 244 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 REUNIÓN DE LA JUNTA ESCOLAR ESTA NOCHE 245 00:13:44,615 --> 00:13:47,326 UN DISTRITO MEJOR PARA UN FUTURO MEJOR 246 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 - Sentémonos aquí. - Sí. 247 00:13:52,706 --> 00:13:53,541 Hola, entrenador. 248 00:13:54,583 --> 00:13:57,670 - No agites el avispero. - ¿Por qué? 249 00:13:57,753 --> 00:14:00,673 Eh, superestrella, ¿cuánto te pagamos por perder? 250 00:14:01,340 --> 00:14:02,341 Por eso. 251 00:14:07,972 --> 00:14:10,724 ¿Me das la otra mano? Carla está con el bebé. 252 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 No les hagas caso. 253 00:14:13,978 --> 00:14:16,981 No me sorprende que haya venido tanta gente. 254 00:14:17,064 --> 00:14:20,985 Sé que es un asunto que nos afecta profundamente en Serenity. 255 00:14:21,068 --> 00:14:23,654 Y más a los que crecimos en una época 256 00:14:23,737 --> 00:14:27,408 en la que todo el estado buscaba campeones de béisbol en Serenity. 257 00:14:28,117 --> 00:14:31,370 Por eso nos pareció importante celebrar una reunión 258 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 sobre el futuro de nuestros Bulldogs. 259 00:14:33,831 --> 00:14:37,209 Como el entrenador Maddox no alcanzó el objetivo marcado 260 00:14:37,293 --> 00:14:40,713 de ganar el campeonato estatal, hay una moción para… 261 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 - Un momento, señor Gregg… - Hay un procedimiento. 262 00:14:44,008 --> 00:14:46,385 - Todos tendrán su momento. - ¡Ya lo tuvimos! 263 00:14:46,468 --> 00:14:49,346 ¡Y fracasaron! ¿Para qué le pagamos a este tío? 264 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 ¡No para volver con las manos vacías! 265 00:14:51,932 --> 00:14:55,311 Siento su decepción, pero es mi primer año con los Bulldogs. 266 00:14:55,394 --> 00:14:58,272 Hacía una década que no llegábamos a las estatales. 267 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 El año que viene promete. 268 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Las promesas no llevarán a mi sobrino a la universidad. 269 00:15:02,693 --> 00:15:04,278 Nos faltaba el mejor jugador. 270 00:15:04,361 --> 00:15:07,323 Si hubiera usado más a Jackson durante la temporada, 271 00:15:07,406 --> 00:15:08,741 habríamos ganado. 272 00:15:08,824 --> 00:15:11,702 ¡Eh! Cal le presta la misma atención a Jackson 273 00:15:11,785 --> 00:15:13,203 que a los demás. 274 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 Y, cómo no, su novia lo defiende. 275 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 ¡Oigan! ¡Vamos! ¡Eh! 276 00:15:17,791 --> 00:15:20,920 Veo que cada uno tiene su opinión sobre el tema, 277 00:15:21,003 --> 00:15:23,714 así que plantearé la pregunta y votaremos. 278 00:15:23,797 --> 00:15:27,051 ¿Quién está a favor de renovar el contrato de Maddox? 279 00:15:33,641 --> 00:15:36,018 ¿A favor de despedir a Maddox? 280 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Tres a tres. 281 00:15:46,528 --> 00:15:47,613 ¿Y el voto decisivo? 282 00:15:55,079 --> 00:15:56,163 Y me di cuenta 283 00:15:56,246 --> 00:15:59,541 de que había apuntado horas facturables al cliente equivocado. 284 00:16:00,292 --> 00:16:02,086 Pero Helen fue muy amable. 285 00:16:02,169 --> 00:16:03,379 Sí, Helen es genial. 286 00:16:03,462 --> 00:16:06,882 Es muy inteligente. Y se preocupa por los demás. 287 00:16:06,966 --> 00:16:09,343 Me convenció para hacer el juicio simulado y mira… 288 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Nunca había visto mi futuro así, 289 00:16:14,890 --> 00:16:16,892 más allá de Serenity. 290 00:16:16,976 --> 00:16:17,810 Ya. 291 00:16:19,645 --> 00:16:22,064 Conocerla es lo mejor que me ha pasado. 292 00:16:22,648 --> 00:16:23,482 Vaya, gracias. 293 00:16:23,983 --> 00:16:26,110 - Ya me entiendes. - Sí. 294 00:16:26,193 --> 00:16:28,904 O quizá no, ya que tú tienes claro tu futuro 295 00:16:28,988 --> 00:16:30,906 desde que eras un pequeñajo. 296 00:16:32,741 --> 00:16:33,617 Sí. 297 00:16:35,202 --> 00:16:36,286 Me alegro por ti. 298 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 Quizá me lleve a un juicio este verano. 299 00:16:40,165 --> 00:16:42,418 ¿A que sería increíble? 300 00:16:42,501 --> 00:16:43,377 Increíble. 301 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 Bueno, ¿ahora qué hacemos? 302 00:16:48,841 --> 00:16:50,801 No tengo ni idea. 303 00:16:53,387 --> 00:16:55,139 ¿Tengo que explicarme? 304 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 No, señora. 305 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 Juro por Dios que lo hago por el bien común. 