1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 {\an8}‪(เปลี่ยนไปก็ช่วยอะไรไม่ได้) 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 ‪(ลุยไปให้สุดทาง!) 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 ‪(ลิขิตมาเพื่อคว้าชัย!) 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 ‪ไปเลยบูลด็อกส์! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 ‪สวัสดี 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 ‪ลุยเลย บูลด็อกส์! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 ‪- ขอบคุณครับ เซเรนิตี้! ‪- ใช่! 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 ‪พวกคุณควรภูมิใจในตัวลูกชาย 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 ‪พี่น้อง และเพื่อนบ้านคุณให้มากๆ 11 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 ‪เด็กหนุ่มเหล่านี้ ‪แสดงผลงานที่ยอดเยี่ยมในระดับรัฐ 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,534 ‪เป็นครั้งแรกในรอบสิบปีที่เรามาได้ไกลขนาดนี้ 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 ‪ทีมบูลด็อกส์เป็นทีมที่เต็มไปด้วย ‪หัวใจที่แข็งแกร่ง มุ่งมั่น และมีพรสวรรค์ 14 00:02:04,666 --> 00:02:06,668 ‪โค้ชแม้ดด็อกซ์ จากมุมมองของคุณ 15 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 ‪ในฐานะอดีตผู้เล่นลีกอาชีพ 16 00:02:08,419 --> 00:02:10,630 ‪ทำไมคุณถึงพาทีมคว้าแชมป์ไม่ได้ล่ะคะ 17 00:02:11,506 --> 00:02:13,758 ‪ต่อให้คุณมีพรสวรรค์ เล่นสุดฝีมือแล้ว 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,760 ‪บางครั้งผลลัพธ์ก็ไม่ได้เป็นดั่งใจครับ 19 00:02:17,387 --> 00:02:19,848 ‪เราอยากจะได้แชมป์มากกว่าที่สี่ไหมน่ะเหรอ 20 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 ‪แน่นอนสิครับ แต่นี่มันระดับรัฐเลยนะ 21 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 ‪ไม่มีทีมไหนที่จะมีผู้นำ 22 00:02:23,726 --> 00:02:25,812 ‪ดีไปกว่าโค้ชคาลและโค้ชฮาร์แลนของเราแล้ว 23 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 ‪กัปตันไทคนนี้ก็น่าทึ่งเหมือนกัน ‪ทุกช่วงเวลาในทุกๆ เกม 24 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 ‪และเราก็ภูมิใจในตัวพวกคุณทุกคนเลย 25 00:02:33,027 --> 00:02:35,947 ‪เพราะงั้นทุกคนช่วยพาเด็กๆ ไปฉลองทีนะครับ 26 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 ‪ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 27 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 ‪- ใช่เลย บูลด็อกส์! ‪- ภูมิใจในตัวนายนะเพื่อน! 28 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 ‪(โค้ชอันดับหนึ่ง) 29 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 ‪คาล ใจเย็นหน่อยน่า 30 00:02:56,926 --> 00:02:59,929 ‪ไม่ล่ะ เด็กๆ เล่นกันสุดหัวใจ ‪แต่ผมก็ทำพวกเขาผิดหวัง! 31 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 ‪แมดดี้ ไท… 32 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 ‪คุณยุ่งอยู่ 33 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 ‪ไม่เป็นไรค่ะ ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง มาเถอะ 34 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 ‪ทำได้ดีมากไท ขอบคุณนะ 35 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 ‪ขอบคุณครับ โค้ช 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 ‪นี่หลานเป็นพระเอกหรือผู้ร้าย 37 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 ‪- เขาเป็นโจรสลัดค่ะ ยาย ‪- ไม่นะ ฉันเป็นนักสะสมทอง 38 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 ‪เราเป็นนักล่าสมบัติ ผู้ก่อตั้งของเราตาย ‪เพราะรวบรวมทองจากพื้นทะเล 39 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 ‪ฮีโร่ในชีวิตของตัวเอง 40 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 ‪ทำไมเราเล่นด้วยกันไม่ได้ล่ะ ไคล์ 41 00:03:42,555 --> 00:03:44,515 ‪เพราะเธอไม่ชอบเล่นโกลด์ฮอร์เดอร์ 42 00:03:44,599 --> 00:03:45,975 ‪และฉันอยากเล่นโกลด์ฮอร์เดอร์ไง 43 00:03:46,059 --> 00:03:49,562 ‪ขอต้อนรับกลับบ้านจ้ะ นักรบผู้ยิ่งใหญ่ 44 00:03:49,646 --> 00:03:51,898 ‪กลับมาแล้วเหรอ แม่บอกว่าพี่ไม่ชนะ 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 ‪แต่หนูว่าถ้าพี่ได้ปาลูก พี่ต้องชนะแน่ 46 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 ‪ขว้างลูก 47 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 ‪- ยายภูมิใจในตัวเธอจริงๆ ‪- ขอบคุณครับ ยาย 48 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 ‪- ใช่เลย! ‪- แม่กับผมซื้ออาหารจีนมา 49 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 ‪- แม่อยู่ในครัวน่ะ ‪- ไปช่วยแม่กันดีกว่า 50 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 ‪- ได้ซื้อไข่ม้วนมาไหมคะ ‪- แน่นอน 51 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 ‪การแพ้นี่มันห่วยเนอะ 52 00:04:11,542 --> 00:04:12,710 ‪ใช่เลยล่ะ 53 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 ‪- อยากกระทืบโครงกระดูกหน่อยไหม ‪- ยังกระทืบคนไม่พออีกเหรอ 54 00:04:15,630 --> 00:04:19,509 ‪เข้าใจละ กลัวว่าฉันจะรู้สึกผิดไม่พอ ‪กับเรื่องที่เกิดขึ้นสินะ 55 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 ‪พี่เลยจะมาโทษผมที่แพ้ระดับรัฐงั้นสิ 56 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 ‪เราคงไม่มาอยู่ตรงนี้ ถ้านายไม่สติแตก! 57 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 ‪เยี่ยมเลย ทีนี้ฉันก็เป็นบ้าอีกสิ 58 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 ‪แล้วเราจะคุยเรื่องที่อีโก้ค้ำฟ้าของพี่ ‪ทำให้เกิดเรื่องทั้งหมดนี่กันเมื่อไหร่ดี ไท 59 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 ‪พี่คือคนที่เล่นงานแจ็คสันทั้งสองครั้งนะ 60 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 ‪ฉันปกป้องนาย 61 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 ‪ไม่ใช่ ฉันต่างหากปกป้องพี่! 62 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 ‪ทำได้ดีมากเลยล่ะ 63 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 ‪นี่ 64 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 ‪พอมีเวลาไหม 65 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 ‪ค่ะ 66 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 ‪เมื่อวานที่โรงเรียน… 67 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 ‪ผมขอโทษนะที่คุณต้องมาเห็นผมเป็นแบบนั้น 68 00:05:11,311 --> 00:05:17,900 ‪ฉันเคยเจอมากับตัวว่าความโกรธ ‪จะส่งผลยังไงกับชีวิตคู่บ้าง 69 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 ‪ฉันไม่อยากเจอแบบนั้นอีกแล้ว 70 00:05:20,987 --> 00:05:22,071 ‪คุณจะไม่ต้องเจอหรอก 71 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 ‪ผมเป็นคนอารมณ์ร้อน 72 00:05:26,784 --> 00:05:28,995 ‪แต่ผมกำลังแก้ไขมันอยู่ 73 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 ‪นานๆ ทีมันก็คุมไม่อยู่ 74 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 ‪อย่างเวลาที่ผมทำให้คนสำคัญผิดหวัง 75 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 ‪ผมก็ยังคุมอารมณ์ไม่ค่อยได้น่ะ 76 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 ‪ฉันเข้าใจค่ะ 77 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 ‪เชื่อฉันเถอะ ‪ฉันเองก็เคยโกรธเป็นฟืนเป็นไฟเหมือนกัน 78 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 ‪แต่ฉันไม่ได้คิดถึงแค่ตัวเอง 79 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 ‪ไทเองก็แบกรับความผิดหวังไว้ไม่น้อยเหมือนกัน 80 00:05:56,856 --> 00:06:00,526 ‪ผมต้องขอโทษเขาด้วย แต่ผมต้องคุยกับคุณก่อน 81 00:06:03,946 --> 00:06:06,324 ‪ตอนที่ผมลงเล่นอีกไม่ได้ 82 00:06:09,243 --> 00:06:14,999 ‪ผมรู้ดีว่าผมต้องหาวิธี ‪ที่จะแสดงสิ่งที่อยู่ในใจผมออกมา 83 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 ‪ไม่งั้นความโกรธจะกัดกินผม 84 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 ‪มันได้ผล 85 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 ‪ผมแค่ 86 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 ‪เสียการทรงตัวชั่วคราว 87 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 ‪ผมขอโทษ 88 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 ‪ขอบคุณค่ะ 89 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 ‪อย่าปิดกั้นฉัน 90 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 ‪อย่าปิดตายใส่ฉัน แค่… 91 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 ‪ผมจะแก้ไขนะ 92 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 ‪ผมขอแวะไปคุยกับไทหน่อยได้ไหม 93 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 ‪ได้สิคะ 94 00:06:42,652 --> 00:06:49,283 ‪แต่ไม่ใช่คืนนี้นะคะ ‪ฉันต้องเข้าร่วมประชาพิจารณ์ลึกลับนี่ 95 00:06:54,288 --> 00:06:58,000 ‪ฉันบอกเนวิลล์ว่า ‪เราจะจำกัดผู้สมัครให้เหลือแค่สามอันดับแรก 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 ‪ผมแค่อยากจะบอกว่า 97 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 ‪ผมว่าการหาคนที่มีปรัชญาที่เข้ากันได้ 98 00:07:03,798 --> 00:07:06,843 ‪เป็นสิ่งสำคัญในการเลือกผู้จัดการธุรกิจเกษตร 99 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 ‪คือฉันไม่แน่ใจเรื่องปรัชญาของเขานะ 100 00:07:10,555 --> 00:07:12,640 ‪แต่คนที่มาจากเวอร์จิเนียเทค 101 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 ‪เขาไม่ได้มีแผนจะเพิ่มผลผลิตให้มากขึ้นเท่าไร 102 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 ‪ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันต้องการมากที่สุด ‪โดยเฉพาะช่วงปลายฤดูใบไม้ร่วง 103 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 ‪แต่เขาเก่งเรื่องตัวเลขนะ เธอว่าไง 104 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 ‪ดูแมรี่เบธสิ 105 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 ‪เธอดูจะให้ความร่วมมือดี และความคิด ‪เกี่ยวกับการปลูกพืชหมุนเวียนก็ดูล้ำหน้ามาก 106 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 ‪ถั่วเหลืองน่ะเหรอ 107 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 ‪ช่วยบอกชื่ออาหารทางใต้แบบดั้งเดิม ‪ที่ฉันทำจากถั่วเหลืองได้มาสักจานสิ 108 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 ‪ผมเคยกินกากถั่วเหลืองทอดตำรับใต้นะ ‪อร่อยเด็ดเลย 109 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 ‪คุณขยายเมนูวีแกนเพิ่มก็ได้ 110 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 ‪คุยกันไปก่อนนะ ขอตัว 111 00:07:41,085 --> 00:07:42,462 ‪จะบอกอะไรให้นะ 112 00:07:42,545 --> 00:07:47,008 ‪คุณน่าจะรู้ดีว่าฉันชอบประทับใจแบบตราตรึง 113 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 ‪ดังนั้นฉันอยากจะดูผู้สมัครคนอื่นหน่อย 114 00:07:50,470 --> 00:07:53,973 ‪ถ้าคุณจะเอาใจยากขนาดนี้ ผมคิดได้แค่ทางเดียว 115 00:07:54,640 --> 00:08:00,271 ‪เราต้องกินมื้อค่ำกันคืนวันพฤหัส ‪เพื่อไล่ดูรายละเอียดทุกอย่าง 116 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 ‪ตกลงเลยค่ะ 117 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 ‪ใครเขาส่งประชาพิจารณ์แบบกระชั้นชิดยังงี้กัน 118 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 ‪"สภาเมืองเซเรนิตี้ 119 00:08:11,365 --> 00:08:17,205 ‪ขอเชิญผู้มีประโยชน์ร่วมมาหารือเรื่อง ‪โครงสร้างพื้นฐานและแบบร่างยื่นขอเงินทุน" 120 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 ‪ฟังคำอธิบายแล้วก็ไม่แย่นะ 121 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 ‪อาจจะสร้างที่หลบระเบิดใต้ร้านวอร์ตันส์ก็ได้ 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 ‪ผมจะไปแทนคุณเอง ดูว่ามันเกี่ยวกับอะไร 123 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 ‪ไม่ต้องหรอก คุณทำงานล่วงเวลาแล้ว 124 00:08:27,173 --> 00:08:29,884 ‪ฉันจะไปดูเองว่า ‪มันเป็นเรื่องอะไรที่กระทบเราไหม 125 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 ‪ถ้าคุณจะไปที่นั่น มีอะไรที่พอจะให้ผมช่วย 126 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 ‪คุณจากที่นี่ได้บ้างไหมครับ 127 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 ‪คุณดูล้าๆ นะครับ เจ้านาย 128 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 ‪และขอโทษที่พูดแบบนั้น ‪แต่นี่ไม่ใช่สภาพที่ดีที่สุดของคุณเลย 129 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 ‪ฉันคิดว่าความเครียดจะทำให้สีแก้มฉันชัดขึ้นนะ 130 00:08:45,650 --> 00:08:47,109 ‪จะบอกว่าผมหัวโบราณก็ได้ 131 00:08:47,193 --> 00:08:50,613 ‪แต่เราคลายความเครียดนั่นทิ้งไป ‪แล้วกลับไปปัดบลัชเหมือนเดิมดีกว่า 132 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 ‪การได้คุยกับคุณเป็นก้าวแรกที่ดีเลยล่ะ 133 00:08:55,576 --> 00:08:56,702 ‪ฉันต้องหานักบำบัด 134 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 ‪เดี๋ยวก่อน ผมไม่ได้จะแนะว่า… 135 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 ‪ไม่ใช่ให้ฉัน 136 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 ‪ให้ไคล์น่ะ 137 00:09:02,291 --> 00:09:04,835 ‪เขาไม่ยอมคุยกับฉัน เขาเลยต้องคุยกับมืออาชีพ 138 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 ‪- ครับ ‪- ฉันแค่… 139 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 ‪แต่มันดูเสียมารยาทมากเลย ‪ที่จะเที่ยวเร่ถามไปทั่วเมืองน่ะ 140 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 ‪"สวัสดี คุณไปหานักบำบัดบ้างไหม ‪แล้วคุณชอบเขาหรือเปล่า" 141 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 ‪- ผมชอบนักบำบัดของผมนะ ‪- เห็นไหม ฉันไม่ได้ตั้งใจจะจุ้นจ้าน 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,517 ‪ไม่ใช่คนที่ผมต้องนัดคุย 143 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 ‪แต่เป็นคนที่ผมแต่งงานด้วยต่างหาก 144 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 ‪แอชลีย์ แน่นอนเลย! 145 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 ‪เดี๋ยวนะ เขาคุยกับวัยรุ่นเหรอ ‪เขาจะยอมคุยกับไคล์ไหม 146 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 ‪รอเดี๋ยวนะครับ 147 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 ‪นี่แอช 148 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 ‪ผมรู้ว่าเราต้องไปกินมื้อเที่ยงกัน 149 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 ‪แต่ไว้เรานัดใหม่ดีไหม 150 00:09:47,461 --> 00:09:50,381 ‪เฮเลน ดีใจที่ได้เจอนะ ‪เฮเลนเป็นอะไรไปครับ 151 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 ‪อยากให้ผมเรียกเดน่า ซูไหม 152 00:09:56,053 --> 00:09:57,680 ‪พาฉันไปโรงพยาบาลทีค่ะ 153 00:09:58,180 --> 00:09:59,015 ‪ได้ครับ 154 00:09:59,682 --> 00:10:00,641 ‪ผมจับคุณไว้อยู่ๆ 155 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 ‪กระเจี๊ยบ! 156 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 ‪ใช่เลย 157 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 ‪และแตงกวา หวังว่าในนี้จะมีพาร์สลีย์ด้วยนะ 158 00:10:29,128 --> 00:10:30,338 ‪พาร์สลีย์ของฉัน 159 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 ‪และสลัดแตงกวา 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,468 ‪กับน้ำส้มไวน์ขาว 161 00:10:36,427 --> 00:10:38,471 ‪เป็นของที่ต้องการที่สุดตลอดฤดูร้อนเลยนะ 162 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 ‪ผมเคยปฏิเสธของที่คุณต้องการเหรอ 163 00:10:49,732 --> 00:10:52,276 ‪รู้ไหม ถ้าทำงานกับคุณยังสนุกแบบนี้อยู่ 164 00:10:52,360 --> 00:10:55,154 ‪ฉันว่าเราน่าจะหาทางออกให้ทุกอย่างได้แหละ 165 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 ‪นี่ ไม่อยากจะขัดจังหวะอะไรตรงนี้นะ 166 00:11:03,579 --> 00:11:04,497 ‪ผมว่าเราเคยเจอกันแล้ว 167 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 ‪รอนนี่ ซัลลิแวน พ่อของแอนนี่ครับ 168 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 ‪ผมจำได้ เจเรมี่ เรย์โนลด์ส 169 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 ‪พ่อหนุ่มลูกพลัม 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 ‪เจเรมี่คุมสหกรณ์ของเบนจี้ เฮย์สน่ะ 171 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 ‪เราจะกลับไปทำธุรกิจกับเขา 172 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 ‪เป็นข่าวดีมากเลย ยินดีด้วยนะเพื่อน 173 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 ‪และอย่างที่ผมมั่นใจว่าคุณรู้อยู่แล้ว 174 00:11:20,262 --> 00:11:23,015 ‪ว่าคุณทำธุรกิจกับผู้หญิงที่ฉลาดกว่าไม่ได้ 175 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 ‪หรือคนที่ยุ่งกว่าไม่ได้ 176 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 ‪คุณผู้หญิงงานยุ่ง ‪ผมจะอยู่ในวาระประชุมถัดไปไหม 177 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 ‪ทำไมไม่ไปรอที่บาร์ล่ะ 178 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 ‪ผมจะไปรอที่บาร์นะ 179 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 ‪ขอโทษด้วยนะ 180 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 ‪เขาดูบรรยากาศไม่เป็นเลยน่ะ 181 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 ‪ผมเข้าใจผิดไปเอง ‪หรือว่าพวกคุณยังมีเยื่อใยกันน่ะ 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 ‪ไม่เลย มันจบแล้ว 183 00:11:52,837 --> 00:11:53,713 ‪แล้วเขารู้ไหม 184 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 ‪(เออร์เนสต์ เฮมมิงเวย์ ‪แล้วดวงตะวันก็ฉายแสง) 185 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 ‪พี่ต้องอยู่ในห้องฉันด้วยเหรอ 186 00:12:18,112 --> 00:12:19,572 ‪มันไม่ใช่ห้องนาย 187 00:12:20,573 --> 00:12:23,200 ‪เชื่อฉันเถอะ ฉันก็อยากจะฉลองปิดเทอมหน้าร้อน 188 00:12:23,284 --> 00:12:27,872 ‪ด้วยการเล่นเบสบอลหรือทำอะไรอย่างอื่น ‪ที่ไม่ใช่มานั่งแกร่วกับนายน่ะ 189 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 ‪คิดดูสิว่าฉันจะตื่นเต้นแค่ไหน ‪ที่จะได้ฟังพี่คร่ำครวญเรื่องเบสบอลตลอดปิดเทอม 190 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 ‪เอางี้ไหม ไปเดินเล่นสิไป ‪เพราะพี่เดินได้ไงล่ะ 191 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 ‪หนูอยากเซ็นเฝือกพี่อีกจัง ไท 192 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 ‪ใช้สีอื่นบ้าง แล้วหนูก็จะวาดรูปลงบนเฝือกไคล์ 193 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 ‪เริ่มจากพาราซอโรโลฟัสยืดตัวไปหากิ่งไม้สูงๆ 194 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 ‪มีใครสนไหมว่าฉันอยากได้อะไร 195 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 ‪ช่วยหยุดทำตัวแย่ๆ ได้ไหม 196 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 ‪ไม่รู้สิไท ได้ไหมนะ 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 ‪ฉันอาจจะบ้าก็ได้ 198 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 ‪เหมือนว่าแม่จะคิดว่าฉันบ้านะ ‪มีใครคิดว่าฉันบ้าอีกไหม 199 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 ‪หนูไม่คิดงั้นนะ ไคล์ 200 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 ‪พี่แค่หงุดหงิด 201 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 ‪- สีม่วงเป็นไง ‪- ใช่ ได้เลย เคที่ 202 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 ‪เขียนแต่ชื่อนะ ไม่เอาดอกไม้หรือหัวใจ 203 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 ‪ไคล์ แม่เขาเป็นห่วงนาย ‪และฉันก็เข้าใจว่าทำไม 204 00:13:09,246 --> 00:13:11,707 ‪เพราะงั้นดร.แอชลีย์เลยจะมาหาฉัน 205 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 ‪ดร.แอชลีย์ สามีทร็อตเตอร์น่ะเหรอ 206 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 ‪ดร. "ฉันเป็นนักบำบัด" แอชลีย์น่ะ 207 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 ‪ใช่ 208 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 ‪อย่างกับเขาจะช่วยฉันได้ 209 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 ‪ไคล์ พี่เอาสีอะไร 210 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 ‪มันสำคัญด้วยเหรอ 211 00:13:28,098 --> 00:13:30,851 ‪นี่เคที่ ไปเซ็นเฝือกฉันในห้องเธอกันนะ 212 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 ‪ให้จิมมี่ สจ๊วตมีเวลาส่วนตัวหน่อย 213 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 ‪- ใครนะ ‪- มาเถอะ 214 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 ‪- แน่ใจนะว่าอยากใช้สีม่วง ‪- ค่ะ 215 00:13:40,277 --> 00:13:44,281 ‪ขอโทษนะ แต่คุณบอกให้ผมแวะมา 216 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 ‪ฉันมีข่าวจะบอก 217 00:13:45,908 --> 00:13:46,826 ‪ชาวไร่เหรอ 218 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 ‪ฉันไม่ต้องการให้คุณช่วยเรื่องร้านอาหารแล้ว ‪ฉันมีนักลงทุนรายใหม่ 219 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 ‪ชาวไร่เหรอ 220 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 ‪คาล แม้ดด็อกซ์ 221 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 ‪อะไรนะ ชอร์ตสต็อปน่ะเหรอ 222 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 ‪โอเค ไม่ ผมเข้าใจนะ 223 00:14:00,756 --> 00:14:04,093 ‪นักเบสบอลลีกอาชีพก็เหมาะกว่า 224 00:14:04,176 --> 00:14:08,305 ‪ที่จะช่วยคุณเรื่องซัลลิแวนส์ ‪แต่ผมหวังว่าคุณจะรู้ว่า… 225 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 ‪ผมพร้อม 226 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 ‪ที่จะทำทุกอย่างนะ 227 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 ‪ค่ะ ฉันขอบคุณมากเลย 228 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 ‪แต่เราก็ยังเป็นหุ้นส่วนในส่วนสำคัญอยู่นะ 229 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 ‪- อะไรนะ ‪- ช่วยกันเลี้ยงลูกสาวเราไง 230 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 ‪ใช่ ก็จริงค่ะ 231 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 ‪แอนนี่ดีใจมากที่คุณอยู่ที่นี่ 232 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 ‪ไม่เท่าผมหรอก 233 00:14:30,953 --> 00:14:33,747 ‪งั้นเราไปฉลองธรรมเนียมวันเปิดร้านอันเก่าแก่ 234 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 ‪กันที่ตลาดหน้าร้อนเซเรนิตี้ดีไหม 235 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 ‪เราสามคนอยู่ด้วยกันเหมือนวันเก่าๆ 236 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 ‪อะไร 237 00:14:43,257 --> 00:14:47,845 ‪จำหน้าร้อนที่แอนนี่อายุเจ็ดขวบได้ไหม 238 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 ‪แล้วเธอก็ป่วยตลอดทางกลับบ้าน ‪เพราะเราให้เธอกิน 239 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 ‪- สายไหมเป็นอาหารเช้าเหรอ ‪- สายไหมเป็นอาหารเช้า! 240 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 ‪ไม่ใช่การเลี้ยงลูกที่ดีเลย 241 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 ‪ผมมั่นใจว่าเธอให้อภัยเรานะ 242 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 ‪- ใช่ ‪- ผมพนันได้เลยว่าเธออยากไป 243 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 ‪- สัญญาว่าผมจะเป็นคนคุมเอง ‪- ไม่ล่ะ 244 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 ‪- แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว ‪- จริงเหรอ 245 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 ‪ใช่ และผมจะบอกเธอ 246 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 ‪ว่าเธอต้องกินข้าวเช้าให้เป็นกิจจะลักษณะ ‪อย่างเช่น 247 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 ‪เค้กฟันเนล 248 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 ‪ไคล์ หมอแอชลีย์มาแล้ว 249 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 ‪ครับแม่ 250 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 ‪- ดีใจที่ได้เจอเธอนะ ไคล์ ‪- ครับ 251 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 ‪อยากดื่มอะไรไหมคะ น้ำหรือกาแฟไหม 252 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 ‪- ผมว่าไม่เป็นไรหรอกครับ ‪- โอเคค่ะ 253 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 ‪ขอให้สนุกกับเวลาพัก 50 นาทีครับ 254 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 ‪อ๋อค่ะ 255 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 ‪โอเค ขอให้ทั้งสองคนสนุกกับการบำบัด… 256 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 ‪หรือการพูดคุย 257 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 ‪การเยี่ยม อะไรก็แล้วแต่ 258 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 ‪ฉันจะ… 259 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 ‪ฉันต้องขอตัวก่อน 260 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 ‪ลูกรัก คุณยายอยู่ในสวนหลังบ้านกับเคที่ ‪ถ้าต้องการอะไรก็ตะโกนเรียกนะ 261 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 ‪- ดีใจที่ได้เจอคุณค่ะ ‪- ดีใจที่ได้เจอครับ 262 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 ‪เสียใจเรื่องขาด้วยนะ 263 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 ‪มันเป็นยังไงบ้าง 264 00:16:05,547 --> 00:16:09,301 ‪- ถ้าผมบอกว่าสบายดีจะเกิดอะไรขึ้นล่ะครับ ‪- เธออยากให้เกิดอะไรขึ้นล่ะ 265 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 ‪ผมถือวิสาสะโทรหาพวกเขาน่ะ ‪คุณไม่ควรจะอยู่คนเดียว 266 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 ‪นี่จ้ะ 267 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 ‪เราอยู่นี่แล้ว 268 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 ‪- ฉันเสียลูกไปแล้ว ฉันเสียลูกไป ‪- ฉันรู้ 269 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 ‪ฉันเสียลูกไปแล้ว! 270 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 ‪นี่โค้ช 271 00:17:48,067 --> 00:17:50,402 ‪ผมว่าผมจะมาช่วยคุณจัดเตรียม ‪เลยมาก่อนเวลาหน่อย 272 00:17:50,486 --> 00:17:52,404 ‪ถึงฉันจะชื่นชมความทุ่มเทของเธอนะ 273 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 ‪แต่เธอมาทำอะไรที่นี่เนี่ย ‪อาทิตย์นี้เราฝึกตีกัน แล้วเธอก็… 274 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 ‪ถ้าไม่มาค่ายเบสบอล ผมจะไปทำอะไรล่ะครับ 275 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 ‪เธอต้องอดทนนะ ไท 276 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 ‪เอางี้ไหม เธอฝึกกล้ามเนื้อส่วนกลาง ‪กับความยืดหยุ่นไปอีกสักสองสามสัปดาห์ 277 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 ‪พอดร.อาเหม็ดบอกว่าทุกอย่างโอเคแล้ว ‪เราค่อยขยับไปฝึกขั้นต่อไป 278 00:18:16,678 --> 00:18:18,931 ‪ไปสิพวก นี่มันปิดเทอมหน้าร้อนนะ ชิลหน่อย 279 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 ‪ไปสนุกกับเพื่อนๆ ไปอยู่กับแฟน 280 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 ‪ใช่ เพราะตอนนี้ผมเป็นแฟนที่สนุกเอาการเลย 281 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 ‪โอเค มีอะไรงั้นเหรอ 282 00:18:34,238 --> 00:18:36,156 ‪- ผมผิดเองที่ผมเจ็บตัว ‪- ไม่นะ 283 00:18:36,240 --> 00:18:38,575 ‪- เท่ากับว่าที่เราแพ้ระดับรัฐก็เป็นความผิดผม ‪- ไม่ใช่เลย 284 00:18:38,659 --> 00:18:42,079 ‪นั่นมันความผิดของฉันต่างหาก ‪เธอคือกัปตันทีม แต่ฉันคือโค้ชนะ 285 00:18:42,162 --> 00:18:43,372 ‪และคุณก็เป็นโค้ชที่ยอดเยี่ยมด้วย 286 00:18:43,872 --> 00:18:46,041 ‪ขอบใจ แต่ฟังฉันนะ 287 00:18:46,667 --> 00:18:49,670 ‪จะแพ้หรือชนะมันก็ไม่ใช่เพราะผู้เล่นคนใดคนนึง 288 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 ‪คือว่า 289 00:18:52,381 --> 00:18:55,050 ‪ฉันอยากให้เธอลงเล่นไหมน่ะเหรอ แน่นอนสิ 290 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 ‪แต่เธอก็ไปที่นั่นในฐานะผู้นำ ‪นั่นต่างหากที่สำคัญ 291 00:19:03,058 --> 00:19:05,227 ‪การบำบัดทางใจก็สำคัญเหมือนกัน 292 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 ‪เธอต้องหัดจัดการกับอารมณ์ให้มันถูกต้อง 293 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 ‪เธอก็เห็นแล้วว่า ‪ฉันรับมือกับเรื่องที่เราแพ้ระดับรัฐไม่ดีเท่าไร 294 00:19:14,820 --> 00:19:17,281 ‪งั้นบางทีเราสองคนอาจจะช่วยกันผ่านมันไปได้นะ 295 00:19:18,991 --> 00:19:22,119 ‪เช่นการคุยเปิดใจก่อนที่แผลมันจะเรื้อรังน่ะ 296 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 ‪ครับ 297 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 ‪ครับ นั่นก็ฟังดูเข้าท่าดี 298 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 ‪โอเค 299 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 ‪- ไม่อยู่ต่อเหรอ ‪- ไม่ล่ะ 300 00:19:37,593 --> 00:19:39,386 ‪ไม่ตอบข้อความซะด้วย 301 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 ‪ไม่รู้จะพูดอะไรดีน่ะ 302 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 ‪ฉันเข้าใจนะ แต่บางครั้งก็ส่งมีมฮาๆ หากันหน่อย ‪จะได้รู้ว่ายังไม่ตาย 303 00:19:46,518 --> 00:19:47,686 ‪ฉันขอแค่นั้นเอง 304 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 ‪- ได้ ‪- สบายดีนะ ไท 305 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 ‪ใช่ เดี๋ยวก็ดีขึ้น 306 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 ‪เอาล่ะ ไว้เจอกันนะ 307 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 ‪นี่แหละกลิ่นของครัวที่มีคุณภาพ 308 00:20:07,831 --> 00:20:10,083 ‪ขอบคุณนะเอริค ขอบคุณนะทุกคน 309 00:20:10,167 --> 00:20:13,670 ‪ที่ช่วยกันดูแลที่นี่ ‪ระหว่างที่ฉันไปจัดการธุระส่วนตัว 310 00:20:13,754 --> 00:20:15,047 ‪ขอบคุณมากจ้ะ 311 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 ‪นี่ออร์เดอร์ครับ เชฟ 312 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 ‪จ้ะ ขอบคุณมาก 313 00:20:17,883 --> 00:20:20,636 ‪ผมเพิ่มคีชผักโขมลงไปด้วย ‪เพื่อเสริมธาตุเหล็ก 314 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 ‪ขอบคุณ 315 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 ‪เอริค ขอเวลาเดี๋ยวสิ 316 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 ‪เฮเลนเป็นไงบ้างครับ 317 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 ‪เธอไม่พูดเลย 318 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 ‪ซึ่งก็ไม่แปลกอะไร 319 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 ‪แต่เราติดค้างคำขอบคุณคุณอยู่ 320 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 ‪ไม่เลยครับ ผมยินดีช่วย 321 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 ‪ใช่ มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างคุณสองคน ‪ที่ฉันควรรู้ไว้บ้างไหม 322 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 ‪ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะครับ 323 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 ‪ฉันแค่จะบอกว่า 324 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 ‪ในสถานการณ์แบบนี้ ‪เธอน่าจะโทรหาเพื่อนสนิทน่ะ 325 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 ‪ผมแค่เป็นเพื่อนที่สนิทกับเธอในตอนนั้นพอดี 326 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 ‪ถ้าเรายังคุยกันต่อ เจ้านี่มันจะชืดเอานะครับ 327 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 ‪ค่ะ 328 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 ‪มากินมื้อค่ำเหรอ 329 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 ‪แทนคำขอบคุณสำหรับรูปสวยๆ ‪ที่เธอถ่ายให้ทีมเรามาตลอดฤดูกาล 330 00:21:21,989 --> 00:21:24,783 ‪ฉันเลยอยากจะมอบของขวัญอันต่ำต้อยนี้ให้เธอ 331 00:21:24,866 --> 00:21:26,159 ‪เป็นตัวแทนของทีมบูลด็อกส์ 332 00:21:35,419 --> 00:21:36,795 ‪(ซัลลิแวน) 333 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 ‪- ขอบคุณนะ ‪- ไม่เป็นไร 334 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 ‪เราจะเริ่มประชาพิจารณ์เลยนะครับ 335 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 ‪ขอบคุณทุกคนที่มานะครับ ‪ดีใจที่ได้เห็นคนเยอะขนาดนี้ 336 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 ‪เซเรนิตี้พัฒนาอยู่เสมอ และขอบอกเลยว่า 337 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 ‪ผมยินดีและเป็นเกียรติอย่างยิ่ง ‪ที่ได้รับใช้ชุมชนที่ขยายใหญ่เช่นนี้ 338 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 ‪มันไม่เร็วไปหน่อยเหรอ ‪ที่จะเริ่มหาเสียงเลือกตั้งครั้งใหม่แล้วน่ะ 339 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 ‪กำลังลำบากใจกับการเติบโตที่ไม่เท่ากันนี้ 340 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 ‪หรือจะเรียกว่าธุรกิจพิเศษ 341 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 ‪กำลังสร้างปัญหาให้กับโครงสร้างหลัก 342 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 ‪จนส่งผลให้ภาษีเมืองไม่อาจรับผิดชอบต่อไปได้ ‪หากไม่ได้รับการช่วยเหลือ 343 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 ‪ผมอยากเริ่มด้วยการแนะนำพีทีย์ มาร์ติน ‪จากฝ่ายอาคารและความปลอดภัย 344 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 ‪สวัสดีครับ 345 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 ‪เราได้รับการร้องเรียนมากมาย ‪เกี่ยวกับธุรกิจรายย่อยใหม่ๆ 346 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 ‪ที่ใส่ใจกับภาพลักษณ์มากกว่าผลกระทบ 347 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 ‪พวกเขาสร้างปัญหาเรื่องที่จอดรถและการจราจร 348 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 ‪เราได้บังคับใช้กฎการจอดรถ 349 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 ‪จนกว่าธุรกิจเหล่านี้จะสามารถชี้แจง 350 00:22:38,231 --> 00:22:40,442 ‪ถึงปัญหาที่ก่อขึ้นในชุมชนได้ 351 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 ‪คุณด้วยเหรอ 352 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 ‪ผมเอาใบสั่งเรื่องที่จอดรถ 353 00:22:43,487 --> 00:22:45,989 ‪ของรถบรรทุกผมที่โดนในช่วงสองอาทิตย์นี้ 354 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 ‪ไปแปะเป็นวอลเปเปอร์ใหม่ให้คุณได้เลย 355 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 ‪เขายังพูดไม่จบนะครับ แมดดี้ สกีเตอร์ 356 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 ‪เราจะรอค่ะ เทรนต์ 357 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 ‪พีทีย์ 358 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 ‪การจราจรที่ติดขัดขึ้นในย่านที่อยู่อาศัย 359 00:22:59,461 --> 00:23:02,672 ‪รุนแรงจนถึงขั้นที่ผู้อาศัยไม่สามารถจอดรถ 360 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 ‪ที่หน้าบ้านตัวเองได้อยู่บ่อยๆ 361 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 ‪เราขอเสนอว่าเพื่อบรรเทาความลำบากนั้น 362 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 ‪เจ้าของธุรกิจจะมีเวลา 21 วัน ‪เพื่อยื่นแบบแผนในการจัดการกับปัญหาที่จอดรถ 363 00:23:12,391 --> 00:23:15,477 ‪ไม่เช่นนั้นทางสภาจะต้องดำเนินการต่อไป 364 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 ‪มีใครอยากพูดอะไรกับทางสภาหรือไม่ครับ 365 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 ‪เชิญแมดดี้ ทาวน์เซนด์ 366 00:23:26,863 --> 00:23:29,408 ‪อย่างที่คุณทราบดีนะคะ คุณนายกเทศมนตรี 367 00:23:29,491 --> 00:23:35,372 ‪ฉันมาที่นี่ในฐานะเจ้าของธุรกิจรายย่อยพิเศษ 368 00:23:36,248 --> 00:23:40,210 ‪ลูกค้าของเราได้ใบสั่งเกี่ยวกับการจอดรถ 369 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 ‪ที่ไม่ลงสาเหตุเยอะมาก 370 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 ‪ทำไมเราถึงไม่ได้รับการติดต่อ ‪ก่อนที่แผนนี้จะเริ่มดำเนินการ 371 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 ‪เพื่อที่เราจะได้เสนอทางออกล่ะคะ 372 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 ‪คุณทาวน์เซนด์ เราจะให้คุณเสนอทางออก 373 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 ‪ก่อนที่เราจะอธิบายปัญหาได้ยังไงกันครับ 374 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 ‪เพ็กกี้ มาร์ติน 375 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 ‪ในฐานะผู้พักอาศัยในพื้นที่ติดกับคอร์เนอร์สปา 376 00:24:00,439 --> 00:24:04,234 ‪ฉันอยากเสนอให้มีการจำกัดเวลาจอดรถ 377 00:24:04,317 --> 00:24:08,405 ‪บนถนนฝั่งที่เล็กกว่า เพื่อที่ลูกค้าของทางสปา 378 00:24:08,488 --> 00:24:11,032 ‪จะได้ไม่มาจอดรถขวางหน้าบ้านเราทั้งวันค่ะ 379 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 ‪คุณทาวน์เซนด์คุณอยากตอบ ‪ข้อเสนอนั้นไหมครับ 380 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 ‪โถ พ่อคุณ 381 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 ‪ฉันจะตอบกลับภายใน 21 วันค่ะ 382 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 ‪ขอเชิญสกีเตอร์ แรมซีย์ 383 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 ‪ผมก็ไม่ได้มีความสุขไปกว่าแมดดี้หรอก ‪คุณนายกเทศมนตรี 384 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 ‪นี่เป็นการประชุมสภาทั่วไปเหรอ 385 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 ‪ไม่ ปกติมันก็อาจจะพิลึกและน่ารำคาญนะ 386 00:24:44,191 --> 00:24:48,111 ‪แต่ไม่รู้สิ เรื่องนี้มันดูทะแม่งชอบกล 387 00:24:48,195 --> 00:24:49,529 ‪และฉันจะหาสาเหตุให้ได้เลย 388 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 ‪และผมก็ยิ่งไม่สนใจ 389 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 ‪ที่จะสะสมใบสั่งหลายสิบใบที่ผมรู้ดี 390 00:24:55,827 --> 00:24:59,039 ‪ว่าผมจะต้องโดน ‪เพราะไปจอดรถหน้าบ้านคุณเป็นอาทิตย์ๆ 391 00:25:00,332 --> 00:25:02,417 ‪ระหว่างซ่อมห้องน้ำให้ภรรยาคุณใหม่น่ะ 392 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 ‪ให้ผมอยู่บ้านเฉยๆ แล้วคุณไปรับมือกับเธอดีไหม 393 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 ‪หรือเราจะจัดการเรื่องนี้กันดี 394 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 ‪ไงจ๊ะ ลูกรัก 395 00:25:29,277 --> 00:25:30,153 ‪เป็นไงบ้าง 396 00:25:30,737 --> 00:25:32,489 ‪ขอโทษที่แม่หายไปทั้งวันนะ 397 00:25:33,490 --> 00:25:34,574 ‪คนอื่นต้องการแม่นี่ 398 00:25:36,034 --> 00:25:39,120 ‪ป้าเฮเลนอาการดีขึ้นแล้วล่ะ ขอบคุณพระเจ้า 399 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 ‪คุยกับแอชลีย์เป็นยังไงบ้าง 400 00:25:44,960 --> 00:25:47,254 ‪เราไม่ได้แก้ปัญหาความหิวโหยของโลก 401 00:25:47,754 --> 00:25:50,048 ‪แต่เราก็คืบหน้าไปมาก ‪ในเรื่องภาวะโลกร้อนครับ 402 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 ‪ดีใจที่ได้เห็นลูกเล่นมุกนะ ‪ถ้าเกิดลูกอยากคุย แม่ก็พร้อมฟังนะ 403 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 ‪แอชลีย์บอกว่าผมไม่ต้องบอกอะไรแม่ก็ได้ 404 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 ‪มันเป็นความลับ 405 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 ‪ก็ได้ 406 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 ‪อย่านอนดึกนักล่ะ 407 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 ‪เราควรปลุกคุณยายไหม 408 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 ‪ไม่ ปล่อยเธอนอนเถอะ 409 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 ‪ราตรีสวัสดิ์นะจ๊ะ 410 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 ‪(เซเรนิตี้เซนติเนล) 411 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 ‪(สวนสัตว์เล็ก) 412 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 {\an8}‪อาหารเช้าของผู้ชนะ! 413 00:26:54,112 --> 00:26:55,739 {\an8}‪ไม่อยากเชื่อว่าเราจะยอมแพ้ 414 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 ‪- แม่อยากกินไหม ‪- ไม่ล่ะ 415 00:26:59,284 --> 00:27:01,828 ‪ไม่ได้แปลว่าลูกจะต้องกินหมดนั่นคนเดียวนะ 416 00:27:01,911 --> 00:27:02,871 ‪ใช่เลย 417 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 ‪พ่อว่าเรามาติดแทตทูเข้าคู่กันดีกว่า 418 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 ‪จะได้ไม่หลงในฝูงชนเหรอ 419 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 ‪พ่อว่ามันเหมือนกับตราประจำตระกูลมากกว่านะ 420 00:27:15,550 --> 00:27:18,887 ‪- อย่างน้อยก็ไม่ใช่รอยสักจริง ‪- หนูยังสักไม่ได้ จนกว่าจะอายุ… 421 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 ‪- ยี่สิบเอ็ด ‪- สิบแปด 422 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 ‪ยี่สิบเอ็ด 423 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 ‪หนูชอบคำตอบของพ่อนะ 424 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 ‪ใช่ เซอร์ไพรสมากเลย 425 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 ‪- ตายแล้ว ‪- ว้าว 426 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 ‪วันเดียวก็สวยดีนะ 427 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 ‪เอาล่ะ ต่อไปตาแม่แล้ว ส่งมือมาสิ 428 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 ‪ก็ได้ 429 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 ‪- โอเค ‪- ผมสัญญา 430 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 ‪อาจจะนะ 431 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 ‪- ฉันไม่ไว้ใจคุณเลย ‪- เอาล่ะ 432 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 ‪- โอเค รอดตัวไปนะ ‪- เอาล่ะ 433 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 ‪- หนูไปเดินเล่นนะ ‪- คุณจะติดลายเดียวกันไหม 434 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 ‪ขอให้สนุกนะ 435 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 ‪- ไว้หนูกลับมาหาทีหลัง ‪- ก็ไม่เลวนะเนี่ย 436 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 ‪- เอาล่ะ ‪- ทำให้ผมที 437 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 ‪ก็ได้ 438 00:27:56,591 --> 00:27:58,677 ‪ขอบคุณที่ช่วยตอบนะครับ นั่นของคุณ 439 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 ‪เราขอบคุณมากจริงๆ 440 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 ‪ช่างเถอะ นายกำลังขายของอยู่นี่ 441 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 ‪อย่าเพิ่งไปนะ 442 00:28:05,058 --> 00:28:06,726 ‪เธออาจพลาดโอกาสทอง 443 00:28:06,810 --> 00:28:09,062 ‪ในการซื้ออสังหาริมทรัพย์ที่ดีที่สุดใน ‪เซเรนิตี้ไปก็ได้นะ 444 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 ‪แม่ให้นายทำงานด้วยเหรอ 445 00:28:10,855 --> 00:28:14,984 ‪ฉันไปไม่ได้จนกว่าจะแจกพวกนี้หมด ‪และก็ต้องแจกให้มันดีๆ ด้วยนะ 446 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 ‪ฉันอยากเห็นจัง 447 00:28:16,861 --> 00:28:20,156 ‪ปากกาสีชมพูหมดสต๊อกแล้ว ‪ไม่งั้นว่าจะเอามาแทงตัวเองซะหน่อย 448 00:28:22,492 --> 00:28:23,451 ‪แบ่งมาครึ่งหนึ่งสิ 449 00:28:23,535 --> 00:28:27,163 ‪มันจะช่วยบรรเทาความเจ็บปวด ‪ที่พ่อแม่ทำให้ฉันขายหน้าในที่สาธารณะน่ะ 450 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 ‪คุณจำได้ไหมที่… 451 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 ‪ขออยู่ห่างๆ ดีกว่า 452 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 ‪ว้าว ได้สิ ขอบคุณนะ 453 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 ‪นี่ พอเราแจกเสร็จแล้ว ‪ฉันขอเลี้ยงสายไหมเธอได้ไหม 454 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 ‪ฉันกินข้าวเช้าไปแล้ว 455 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 ‪ข้าวเช้าเหรอ 456 00:28:45,932 --> 00:28:46,808 ‪เดี๋ยวฉันมานะคะ 457 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 ‪รอนนี่ ดีใจที่ได้เจอนะคะ ‪คุณจะอยู่ในเมืองนานแค่ไหนคะเนี่ย 458 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 ‪ก็นานเท่าที่จะทำได้ครับ 459 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 ‪บอกฉันด้วยนะ อาจเขียนเป็นข่าวได้ 460 00:28:54,858 --> 00:28:55,984 ‪คอยตามข่าวไว้นะ เพ็กกี้ 461 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 ‪- เดี๋ยวนะ เขาไม่อยู่แล้ว ‪- ใครเหรอ 462 00:29:02,949 --> 00:29:05,118 ‪ตอนนี้เขาน่าจะอายุ 800 ปีแล้วล่ะ 463 00:29:05,201 --> 00:29:07,120 ‪เขาทำพวกโลชั่นกับลิปบาล์ม 464 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 ‪บูธของเขาจะอยู่ติดกับเซนติเนลเสมอเลย 465 00:29:09,831 --> 00:29:12,459 ‪อ๋อใช่ ผมจำได้ละ 466 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 ‪เพราะมันเหมือนได้จูบกับผลไม้สุกเลย 467 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 ‪ฉันว่าเราคลาดกับแอนนี่แล้วล่ะ ไปหาแอนนี่กัน 468 00:29:21,718 --> 00:29:27,766 ‪เธออยู่ตรงนั้น คุยกับหนุ่มลูอิสน่ะ เห็นไหม 469 00:29:27,849 --> 00:29:30,393 ‪อ๋อ ฉันอาจต้องคุยกับเธอหน่อยแล้ว 470 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 ‪เธอทำให้ฉันนึกถึงตัวฉันตอนอายุเท่านั้นมากเลย 471 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 ‪ก็ไม่แย่นี่ 472 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 ‪ไง พ่อแอนนี่ 473 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 ‪- ไง ชาวไร่ ‪- มานี่สิ มีอะไรที่คุณอาจชอบด้วยนะ 474 00:29:44,991 --> 00:29:47,076 ‪ผมได้ของที่ชอบแล้วล่ะ ขอบใจนะ 475 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 ‪ของคุณมันอาจจะหมดอายุแล้วนะ นี่มันแยมสด 476 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 ‪ไม่มีอะไรเทียบแยมผมได้หรอก 477 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 ‪ผมขอผ่านดีกว่า ‪เว้นแต่ว่าคุณใส่อะไรที่จี๊ดจ๊าดลงไปด้วย 478 00:29:56,711 --> 00:30:00,548 ‪เอาล่ะ รอนนี่ เราต้องไปต่อแล้ว ไปกันเถอะ 479 00:30:00,632 --> 00:30:02,550 ‪- เดน่า ซู ‪- เจเรมี่ ไว้ฉันจะโทรหานะ 480 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 ‪ขอให้โชคดีกับแยมนะครับ 481 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 ‪แพะน่ารักดี 482 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 ‪แดร็กคูลาโผล่ออกมาจากห้องใต้ดินด้วยแฮะ 483 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 ‪ฉันก็คิดถึงเธอเหมือนกัน 484 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 ‪ฉันนึกว่านายจะไม่มาซะแล้ว 485 00:30:21,694 --> 00:30:24,239 ‪- ฉันนึกว่าวันนี้เธอไม่ว่างซะอีก ‪- นี่นายเรียกสภาพนี้ว่าว่างเหรอ 486 00:30:24,322 --> 00:30:26,241 ‪แพนเค้ก! 487 00:30:26,324 --> 00:30:28,910 ‪ตอนนี้น่าจะใกล้ถึงคิวโจชัวแล้วนะ ไปดูสิ 488 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 ‪ว้าว มาทั้งสามคนเลย คงวุ่นน่าดูเลยสิ 489 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 ‪เพราะยังงี้ฉันเลยพยายามติดต่อนายเพื่อนัดกันไง 490 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 ‪ฟังนะ ฉันรู้ว่าหน้าร้อนของนายเละไม่เป็นท่า ‪แต่ของฉันพังตั้งแต่เดือนมีนาแล้ว 491 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 ‪ทั้งแม่ฉันไปทัวร์ 492 00:30:42,632 --> 00:30:45,468 ‪พ่อฉันทำงานพิเศษ ฉันคอยดูแลสามคนนี้ 493 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 ‪และทำงานให้คุณเฮเลนอีก 494 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 ‪แล้วนายเป็นยังไงบ้าง 495 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 ‪ไม่มีค่ายเบสบอล ‪ฉันจะไปช่วยที่สปาให้มากที่สุดแหละ 496 00:30:55,603 --> 00:30:57,063 ‪แค่ตอบข้อความเอง 497 00:30:57,146 --> 00:30:58,648 ‪ทำไมถึงหายไปตั้งสามวันน่ะ 498 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 ‪ฉันลืมคิดไปว่านายเจ็บปวดแค่ไหน 499 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 ‪พวกเขาได้ให้ยานายไหม 500 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 ‪ให้ มันแค่… 501 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 ‪เธออยากไปเที่ยวกันไหม 502 00:31:19,127 --> 00:31:21,588 ‪เพราะงั้นฉันถึงได้ส่งข้อความหานายไม่หยุดไง 503 00:31:22,839 --> 00:31:25,842 ‪ฟังนะ ตารางฉันแน่นมาก ‪แต่เรามาหาทางกันดีกว่านะ 504 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 ‪ใช่ 505 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 ‪หนูได้สตรอว์เบอร์รีเพิ่มด้วย 506 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 ‪สตรอว์เบอร์รีของหนูหล่น 507 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 ‪โอเค แค่สตรอว์เบอร์รีเนี่ยนะ 508 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 ‪เงินทอนพี่ล่ะ แล้วโจชัวอยู่ไหน 509 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 ‪โอเค 510 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 ‪ส่งข้อความมา แล้วไม่ต้องรอสามวันล่ะ 511 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 ‪ได้เลย 512 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 ‪มาเร็ว เจอเขาไหม 513 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 ‪- ค่ะ ‪- ค่ะ 514 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 ‪นี่มันอร่อยมากเลย 515 00:32:00,919 --> 00:32:03,129 ‪เดน่า ซูพูดถูกเรื่องคุณกับแพนเค้กพวกนั้นสิ 516 00:32:04,130 --> 00:32:05,423 ‪ผมต้องไปขอสูตรจากโบแล้วสิ 517 00:32:06,007 --> 00:32:07,425 ‪เขาไม่มีทางให้หรอก 518 00:32:07,508 --> 00:32:09,886 ‪และถึงเขาจะให้ ก็อย่าไว้ใจวัตถุดิบเด็ดขาด 519 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 ‪เขาไม่ยอมรับว่าเขาใช้เวทมนตร์ด้วย 520 00:32:16,059 --> 00:32:17,435 ‪ดีใจที่ได้เห็นคุณยิ้มนะ 521 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 ‪ขอบคุณค่ะ 522 00:32:24,400 --> 00:32:26,069 ‪วันนี้ฉันรู้สึกดีขึ้นจริงๆ 523 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 ‪ถึงขั้นคิดจะไปซื้อนี่ที่ตลาดเองด้วย แต่ว่า… 524 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 ‪ขอบคุณที่เอามาส่งให้นะคะ 525 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 ‪ผมก็อยากให้คุณพักผ่อนต่ออีกหน่อยเหมือนกัน 526 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 ‪แม้แต่คนที่แข็งแกร่ง ‪ก็ต้องให้โอกาสเพื่อนได้ปรนเปรอพวกเขาบ้างนะ 527 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 ‪ขอบคุณพระเจ้าสำหรับเพื่อนเหล่านั้นค่ะ 528 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 ‪แต่ฉันขอเจ้านายลาหยุดทั้งวันแล้วล่ะ 529 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 ‪- ได้ยินว่าเธอโหดเอาเรื่องนี่ ‪- ไม่ เธอ… 530 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 ‪ดีใจที่เจ้านายคุณยอมนะ 531 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 ‪ผู้คนให้ความสำคัญ ‪กับการกลับไปใช้ชีวิตแบบเดิมมาก 532 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 ‪ละเลยความเจ็บปวด 533 00:33:05,817 --> 00:33:08,277 ‪มักจะหมายถึงการไม่รับมือกับมัน 534 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 ‪แค่ใช้เวลาให้มากเท่าที่สมควร 535 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 ‪ผมขอชิมหน่อยนะครับ 536 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 ‪คุณไม่ได้ล้อเล่นจริงๆ 537 00:33:28,798 --> 00:33:29,799 ‪ฉันบอกแล้ว 538 00:33:31,592 --> 00:33:32,760 ‪- เวทมนตร์! ‪- อย่างกับต้องมนตร์เลย 539 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 ‪คุณคิดว่ามันมีปริญญาพิเศษ ‪ด้านคำศัพท์ที่ยากเกินจะเข้าใจ 540 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 ‪ที่ต้องเรียนก่อนไปทำงานให้ทางการหรือเปล่า 541 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 ‪พวกเขาอยากให้คุณถอดใจแล้วยอมแพ้น่ะ 542 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 ‪และนั่นคือเหตุผลที่เราจะสู้กลับ 543 00:33:51,237 --> 00:33:52,572 ‪ขอบคุณที่มาช่วยฉันนะ 544 00:33:52,655 --> 00:33:53,531 ‪ตอนนี้ยังว่าแบบนั้น 545 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 ‪แต่ถ้าเราจะสู้กับการแบ่งโซน ‪มันก็มีศึกใหญ่รออยู่ 546 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 ‪เช่นอะไร 547 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 ‪คอร์เนอร์สปาควรจะมีศูนย์ดูแลเด็ก 548 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 ‪เป็นความคิดที่น่าสนใจอยู่นะ 549 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 ‪เราจะดึงดูดคุณแม่ ‪ที่ลังเลที่จะจ้างพี่เลี้ยงเพื่อมาออกกำลังกาย 550 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 ‪พวกเขาจะมาบ่อยขึ้น อยู่นานขึ้น 551 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 ‪ผมสอนโยคะเด็กได้ด้วยนะ 552 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 ‪สุดยอดเลย ทร็อตเตอร์ 553 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 ‪ไม่ครับ มันแค่เห็นแก่ตัวน่ะ 554 00:34:19,223 --> 00:34:21,267 ‪ผมอยากให้มีศูนย์ดูแลเด็กพร้อมรอ ‪เมื่อผมต้องการใช้มัน 555 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 ‪ทร็อตเตอร์ 556 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 ‪ทร็อตเตอร์! 557 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 ‪คือยังไม่มีลูกนะครับ 558 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 ‪เราเพิ่งเริ่มคุยกับเฮเลน ‪ก็เลยแอบหวังไว้ก่อนน่ะ 559 00:34:31,986 --> 00:34:33,488 ‪อาเมน 560 00:34:33,571 --> 00:34:36,491 ‪และถ้าต้องการอะไรก็บอกฉันนะ ‪ลาหยุดไปสัมภาษณ์ อะไรก็ช่าง 561 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 ‪ฉันพร้อมยินดีกับคุณเสมอเลย 562 00:34:39,827 --> 00:34:43,414 ‪เหตุผลส่วนหนึ่งที่เรารู้สึก ‪พร้อมจะลงมือทำเรื่องนี้ก็เพราะคุณ 563 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 ‪และเฮเลน และเดน่า ซู 564 00:34:45,416 --> 00:34:49,087 ‪เราอยากให้ลูกของเราโตขึ้นมา ‪ท่ามกลางผู้คนที่มีจิตใจดี 565 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 ‪เรา… 566 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 ‪เราไม่ได้เจอคนแบบนั้นอยู่ตลอดน่ะครับ 567 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 ‪ตอนนี้คุณเจอแล้วนะ 568 00:34:59,889 --> 00:35:04,936 ‪ดวงวิญญาณเล็กๆ ที่แสนโชคดีและงดงาม ‪ไม่ว่าเขาจะอยู่ที่ไหนก็ตาม 569 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 ‪โธ่ ทร็อตเตอร์ 570 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 ‪หนูจัดการเองได้นะ 571 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 ‪แม่รู้ แม่แค่คิดว่า… 572 00:35:21,327 --> 00:35:22,954 ‪เราน่าจะคุยกันไปด้วยได้น่ะ 573 00:35:24,539 --> 00:35:26,999 ‪แม่คะ หนูไม่อยากสักหรอก นอกจากอันนี้น่ะ 574 00:35:27,083 --> 00:35:28,876 ‪โอเค ดีมาก 575 00:35:29,794 --> 00:35:32,171 ‪แม่ดีใจที่เราได้ไปตลาดด้วยกัน 576 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 ‪มันเยี่ยมมากเลยค่ะ 577 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 ‪มันดูจะประกาศอย่างเป็นทางการแล้วน่ะ ‪หน้าร้อนมาถึงแล้ว 578 00:35:36,926 --> 00:35:39,262 ‪ใช่ เรายังไม่ได้คุยเรื่องหน้าร้อนเลยเนอะ 579 00:35:39,345 --> 00:35:42,974 ‪ลูกกับไซม่อน จะทำอะไรพิเศษกันไหม 580 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 ‪ทำไมเราถึงต้องทำด้วยล่ะคะ 581 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 ‪เราเป็นแค่เพื่อนกัน 582 00:35:46,894 --> 00:35:49,981 ‪แถมเขายังไปทำงานกับลุงที่วอชิงตันดีซีด้วย 583 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 ‪แม่ไม่รู้น่ะ 584 00:35:54,193 --> 00:35:58,739 ‪ดูเหมือนว่าแจ็คสันจะมาวนเวียนบ่อยๆ นะ 585 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 ‪รู้ไหมจ๊ะ ลูกรัก 586 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 ‪การเป็นตัวของตัวเองมันโอเคนะ 587 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 ‪ค่ะ แล้วยังไงคะ 588 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 ‪และลูกไม่จำเป็นต้องนิยามตัวเองผ่านผู้ชาย 589 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 ‪ลูกไม่ต้องรีบเปลี่ยนจากไซม่อนไปเป็นแจ็คสัน 590 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 ‪- ถามจริงนะคะ ‪- ใช่ 591 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 ‪แม่คะ หนูแค่ช่วยเขาแจกใบปลิวแค่นั้นเอง 592 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 ‪โอเค 593 00:36:24,390 --> 00:36:26,809 ‪แค่เพราะแม่สับสนเรื่องผู้ชายในชีวิต 594 00:36:26,893 --> 00:36:29,145 ‪ไม่ได้แปลว่าหนูจะสับสนเรื่องผู้ชายเหมือนกันนะ 595 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 ‪เทออกมาให้หมด 596 00:36:49,790 --> 00:36:50,625 ‪ฉัน… 597 00:36:52,543 --> 00:36:55,588 ‪ฉันคิดไม่ออกเลยว่า ถ้าฉันต้องผ่านเรื่องนี้ 598 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 ‪โดยไม่มีพวกเธอจะเป็นยังไง 599 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 ‪ไม่ว่าจะเรื่องเล็กหรือใหญ่ ‪เธอก็ไม่ต้องผ่านมันไปตามลำพัง 600 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 ‪เอริคคิดว่าพวกเธออาจจะไม่พอใจ 601 00:37:05,056 --> 00:37:07,266 ‪ที่ฉันขอให้เขาพาไปโรงพยาบาลแทนน่ะ 602 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 ‪นึกว่าเราจะไม่คุยเรื่องนั้นกันคืนนี้ซะอีก 603 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 ‪ฉันรู้ แต่เขาโผล่มาพอดี 604 00:37:14,857 --> 00:37:16,067 ‪เหมือนเทพสวรรค์เลย 605 00:37:16,150 --> 00:37:18,986 ‪ไม่ เราไม่ได้จะบ่นที่ต้องแบ่งเธอกับคนอื่นนะ 606 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 ‪แค่อยากรู้เฉยๆ ว่าเราต้องแบ่งเธอกับใครน่ะ 607 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 ‪โอเค 608 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 ‪งั้นฉันก็มีเรื่องสำคัญจะบอกเธอ 609 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 ‪- ให้ตายสิ ‪- เดี๋ยวนะ รอก่อน ขอฉัน… 610 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 ‪ขอฉัน… ฉันจะ… 611 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 ‪- แค่… ‪- วางไว้นี่แล้วกัน 612 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 ‪โอเค เตรียมตัวนะ 613 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 ‪ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‪ที่การประชาพิจารณ์เมื่อคืนก่อนน่ะ 614 00:37:40,841 --> 00:37:42,426 ‪เรื่องนั้นไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 615 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 ‪พีทีย์กับเทรนต์ดูจะคิดว่า ‪มันเป็นเรื่องการจราจรเหมือนเพ็กกี้ 616 00:37:47,890 --> 00:37:49,976 ‪แต่เรื่องที่จอดรถน่าจะถูกหยิบยกขึ้นมา 617 00:37:50,059 --> 00:37:53,688 ‪ตั้งแต่ตอนที่พีทีย์ ‪เซ็นหนังสือรับรองการใช้อาคารให้เราสิ 618 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 ‪สงสัยจังว่าทำไม 619 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 ‪มีคนเปลี่ยนใจน่ะสิ ‪และเราต้องหาให้เจอว่าทำไม 620 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 ‪แมดดี้ ฉันจะกลับมาเหมือนเดิมในอีกไม่ช้า 621 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 ‪ฉันไม่อยากปล่อยให้เธอทำตัวไม่ถูกแบบนี้ 622 00:38:06,033 --> 00:38:08,327 ‪ไม่ ฉันไม่เป็นไร แต่ก็ทำตัวไม่ผิดหรอก 623 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 ‪อีกอย่างฉันคิดว่านี่เป็นเรื่องส่วนตัว 624 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 ‪โอเค ก็ได้ 625 00:38:13,332 --> 00:38:15,084 ‪แล้วลูกๆ เธอเป็นยังไงบ้าง 626 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 ‪- ดีขึ้นทีละนิดน่ะ ‪- เหรอ 627 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 ‪แล้วแอนนี่ล่ะ ‪ปิดเทอมหน้าร้อนเริ่มต้นเป็นยังไงบ้างเดน่า ซู 628 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 ‪นี่คือพลังพิเศษของเธอใช่ไหม เฮเลน 629 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 ‪อะไรเหรอ 630 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 ‪ไม่ให้เรามาดูแล ‪ตอนที่เธอสมควรได้รับการดูแลที่สุด 631 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 ‪เธอคอยเบี่ยงประเด็นไปทีละน้อย 632 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 ‪กว่าที่เราจะรู้ตัว ก็ออกทะเลไปไกลแล้ว 633 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 ‪ฉันรู้สึกเป็นห่วงเธอและคนของเธอ ‪มากกว่าตัวเองอีก 634 00:38:37,273 --> 00:38:41,360 ‪เหมือนที่แม่ฉันเคยบอกเลย ‪ถ้าเราทุกคนห่วงคนที่เรารัก 635 00:38:41,444 --> 00:38:44,905 ‪ก็จะมีคนคอยห่วงเราตลอดเวลา 636 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 ‪แล้วเราก็ไม่ต้องห่วงตัวเองเลย 637 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 ‪อาเมนเลยจ้ะ 638 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 ‪เฮเลน เธออยากมีเรื่องให้กังวลเหรอ 639 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 ‪ใช่ 640 00:38:54,665 --> 00:38:55,708 ‪โอเค ฉันได้ยินมาว่า 641 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 ‪รอนนี่ ซัลลิแวนกับเจเรมี่ เรย์โนลด์ส 642 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 ‪เข่นเขี้ยวเคี้ยวฟันกันที่ตลาดหน้าร้อน 643 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 ‪โถ และฉันน่าจะได้เห็น ‪ถ้าเกิดลุกออกจากเตียงได้ 644 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 ‪- ใครบอกเธอน่ะ ‪- มากกว่าหนึ่งคนนะ 645 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 ‪ซึ่งแปลว่าเรื่องคงคุกรุ่นน่าดู 646 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 ‪เธอรู้สึกยังไงที่พวกเขาทะเลาะกันแย่งเธอน่ะ 647 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 ‪- ตื่นเต้นดี ‪- อือ 648 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 ‪ดีใจด้วยซ้ำ 649 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 ‪จนถึงตอนที่แอนนี่เห็นเข้าน่ะ 650 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 ‪โอ๊ย 651 00:39:22,693 --> 00:39:24,695 ‪ใช่ แล้วเธอก็ตึงใส่ฉันด้วยนะ 652 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 ‪เธอก็แค่ทำตัวสมเป็นเด็กวัยรุ่นแหละ 653 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 ‪โอเค ฉันไม่รู้ว่าทำไม ‪เธอต้องเป็นวัยรุ่นได้โปรขนาดนั้นนะ 654 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 ‪ทีนี้ใครพาเราออกทะเลเนี่ย 655 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 ‪- อะไรนะ ฉันเปล่า ‪- งั้นก็บอกเราสิ เดน่า ซู 656 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 ‪สำหรับเธอแล้ว ‪การที่รอนนี่กลับมามันมีความหมายยังไงบ้าง 657 00:39:42,963 --> 00:39:44,632 ‪พอเขากลับมาแล้ว เธอต้องการอะไร 658 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 ‪(มีเหตุผลนับล้านที่นายจะเป็น) 659 00:40:38,561 --> 00:40:41,397 ‪(ผู้เล่นที่มีค่าที่สุดของฉันเสมอไป ‪เบรฟสู้เขา! รัก วิคตอเรีย) 660 00:40:46,777 --> 00:40:49,447 ‪มีคนรักเธอเยอะมากนะ จำเอาไว้ล่ะ 661 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 ‪ทำไมกันนะ 662 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 ‪- ไง ‪- ไง 663 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 ‪ผมหวังว่ามันยังไม่ดึกเกินไปนะ 664 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 ‪แค่… 665 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 ‪ผมอยากขอบคุณที่ไปตลาดหน้าร้อนกับผม 666 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 ‪และแอนนี่ 667 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 ‪มันมีความหมายมากจริงๆ 668 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 ‪ขอเข้าไปหน่อยได้ไหม 669 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 ‪รู้อะไรไหม แอนนี่หลับอยู่ ‪ฉันไม่อยากปลุกเธอ 670 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 ‪ผมไม่ได้อยากเข้ามาเพราะเรื่องนั้น 671 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 ‪มัน… 672 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 ‪ผมลองโทรหาคนนู้นคนนี้ดู 673 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 ‪และก็เสิร์ชในอินเทอร์เน็ตนิดหน่อย แต่… 674 00:42:46,397 --> 00:42:50,985 ‪ปรากฏว่าชายอายุ 800 ปีคนนั้น ‪ยังทำลิปบาล์มกลิ่นสตรอว์เบอร์รีกล้วยอยู่นะ 675 00:42:52,194 --> 00:42:54,071 ‪แค่ไม่ได้ไปขายที่ตลาดหน้าร้อนแล้ว 676 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 ‪เจอเขากับลูกชายที่อีเกร็ตฟอลส์ 677 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 ‪ผม… 678 00:43:11,171 --> 00:43:13,799 ‪ไม่อยากให้คุณรู้สึกว่ามันขาดหายอะไรไปน่ะ 679 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 ‪ขอบคุณนะ… 680 00:43:21,348 --> 00:43:22,850 ‪ที่เอามาให้ฉัน 681 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 ‪ราตรีสวัสดิ์ 682 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 ‪ราตรีสวัสดิ์ 683 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 ‪รอนนี่ 684 00:44:13,108 --> 00:44:14,735 ‪มีอีกอย่างที่ยังขาดไปนะ 685 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 ‪ที่รัก ฉันรีบมาด่วนที่สุดเลย 686 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 ‪ขอบคุณที่มานะครับ 687 00:44:50,396 --> 00:44:51,772 ‪ขอบคุณที่เชิญฉันมานะ 688 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 ‪แล้วมันเกิดอะไรขึ้นเหรอ ไคล์ 689 00:44:55,484 --> 00:44:57,319 ‪ทุกอย่างเลย แล้วผมก็ไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 690 00:44:57,403 --> 00:45:00,406 ‪ตอนนี้แม่เกลียดผม ไทก็เหมือนกัน 691 00:45:00,489 --> 00:45:02,074 ‪และเนลลี่… 692 00:45:03,826 --> 00:45:06,495 ‪แอชลีย์ก็โอเค ‪แต่สิ่งที่ผมต้องการที่สุดตอนนี้คือเพื่อน 693 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 ‪คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร