1
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
VI TAR HEM DET!
3
00:01:17,035 --> 00:01:21,414
PÅ VÄG MOT VINST!
4
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
Heja Bulldogs!
5
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Hej!
6
00:01:34,761 --> 00:01:36,179
Kör hårt, Bulldogs!
7
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
-Tack, Serenity!
-Ja!
8
00:01:48,316 --> 00:01:52,195
Ni ska vara stolta över
era söner, bröder och grannar.
9
00:01:52,278 --> 00:01:55,365
Killarna spelade otroligt bra
i delstatsmästerskapet.
10
00:01:55,448 --> 00:01:57,951
Vi har inte kommit så här långt på tio år!
11
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Bulldogs är ett lag med stora hjärtan,
beslutsamhet och talang.
12
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
Coach Maddox…
13
00:02:05,667 --> 00:02:10,630
Du spelade ju i Major League.
Varför tog du inte laget till vinst?
14
00:02:11,506 --> 00:02:15,760
Man kan ha talang och satsa allt,
men ibland går det inte som man vill.
15
00:02:17,095 --> 00:02:21,808
Hade vi hellre vunnit än slutat fyra?
Visst, men det är ett delstatsmästerskap.
16
00:02:21,891 --> 00:02:25,728
Vi kunde inte ha haft bättre ledare
än coach Cal och coach Harlan.
17
00:02:26,312 --> 00:02:30,150
Kapten Ty var fantastisk
i varje ögonblick av varje match.
18
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Vi är stolta över er allihop.
19
00:02:33,027 --> 00:02:35,947
Ta nu med killarna hem och fira dem!
20
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Tack för allt.
21
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
-Heja Bulldogs!
-Jag är stolt över dig!
22
00:02:45,707 --> 00:02:48,459
{\an8}COACH NUMMER ETT
23
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
Lugna ner dig, Cal.
24
00:02:56,926 --> 00:02:59,929
Nej. Ungarna gav allt,
men jag misslyckades.
25
00:03:06,728 --> 00:03:07,770
Maddie, Ty…
26
00:03:08,271 --> 00:03:09,189
Du är upptagen.
27
00:03:09,689 --> 00:03:12,275
Det är okej. Vi pratar senare. Kom nu.
28
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Bra jobbat, Ty. Tack.
29
00:03:16,571 --> 00:03:17,447
Tack, coach.
30
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
Är du på den goda eller onda sidan?
31
00:03:31,085 --> 00:03:34,214
-Han är pirat, mormor.
-Nej, jag är en guldsamlare.
32
00:03:34,297 --> 00:03:38,259
Vi är skattjägare. Vår grundare dog
när han letade guld på havsbotten.
33
00:03:38,343 --> 00:03:39,928
Hjälten i din egen saga.
34
00:03:40,595 --> 00:03:42,472
Kan vi inte spela tillsammans?
35
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
Du gillar inte Gold Hoarder,
och det är vad jag vill spela.
36
00:03:46,059 --> 00:03:49,562
Välkommen hem, mäktiga krigare!
37
00:03:49,646 --> 00:03:52,148
Du är tillbaka! Mamma sa att ni inte vann.
38
00:03:52,232 --> 00:03:55,109
-Ni hade vunnit om du hade hystat.
-Kastat.
39
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
-Jag är stolt över dig.
-Tack, mormor.
40
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
-Ja!
-Mamma och jag har köpt kinamat.
41
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
-Hon är i köket.
-Vi hjälper henne.
42
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
-Köpte ni vårrullar?
-Ja.
43
00:04:10,166 --> 00:04:13,211
-Det suger att förlora.
-Ja.
44
00:04:13,294 --> 00:04:16,214
-Vill du spöa skelett?
-Har inte du slagits nog?
45
00:04:16,297 --> 00:04:19,509
Jaha… Jag ska inte bara må dåligt
över det som hände,
46
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
nu är dina neandertalares förlust
mitt fel också?
47
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
Det här hade inte hänt
om du inte tappat vettet!
48
00:04:25,139 --> 00:04:26,891
Bra, nu är jag galen också!
49
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
När ska vi prata om
hur ditt ego utlöste allt?
50
00:04:30,019 --> 00:04:32,313
Du och Jackson bråkade båda gångerna.
51
00:04:32,397 --> 00:04:34,691
-Jag skyddade dig.
-Nej, jag skyddade dig.
52
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Bra jobbat.
53
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Hej.
54
00:04:51,666 --> 00:04:52,667
Har du tid?
55
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Ja.
56
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Igår, utanför skolan…
57
00:05:05,471 --> 00:05:07,432
Förlåt att du fick se mig så där.
58
00:05:11,311 --> 00:05:17,900
Jag har upplevt
vad ilska kan göra med en relation.
59
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
-Jag vill inte uppleva det igen.
-Det behöver du inte.
60
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
Jag har temperament…
61
00:05:26,784 --> 00:05:28,995
…men jag jobbar hårt med det.
62
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
Ibland, när jag misslyckas,
63
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
när jag sviker någon
som är viktig för mig…
64
00:05:38,504 --> 00:05:40,173
…då kan det rinna över.
65
00:05:42,216 --> 00:05:43,551
Jag förstår.
66
00:05:44,594 --> 00:05:47,930
Jag kan också bli arg, tro mig.
67
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
Men jag tänker inte bara på mig själv.
68
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Ty har fått bära nog med besvikelse.
69
00:05:56,689 --> 00:06:00,526
Jag är skyldig honom en ursäkt,
men jag ville prata med dig först.
70
00:06:03,946 --> 00:06:06,324
När jag fick sluta spela…
71
00:06:09,243 --> 00:06:14,999
…var jag tvungen att hitta sätt
att uttrycka det som fanns inom mig,
72
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
annars hade ilskan tagit kål på mig.
73
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Det har fungerat.
74
00:06:21,881 --> 00:06:22,799
Jag…
75
00:06:24,050 --> 00:06:25,176
…tappade fotfästet.
76
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
Förlåt.
77
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Tack.
78
00:06:31,891 --> 00:06:36,187
Stäng mig inte ute.
Sluta inte prata med mig. Jag…
79
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Jag jobbar på det.
80
00:06:38,398 --> 00:06:41,651
-Kan jag komma förbi och prata med Ty?
-Absolut.
81
00:06:42,652 --> 00:06:44,153
Men inte ikväll.
82
00:06:44,237 --> 00:06:49,283
Jag måste gå på något mystiskt rådsmöte.
83
00:06:54,288 --> 00:06:58,501
Jag bad Neville
att begränsa urvalet till de tre bästa.
84
00:06:58,584 --> 00:07:00,711
Alltså, jag vill bara säga…
85
00:07:00,795 --> 00:07:03,840
Att hitta någon med kompatibelt synsätt
86
00:07:03,923 --> 00:07:07,468
är en viktig aspekt
när man väljer jordbrukschef.
87
00:07:07,552 --> 00:07:10,471
Jag frågade inte om hans synsätt,
88
00:07:10,555 --> 00:07:13,057
men killen från Virginia Tech
89
00:07:13,141 --> 00:07:18,938
tänkte inte direkt utöka produktionen
av de varor jag behöver under senhösten.
90
00:07:19,021 --> 00:07:22,984
Men han hade koll på sina siffror.
91
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Kolla in Marybeth.
92
00:07:24,694 --> 00:07:28,406
Hon var samarbetsvillig
och har progressiva tankar om växelbruk.
93
00:07:28,489 --> 00:07:29,323
Sojabönor?
94
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
Nämn en traditionell sydstatsrätt
som jag kan laga med sojabönor.
95
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
Jag åt friterade
sojaskruvar en gång. Utsökt!
96
00:07:36,706 --> 00:07:39,125
Du kan bredda menyn med veganalternativ.
97
00:07:39,208 --> 00:07:41,002
Diskutera ni. Ursäkta mig.
98
00:07:41,085 --> 00:07:42,503
Jag ska säga dig en sak.
99
00:07:42,587 --> 00:07:47,008
Du om någon borde veta
att jag gillar att bli tagen med storm.
100
00:07:47,091 --> 00:07:50,344
Jag vill se fler kandidater.
101
00:07:50,428 --> 00:07:54,557
Ska du vara så här svår att behaga,
finns det bara en väg framåt.
102
00:07:54,640 --> 00:08:00,271
Vi måste äta middag på torsdag kväll,
för att gå igenom allt i detalj.
103
00:08:00,354 --> 00:08:01,314
Jag är med.
104
00:08:02,523 --> 00:08:06,319
Vem skickar ut ett meddelande
om ett rådsmöte med så kort varsel?
105
00:08:09,405 --> 00:08:11,282
"Serenity stadsfullmäktige
106
00:08:11,365 --> 00:08:17,205
bjuder in intressenter för att diskutera
infrastruktur- och förnyelseförslag."
107
00:08:17,288 --> 00:08:19,415
Det är inte så värst informativt.
108
00:08:19,499 --> 00:08:22,919
De skulle kunna bygga bombskydd
utifrån det jag kan utläsa.
109
00:08:23,002 --> 00:08:26,964
-Jag kan gå och se vad det handlar om.
-Nej, du har jobbat över.
110
00:08:27,048 --> 00:08:29,884
Jag går. Vi får se om det rör oss.
111
00:08:29,967 --> 00:08:35,348
Finns det något jag kan göra här,
eller nån annanstans för att hjälpa dig?
112
00:08:37,350 --> 00:08:39,435
Du verkar lite överarbetad, chefen.
113
00:08:39,519 --> 00:08:42,897
Ursäkta att jag säger det,
men det är inte din bästa look.
114
00:08:42,980 --> 00:08:45,775
Jag trodde att stress
gav mig rosor på kinderna.
115
00:08:45,858 --> 00:08:47,109
Kalla mig gammaldags,
116
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
men ska vi inte lämna stressen
och återgå till rouge?
117
00:08:50,696 --> 00:08:53,699
Att prata med dig är ett bra första steg.
118
00:08:55,576 --> 00:08:59,038
-Jag behöver en terapeut.
-Vänta, jag menade inte…
119
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
Inte till mig.
120
00:09:00,957 --> 00:09:04,835
Till Kyle. Han pratar inte med mig,
så han behöver en specialist.
121
00:09:05,461 --> 00:09:07,255
-Ja.
-Jag vet inte…
122
00:09:07,338 --> 00:09:10,716
Är det oförskämt
att fråga runt om rekommendationer?
123
00:09:11,509 --> 00:09:15,012
"Hej, härlig dag. Går du i terapi?
Gillar du din terapeut? "
124
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
-Jag älskar min terapeut.
-Jag ville inte snoka…
125
00:09:17,557 --> 00:09:19,600
Inte den jag bokar tid hos.
126
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
Den jag är gift med.
127
00:09:22,645 --> 00:09:26,148
Ashley. Självklart.
Jobbar han med tonåringar?
128
00:09:26,232 --> 00:09:28,067
-Kan han träffa Kyle?
-Vänta.
129
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Hej, Ash.
130
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
Jag vet att vi skulle äta lunch idag,
131
00:09:35,825 --> 00:09:38,995
men kan vi skjuta upp det?
132
00:09:47,461 --> 00:09:50,381
Vad kul att se dig här, Helen.
Vad är det?
133
00:09:51,048 --> 00:09:52,508
Ska jag hämta Dana Sue?
134
00:09:56,053 --> 00:09:57,680
Ta mig till sjukhuset.
135
00:09:58,180 --> 00:09:59,015
Okej.
136
00:09:59,682 --> 00:10:00,641
Jag har dig.
137
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
Okra.
138
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Ja!
139
00:10:25,416 --> 00:10:29,045
Och gurkor.
Jag hoppas att det finns persilja också.
140
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
Min persilja- och gurksallad
141
00:10:33,507 --> 00:10:35,468
med vitvinsvinägrett…
142
00:10:36,427 --> 00:10:39,639
…är en bästsäljare hela sommaren.
143
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
Skulle jag neka dig nåt du behöver?
144
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
Om du fortsätter att vara
så här kul att jobba med,
145
00:10:52,485 --> 00:10:55,279
kan vi nog hitta en lösning på allting.
146
00:10:57,114 --> 00:11:01,869
Hej! Jag vill inte avbryta
vad nu det är som försiggår här.
147
00:11:03,579 --> 00:11:04,914
Vi har nog träffats.
148
00:11:04,997 --> 00:11:07,291
Ronnie Sullivan. Annies pappa.
149
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
-Jag minns. Jeremy Reynolds.
-Killen med plommonen.
150
00:11:10,628 --> 00:11:12,838
Jeremy driver Benji Hayes kooperativ.
151
00:11:13,422 --> 00:11:15,591
Vi ska börja jobba med honom igen.
152
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
Vilka härliga nyheter. Grattis!
153
00:11:18,094 --> 00:11:23,015
Som du säkert redan vet, kan du inte hitta
en smartare kvinna att göra affärer med.
154
00:11:24,266 --> 00:11:25,434
Eller mer upptagen.
155
00:11:26,727 --> 00:11:30,940
-Fröken upptagen, är jag näst på agendan?
-Du kan väl vänta ute i baren?
156
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
Jag väntar i baren.
157
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
Ursäkta för det där.
158
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Tajming är inte hans starka sida, så…
159
00:11:44,954 --> 00:11:48,416
Har jag missförstått läget mellan er två?
160
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Nej, det är över.
161
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
Vet han om det?
162
00:12:00,511 --> 00:12:04,223
OCH SOLEN HAR SIN GÅNG
163
00:12:16,444 --> 00:12:18,028
Måste du hänga i mitt rum?
164
00:12:18,112 --> 00:12:19,572
Det är inte ditt rum.
165
00:12:20,573 --> 00:12:24,493
Jag hade hellre firat sommarlovet
med att spela baseboll
166
00:12:24,577 --> 00:12:27,872
eller vad som helst,
istället för att sitta här med dig.
167
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
Tänk så glad jag är
att få höra hur du sörjer baseboll.
168
00:12:32,001 --> 00:12:35,629
Här är en tanke:
Ta en promenad. För du kan det.
169
00:12:36,130 --> 00:12:39,133
Jag vill signera gipset igen, Ty.
I en annan färg.
170
00:12:39,216 --> 00:12:41,802
Och jag ska rita en stor bild
på Kyles gips,
171
00:12:41,886 --> 00:12:45,806
med en Parasaurolophus
som sträcker sig efter en hög gren.
172
00:12:45,890 --> 00:12:49,477
-Bryr sig nån om vad jag vill?
-Kan du lägga ner din attityd?
173
00:12:49,560 --> 00:12:50,811
Vet inte. Kan jag?
174
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Jag kanske är galen.
175
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
Mamma tycker att jag är galen.
Tycker alla att jag är galen?
176
00:12:56,859 --> 00:12:59,653
Jag tycker inte det. Du är bara tjurig.
177
00:13:00,946 --> 00:13:02,031
Passar lila?
178
00:13:02,114 --> 00:13:04,950
Ja. Men bara namnet.
Inga blommor eller hjärtan.
179
00:13:07,161 --> 00:13:11,707
-Mamma är orolig för dig. Jag förstår det.
-Därför ska dr Ashley komma hit.
180
00:13:12,625 --> 00:13:14,043
Trotters man, dr Ashley?
181
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
Dr "jag är terapeut" Ashley?
182
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Ja.
183
00:13:20,841 --> 00:13:22,718
Som om han kan fixa mig.
184
00:13:22,802 --> 00:13:26,972
-Kyle, vilken färg vill du ha?
-Spelar det någon roll?
185
00:13:27,932 --> 00:13:30,810
Katie, vi kan rita på gipset i ditt rum.
186
00:13:30,893 --> 00:13:32,686
Vi lämnar Jimmy Stewart ifred.
187
00:13:32,770 --> 00:13:33,979
-Vem?
-Kom.
188
00:13:37,483 --> 00:13:39,443
-Har du bestämt dig för lila?
-Ja.
189
00:13:40,277 --> 00:13:44,281
Jag är ledsen,
men du bad mig att komma hit, så…
190
00:13:44,365 --> 00:13:45,825
Jag har nyheter.
191
00:13:45,908 --> 00:13:49,078
-Bonden?
-Jag behöver inte din hjälp längre.
192
00:13:49,161 --> 00:13:50,788
Jag har en ny investerare.
193
00:13:52,331 --> 00:13:53,165
Bonden?
194
00:13:53,249 --> 00:13:54,917
Cal Maddox.
195
00:13:55,000 --> 00:13:56,001
Shortstop-killen?
196
00:13:57,419 --> 00:14:00,673
Okej, jag fattar.
197
00:14:00,756 --> 00:14:05,594
En kille som spelat i Major League
är såklart bättre rustad att hjälpa dig,
198
00:14:05,678 --> 00:14:08,305
men jag hoppas att du vet att jag var
199
00:14:08,389 --> 00:14:12,685
och är redo att göra vad som krävs.
200
00:14:12,768 --> 00:14:14,395
Ja, jag uppskattar det.
201
00:14:17,773 --> 00:14:20,276
Vi är fortfarande partners där det räknas.
202
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Förlåt?
203
00:14:22,695 --> 00:14:25,447
-Vår dotters uppfostran?
-Ja, absolut.
204
00:14:26,782 --> 00:14:30,452
-Annie är glad att du är här.
-Inte lika glad som jag.
205
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
Ska vi hedra den gamla traditionen
206
00:14:33,831 --> 00:14:36,834
och gå på första dagen
av sommarmarknaden?
207
00:14:37,918 --> 00:14:40,796
Vi tre tillsammans, som förr i tiden.
208
00:14:41,964 --> 00:14:43,132
Va?
209
00:14:43,215 --> 00:14:47,678
Minns du sommaren när Annie var sju år
210
00:14:47,761 --> 00:14:50,389
och hon blev sjuk,
för att vi lät henne äta…
211
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
-…sockervadd till frukost?
-Sockervadd till frukost!
212
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
Inte det bästa föräldraskapet.
213
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
Hon förlåter oss nog.
214
00:14:58,105 --> 00:15:00,566
-Ja.
-Jag slår vad om att hon vill gå dit.
215
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
-Jag lovar att hålla på reglerna.
-Nej.
216
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
-Bara den här gången.
-Jaså?
217
00:15:06,155 --> 00:15:08,741
Ja, och jag säger till henne
218
00:15:08,824 --> 00:15:12,286
att hon måste äta
något förnuftigt till frukost, som…
219
00:15:12,369 --> 00:15:13,203
…trattkaka.
220
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
Kyle? Ashley är här.
221
00:15:18,375 --> 00:15:19,209
Ja, ma'am.
222
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
-Fint att se dig, Kyle.
-Sir.
223
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
Kan jag bjuda på något? Vatten, kaffe?
224
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
-Det är bra, tack.
-Okej.
225
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
Vi ses om 50 minuter.
226
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Jaha, självklart.
227
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Okej, ha ett trevligt möte,
228
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
eller samtal…
229
00:15:39,563 --> 00:15:42,900
…ert besök. Jag ska bara…
230
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Jag måste iväg.
231
00:15:47,488 --> 00:15:51,200
Mormor är i trädgården med Katie.
Ropa om du behöver något.
232
00:15:51,283 --> 00:15:53,369
-Det var fint att se dig.
-Detsamma.
233
00:15:58,165 --> 00:15:59,458
Tråkigt med ditt ben.
234
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
Hur känns det?
235
00:16:05,464 --> 00:16:09,343
-Vad händer om jag säger att jag mår bra?
-Vad vill du ska hända?
236
00:16:45,713 --> 00:16:49,425
Jag tog mig friheten att ringa dem.
Du ska inte vara ensam.
237
00:16:53,137 --> 00:16:53,971
Här.
238
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
Vi är här.
239
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
-Jag förlorade mitt barn.
-Jag vet.
240
00:17:02,312 --> 00:17:04,314
Jag förlorade mitt barn!
241
00:17:47,149 --> 00:17:50,402
Hej. Jag är här för att hjälpa till.
242
00:17:50,486 --> 00:17:55,074
Jag beundrar ditt engagemang,
men vad gör du här?
243
00:17:55,157 --> 00:17:57,326
Vi har slagträning nu, och du…
244
00:17:58,160 --> 00:18:01,163
Vad ska jag göra
om jag inte har något basebolläger?
245
00:18:02,372 --> 00:18:04,583
Du måste ha tålamod, Ty.
246
00:18:06,085 --> 00:18:09,755
Du kan träna bålstyrka och flexibilitet
de närmaste veckorna.
247
00:18:09,838 --> 00:18:14,051
När vi får klartecken från dr Ahmed,
går vi in i nästa träningsfas.
248
00:18:16,678 --> 00:18:20,474
Gå nu! Det är sommar, slappna av.
Ha kul med dina kompisar.
249
00:18:20,557 --> 00:18:24,269
-Umgås med din tjej.
-Ja, för jag är en jätterolig pojkvän nu.
250
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
Okej, vad står på?
251
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
-Det är mitt fel att jag blev skadad.
-Nej.
252
00:18:36,448 --> 00:18:40,077
-Så det är mitt fel att vi förlorade.
-Nej. Jag bär skulden.
253
00:18:40,160 --> 00:18:43,789
-Du är kapten, men jag är tränare.
-Du är en jättebra tränare.
254
00:18:43,872 --> 00:18:46,041
Tack så mycket, men lyssna på mig.
255
00:18:46,667 --> 00:18:50,170
En seger handlar inte om en spelare.
Inte en förlust heller.
256
00:18:50,963 --> 00:18:51,880
Jag menar…
257
00:18:52,381 --> 00:18:55,467
Jag hade självklart
velat se dig på planen,
258
00:18:55,551 --> 00:19:00,430
men du trädde fram som ledare.
Det är det som räknas.
259
00:19:03,058 --> 00:19:05,227
Mental rehab är också viktigt.
260
00:19:06,103 --> 00:19:08,397
Man måste bearbeta saker på rätt sätt.
261
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Du såg att jag inte
hanterade förlusten så bra.
262
00:19:14,444 --> 00:19:17,698
Vi kanske kan hjälpa varandra
att ta oss igenom det här.
263
00:19:18,991 --> 00:19:22,119
Vi kan prata igenom grejer
innan de slår rot.
264
00:19:23,704 --> 00:19:24,538
Ja.
265
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
Ja, det låter bra.
266
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Okej.
267
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
-Stannar du inte?
-Nej.
268
00:19:37,593 --> 00:19:39,386
Du svarar inte på sms heller.
269
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Jag har inget att säga.
270
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Jag fattar, men ett enstaka meme
för att visa att du lever…
271
00:19:46,435 --> 00:19:47,811
Det är allt jag ber om.
272
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
-Ja.
-Mår du bra, Ty?
273
00:19:54,067 --> 00:19:54,985
Ja, det kommer.
274
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Okej, vi ses.
275
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
Det här är doften av ett välskött kök!
276
00:20:07,831 --> 00:20:08,790
Tack, Erik…
277
00:20:08,874 --> 00:20:13,837
Tack, allihop för att ni tog hand om allt
medan jag skötte mina privata affärer.
278
00:20:13,921 --> 00:20:15,047
Tack så mycket.
279
00:20:15,130 --> 00:20:17,883
-Här är beställningen, chef.
-Ja. Tack.
280
00:20:17,966 --> 00:20:20,636
Jag lade till en spenatpaj.
För järnets skull.
281
00:20:21,511 --> 00:20:22,387
Tack.
282
00:20:23,388 --> 00:20:24,223
Erik, kan…
283
00:20:33,732 --> 00:20:35,442
Hur är det med Helen?
284
00:20:36,068 --> 00:20:37,819
Hon är tyst.
285
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
Det är fullt förståeligt.
286
00:20:41,990 --> 00:20:46,828
-Men vi är skyldiga dig ett stort tack.
-Inte alls. Fint att vara till hjälp.
287
00:20:46,912 --> 00:20:51,208
Ja. Är det något på gång
som jag borde veta om?
288
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
Varför tror du det?
289
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
Jag säger det för att…
290
00:20:55,337 --> 00:21:01,134
I den situationen hade det varit rimligt
att ringa en nära vän.
291
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Jag är bara en vän
som råkade vara i närheten just då.
292
00:21:07,266 --> 00:21:10,310
Maten kallnar om vi står här
och pratar för länge.
293
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
Ja.
294
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Ska du äta middag här?
295
00:21:17,359 --> 00:21:21,905
Som ett tack för alla toppenfoton
du tagit under hela säsongen
296
00:21:21,989 --> 00:21:26,159
har jag äran att överräcka
den här enkla gåvan från alla i Bulldogs.
297
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
-Tack.
-Ingen orsak.
298
00:21:46,638 --> 00:21:48,265
Jag förklarar mötet öppnat.
299
00:21:48,348 --> 00:21:51,685
Tack för att ni är här.
Kul att se så många närvarande.
300
00:21:51,768 --> 00:21:54,730
Serenity är i ständig utveckling,
och låt mig säga
301
00:21:54,813 --> 00:21:58,734
att det är en ära för mig
att tjäna ett så expansivt samhälle.
302
00:21:58,817 --> 00:22:02,529
Är det inte lite tidigt
att starta omvalskampanjen?
303
00:22:02,612 --> 00:22:04,740
…i en besvärlig situation
med ojämn tillväxt.
304
00:22:04,823 --> 00:22:07,743
Vissa så kallade specialföretagare
305
00:22:07,826 --> 00:22:10,162
skapar infrastrukturproblem,
306
00:22:10,245 --> 00:22:14,249
vilket gör att vår stad
inte längre kan bära bördan utan hjälp.
307
00:22:14,333 --> 00:22:19,004
Jag vill börja med att presentera
Petey Martin från Bygg och Säkerhet.
308
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
God kväll.
309
00:22:20,839 --> 00:22:25,093
Vi har fått in en mängd klagomål
på nya butiksföretagare,
310
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
som är mer intresserade
av image än effekt.
311
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
De orsakar parkering- och trafikproblem.
312
00:22:32,601 --> 00:22:35,270
Vi har tvingats införa
parkeringsbegränsningar
313
00:22:35,354 --> 00:22:40,442
tills företagen i fråga
löser problemen de orsakat.
314
00:22:40,525 --> 00:22:41,568
Du också?
315
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
Jag kan tapetsera din entré
316
00:22:43,487 --> 00:22:47,449
med alla parkeringsböter
mina lastbilar har fått på sista tiden.
317
00:22:47,532 --> 00:22:49,910
Han är inte färdig, Maddie och Skeeter.
318
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
Vi väntar, Trent.
319
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Petey.
320
00:22:56,416 --> 00:23:00,003
Trafiken har ökat i flera bostadsområden,
321
00:23:00,087 --> 00:23:04,383
och nu kan många invånare
inte längre parkera utanför sina egna hem.
322
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
För att mildra problemen föreslår vi
323
00:23:07,177 --> 00:23:11,681
att företagarna får 21 dagar på sig
att lämna in en förbättringsplan.
324
00:23:12,391 --> 00:23:15,894
I annat fall tvingas stadsfullmäktige
att vidta åtgärder.
325
00:23:16,978 --> 00:23:20,399
Finns det någon närvarande
som vill yttra sig inför rådet?
326
00:23:24,152 --> 00:23:26,780
Ordföranden presenterar Maddie Townsend.
327
00:23:26,863 --> 00:23:29,699
Som ni känner till, herr borgmästare,
328
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
är jag här som innehavare
till en av dessa specialverksamheter.
329
00:23:36,248 --> 00:23:41,503
Våra kunder har redan fått
flera parkeringsböter utan förklaring.
330
00:23:42,462 --> 00:23:45,465
Varför kontaktades vi inte
innan planen infördes,
331
00:23:45,549 --> 00:23:47,634
så att vi kunde föreslå en lösning?
332
00:23:47,717 --> 00:23:51,346
Mrs Townsend,
hur kan vi förvänta oss en lösning
333
00:23:51,430 --> 00:23:53,640
innan vi ens har förklarat problemet?
334
00:23:54,141 --> 00:23:55,100
Peggy Martin.
335
00:23:56,726 --> 00:24:00,355
Som invånare i området
intill Spaet på hörnet
336
00:24:00,439 --> 00:24:06,319
vill jag föreslå tidsbegränsad parkering
på alla mindre sidogator.
337
00:24:06,403 --> 00:24:08,405
Det skulle hindra spakunderna
338
00:24:08,488 --> 00:24:11,575
från att parkera
utanför våra hus hela dagarna.
339
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Mrs Townsend,
vill du svara på förslaget?
340
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Gud välsigne er.
341
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
Jag svarar inom 21 dagar.
342
00:24:24,254 --> 00:24:26,590
Ordföranden presenterar Skeeter Ramsey.
343
00:24:33,346 --> 00:24:36,141
Jag är inte gladare än Maddie,
herr borgmästare.
344
00:24:36,224 --> 00:24:38,351
Är det här ett typiskt rådsmöte?
345
00:24:39,102 --> 00:24:43,690
Nej. De kan vara
rätt konstiga och triviala.
346
00:24:44,191 --> 00:24:48,069
Men jag vet inte…
Det är något som osar katt.
347
00:24:48,153 --> 00:24:49,529
Jag ska ta reda på vad.
348
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
Och jag är inte särskilt intresserad
349
00:24:51,907 --> 00:24:55,744
av att samla på mig dussintals böter
som jag vet att jag får,
350
00:24:55,827 --> 00:24:59,372
när jag står parkerad framför ditt hus
under veckan det tar…
351
00:25:00,332 --> 00:25:02,417
…att renovera din frus badrum.
352
00:25:03,001 --> 00:25:05,921
Ska jag stanna hemma
medan du pratar med henne?
353
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
Eller ska vi prata om det här?
354
00:25:26,691 --> 00:25:27,526
Hej, raring.
355
00:25:29,277 --> 00:25:32,489
Hur mår du?
Förlåt att jag har varit borta hela dagen.
356
00:25:33,490 --> 00:25:34,574
Folk behövde dig.
357
00:25:36,034 --> 00:25:39,120
Helen mår mycket bättre, tack och lov.
358
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
Hur gick det med Ashley?
359
00:25:44,960 --> 00:25:47,671
Vi löste inte världssvälten,
360
00:25:47,754 --> 00:25:50,549
men vi gjorde framsteg
med klimatförändringarna.
361
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
Härligt att se dig skämta.
Jag är här om du vill prata.
362
00:25:56,429 --> 00:25:59,266
Ashley sa att jag inte behöver säga något.
363
00:25:59,349 --> 00:26:00,684
Det är konfidentiellt.
364
00:26:02,143 --> 00:26:02,978
Okej.
365
00:26:04,980 --> 00:26:06,356
Var inte uppe för sent.
366
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
Ska vi väcka mormor?
367
00:26:12,946 --> 00:26:14,656
Nej. Låt henne sova.
368
00:26:20,370 --> 00:26:21,371
Godnatt, hjärtat.
369
00:26:44,394 --> 00:26:46,855
SERENITY-POSTEN
370
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
MINI-ZOO
371
00:26:52,319 --> 00:26:56,031
{\an8}-Mästarfrukost!
-Tänk att vi gick med på det!
372
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
-Vill du ha?
-Nej!
373
00:26:59,284 --> 00:27:01,786
Det betyder inte
att du ska äta allt själv.
374
00:27:01,870 --> 00:27:02,871
Sant.
375
00:27:07,167 --> 00:27:10,879
Jag tänkte att vi kunde matcha idag.
376
00:27:10,962 --> 00:27:15,967
-Så att vi inte tappar bort varandra?
-Nej, mer som ett slags familjevapen.
377
00:27:16,051 --> 00:27:19,054
-Den är tack och lov inte äkta.
-En sån får jag när jag är…
378
00:27:19,137 --> 00:27:20,388
-Tjugoett.
-Arton.
379
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Tjugoett.
380
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
Jag gillar pappas svar.
381
00:27:23,224 --> 00:27:25,268
Ja, vilken överraskning.
382
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
-Jösses!
-Oj!
383
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
Jättefin över dagen.
384
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
Okej, mammas tur. Vill du hjälpa mig?
385
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
Okej.
386
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
-Okej.
-Jag lovar.
387
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Jag kanske gör det.
388
00:27:38,698 --> 00:27:40,075
-Jag litar inte på dig.
-Okej.
389
00:27:40,158 --> 00:27:41,576
-Du får leva!
-Nu kör vi.
390
00:27:41,660 --> 00:27:43,578
-Nu går jag.
-Tog du samma?
391
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Ha det så kul.
392
00:27:46,373 --> 00:27:49,209
-Vi ses senare.
-Den var inte så pjåkig.
393
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
-Okej.
-Gör en på mig.
394
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Okej.
395
00:27:56,591 --> 00:27:58,677
Tack för din medverkan. Den får du.
396
00:27:59,177 --> 00:28:00,595
Tack så mycket.
397
00:28:01,721 --> 00:28:04,974
-Glöm det, du säljer något.
-Nej, gå inte!
398
00:28:05,058 --> 00:28:09,062
Du kanske går miste om
Serenitys bästa fastighetsmöjlighet.
399
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
Jobbar du också för din mamma?
400
00:28:10,855 --> 00:28:15,402
Jag får inte gå förrän de här är slut.
Jag måste vara trevlig också.
401
00:28:15,485 --> 00:28:16,820
Det vill jag gärna se.
402
00:28:16,903 --> 00:28:20,156
De rosa pennorna är slut,
annars hade jag stuckit mig.
403
00:28:22,492 --> 00:28:23,451
Ge mig hälften.
404
00:28:23,535 --> 00:28:27,163
Det lindrar plågan av att se
mina föräldrar förnedra mig offentligt.
405
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
Minns du den gången…
406
00:28:28,623 --> 00:28:30,583
Jag går i utkanten av området.
407
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
Oj. Ja, tack.
408
00:28:35,213 --> 00:28:38,800
När vi är klara,
kan jag kanske bjuda på sockervadd?
409
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Jag har redan ätit frukost.
410
00:28:40,635 --> 00:28:41,511
Frukost?
411
00:28:45,932 --> 00:28:47,267
Jag är strax tillbaka.
412
00:28:47,767 --> 00:28:50,812
Ronnie, kul att se dig.
Hur länge är du i stan?
413
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
Så länge det krävs.
414
00:28:52,647 --> 00:28:54,774
Håll mig uppdaterad.
Det kan ha nyhetsvärde.
415
00:28:54,858 --> 00:28:56,234
Jag hör av mig, Peggy.
416
00:28:58,862 --> 00:29:02,866
-Vänta lite! Han är borta!
-Vem?
417
00:29:02,949 --> 00:29:07,036
Han är nog 800 år gammal nu.
Han gjorde krämer och läppbalsam.
418
00:29:07,120 --> 00:29:09,831
Hans stånd
var alltid bredvid Serenity-Posten.
419
00:29:09,914 --> 00:29:12,459
Ja, jag minns.
420
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
Det var som att kyssa en mogen frukt.
421
00:29:18,214 --> 00:29:19,924
Vi har nog tappat bort Annie.
422
00:29:20,008 --> 00:29:25,680
-Nu letar vi efter Annie.
-Hon är där borta.
423
00:29:25,764 --> 00:29:30,393
-Hon pratar med Lewis son. Ser du?
-Jag kanske måste prata med henne.
424
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
Hon påminner lite väl mycket
om mig i den åldern.
425
00:29:34,731 --> 00:29:35,899
Inget fel med det.
426
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
Hallå, Annies pappa!
427
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
-Hej, bonden!
-Kom hit, jag har något du kanske gillar.
428
00:29:44,991 --> 00:29:47,202
Jag har redan det jag gillar, tack.
429
00:29:47,702 --> 00:29:50,497
Dina grejer är inaktuella.
Jag har fräscha prylar.
430
00:29:50,580 --> 00:29:52,373
Inget går upp mot mina prylar.
431
00:29:52,457 --> 00:29:56,044
Jag avstår.
Om du inte har något med lite sting?
432
00:29:56,711 --> 00:30:01,007
-Okej. Ronnie, vi måste gå vidare. Kom.
-Dana Sue…
433
00:30:01,090 --> 00:30:04,469
-Jeremy, jag ringer sen.
-Lycka till med ansträngningarna.
434
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
Getter är gulliga.
435
00:30:15,939 --> 00:30:17,857
Dracula är ute ur sin krypta.
436
00:30:17,941 --> 00:30:21,694
-Jag har saknat dig med.
-Jag trodde inte att du skulle komma.
437
00:30:21,778 --> 00:30:24,489
-Jag trodde inte att du var ledig.
-Kallar du det här ledig?
438
00:30:24,572 --> 00:30:26,241
Pannkakor!
439
00:30:26,324 --> 00:30:29,327
Joshua är nog först i kön nu.
Gå och se efter.
440
00:30:29,410 --> 00:30:31,996
Oj, alla tre. Du har verkligen fullt upp.
441
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
Det var därför
jag ville höras och planera.
442
00:30:35,583 --> 00:30:40,296
Jag vet att din sommar är en enda röra,
men min har varit utstakad sedan mars.
443
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
Med mamma på vägarna,
444
00:30:42,632 --> 00:30:45,468
pappa som jobbar extra,
och jag som får ta hand om de här tre,
445
00:30:45,552 --> 00:30:47,387
och jobbet hos miss Helen…
446
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
Hur går det för dig?
447
00:30:51,349 --> 00:30:54,853
Jag är inte med på lägret,
så jag hjälper till på spaet.
448
00:30:55,520 --> 00:30:58,648
Varför tar det tre dagar för dig
att svara på ett sms?
449
00:31:03,903 --> 00:31:06,573
Jag tänkte inte alls på hur ont du har.
450
00:31:07,156 --> 00:31:08,283
Ger de dig något?
451
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
Ja, det är bara…
452
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
Vill du träffas?
453
00:31:19,127 --> 00:31:21,588
Det är ju därför jag har sms:at.
454
00:31:22,797 --> 00:31:25,925
Jag har mycket att göra,
men vi hittar på något. Okej?
455
00:31:26,009 --> 00:31:26,843
Visst.
456
00:31:29,554 --> 00:31:34,434
-Jag fick extra jordgubbar!
-En av mina jordgubbar ramlade av!
457
00:31:35,810 --> 00:31:39,355
Gråter du över jordgubbar?
Var är min växel? Var är Joshua?
458
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Okej.
459
00:31:41,983 --> 00:31:44,527
Sms:a och vänta inte i tre dagar.
460
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
Absolut.
461
00:31:45,987 --> 00:31:48,364
Kom igen. Såg ni honom?
462
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
-Ja.
-Ja.
463
00:31:59,083 --> 00:32:00,335
Det här är en fröjd.
464
00:32:00,919 --> 00:32:03,338
Dana Sue hade rätt om dig
och pannkakorna.
465
00:32:04,213 --> 00:32:07,425
-Jag måste få Beaus recept.
-Han lämnar inte ut det.
466
00:32:07,508 --> 00:32:10,303
Och gör han det,
lita inte på ingredienserna.
467
00:32:10,386 --> 00:32:12,889
Han erkänner inte att magi är inblandad.
468
00:32:15,892 --> 00:32:17,435
Det är fint att se dig le.
469
00:32:19,896 --> 00:32:20,730
Tack.
470
00:32:24,400 --> 00:32:26,069
Jag mår bättre idag.
471
00:32:26,986 --> 00:32:30,490
Jag tänkte gå ner på marknaden själv
och köpa dem, men…
472
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
Tack för leveransen.
473
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Du gör rätt i att vila lite längre.
474
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Även de starka måste ge vännerna
en chans att skämma bort dem.
475
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
Tack gode Gud för vännerna.
476
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Chefen gav mig ledigt hela dagen.
477
00:32:54,180 --> 00:32:56,766
-Jag har hört att hon kan vara tuff.
-Nej…
478
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Skönt att hon lyssnade.
479
00:32:59,352 --> 00:33:03,898
Folk är gärna för snabba upp i sadeln.
480
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Att trycka undan smärta
481
00:33:05,817 --> 00:33:08,361
är ofta att inte bearbeta den.
482
00:33:12,907 --> 00:33:14,534
Ta den tid du behöver.
483
00:33:21,874 --> 00:33:23,418
Ja, jag vill gärna prova.
484
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Du skojar inte.
485
00:33:28,798 --> 00:33:29,799
Jag sa ju det.
486
00:33:31,509 --> 00:33:32,969
-Magiskt!
-De är magiska.
487
00:33:39,517 --> 00:33:43,771
Tror du att det krävs en särskild
examen i obegripligt ordförråd
488
00:33:43,855 --> 00:33:46,065
för att jobba inom kommunen?
489
00:33:46,149 --> 00:33:51,154
De vill att man ska kasta in handduken.
Det är därför vi ska slå tillbaka.
490
00:33:51,237 --> 00:33:53,531
-Tack för din hjälp.
-Det säger du nu.
491
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Vi har en ännu större strid att utkämpa.
492
00:33:56,534 --> 00:33:57,827
Hur då?
493
00:33:58,536 --> 00:34:00,705
Vi bör erbjuda barnpassningsservice.
494
00:34:04,333 --> 00:34:06,044
Det är en intressant idé.
495
00:34:06,127 --> 00:34:09,756
Då kan mammor utan privat barnvakt
komma hit och träna.
496
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
De skulle komma oftare och stanna längre.
497
00:34:12,842 --> 00:34:16,554
-Jag kan lära ut barnyoga.
-Det är lysande, Trotter.
498
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
Nej, det är själviskt.
499
00:34:19,223 --> 00:34:21,893
Jag kan komma
att behöva barnpassning själv.
500
00:34:22,810 --> 00:34:23,644
Trotter?
501
00:34:24,937 --> 00:34:25,855
Trotter!
502
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Ingen bebis än,
503
00:34:28,274 --> 00:34:32,070
men vi har börjat jobba med Helen,
och vi är hoppfulla.
504
00:34:32,153 --> 00:34:33,488
Amen.
505
00:34:33,571 --> 00:34:37,533
Säg till om du behöver
ledigt för intervjuer, vad som helst.
506
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Jag önskar dig all lycka.
507
00:34:39,827 --> 00:34:45,333
En anledning till att vi känner oss redo
är tack vare dig, Helen och Dana Sue.
508
00:34:45,416 --> 00:34:49,253
Vi vill att vårt barn växer upp
omgiven av kärleksfulla människor.
509
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Vi…
510
00:34:53,382 --> 00:34:57,261
…hade inte alltid det själva.
511
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Det har ni nu.
512
00:35:00,973 --> 00:35:04,936
Denna lyckliga, välsignade lilla själ,
var den än befinner sig…
513
00:35:06,854 --> 00:35:07,772
Åh, Trotter!
514
00:35:17,073 --> 00:35:18,157
Jag fixar det.
515
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
Jag vet. Jag tänkte…
516
00:35:21,327 --> 00:35:22,954
…att vi kunde prata lite.
517
00:35:24,539 --> 00:35:27,083
Mamma, jag vill inte ha
någon mer tatuering.
518
00:35:27,166 --> 00:35:28,960
Okej, bra.
519
00:35:29,794 --> 00:35:32,797
Jag är så glad att vi gick
på marknaden tillsammans.
520
00:35:32,880 --> 00:35:34,090
Det var toppen.
521
00:35:34,173 --> 00:35:36,843
Nu är det officiellt. Sommaren är här.
522
00:35:36,926 --> 00:35:39,345
Ja! Vi har inte ens pratat
om sommaren än.
523
00:35:39,428 --> 00:35:42,974
Ska du och Simon göra nåt speciellt?
524
00:35:44,058 --> 00:35:45,601
Varför skulle vi det?
525
00:35:45,685 --> 00:35:46,769
Vi är bara vänner.
526
00:35:46,853 --> 00:35:49,981
Han har redan åkt
för att jobba hos sin farbror i DC.
527
00:35:50,940 --> 00:35:52,358
Det visste jag inte.
528
00:35:54,193 --> 00:35:58,739
Det verkar som om Jackson
har varit här en hel del.
529
00:36:00,324 --> 00:36:01,617
Du vet, raring…
530
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
Det är okej att vara självständig.
531
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Visst. Och?
532
00:36:09,333 --> 00:36:13,880
Du behöver aldrig definiera dig själv
i en relation till en man.
533
00:36:13,963 --> 00:36:17,592
Du behöver inte skynda
från Simon till Jackson.
534
00:36:18,384 --> 00:36:19,760
-Allvarligt?
-Ja!
535
00:36:20,303 --> 00:36:23,389
Jag hjälpte honom
att dela ut flygblad. Det är allt.
536
00:36:23,472 --> 00:36:24,307
Okej.
537
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
Bara för att du är förvirrad
över männen i ditt liv,
538
00:36:27,185 --> 00:36:29,145
så är det inte likadant med mig.
539
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
Dags för utgjutelser.
540
00:36:49,832 --> 00:36:50,833
Jag…
541
00:36:52,919 --> 00:36:55,880
Jag kan inte föreställa mig
att gå igenom det här…
542
00:36:57,548 --> 00:36:59,217
…utan det här.
543
00:36:59,300 --> 00:37:02,803
Du behöver aldrig gå igenom något ensam.
544
00:37:02,887 --> 00:37:07,266
Erik trodde att ni var sårade
för att jag bad honom köra till sjukhuset.
545
00:37:07,350 --> 00:37:09,644
Vi skulle ju inte prata om det ikväll?
546
00:37:09,727 --> 00:37:12,980
Jag vet, men han bara dök upp.
547
00:37:14,857 --> 00:37:18,986
-Som en ängel på min väg.
-Nej, vi är inte sura över att dela dig.
548
00:37:19,070 --> 00:37:23,908
Vi noterar bara vem vi delar dig med.
549
00:37:23,991 --> 00:37:24,825
Okej.
550
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Jag har något viktigt att berätta för er.
551
00:37:28,996 --> 00:37:31,290
-Herre…
-Okej, vänta. Låt mig…
552
00:37:31,374 --> 00:37:33,292
Låt mig bara… Jag ska…
553
00:37:33,376 --> 00:37:35,086
-Gör det bara.
-Ställ den där.
554
00:37:35,169 --> 00:37:36,712
Okej, då sätter vi igång.
555
00:37:37,421 --> 00:37:40,841
Jag måste få veta vad som hände
på rådsmötet häromkvällen.
556
00:37:40,925 --> 00:37:42,426
Vi pratar om det sen.
557
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Petey och Trent verkar tro
att det handlar om trafik. Peggy likaså.
558
00:37:47,890 --> 00:37:53,688
Parkeringsfrågan borde ha tagits upp
när Petey skrev på vårt näringstillstånd.
559
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
Varför gjordes inte det?
560
00:37:55,356 --> 00:37:59,777
Någon har ändrat sig,
och vi måste ta reda på varför.
561
00:38:00,945 --> 00:38:03,948
Maddie, jag är tillbaka
på kontoret på nolltid.
562
00:38:04,031 --> 00:38:08,327
-Bli inte överväldigad.
-Nej, jag är bara väldigt undrande.
563
00:38:09,078 --> 00:38:12,456
-Dessutom tror jag att det är personligt.
-Okej, visst.
564
00:38:13,332 --> 00:38:15,084
Hur mår dina fina pojkar?
565
00:38:16,002 --> 00:38:17,962
-Små steg i taget…
-Jaså?
566
00:38:18,045 --> 00:38:21,215
Och Annie?
Hur börjar hennes sommar, Dana Sue?
567
00:38:21,299 --> 00:38:23,884
-Det här är din superkraft, Helen.
-Vadå?
568
00:38:23,968 --> 00:38:27,430
Du låter inte oss ta hand om dig,
när du behöver oss.
569
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
Du undviker ämnet,
570
00:38:30,391 --> 00:38:33,311
och plötsligt är vi ute på djupt vatten.
571
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Jag oroar mig hellre för er och ert
än mig själv.
572
00:38:37,273 --> 00:38:41,360
Det är som min mamma sa.
Oroar vi oss för de vi älskar,
573
00:38:41,444 --> 00:38:44,780
så har vi alltid folk
som oroar sig för oss.
574
00:38:44,864 --> 00:38:47,366
Då behöver vi inte
oroa oss för oss själva.
575
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Amen.
576
00:38:50,953 --> 00:38:53,664
Helen, vill du ha något att oroa dig för?
577
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
Ja!
578
00:38:54,665 --> 00:38:55,708
Okej, jag hörde
579
00:38:55,791 --> 00:38:58,794
att Ronnie Sullivan och Jeremy Reynolds
580
00:38:58,878 --> 00:39:01,547
stångades som två noshörningar
på marknaden.
581
00:39:01,630 --> 00:39:05,885
Och det hade jag fått se,
om jag hade stigit upp från min sjukbädd!
582
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
-Vem sa det?
-Mer än en person.
583
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Det betyder att det var sevärt.
584
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
Hur känns det att de slåss om dig?
585
00:39:14,226 --> 00:39:15,811
-Spännande.
-Ja.
586
00:39:15,895 --> 00:39:17,104
Smickrande.
587
00:39:18,230 --> 00:39:21,692
Fram till ögonblicket då Annie såg det.
588
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Aj då.
589
00:39:22,693 --> 00:39:24,695
Hon var uppkäftig om det senare.
590
00:39:24,779 --> 00:39:27,281
Hon gjorde bara sitt jobb som tonåring.
591
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
Okej, visst.
Men måste hon vara så bra på sitt jobb?
592
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
Vem undviker ämnet nu?
593
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
-Inte jag!
-Berätta då, Dana Sue.
594
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
Vad betyder det att Ronnie är tillbaka?
595
00:39:42,963 --> 00:39:45,049
Vad vill du nu när han är här?
596
00:40:35,391 --> 00:40:38,060
DET FINNS EN MILJON SKÄL
TILL ATT DU ALLTID ÄR
597
00:40:38,144 --> 00:40:41,397
MIN MEST VÄRDEFULLA SPELARE.
HEJA BRAVES! KRAM, VICTORIA
598
00:40:46,777 --> 00:40:49,447
Du är så älskad. Kom ihåg det.
599
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
Varför?
600
00:41:52,426 --> 00:41:53,636
-Hej.
-Hej.
601
00:41:53,719 --> 00:41:56,222
Hoppas att det inte är för sent.
602
00:41:56,305 --> 00:41:57,640
Jag ville bara…
603
00:41:57,723 --> 00:42:01,810
Jag ville tacka för
att du gick till marknaden med mig.
604
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
Och Annie.
605
00:42:04,396 --> 00:42:07,107
Det betydde mycket.
606
00:42:13,614 --> 00:42:16,825
Får jag komma in?
607
00:42:27,378 --> 00:42:30,589
Annie sover.
Jag vill helst inte väcka henne.
608
00:42:30,673 --> 00:42:33,467
Det var inte därför jag ville komma in.
609
00:42:36,220 --> 00:42:37,263
Det…
610
00:42:39,431 --> 00:42:41,767
…krävdes ett samtal eller två,
611
00:42:41,850 --> 00:42:44,311
och lite sökning på internet, men…
612
00:42:46,397 --> 00:42:50,985
…den 800-årige mannen gör fortfarande
läppbalsam med jordgubbs- och banansmak.
613
00:42:52,194 --> 00:42:54,738
Han kommer bara inte
till marknaden längre.
614
00:42:56,365 --> 00:42:59,034
Jag hittade honom
och hans son i Egret Falls.
615
00:43:06,584 --> 00:43:07,585
Jag…
616
00:43:11,171 --> 00:43:14,300
…vill inte att du ska vara utan nåt
som du har saknat.
617
00:43:18,262 --> 00:43:19,096
Tack…
618
00:43:21,348 --> 00:43:23,058
…för att du kom hit med det.
619
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
God natt.
620
00:43:45,331 --> 00:43:46,206
God natt.
621
00:44:07,269 --> 00:44:08,103
Ronnie?
622
00:44:13,108 --> 00:44:15,569
Det finns en sak till som jag har saknat…
623
00:44:46,767 --> 00:44:50,396
-Hej, raring. Jag kom så fort jag kunde.
-Tack för att du kom.
624
00:44:50,479 --> 00:44:52,147
Tack för att du bjöd in mig.
625
00:44:52,940 --> 00:44:54,191
Vad händer, Kyle?
626
00:44:55,484 --> 00:45:00,406
Allt! Jag vet inte vad jag ska göra.
Mamma hatar mig nu. Säkert Ty också.
627
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Och Nellie…
628
00:45:03,826 --> 00:45:06,787
Ashley är okej,
men det jag behöver nu är en vän.
629
00:46:24,281 --> 00:46:26,241
Undertexter: Jenny Johansson