306 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Sí, señora. 307 00:16:59,893 --> 00:17:02,688 El año que viene haremos una gran temporada. 308 00:17:02,771 --> 00:17:06,942 Como hincha, Mary Vaughn, te agradezco que votaras de corazón. 309 00:17:07,026 --> 00:17:10,654 Mi corazón no solo late por Jackson, sino por todos los Bulldogs. 310 00:17:10,738 --> 00:17:16,535 Y como ahora el entrenador Maddox ya puede entrenar de forma imparcial, 311 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 en las próximas estatales Jackson estará en el montículo 312 00:17:19,913 --> 00:17:21,415 llevándonos a la victoria. 313 00:17:21,498 --> 00:17:24,418 - Siempre dije que tenía potencial. - Hágalo realidad. 314 00:17:31,091 --> 00:17:33,427 Tiene mala leche desde pequeña. 315 00:17:33,510 --> 00:17:35,721 Que no te tome por una vaca. 316 00:17:37,139 --> 00:17:38,724 Eso parecía un matadero. 317 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Tres votaron a tu favor porque reconocen tu trabajo. 318 00:17:41,769 --> 00:17:44,646 No olvides eso porque Mary Vaughn usara su voto… 319 00:17:44,730 --> 00:17:45,856 ¿Para chantajearme? 320 00:17:46,857 --> 00:17:49,276 ¿Para tratarme como un exjugador fracasado 321 00:17:49,359 --> 00:17:51,445 y convertirme en su marioneta? 322 00:17:51,528 --> 00:17:54,948 "Sí, Mary Vaughn. Gracias por el trabajo. Tu hijo es una estrella". 323 00:17:55,032 --> 00:17:57,451 Oye, ya se nos ocurrirá algo. 324 00:17:57,534 --> 00:17:59,745 - Fui justo con el equipo. - Sí. 325 00:17:59,828 --> 00:18:01,663 - Dime la verdad. - ¡Siempre lo hago! 326 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 Lo necesito. Victoria nunca me decía la verdad. 327 00:18:11,715 --> 00:18:12,549 Oye… 328 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Lo siento. 329 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Cece, hola. 330 00:18:32,736 --> 00:18:35,823 Buenos días. La señorita Decatur no está. 331 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 Era para investigar algo. Puedo esperar. 332 00:18:38,617 --> 00:18:39,827 Yo podría ayudarla. 333 00:18:39,910 --> 00:18:42,454 A investigar, no doy asesoramiento legal. 334 00:18:42,538 --> 00:18:46,792 Busco al dueño de un inmueble, pero solo sé el nombre de la empresa. 335 00:18:46,875 --> 00:18:50,379 Vale. Conozco varias bases de datos. Voy a intentarlo. 336 00:18:50,462 --> 00:18:53,924 Está bien. ¿Seguro que no tienes cosas que hacer? 337 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Estoy aquí para ayudar a la señorita Helen con su trabajo, 338 00:18:57,386 --> 00:18:59,346 pero me lo estoy pasando bien. 339 00:19:02,432 --> 00:19:06,019 Bueno, no ha aparecido de primeras, 340 00:19:06,103 --> 00:19:09,481 pero será porque se registraría fuera de Carolina del Sur. 341 00:19:10,774 --> 00:19:13,068 Si no le importa, seguiré buscando 342 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 y ya la avisaré. 343 00:19:14,486 --> 00:19:16,113 Eso sería genial. 344 00:19:16,196 --> 00:19:19,199 Muchas gracias, señorita Matney. Espero su llamada. 345 00:19:40,971 --> 00:19:41,805 - Hola. - Hola. 346 00:19:45,392 --> 00:19:47,311 - ¿Cómo estás? - Recuperándome. 347 00:19:47,853 --> 00:19:51,231 - No me refería solo al brazo. - Recuperándome. 348 00:19:53,692 --> 00:19:55,652 - ¿Y tú qué tal? - Ocupada. 349 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 Todos estáis ocupados este verano. 350 00:19:59,031 --> 00:20:00,657 ¿Puedo hacer algo por ti? 351 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 - Helados. - ¿Helados? 352 00:20:03,869 --> 00:20:07,539 Vengo a recoger helados para la cafetería del spa. 353 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Estarán listos en la cocina. 354 00:20:11,251 --> 00:20:12,336 Pregunta a Bailey. 355 00:20:20,886 --> 00:20:22,638 Debería haberte escrito. 356 00:20:25,390 --> 00:20:26,433 Yo también. 357 00:20:30,145 --> 00:20:33,190 Es que no sabía qué decir. 358 00:20:33,899 --> 00:20:35,067 Yo tampoco. 359 00:20:36,193 --> 00:20:37,027 Vale. 360 00:20:42,449 --> 00:20:45,452 En Mississippi es casi imposible 361 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 acceder al registro de adopción que nos ayudaría a encontrarlos. 362 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 Podría intentar encontrar otra forma de acceder, pero… 363 00:20:52,501 --> 00:20:54,378 - Se acabó. - No. 364 00:20:54,461 --> 00:20:57,965 - Buscaremos una nueva vía. - ¿Y si no la hay? 365 00:20:58,048 --> 00:21:00,467 Tu madre biológica te dejó la Biblia. 366 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Te dejó palabras para guiarte. 367 00:21:02,344 --> 00:21:04,721 Ya. Sería un regalo de despedida. 368 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Creo que contiene un mensaje. 369 00:21:07,683 --> 00:21:09,601 Vamos a explorar esa vía. 370 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 No pido mucho en la vida. 371 00:21:11,603 --> 00:21:14,398 - ¿Por qué esto es inalcanzable? - Oye… 372 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 Mantendremos la fe… 373 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 y encontraremos la luz en la oscuridad. 374 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 Prométeme que te comerás algunos en casa. 375 00:21:38,463 --> 00:21:42,509 Marchando una tanda recién hecha de mermelada de beicon y tomate. 376 00:21:43,051 --> 00:21:46,179 De niños nos los comíamos como manzanas de un árbol. 377 00:21:47,264 --> 00:21:49,057 Deben estar deliciosos. 378 00:21:50,976 --> 00:21:52,811 ¿Sabes qué más sería delicioso? 379 00:21:54,187 --> 00:21:55,647 Otra cita contigo. 380 00:21:55,731 --> 00:21:58,692 Vale, bueno, eso suena… 381 00:21:59,985 --> 00:22:00,861 bien. 382 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 ¿Pero? 383 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 Cielos, es que tengo mucho papeleo. 384 00:22:14,333 --> 00:22:19,296 Ya sabes, está tu contrato, el contrato con Cal… Estoy distraída 385 00:22:19,921 --> 00:22:22,507 y necesito una noche o dos. 386 00:22:23,967 --> 00:22:26,428 Para organizar un poco las cosas. 387 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 Mis papeles pueden esperar si eso adelanta la cita. 388 00:22:34,603 --> 00:22:36,188 Eres muy comprensivo. 389 00:22:39,107 --> 00:22:43,945 Te prometo que te llamaré luego. ¿Te parece bien? 390 00:22:45,072 --> 00:22:46,990 - Claro que sí. - Vale. 391 00:22:47,074 --> 00:22:50,285 Voy a terminar con el reparto y espero tu llamada. 392 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 Vale. 393 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 Espera, ven aquí. 394 00:23:04,132 --> 00:23:05,258 Con calma. 395 00:23:25,487 --> 00:23:27,072 Bien. 396 00:23:36,665 --> 00:23:37,749 - Mamá. - ¿Sí? 397 00:23:37,833 --> 00:23:39,793 ¿Tienes algo con el granjero? 398 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 No creo que deba darte explicaciones, jovencita. 399 00:23:45,757 --> 00:23:47,717 ¿Se las vas a dar a papá? 400 00:23:47,801 --> 00:23:50,846 - Es complicado. - ¿Esa es la explicación o la excusa? 401 00:23:50,929 --> 00:23:53,640 ¿Perdona? Ven aquí. 402 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Papá vuelve y nos lo pasamos genial, 403 00:23:56,226 --> 00:23:59,896 pero tú te lías a escondidas con tu socio comercial. 404 00:23:59,980 --> 00:24:01,815 ¿Crees que está bien o es justo? 405 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 ¿Justo? ¿Para quién? 406 00:24:04,818 --> 00:24:07,737 ¡Para mí! Para papá, o para el granjero. 407 00:24:09,239 --> 00:24:10,699 - Ven aquí, cielo. - ¡No! 408 00:24:12,033 --> 00:24:12,868 ¡Annie! 409 00:24:20,542 --> 00:24:23,044 Perdona. ¿Estás bien? 410 00:24:23,128 --> 00:24:24,504 Sí, estoy bien. 411 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 Pues no lo parece. Deja que te ayude. 412 00:24:27,591 --> 00:24:29,926 No. Es complicado. 413 00:24:33,638 --> 00:24:36,516 Apoya el pie bueno e impúlsate con las muletas. 414 00:24:37,017 --> 00:24:37,851 Eso es. 415 00:24:39,186 --> 00:24:42,105 - Iría mejor gateando. - No, vas bien. Sigue. 416 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 - ¡Eres increíble! - Mamá. 417 00:24:44,524 --> 00:24:45,358 ¿Qué? Vale. 418 00:24:45,442 --> 00:24:47,110 Aprovecha el impulso. A tu ritmo. 419 00:24:48,111 --> 00:24:49,696 - ¡Sí! - Ya lo voy pillando. 420 00:24:49,779 --> 00:24:51,198 ¡Ya lo creo! 421 00:24:55,076 --> 00:24:59,080 No hemos estado muy elegantes. Gracias por suavizar el aterrizaje. 422 00:24:59,664 --> 00:25:02,292 Estás bien. Venga. 423 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 Kyle. 424 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Cielo. 425 00:25:08,215 --> 00:25:11,218 Puedo llevarlo adentro, o al coche si hay que… 426 00:25:11,301 --> 00:25:12,135 Estoy bien. 427 00:25:15,263 --> 00:25:16,681 Lo siento, mamá. 428 00:25:18,183 --> 00:25:21,937 Por todo este lío, por avergonzarte y asustarte. 429 00:25:22,020 --> 00:25:25,232 Cariño, todo va bien. Todo va bien, ¿vale? 430 00:25:25,315 --> 00:25:26,858 - Superaremos… - No, mamá. 431 00:25:27,692 --> 00:25:28,527 No. 432 00:25:32,739 --> 00:25:34,199 Habla conmigo, Kyle. 433 00:25:35,951 --> 00:25:37,536 Habla conmigo, por favor. 434 00:25:38,495 --> 00:25:39,329 No sé cómo. 435 00:25:40,580 --> 00:25:41,414 ¿Cómo qué? 436 00:25:42,541 --> 00:25:46,545 Decirte lo enfadado, invisible y retorcido que me he sentido. 437 00:25:48,421 --> 00:25:50,090 Con todo lo que haces por mí. 438 00:25:51,424 --> 00:25:52,509 No, cariño. 439 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Lo único que hago es adorarte 440 00:25:59,683 --> 00:26:01,142 por lo maravilloso 441 00:26:02,686 --> 00:26:04,854 y extraordinario que eres. 442 00:26:06,648 --> 00:26:09,901 Es un honor y mi deber como madre 443 00:26:09,985 --> 00:26:13,029 mantenerte a salvo y fuerte, 444 00:26:13,113 --> 00:26:14,739 y demostrarte… 445 00:26:17,284 --> 00:26:19,160 lo mucho que te quiero. 446 00:26:20,912 --> 00:26:21,788 Lo sé. 447 00:26:22,372 --> 00:26:23,248 Sí. 448 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 Ven aquí. 449 00:26:29,170 --> 00:26:32,048 Estoy contigo, hijo. Siempre. 450 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 Siempre. 451 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 ¿Cómo ha ido? 452 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Tengo buenas noticias. 453 00:26:43,435 --> 00:26:46,771 Al examinar las pruebas, no parece que el aborto 454 00:26:46,855 --> 00:26:49,983 se debiera a un problema de salud reproductiva. 455 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Es un alivio. 456 00:26:51,109 --> 00:26:54,195 Hay más abortos de los que se cree. 457 00:26:54,279 --> 00:26:58,408 Y a menudo la única causa es que el embarazo es un proceso complejo. 458 00:26:58,491 --> 00:26:59,576 Es un milagro. 459 00:27:01,786 --> 00:27:03,121 ¿Y ahora qué? 460 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 Tú decides. 461 00:27:04,414 --> 00:27:06,499 Y no tienes que decidirlo hoy. 462 00:27:06,583 --> 00:27:09,002 Podemos hablarlo cuando estés preparada. 463 00:27:09,085 --> 00:27:10,003 Ese es el caso. 464 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 Estoy preparada. 465 00:27:15,342 --> 00:27:16,760 Sigo queriendo un bebé. 466 00:27:16,843 --> 00:27:20,096 Llevar un bebé en mi vientre. 467 00:27:21,139 --> 00:27:24,517 Si no puedo, ya hablaremos de las alternativas más tarde. 468 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 Entonces, visita a mi amiga de Charleston, la Dra. Ringle. 469 00:27:29,105 --> 00:27:32,776 Te hará más pruebas y te expondrá todas tus opciones. 470 00:27:33,360 --> 00:27:34,778 Muchas gracias, Howie. 471 00:27:35,737 --> 00:27:38,823 Te aseguro, como médico y como amigo, 472 00:27:38,907 --> 00:27:41,409 que estaré aquí para lo que necesites. 473 00:27:41,951 --> 00:27:43,953 Con lo afortunada que soy en amigos, 474 00:27:44,037 --> 00:27:46,581 no me cabe ninguna duda 475 00:27:46,665 --> 00:27:52,087 de que este bebé y yo vamos a tener muy buenos compañeros de viaje. 476 00:28:02,430 --> 00:28:04,307 Gracias por venir, Noreen. 477 00:28:04,391 --> 00:28:07,894 Quiero que sepas que no quería complicar las cosas. 478 00:28:07,977 --> 00:28:09,104 Yo solo… 479 00:28:12,065 --> 00:28:16,736 No te haces una idea de lo difícil que es para mí darte las gracias. 480 00:28:17,445 --> 00:28:20,323 Pero te agradezco que vinieras a ver a mi hijo 481 00:28:20,407 --> 00:28:21,700 cuando necesitaba a alguien. 482 00:28:23,326 --> 00:28:24,160 Alguien 483 00:28:25,078 --> 00:28:26,079 que no era yo. 484 00:28:27,288 --> 00:28:30,834 Es una persona muy especial. Debes estar muy orgullosa. 485 00:28:31,418 --> 00:28:34,587 Eso no es mérito mío. Llegó del cielo así. 486 00:28:35,755 --> 00:28:38,383 Has criado a tres hijos geniales, Maddie. 487 00:28:38,466 --> 00:28:41,761 Llegué a quererlos, a sentirme afortunada de ser su… 488 00:28:46,433 --> 00:28:47,892 Cuando Kyle me llamó, 489 00:28:47,976 --> 00:28:51,521 vine por la amistad que le tengo, 490 00:28:51,604 --> 00:28:53,648 no para faltarte al respeto. 491 00:28:53,732 --> 00:28:54,816 Gracias. 492 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 Pero son mis hijos, 493 00:28:58,945 --> 00:29:00,321 están en mi casa, 494 00:29:00,405 --> 00:29:03,658 no puedes aparecer sin llamar primero. 495 00:29:05,326 --> 00:29:06,578 Me pasé de la raya. 496 00:29:06,661 --> 00:29:07,996 Lo entiendo. Es que… 497 00:29:10,623 --> 00:29:13,168 Nuestros hijos son familia. 498 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 ¿Cómo estáis tú y el bebé? 499 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Estamos bien. 500 00:29:26,222 --> 00:29:29,684 Siento mucho el daño que te he causado. 501 00:29:45,575 --> 00:29:46,910 ¡Buenas tardes! 502 00:29:49,370 --> 00:29:50,872 Si vienes a almorzar, 503 00:29:50,955 --> 00:29:54,626 te recomiendo el BLT con tomates verdes fritos. 504 00:29:56,461 --> 00:30:02,175 Por mucho que me cueste renunciar al beicon y a los tomates verdes fritos, 505 00:30:02,258 --> 00:30:03,092 agárrate… 506 00:30:03,968 --> 00:30:05,845 ¡hoy he hecho mi almuerzo! 507 00:30:05,929 --> 00:30:07,931 No sé si sentirme impresionado o dolido. 508 00:30:08,014 --> 00:30:09,432 Impresionado, por favor. 509 00:30:10,892 --> 00:30:15,688 Esto es un pequeño regalo para ti por tu amabilidad estos días. 510 00:30:16,189 --> 00:30:19,234 Es un libro de poesía que me regaló mi madre 511 00:30:19,317 --> 00:30:22,821 cuando mi padre murió. Me ayudó en momentos difíciles. 512 00:30:23,446 --> 00:30:27,158 Me dio esperanza y me ayudó a sanar. 513 00:30:29,118 --> 00:30:30,453 Como tú has hecho por mí. 514 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Ser tu amigo no cuesta trabajo, Helen. 515 00:30:36,876 --> 00:30:39,170 Pero muchas gracias. 516 00:30:42,006 --> 00:30:44,175 Y yo creía que venías a verme a mí. 517 00:30:44,259 --> 00:30:45,093 ¡Isaac! 518 00:30:46,427 --> 00:30:49,138 No tengo novedades, 519 00:30:49,222 --> 00:30:50,682 pero tengo una idea. 520 00:30:50,765 --> 00:30:53,434 ¿Podemos vernos mañana para hablarlo? 521 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 ¡Sí! Por supuesto. Gracias. 522 00:30:56,896 --> 00:30:58,690 Hay más caminos que barreras. 523 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 Te llamaré. 524 00:31:03,486 --> 00:31:04,988 Que tengas buen día, Erik. 525 00:31:05,071 --> 00:31:06,823 Ya te has encargado de eso. 526 00:31:15,748 --> 00:31:18,501 Esas fresas necesitan tu atención más que yo. 527 00:31:20,044 --> 00:31:20,879 Vale. 528 00:31:28,970 --> 00:31:31,931 Reparto a domicilio. Un hermano con muletas. 529 00:31:32,015 --> 00:31:32,932 Bienvenidos. 530 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Descalzaos, por favor. 531 00:31:37,103 --> 00:31:38,855 Me alegra que hayas venido. 532 00:31:38,938 --> 00:31:43,484 Le dije a tu madre que un poco de yoga te ayudaría a controlar el dolor. 533 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 - Reclínate. - Estoy bien. 534 00:31:47,906 --> 00:31:49,240 - Te ayudaré… - Dame… 535 00:31:49,324 --> 00:31:53,161 Esa es la energía armónica y relajada que nos gusta en el yoga. 536 00:31:54,704 --> 00:31:56,831 No, solo he venido a traerlo. 537 00:31:57,582 --> 00:32:01,628 Ya. También voy a enseñar a Kyle a ser consciente. 538 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 ¿Sabes por qué? 539 00:32:02,879 --> 00:32:05,131 Porque su mente está vacía. 540 00:32:05,214 --> 00:32:08,217 Porque el estrés y la ansiedad impiden la curación. 541 00:32:08,301 --> 00:32:11,471 Corrígeme si me equivoco. Tú también convives con eso. 542 00:32:12,138 --> 00:32:13,014 Supongo. 543 00:32:13,097 --> 00:32:15,600 La meditación ayuda. Acompáñanos. 544 00:32:23,316 --> 00:32:24,817 Está bien. 545 00:32:25,693 --> 00:32:27,111 Acomódense, caballeros. 546 00:32:27,195 --> 00:32:29,781 Y miren al frente, 547 00:32:30,698 --> 00:32:33,576 o así también vale. 548 00:32:35,954 --> 00:32:37,538 Cerrad los ojos, 549 00:32:37,622 --> 00:32:41,751 inhalad de forma profunda y purificadora por la nariz… 550 00:32:44,170 --> 00:32:46,089 y exhalad por la boca. 551 00:32:49,467 --> 00:32:50,843 ¿Qué has comido hoy? 552 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 ¿Crees que soy yo? ¿Has olido tus pies? 553 00:32:53,763 --> 00:32:56,015 Caballeros, no se descentren. 554 00:32:56,099 --> 00:32:58,434 Ahora vamos a visualizar. 555 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Estamos visualizando un pensamiento relajante. 556 00:33:03,106 --> 00:33:04,857 Un lugar apacible. 557 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 Presta atención. 558 00:33:07,318 --> 00:33:10,613 No quiero saber lo que estabas visualizando, 559 00:33:10,697 --> 00:33:13,116 pero intenta visualizar otra cosa. 560 00:33:14,117 --> 00:33:15,201 Calma. 561 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 Tranquilidad. 562 00:33:19,038 --> 00:33:21,207 - ¡Venga, para ya! - ¡Céntrate! 563 00:33:21,290 --> 00:33:23,793 Es él. Yo estoy muy metido, Trotter. 564 00:33:26,963 --> 00:33:29,132 ¡Solo tú podías caerte de culo así! 565 00:33:40,852 --> 00:33:43,438 Hola, Noreen. Tu pedido estará enseguida. 566 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 ¿Cómo estás? 567 00:33:45,064 --> 00:33:46,274 Cansada. 568 00:33:46,357 --> 00:33:48,901 Debe haber una fanfarria en la habitación de al lado. 569 00:33:48,985 --> 00:33:50,737 ¿Estás en el motel? ¿No con…? 570 00:33:50,820 --> 00:33:53,364 - No con Bill. - Perdona. 571 00:33:53,448 --> 00:33:57,452 Me desvelo mucho por el bebé, así que no es para tanto. 572 00:33:57,535 --> 00:34:01,789 Te propongo una cosa, ya que esto es lo que hacemos en Serenity. 573 00:34:01,873 --> 00:34:04,709 Vivo enfrente de la biblioteca, en la esquina. 574 00:34:04,792 --> 00:34:06,711 ¿La casa verde con jardín? 575 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 ¡Ahí vivo yo! 576 00:34:08,337 --> 00:34:11,174 Mi compi de piso se ha ido a trabajar a Tampa, 577 00:34:11,799 --> 00:34:14,010 así que el otro cuarto está libre. 578 00:34:14,635 --> 00:34:18,681 No es mucho, pero podrías cocinar si estás cansada de pedir aquí. 579 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Eres muy amable. 580 00:34:21,517 --> 00:34:24,729 La amabilidad es lo que más echo en falta en Serenity. 581 00:34:25,229 --> 00:34:27,190 - ¿Puedo pensarlo? - Sí, sin prisas. 582 00:34:27,273 --> 00:34:29,108 - Isaac, aquí tienes. - Gracias. 583 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 La oferta está en pie. 584 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 ¡Por nosotras! 585 00:34:43,831 --> 00:34:49,045 No sé si beberme esto o echármelo por la cabeza. 586 00:34:49,128 --> 00:34:51,297 No malgastes mi magnífico tequila. 587 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Venga, otra vez. 588 00:34:53,299 --> 00:34:56,636 - ¡Por nosotras! - ¡Por nosotras! De acuerdo. 589 00:34:56,719 --> 00:34:58,721 ¿Qué pasa, Dana Sue? 590 00:34:58,805 --> 00:35:03,017 ¿Te entran calores pillada entre esos dos hombres? 591 00:35:03,101 --> 00:35:05,269 Y tanto que me han pillado. 592 00:35:06,312 --> 00:35:07,438 Mi hija. 593 00:35:07,522 --> 00:35:08,439 Cielos. 594 00:35:08,523 --> 00:35:10,608 ¿Puedo preguntar haciendo qué? 595 00:35:10,691 --> 00:35:12,443 Besando a Jeremy. 596 00:35:12,527 --> 00:35:16,030 - ¿No querías que se enterara? - ¡No! ¡Así no! 597 00:35:16,114 --> 00:35:19,617 Me gustaría saber adónde va esto antes de tener que… 598 00:35:20,743 --> 00:35:22,328 ¿Qué? ¿Dar explicaciones? 599 00:35:22,411 --> 00:35:26,582 Hablando de besos y explicaciones, ¿has hablado con Annie sobre Ronnie? 600 00:35:26,666 --> 00:35:29,460 Ni siquiera he hablado con Ronnie sobre Ronnie. 601 00:35:30,336 --> 00:35:33,798 Y Annie está deseando que volvamos a estar juntos. 602 00:35:33,881 --> 00:35:35,967 Pero no avivaré ese fuego. 603 00:35:43,141 --> 00:35:45,059 ¡Te lo dije, es bueno! 604 00:35:45,768 --> 00:35:48,771 Vale. Este margarita sienta mejor dentro. 605 00:35:48,855 --> 00:35:50,273 Está bien. 606 00:35:50,356 --> 00:35:52,441 Mientras te refrescamos, tigresa, 607 00:35:52,525 --> 00:35:54,944 Maddie podría hablarnos de sus chicos. 608 00:35:55,027 --> 00:35:56,362 ¿Cómo están? 609 00:35:56,445 --> 00:36:00,199 - He hecho un gran avance con Kyle. - Enhorabuena. 610 00:36:00,283 --> 00:36:03,202 Pero creo que no lo he logrado yo sola. 611 00:36:03,286 --> 00:36:05,746 Ashley ha contribuido, creo, 612 00:36:05,830 --> 00:36:09,250 y, a decir verdad, también Noreen. 613 00:36:10,376 --> 00:36:15,131 ¿A quién le dijimos, Dana Sue, que se dejara ayudar? 614 00:36:16,465 --> 00:36:19,677 Estoy muy agradecida a todos los que me han ayudado. 615 00:36:19,760 --> 00:36:20,928 Y se lo dije a ella. 616 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 - ¿Eh? - Lo hice. 617 00:36:22,471 --> 00:36:24,557 Debió ser una conversación fascinante. 618 00:36:24,640 --> 00:36:28,311 ¿Mencionó en qué plan están Bill y ella? 619 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 No, y no se lo pregunté, gracias. 620 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Aunque Bill me llamó 621 00:36:32,398 --> 00:36:34,817 y me dijo que quería hablar conmigo. 622 00:36:34,901 --> 00:36:35,818 ¿Sobre ella? 623 00:36:35,902 --> 00:36:38,738 No. Me imagino que no. 624 00:36:38,821 --> 00:36:41,866 - Estoy feliz de haber recuperado a Kyle. - Amén. 625 00:36:41,949 --> 00:36:44,619 Y justo cuando lo recupero, Cal se desmorona. 626 00:36:45,328 --> 00:36:48,998 La reunión de la junta escolar lo ha desquiciado. 627 00:36:49,081 --> 00:36:52,293 He oído que Mary Vaughn fue decisiva para renovar su contrato. 628 00:36:53,628 --> 00:36:54,962 ¿Qué le debe él ahora? 629 00:36:55,046 --> 00:36:56,255 La mitad de su alma. 630 00:36:56,923 --> 00:36:58,090 ¡Su riñón derecho! 631 00:36:58,716 --> 00:37:01,302 Y Jackson como titular. 632 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 - Entiendo que esté desquiciado. - Ya. 633 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 Lo he visto cabreado, como nos pasa a todos, 634 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 pero nunca lo había visto tan abatido. 635 00:37:09,143 --> 00:37:10,228 ¿Estás preocupada? 636 00:37:10,311 --> 00:37:11,687 No, para nada. Solo… 637 00:37:11,771 --> 00:37:15,650 Solo es un aspecto de él que no sabía que estaba ahí. 638 00:37:15,733 --> 00:37:18,069 - Estate pendiente. - Lo estaré. 639 00:37:18,152 --> 00:37:19,278 Créeme, lo estaré. 640 00:37:20,321 --> 00:37:22,365 Ahora le toca a Helen Decatur. 641 00:37:22,949 --> 00:37:24,867 - ¡Soy yo! - Abogada, empresaria 642 00:37:24,951 --> 00:37:26,953 y una amiga sospechosamente callada. 643 00:37:27,453 --> 00:37:30,122 Helen, ¿qué quieres contarle a la gente? 644 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 Bueno… 645 00:37:36,003 --> 00:37:37,380 Quiero tener un bebé. 646 00:37:38,464 --> 00:37:41,968 - Voy a tener un bebé. - Sí. 647 00:37:42,885 --> 00:37:44,720 He emprendido el camino de la fe. 648 00:37:45,471 --> 00:37:47,348 Estamos muy contentas por ti. 649 00:37:48,474 --> 00:37:51,602 Y te vamos a ayudar en todo lo que necesites. 650 00:37:51,686 --> 00:37:54,021 Ya. 651 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Helen. 652 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 Es que seguir adelante 653 00:38:03,322 --> 00:38:07,451 y hacer esto sola significa 654 00:38:08,577 --> 00:38:12,540 que por fin me despido de Ryan para siempre. 655 00:38:14,333 --> 00:38:15,167 Sí. 656 00:38:16,043 --> 00:38:16,919 Sí. 657 00:38:17,670 --> 00:38:18,921 Sí. 658 00:38:20,715 --> 00:38:21,590 Sí. 659 00:38:25,678 --> 00:38:26,846 Enhorabuena. 660 00:38:26,929 --> 00:38:29,473 ¿Porque tengo conversaciones normales con Helen? 661 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 Sí. 662 00:38:32,560 --> 00:38:36,355 Más que una enhorabuena, parece un "ya era hora". 663 00:38:37,815 --> 00:38:40,443 Todo este proceso era una cuestión de tiempo. 664 00:38:40,526 --> 00:38:43,487 Pero has hecho un buen trabajo y sigues adelante. 665 00:38:44,155 --> 00:38:45,740 Mereces una enhorabuena. 666 00:38:48,868 --> 00:38:51,037 No sé cómo debo sentirme por… 667 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 sentirme bien. 668 00:38:55,291 --> 00:38:57,918 ¿Porque estás mejor y vuelves a ser vulnerable? 669 00:38:58,669 --> 00:39:00,588 ¿Sabes cómo llamamos a eso? 670 00:39:01,505 --> 00:39:02,590 Estar vivo. 671 00:39:13,517 --> 00:39:14,602 Por favor, Ty. 672 00:39:14,685 --> 00:39:16,979 Será divertido. Y mi profe nos deja. 673 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 Vale. 674 00:39:19,398 --> 00:39:22,193 Yo toco los acordes y tú rasgueas, ¿vale? 675 00:39:22,693 --> 00:39:23,527 Probemos. 676 00:39:24,445 --> 00:39:26,364 ¡Somos estrellas de rock! 677 00:39:26,447 --> 00:39:27,573 Espera, para. 678 00:39:29,116 --> 00:39:30,076 Probemos esto. 679 00:39:30,743 --> 00:39:36,290 Un, dos, tres. 680 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 Toca otra vez. 681 00:39:39,627 --> 00:39:41,587 - Genial. - Me encanta esta canción. 682 00:39:41,670 --> 00:39:43,422 ¿La cantaremos tan bien como mamá? 683 00:39:44,340 --> 00:39:47,259 Dos, tres. 684 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 ¿Lista? 685 00:39:49,220 --> 00:39:55,726 ¿Por qué hay tantas canciones sobre el arcoíris 686 00:39:55,810 --> 00:40:00,523 y lo que hay al otro lado? 687 00:40:03,317 --> 00:40:09,031 Los arcoíris son visiones, solo ilusiones. 688 00:40:09,865 --> 00:40:14,495 Y los arcoíris no ocultan nada. 689 00:40:16,622 --> 00:40:22,044 Eso nos han dicho y algunos deciden creerlo. 690 00:40:23,129 --> 00:40:27,591 Yo sé que se equivocan, espera y verás. 691 00:40:28,551 --> 00:40:31,595 Algún día encontraremos 692 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 la conexión arcoíris. 693 00:40:34,390 --> 00:40:39,353 ¡Los amantes, los soñadores y yo! 694 00:40:39,437 --> 00:40:41,272 - ¡Sí, muy bien! - Precioso. 695 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 Genial. 696 00:40:54,076 --> 00:40:56,662 Gracias por quedar fuera de la oficina. 697 00:40:57,204 --> 00:41:02,293 He confirmado que el solar Wilkinson fue recalificado como comercial 698 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 justo antes de vuestra recalificación. 699 00:41:04,587 --> 00:41:06,755 Parece demasiado oportuno. 700 00:41:06,839 --> 00:41:08,757 Parece sospechoso. 701 00:41:08,841 --> 00:41:10,843 Lo sospechoso es 702 00:41:10,926 --> 00:41:14,680 que no encuentro el registro de sociedad del comprador. 703 00:41:15,306 --> 00:41:17,057 Seguiré investigando. 704 00:41:17,141 --> 00:41:20,686 Como necesitáis el solar, debéis saber a quién os enfrentáis. 705 00:41:21,187 --> 00:41:22,062 Gracias. 706 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 ¡Para eso estamos, cielo! 707 00:41:24,231 --> 00:41:26,317 Tengo que volver a la oficina. 708 00:41:26,400 --> 00:41:29,278 ¿No me dejas invitarte a un café o una magdalena? 709 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 Si se trata de algo turbio, 710 00:41:31,864 --> 00:41:35,951 no es conveniente que tu fuente confidencial 711 00:41:36,035 --> 00:41:38,412 se ausente de manera inusual. 712 00:41:39,371 --> 00:41:40,331 Me voy pitando. 713 00:41:41,373 --> 00:41:42,541 Gracias. 714 00:41:57,306 --> 00:41:58,182 ¿He… 715 00:41:58,891 --> 00:42:00,643 olvidado una celebración? 716 00:42:00,726 --> 00:42:02,269 Me avergüenza reconocer 717 00:42:02,978 --> 00:42:06,273 que he tenido que preguntar cuál era tu galleta favorita. 718 00:42:07,441 --> 00:42:09,527 Recibí seis respuestas diferentes. 719 00:42:09,610 --> 00:42:12,780 Sí, intento no tener favoritos. 720 00:42:12,863 --> 00:42:16,534 En honor a tus muchas facetas, traigo un surtido de galletas. 721 00:42:17,493 --> 00:42:19,954 ¿Esto me convierte en un poeta? 722 00:42:20,037 --> 00:42:21,372 - ¡Madre mía! - ¿No? 723 00:42:22,414 --> 00:42:25,376 Tranquila, son totalmente comestibles. 724 00:42:25,459 --> 00:42:26,919 Las hicieron Erik e Isaac. 725 00:42:28,003 --> 00:42:30,381 Es genial ser socio de un restaurante. 726 00:42:30,464 --> 00:42:32,800 ¿De eso se trata? ¿Vienes a fardar? 727 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 No exactamente. 728 00:42:35,177 --> 00:42:37,304 Tienes muchas preocupaciones. 729 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 Y no quiero ser una más. Quiero ayudarte. 730 00:42:43,561 --> 00:42:44,645 La otra noche… 731 00:42:50,651 --> 00:42:51,527 Te pido perdón, 732 00:42:52,611 --> 00:42:55,990 de todo corazón y con este plato de galletas. 733 00:42:57,366 --> 00:42:59,326 Depare lo que depare el futuro, 734 00:43:00,828 --> 00:43:02,830 espero que lo afrontemos juntos. 735 00:43:08,335 --> 00:43:11,964 Para poder tener un futuro juntos, debes saber una cosa: 736 00:43:13,507 --> 00:43:14,883 Odio el coco. 737 00:43:16,343 --> 00:43:17,803 ¿Y tu madre no sabe eso? 738 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 - Hola, encanto. - ¡Hola! 739 00:43:28,022 --> 00:43:31,525 Esperaba haber malinterpretado las cosas, pero estaba en lo cierto. 740 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 Lo siento mucho. 741 00:43:33,110 --> 00:43:35,654 Desde que Ronnie ha vuelto, 742 00:43:36,530 --> 00:43:38,616 las cosas se han… 743 00:43:39,450 --> 00:43:40,284 Lo entiendo. 744 00:43:40,951 --> 00:43:43,287 Cielos, qué bueno eres. 745 00:43:44,705 --> 00:43:46,206 Y no te mereces… 746 00:43:49,168 --> 00:43:50,628 ¿Seguimos siendo socios? 747 00:43:50,711 --> 00:43:51,545 Por supuesto. 748 00:43:53,631 --> 00:43:54,506 Gracias. 749 00:44:06,310 --> 00:44:08,646 Si algo he aprendido como agricultor, 750 00:44:08,729 --> 00:44:12,441 es que la hierba crece más verde cuando la riegas. 751 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 Elige tu pasto, preciosa. 752 00:44:17,905 --> 00:44:19,782 Espero seguir aquí si eliges el mío. 753 00:44:33,837 --> 00:44:37,299 Mi madre biológica resaltó algunos pasajes y… 754 00:44:37,966 --> 00:44:40,135 Mi familia no iba a la iglesia, 755 00:44:40,219 --> 00:44:43,639 {\an8}así que no sé qué es importante o qué podría significar. 756 00:44:44,181 --> 00:44:47,142 {\an8}- Echemos un vistazo. - Quizá haya algún patrón. 757 00:44:47,226 --> 00:44:49,937 No sabemos si es un rastro de migas, pero… 758 00:44:50,020 --> 00:44:53,107 Podrían ser pasajes con los que se identificaba. 759 00:44:54,900 --> 00:44:58,112 "He aquí, los hijos son herencia de Jehová, 760 00:44:58,195 --> 00:45:00,906 el fruto del vientre, una recompensa". 761 00:45:02,324 --> 00:45:05,202 Le gustan muchos de mis pasajes favoritos. 762 00:45:06,704 --> 00:45:09,373 "Tú has creado mis entrañas. 763 00:45:09,456 --> 00:45:12,543 Me has hecho en el seno materno. 764 00:45:12,626 --> 00:45:17,297 Te doy gracias porque me has formado de una manera formidable y maravillosa". 765 00:45:19,508 --> 00:45:21,760 ¡Por supuesto! Juan 8:32. 766 00:45:22,469 --> 00:45:26,557 "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres". 767 00:45:28,142 --> 00:45:30,686 Toda la gente de Serenity debería saberse ese. 768 00:45:34,106 --> 00:45:34,940 Por supuesto. 769 00:45:36,108 --> 00:45:37,985 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 770 00:45:39,361 --> 00:45:41,196 Otro paso hacia nuestra meta. 771 00:45:44,199 --> 00:45:46,118 Sé adónde tenemos que ir ahora. 772 00:46:50,182 --> 00:46:52,100 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel