1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 VI TAR HEM DET! 3 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 PÅ VÄG MOT VINST! 4 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 Heja Bulldogs! 5 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Hej! 6 00:01:34,761 --> 00:01:36,179 Kör hårt, Bulldogs! 7 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 -Tack, Serenity! -Ja! 8 00:01:48,316 --> 00:01:52,195 Ni ska vara stolta över era söner, bröder och grannar. 9 00:01:52,278 --> 00:01:55,365 Killarna spelade otroligt bra i delstatsmästerskapet. 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,951 Vi har inte kommit så här långt på tio år! 11 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Bulldogs är ett lag med stora hjärtan, beslutsamhet och talang. 12 00:02:04,666 --> 00:02:05,583 Coach Maddox… 13 00:02:05,667 --> 00:02:10,630 Du spelade ju i Major League. Varför tog du inte laget till vinst? 14 00:02:11,506 --> 00:02:15,760 Man kan ha talang och satsa allt, men ibland går det inte som man vill. 15 00:02:17,095 --> 00:02:21,808 Hade vi hellre vunnit än slutat fyra? Visst, men det är ett delstatsmästerskap. 16 00:02:21,891 --> 00:02:25,728 Vi kunde inte ha haft bättre ledare än coach Cal och coach Harlan. 17 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 Kapten Ty var fantastisk i varje ögonblick av varje match. 18 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Vi är stolta över er allihop. 19 00:02:33,027 --> 00:02:35,947 Ta nu med killarna hem och fira dem! 20 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Tack för allt. 21 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 -Heja Bulldogs! -Jag är stolt över dig! 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 {\an8}COACH NUMMER ETT 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Lugna ner dig, Cal. 24 00:02:56,926 --> 00:02:59,929 Nej. Ungarna gav allt, men jag misslyckades. 25 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 Maddie, Ty… 26 00:03:08,271 --> 00:03:09,189 Du är upptagen. 27 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 Det är okej. Vi pratar senare. Kom nu. 28 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Bra jobbat, Ty. Tack. 29 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 Tack, coach. 30 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 Är du på den goda eller onda sidan? 31 00:03:31,085 --> 00:03:34,214 -Han är pirat, mormor. -Nej, jag är en guldsamlare. 32 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Vi är skattjägare. Vår grundare dog när han letade guld på havsbotten. 33 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Hjälten i din egen saga. 34 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 Kan vi inte spela tillsammans? 35 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Du gillar inte Gold Hoarder, och det är vad jag vill spela. 36 00:03:46,059 --> 00:03:49,562 Välkommen hem, mäktiga krigare! 37 00:03:49,646 --> 00:03:52,148 Du är tillbaka! Mamma sa att ni inte vann. 38 00:03:52,232 --> 00:03:55,109 -Ni hade vunnit om du hade hystat. -Kastat. 39 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 -Jag är stolt över dig. -Tack, mormor. 40 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 -Ja! -Mamma och jag har köpt kinamat. 41 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 -Hon är i köket. -Vi hjälper henne. 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 -Köpte ni vårrullar? -Ja. 43 00:04:10,166 --> 00:04:13,211 -Det suger att förlora. -Ja. 44 00:04:13,294 --> 00:04:16,214 -Vill du spöa skelett? -Har inte du slagits nog? 45 00:04:16,297 --> 00:04:19,509 Jaha… Jag ska inte bara må dåligt över det som hände, 46 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 nu är dina neandertalares förlust mitt fel också? 47 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 Det här hade inte hänt om du inte tappat vettet! 48 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Bra, nu är jag galen också! 49 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 När ska vi prata om hur ditt ego utlöste allt? 50 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 Du och Jackson bråkade båda gångerna. 51 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 -Jag skyddade dig. -Nej, jag skyddade dig. 52 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Bra jobbat. 53 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Hej. 54 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Har du tid? 55 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Ja. 56 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Igår, utanför skolan… 57 00:05:05,471 --> 00:05:07,432 Förlåt att du fick se mig så där. 58 00:05:11,311 --> 00:05:17,900 Jag har upplevt vad ilska kan göra med en relation. 59 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 -Jag vill inte uppleva det igen. -Det behöver du inte. 60 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Jag har temperament… 61 00:05:26,784 --> 00:05:28,995 …men jag jobbar hårt med det. 62 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 Ibland, när jag misslyckas, 63 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 när jag sviker någon som är viktig för mig… 64 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 …då kan det rinna över. 65 00:05:42,216 --> 00:05:43,551 Jag förstår. 66 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 Jag kan också bli arg, tro mig. 67 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Men jag tänker inte bara på mig själv. 68 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ty har fått bära nog med besvikelse. 69 00:05:56,689 --> 00:06:00,526 Jag är skyldig honom en ursäkt, men jag ville prata med dig först. 70 00:06:03,946 --> 00:06:06,324 När jag fick sluta spela… 71 00:06:09,243 --> 00:06:14,999 …var jag tvungen att hitta sätt att uttrycka det som fanns inom mig, 72 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 annars hade ilskan tagit kål på mig. 73 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Det har fungerat. 74 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 Jag… 75 00:06:24,050 --> 00:06:25,176 …tappade fotfästet. 76 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Förlåt. 77 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Tack. 78 00:06:31,891 --> 00:06:36,187 Stäng mig inte ute. Sluta inte prata med mig. Jag… 79 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Jag jobbar på det. 80 00:06:38,398 --> 00:06:41,651 -Kan jag komma förbi och prata med Ty? -Absolut. 81 00:06:42,652 --> 00:06:44,153 Men inte ikväll. 82 00:06:44,237 --> 00:06:49,283 Jag måste gå på något mystiskt rådsmöte. 83 00:06:54,288 --> 00:06:58,501 Jag bad Neville att begränsa urvalet till de tre bästa. 84 00:06:58,584 --> 00:07:00,711 Alltså, jag vill bara säga… 85 00:07:00,795 --> 00:07:03,840 Att hitta någon med kompatibelt synsätt 86 00:07:03,923 --> 00:07:07,468 är en viktig aspekt när man väljer jordbrukschef. 87 00:07:07,552 --> 00:07:10,471 Jag frågade inte om hans synsätt, 88 00:07:10,555 --> 00:07:13,057 men killen från Virginia Tech 89 00:07:13,141 --> 00:07:18,938 tänkte inte direkt utöka produktionen av de varor jag behöver under senhösten. 90 00:07:19,021 --> 00:07:22,984 Men han hade koll på sina siffror. 91 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Kolla in Marybeth. 92 00:07:24,694 --> 00:07:28,406 Hon var samarbetsvillig och har progressiva tankar om växelbruk. 93 00:07:28,489 --> 00:07:29,323 Sojabönor? 94 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Nämn en traditionell sydstatsrätt som jag kan laga med sojabönor. 95 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Jag åt friterade sojaskruvar en gång. Utsökt! 96 00:07:36,706 --> 00:07:39,125 Du kan bredda menyn med veganalternativ. 97 00:07:39,208 --> 00:07:41,002 Diskutera ni. Ursäkta mig. 98 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 Jag ska säga dig en sak. 99 00:07:42,587 --> 00:07:47,008 Du om någon borde veta att jag gillar att bli tagen med storm. 100 00:07:47,091 --> 00:07:50,344 Jag vill se fler kandidater. 101 00:07:50,428 --> 00:07:54,557 Ska du vara så här svår att behaga, finns det bara en väg framåt. 102 00:07:54,640 --> 00:08:00,271 Vi måste äta middag på torsdag kväll, för att gå igenom allt i detalj. 103 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 Jag är med. 104 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 Vem skickar ut ett meddelande om ett rådsmöte med så kort varsel? 105 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 "Serenity stadsfullmäktige 106 00:08:11,365 --> 00:08:17,205 bjuder in intressenter för att diskutera infrastruktur- och förnyelseförslag." 107 00:08:17,288 --> 00:08:19,415 Det är inte så värst informativt. 108 00:08:19,499 --> 00:08:22,919 De skulle kunna bygga bombskydd utifrån det jag kan utläsa. 109 00:08:23,002 --> 00:08:26,964 -Jag kan gå och se vad det handlar om. -Nej, du har jobbat över. 110 00:08:27,048 --> 00:08:29,884 Jag går. Vi får se om det rör oss. 111 00:08:29,967 --> 00:08:35,348 Finns det något jag kan göra här, eller nån annanstans för att hjälpa dig? 112 00:08:37,350 --> 00:08:39,435 Du verkar lite överarbetad, chefen. 113 00:08:39,519 --> 00:08:42,897 Ursäkta att jag säger det, men det är inte din bästa look. 114 00:08:42,980 --> 00:08:45,775 Jag trodde att stress gav mig rosor på kinderna. 115 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 Kalla mig gammaldags, 116 00:08:47,193 --> 00:08:50,613 men ska vi inte lämna stressen och återgå till rouge? 117 00:08:50,696 --> 00:08:53,699 Att prata med dig är ett bra första steg. 118 00:08:55,576 --> 00:08:59,038 -Jag behöver en terapeut. -Vänta, jag menade inte… 119 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Inte till mig. 120 00:09:00,957 --> 00:09:04,835 Till Kyle. Han pratar inte med mig, så han behöver en specialist. 121 00:09:05,461 --> 00:09:07,255 -Ja. -Jag vet inte… 122 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Är det oförskämt att fråga runt om rekommendationer? 123 00:09:11,509 --> 00:09:15,012 "Hej, härlig dag. Går du i terapi? Gillar du din terapeut? " 124 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 -Jag älskar min terapeut. -Jag ville inte snoka… 125 00:09:17,557 --> 00:09:19,600 Inte den jag bokar tid hos. 126 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 Den jag är gift med. 127 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Ashley. Självklart. Jobbar han med tonåringar? 128 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 -Kan han träffa Kyle? -Vänta. 129 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Hej, Ash. 130 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Jag vet att vi skulle äta lunch idag, 131 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 men kan vi skjuta upp det? 132 00:09:47,461 --> 00:09:50,381 Vad kul att se dig här, Helen. Vad är det? 133 00:09:51,048 --> 00:09:52,508 Ska jag hämta Dana Sue? 134 00:09:56,053 --> 00:09:57,680 Ta mig till sjukhuset. 135 00:09:58,180 --> 00:09:59,015 Okej. 136 00:09:59,682 --> 00:10:00,641 Jag har dig. 137 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Okra. 138 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Ja! 139 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 Och gurkor. Jag hoppas att det finns persilja också. 140 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Min persilja- och gurksallad 141 00:10:33,507 --> 00:10:35,468 med vitvinsvinägrett… 142 00:10:36,427 --> 00:10:39,639 …är en bästsäljare hela sommaren. 143 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Skulle jag neka dig nåt du behöver? 144 00:10:49,440 --> 00:10:52,401 Om du fortsätter att vara så här kul att jobba med, 145 00:10:52,485 --> 00:10:55,279 kan vi nog hitta en lösning på allting. 146 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 Hej! Jag vill inte avbryta vad nu det är som försiggår här. 147 00:11:03,579 --> 00:11:04,914 Vi har nog träffats. 148 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Ronnie Sullivan. Annies pappa. 149 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 -Jag minns. Jeremy Reynolds. -Killen med plommonen. 150 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Jeremy driver Benji Hayes kooperativ. 151 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 Vi ska börja jobba med honom igen. 152 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Vilka härliga nyheter. Grattis! 153 00:11:18,094 --> 00:11:23,015 Som du säkert redan vet, kan du inte hitta en smartare kvinna att göra affärer med. 154 00:11:24,266 --> 00:11:25,434 Eller mer upptagen. 155 00:11:26,727 --> 00:11:30,940 -Fröken upptagen, är jag näst på agendan? -Du kan väl vänta ute i baren? 156 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 Jag väntar i baren. 157 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Ursäkta för det där. 158 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Tajming är inte hans starka sida, så… 159 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Har jag missförstått läget mellan er två? 160 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Nej, det är över. 161 00:11:52,837 --> 00:11:53,838 Vet han om det? 162 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 OCH SOLEN HAR SIN GÅNG 163 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 Måste du hänga i mitt rum? 164 00:12:18,112 --> 00:12:19,572 Det är inte ditt rum. 165 00:12:20,573 --> 00:12:24,493 Jag hade hellre firat sommarlovet med att spela baseboll 166 00:12:24,577 --> 00:12:27,872 eller vad som helst, istället för att sitta här med dig. 167 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Tänk så glad jag är att få höra hur du sörjer baseboll. 168 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 Här är en tanke: Ta en promenad. För du kan det. 169 00:12:36,130 --> 00:12:39,133 Jag vill signera gipset igen, Ty. I en annan färg. 170 00:12:39,216 --> 00:12:41,802 Och jag ska rita en stor bild på Kyles gips, 171 00:12:41,886 --> 00:12:45,806 med en Parasaurolophus som sträcker sig efter en hög gren. 172 00:12:45,890 --> 00:12:49,477 -Bryr sig nån om vad jag vill? -Kan du lägga ner din attityd? 173 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 Vet inte. Kan jag? 174 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Jag kanske är galen. 175 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Mamma tycker att jag är galen. Tycker alla att jag är galen? 176 00:12:56,859 --> 00:12:59,653 Jag tycker inte det. Du är bara tjurig. 177 00:13:00,946 --> 00:13:02,031 Passar lila? 178 00:13:02,114 --> 00:13:04,950 Ja. Men bara namnet. Inga blommor eller hjärtan. 179 00:13:07,161 --> 00:13:11,707 -Mamma är orolig för dig. Jag förstår det. -Därför ska dr Ashley komma hit. 180 00:13:12,625 --> 00:13:14,043 Trotters man, dr Ashley? 181 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 Dr "jag är terapeut" Ashley? 182 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Ja. 183 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 Som om han kan fixa mig. 184 00:13:22,802 --> 00:13:26,972 -Kyle, vilken färg vill du ha? -Spelar det någon roll? 185 00:13:27,932 --> 00:13:30,810 Katie, vi kan rita på gipset i ditt rum. 186 00:13:30,893 --> 00:13:32,686 Vi lämnar Jimmy Stewart ifred. 187 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 -Vem? -Kom. 188 00:13:37,483 --> 00:13:39,443 -Har du bestämt dig för lila? -Ja. 189 00:13:40,277 --> 00:13:44,281 Jag är ledsen, men du bad mig att komma hit, så… 190 00:13:44,365 --> 00:13:45,825 Jag har nyheter. 191 00:13:45,908 --> 00:13:49,078 -Bonden? -Jag behöver inte din hjälp längre. 192 00:13:49,161 --> 00:13:50,788 Jag har en ny investerare. 193 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 Bonden? 194 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Cal Maddox. 195 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Shortstop-killen? 196 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 Okej, jag fattar. 197 00:14:00,756 --> 00:14:05,594 En kille som spelat i Major League är såklart bättre rustad att hjälpa dig, 198 00:14:05,678 --> 00:14:08,305 men jag hoppas att du vet att jag var 199 00:14:08,389 --> 00:14:12,685 och är redo att göra vad som krävs. 200 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Ja, jag uppskattar det. 201 00:14:17,773 --> 00:14:20,276 Vi är fortfarande partners där det räknas. 202 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 Förlåt? 203 00:14:22,695 --> 00:14:25,447 -Vår dotters uppfostran? -Ja, absolut. 204 00:14:26,782 --> 00:14:30,452 -Annie är glad att du är här. -Inte lika glad som jag. 205 00:14:30,953 --> 00:14:33,747 Ska vi hedra den gamla traditionen 206 00:14:33,831 --> 00:14:36,834 och gå på första dagen av sommarmarknaden? 207 00:14:37,918 --> 00:14:40,796 Vi tre tillsammans, som förr i tiden. 208 00:14:41,964 --> 00:14:43,132 Va? 209 00:14:43,215 --> 00:14:47,678 Minns du sommaren när Annie var sju år 210 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 och hon blev sjuk, för att vi lät henne äta… 211 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 -…sockervadd till frukost? -Sockervadd till frukost! 212 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Inte det bästa föräldraskapet. 213 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Hon förlåter oss nog. 214 00:14:58,105 --> 00:15:00,566 -Ja. -Jag slår vad om att hon vill gå dit. 215 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 -Jag lovar att hålla på reglerna. -Nej. 216 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 -Bara den här gången. -Jaså? 217 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 Ja, och jag säger till henne 218 00:15:08,824 --> 00:15:12,286 att hon måste äta något förnuftigt till frukost, som… 219 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 …trattkaka. 220 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 Kyle? Ashley är här. 221 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Ja, ma'am. 222 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 -Fint att se dig, Kyle. -Sir. 223 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Kan jag bjuda på något? Vatten, kaffe? 224 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 -Det är bra, tack. -Okej. 225 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Vi ses om 50 minuter. 226 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Jaha, självklart. 227 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Okej, ha ett trevligt möte, 228 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 eller samtal… 229 00:15:39,563 --> 00:15:42,900 …ert besök. Jag ska bara… 230 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Jag måste iväg. 231 00:15:47,488 --> 00:15:51,200 Mormor är i trädgården med Katie. Ropa om du behöver något. 232 00:15:51,283 --> 00:15:53,369 -Det var fint att se dig. -Detsamma. 233 00:15:58,165 --> 00:15:59,458 Tråkigt med ditt ben. 234 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Hur känns det? 235 00:16:05,464 --> 00:16:09,343 -Vad händer om jag säger att jag mår bra? -Vad vill du ska hända? 236 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Jag tog mig friheten att ringa dem. Du ska inte vara ensam. 237 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 Här. 238 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Vi är här. 239 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 -Jag förlorade mitt barn. -Jag vet. 240 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 Jag förlorade mitt barn! 241 00:17:47,149 --> 00:17:50,402 Hej. Jag är här för att hjälpa till. 242 00:17:50,486 --> 00:17:55,074 Jag beundrar ditt engagemang, men vad gör du här? 243 00:17:55,157 --> 00:17:57,326 Vi har slagträning nu, och du… 244 00:17:58,160 --> 00:18:01,163 Vad ska jag göra om jag inte har något basebolläger? 245 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 Du måste ha tålamod, Ty. 246 00:18:06,085 --> 00:18:09,755 Du kan träna bålstyrka och flexibilitet de närmaste veckorna. 247 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 När vi får klartecken från dr Ahmed, går vi in i nästa träningsfas. 248 00:18:16,678 --> 00:18:20,474 Gå nu! Det är sommar, slappna av. Ha kul med dina kompisar. 249 00:18:20,557 --> 00:18:24,269 -Umgås med din tjej. -Ja, för jag är en jätterolig pojkvän nu. 250 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 Okej, vad står på? 251 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 -Det är mitt fel att jag blev skadad. -Nej. 252 00:18:36,448 --> 00:18:40,077 -Så det är mitt fel att vi förlorade. -Nej. Jag bär skulden. 253 00:18:40,160 --> 00:18:43,789 -Du är kapten, men jag är tränare. -Du är en jättebra tränare. 254 00:18:43,872 --> 00:18:46,041 Tack så mycket, men lyssna på mig. 255 00:18:46,667 --> 00:18:50,170 En seger handlar inte om en spelare. Inte en förlust heller. 256 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 Jag menar… 257 00:18:52,381 --> 00:18:55,467 Jag hade självklart velat se dig på planen, 258 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 men du trädde fram som ledare. Det är det som räknas. 259 00:19:03,058 --> 00:19:05,227 Mental rehab är också viktigt. 260 00:19:06,103 --> 00:19:08,397 Man måste bearbeta saker på rätt sätt. 261 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Du såg att jag inte hanterade förlusten så bra. 262 00:19:14,444 --> 00:19:17,698 Vi kanske kan hjälpa varandra att ta oss igenom det här. 263 00:19:18,991 --> 00:19:22,119 Vi kan prata igenom grejer innan de slår rot. 264 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Ja. 265 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Ja, det låter bra. 266 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Okej. 267 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 -Stannar du inte? -Nej. 268 00:19:37,593 --> 00:19:39,386 Du svarar inte på sms heller. 269 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Jag har inget att säga. 270 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Jag fattar, men ett enstaka meme för att visa att du lever… 271 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 Det är allt jag ber om. 272 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 -Ja. -Mår du bra, Ty? 273 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 Ja, det kommer. 274 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Okej, vi ses. 275 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 Det här är doften av ett välskött kök! 276 00:20:07,831 --> 00:20:08,790 Tack, Erik… 277 00:20:08,874 --> 00:20:13,837 Tack, allihop för att ni tog hand om allt medan jag skötte mina privata affärer. 278 00:20:13,921 --> 00:20:15,047 Tack så mycket. 279 00:20:15,130 --> 00:20:17,883 -Här är beställningen, chef. -Ja. Tack. 280 00:20:17,966 --> 00:20:20,636 Jag lade till en spenatpaj. För järnets skull. 281 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Tack. 282 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 Erik, kan… 283 00:20:33,732 --> 00:20:35,442 Hur är det med Helen? 284 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 Hon är tyst. 285 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Det är fullt förståeligt. 286 00:20:41,990 --> 00:20:46,828 -Men vi är skyldiga dig ett stort tack. -Inte alls. Fint att vara till hjälp. 287 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 Ja. Är det något på gång som jag borde veta om? 288 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Varför tror du det? 289 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Jag säger det för att… 290 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 I den situationen hade det varit rimligt att ringa en nära vän. 291 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Jag är bara en vän som råkade vara i närheten just då. 292 00:21:07,266 --> 00:21:10,310 Maten kallnar om vi står här och pratar för länge. 293 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Ja. 294 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Ska du äta middag här? 295 00:21:17,359 --> 00:21:21,905 Som ett tack för alla toppenfoton du tagit under hela säsongen 296 00:21:21,989 --> 00:21:26,159 har jag äran att överräcka den här enkla gåvan från alla i Bulldogs. 297 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 -Tack. -Ingen orsak. 298 00:21:46,638 --> 00:21:48,265 Jag förklarar mötet öppnat. 299 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Tack för att ni är här. Kul att se så många närvarande. 300 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity är i ständig utveckling, och låt mig säga 301 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 att det är en ära för mig att tjäna ett så expansivt samhälle. 302 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 Är det inte lite tidigt att starta omvalskampanjen? 303 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 …i en besvärlig situation med ojämn tillväxt. 304 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Vissa så kallade specialföretagare 305 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 skapar infrastrukturproblem, 306 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 vilket gör att vår stad inte längre kan bära bördan utan hjälp. 307 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Jag vill börja med att presentera Petey Martin från Bygg och Säkerhet. 308 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 God kväll. 309 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 Vi har fått in en mängd klagomål på nya butiksföretagare, 310 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 som är mer intresserade av image än effekt. 311 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 De orsakar parkering- och trafikproblem. 312 00:22:32,601 --> 00:22:35,270 Vi har tvingats införa parkeringsbegränsningar 313 00:22:35,354 --> 00:22:40,442 tills företagen i fråga löser problemen de orsakat. 314 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Du också? 315 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 Jag kan tapetsera din entré 316 00:22:43,487 --> 00:22:47,449 med alla parkeringsböter mina lastbilar har fått på sista tiden. 317 00:22:47,532 --> 00:22:49,910 Han är inte färdig, Maddie och Skeeter. 318 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Vi väntar, Trent. 319 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 320 00:22:56,416 --> 00:23:00,003 Trafiken har ökat i flera bostadsområden, 321 00:23:00,087 --> 00:23:04,383 och nu kan många invånare inte längre parkera utanför sina egna hem. 322 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 För att mildra problemen föreslår vi 323 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 att företagarna får 21 dagar på sig att lämna in en förbättringsplan. 324 00:23:12,391 --> 00:23:15,894 I annat fall tvingas stadsfullmäktige att vidta åtgärder. 325 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 Finns det någon närvarande som vill yttra sig inför rådet? 326 00:23:24,152 --> 00:23:26,780 Ordföranden presenterar Maddie Townsend. 327 00:23:26,863 --> 00:23:29,699 Som ni känner till, herr borgmästare, 328 00:23:29,783 --> 00:23:35,372 är jag här som innehavare till en av dessa specialverksamheter. 329 00:23:36,248 --> 00:23:41,503 Våra kunder har redan fått flera parkeringsböter utan förklaring. 330 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 Varför kontaktades vi inte innan planen infördes, 331 00:23:45,549 --> 00:23:47,634 så att vi kunde föreslå en lösning? 332 00:23:47,717 --> 00:23:51,346 Mrs Townsend, hur kan vi förvänta oss en lösning 333 00:23:51,430 --> 00:23:53,640 innan vi ens har förklarat problemet? 334 00:23:54,141 --> 00:23:55,100 Peggy Martin. 335 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Som invånare i området intill Spaet på hörnet 336 00:24:00,439 --> 00:24:06,319 vill jag föreslå tidsbegränsad parkering på alla mindre sidogator. 337 00:24:06,403 --> 00:24:08,405 Det skulle hindra spakunderna 338 00:24:08,488 --> 00:24:11,575 från att parkera utanför våra hus hela dagarna. 339 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Mrs Townsend, vill du svara på förslaget? 340 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Gud välsigne er. 341 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 Jag svarar inom 21 dagar. 342 00:24:24,254 --> 00:24:26,590 Ordföranden presenterar Skeeter Ramsey. 343 00:24:33,346 --> 00:24:36,141 Jag är inte gladare än Maddie, herr borgmästare. 344 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Är det här ett typiskt rådsmöte? 345 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 Nej. De kan vara rätt konstiga och triviala. 346 00:24:44,191 --> 00:24:48,069 Men jag vet inte… Det är något som osar katt. 347 00:24:48,153 --> 00:24:49,529 Jag ska ta reda på vad. 348 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Och jag är inte särskilt intresserad 349 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 av att samla på mig dussintals böter som jag vet att jag får, 350 00:24:55,827 --> 00:24:59,372 när jag står parkerad framför ditt hus under veckan det tar… 351 00:25:00,332 --> 00:25:02,417 …att renovera din frus badrum. 352 00:25:03,001 --> 00:25:05,921 Ska jag stanna hemma medan du pratar med henne? 353 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Eller ska vi prata om det här? 354 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Hej, raring. 355 00:25:29,277 --> 00:25:32,489 Hur mår du? Förlåt att jag har varit borta hela dagen. 356 00:25:33,490 --> 00:25:34,574 Folk behövde dig. 357 00:25:36,034 --> 00:25:39,120 Helen mår mycket bättre, tack och lov. 358 00:25:40,372 --> 00:25:41,790 Hur gick det med Ashley? 359 00:25:44,960 --> 00:25:47,671 Vi löste inte världssvälten, 360 00:25:47,754 --> 00:25:50,549 men vi gjorde framsteg med klimatförändringarna. 361 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Härligt att se dig skämta. Jag är här om du vill prata. 362 00:25:56,429 --> 00:25:59,266 Ashley sa att jag inte behöver säga något. 363 00:25:59,349 --> 00:26:00,684 Det är konfidentiellt. 364 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Okej. 365 00:26:04,980 --> 00:26:06,356 Var inte uppe för sent. 366 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 Ska vi väcka mormor? 367 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 Nej. Låt henne sova. 368 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 Godnatt, hjärtat. 369 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 SERENITY-POSTEN 370 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 MINI-ZOO 371 00:26:52,319 --> 00:26:56,031 {\an8}-Mästarfrukost! -Tänk att vi gick med på det! 372 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 -Vill du ha? -Nej! 373 00:26:59,284 --> 00:27:01,786 Det betyder inte att du ska äta allt själv. 374 00:27:01,870 --> 00:27:02,871 Sant. 375 00:27:07,167 --> 00:27:10,879 Jag tänkte att vi kunde matcha idag. 376 00:27:10,962 --> 00:27:15,967 -Så att vi inte tappar bort varandra? -Nej, mer som ett slags familjevapen. 377 00:27:16,051 --> 00:27:19,054 -Den är tack och lov inte äkta. -En sån får jag när jag är… 378 00:27:19,137 --> 00:27:20,388 -Tjugoett. -Arton. 379 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Tjugoett. 380 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Jag gillar pappas svar. 381 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Ja, vilken överraskning. 382 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 -Jösses! -Oj! 383 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Jättefin över dagen. 384 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Okej, mammas tur. Vill du hjälpa mig? 385 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Okej. 386 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 -Okej. -Jag lovar. 387 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Jag kanske gör det. 388 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 -Jag litar inte på dig. -Okej. 389 00:27:40,158 --> 00:27:41,576 -Du får leva! -Nu kör vi. 390 00:27:41,660 --> 00:27:43,578 -Nu går jag. -Tog du samma? 391 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Ha det så kul. 392 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 -Vi ses senare. -Den var inte så pjåkig. 393 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 -Okej. -Gör en på mig. 394 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Okej. 395 00:27:56,591 --> 00:27:58,677 Tack för din medverkan. Den får du. 396 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Tack så mycket. 397 00:28:01,721 --> 00:28:04,974 -Glöm det, du säljer något. -Nej, gå inte! 398 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Du kanske går miste om Serenitys bästa fastighetsmöjlighet. 399 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 Jobbar du också för din mamma? 400 00:28:10,855 --> 00:28:15,402 Jag får inte gå förrän de här är slut. Jag måste vara trevlig också. 401 00:28:15,485 --> 00:28:16,820 Det vill jag gärna se. 402 00:28:16,903 --> 00:28:20,156 De rosa pennorna är slut, annars hade jag stuckit mig. 403 00:28:22,492 --> 00:28:23,451 Ge mig hälften. 404 00:28:23,535 --> 00:28:27,163 Det lindrar plågan av att se mina föräldrar förnedra mig offentligt. 405 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Minns du den gången… 406 00:28:28,623 --> 00:28:30,583 Jag går i utkanten av området. 407 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Oj. Ja, tack. 408 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 När vi är klara, kan jag kanske bjuda på sockervadd? 409 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Jag har redan ätit frukost. 410 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Frukost? 411 00:28:45,932 --> 00:28:47,267 Jag är strax tillbaka. 412 00:28:47,767 --> 00:28:50,812 Ronnie, kul att se dig. Hur länge är du i stan? 413 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 Så länge det krävs. 414 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 Håll mig uppdaterad. Det kan ha nyhetsvärde. 415 00:28:54,858 --> 00:28:56,234 Jag hör av mig, Peggy. 416 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 -Vänta lite! Han är borta! -Vem? 417 00:29:02,949 --> 00:29:07,036 Han är nog 800 år gammal nu. Han gjorde krämer och läppbalsam. 418 00:29:07,120 --> 00:29:09,831 Hans stånd var alltid bredvid Serenity-Posten. 419 00:29:09,914 --> 00:29:12,459 Ja, jag minns. 420 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 Det var som att kyssa en mogen frukt. 421 00:29:18,214 --> 00:29:19,924 Vi har nog tappat bort Annie. 422 00:29:20,008 --> 00:29:25,680 -Nu letar vi efter Annie. -Hon är där borta. 423 00:29:25,764 --> 00:29:30,393 -Hon pratar med Lewis son. Ser du? -Jag kanske måste prata med henne. 424 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 Hon påminner lite väl mycket om mig i den åldern. 425 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 Inget fel med det. 426 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Hallå, Annies pappa! 427 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 -Hej, bonden! -Kom hit, jag har något du kanske gillar. 428 00:29:44,991 --> 00:29:47,202 Jag har redan det jag gillar, tack. 429 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 Dina grejer är inaktuella. Jag har fräscha prylar. 430 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 Inget går upp mot mina prylar. 431 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Jag avstår. Om du inte har något med lite sting? 432 00:29:56,711 --> 00:30:01,007 -Okej. Ronnie, vi måste gå vidare. Kom. -Dana Sue… 433 00:30:01,090 --> 00:30:04,469 -Jeremy, jag ringer sen. -Lycka till med ansträngningarna. 434 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Getter är gulliga. 435 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Dracula är ute ur sin krypta. 436 00:30:17,941 --> 00:30:21,694 -Jag har saknat dig med. -Jag trodde inte att du skulle komma. 437 00:30:21,778 --> 00:30:24,489 -Jag trodde inte att du var ledig. -Kallar du det här ledig? 438 00:30:24,572 --> 00:30:26,241 Pannkakor! 439 00:30:26,324 --> 00:30:29,327 Joshua är nog först i kön nu. Gå och se efter. 440 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Oj, alla tre. Du har verkligen fullt upp. 441 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Det var därför jag ville höras och planera. 442 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 Jag vet att din sommar är en enda röra, men min har varit utstakad sedan mars. 443 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 Med mamma på vägarna, 444 00:30:42,632 --> 00:30:45,468 pappa som jobbar extra, och jag som får ta hand om de här tre, 445 00:30:45,552 --> 00:30:47,387 och jobbet hos miss Helen… 446 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 Hur går det för dig? 447 00:30:51,349 --> 00:30:54,853 Jag är inte med på lägret, så jag hjälper till på spaet. 448 00:30:55,520 --> 00:30:58,648 Varför tar det tre dagar för dig att svara på ett sms? 449 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 Jag tänkte inte alls på hur ont du har. 450 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Ger de dig något? 451 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Ja, det är bara… 452 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Vill du träffas? 453 00:31:19,127 --> 00:31:21,588 Det är ju därför jag har sms:at. 454 00:31:22,797 --> 00:31:25,925 Jag har mycket att göra, men vi hittar på något. Okej? 455 00:31:26,009 --> 00:31:26,843 Visst. 456 00:31:29,554 --> 00:31:34,434 -Jag fick extra jordgubbar! -En av mina jordgubbar ramlade av! 457 00:31:35,810 --> 00:31:39,355 Gråter du över jordgubbar? Var är min växel? Var är Joshua? 458 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Okej. 459 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Sms:a och vänta inte i tre dagar. 460 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Absolut. 461 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Kom igen. Såg ni honom? 462 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 -Ja. -Ja. 463 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 Det här är en fröjd. 464 00:32:00,919 --> 00:32:03,338 Dana Sue hade rätt om dig och pannkakorna. 465 00:32:04,213 --> 00:32:07,425 -Jag måste få Beaus recept. -Han lämnar inte ut det. 466 00:32:07,508 --> 00:32:10,303 Och gör han det, lita inte på ingredienserna. 467 00:32:10,386 --> 00:32:12,889 Han erkänner inte att magi är inblandad. 468 00:32:15,892 --> 00:32:17,435 Det är fint att se dig le. 469 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Tack. 470 00:32:24,400 --> 00:32:26,069 Jag mår bättre idag. 471 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 Jag tänkte gå ner på marknaden själv och köpa dem, men… 472 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 Tack för leveransen. 473 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Du gör rätt i att vila lite längre. 474 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Även de starka måste ge vännerna en chans att skämma bort dem. 475 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Tack gode Gud för vännerna. 476 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Chefen gav mig ledigt hela dagen. 477 00:32:54,180 --> 00:32:56,766 -Jag har hört att hon kan vara tuff. -Nej… 478 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Skönt att hon lyssnade. 479 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 Folk är gärna för snabba upp i sadeln. 480 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Att trycka undan smärta 481 00:33:05,817 --> 00:33:08,361 är ofta att inte bearbeta den. 482 00:33:12,907 --> 00:33:14,534 Ta den tid du behöver. 483 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 Ja, jag vill gärna prova. 484 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Du skojar inte. 485 00:33:28,798 --> 00:33:29,799 Jag sa ju det. 486 00:33:31,509 --> 00:33:32,969 -Magiskt! -De är magiska. 487 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 Tror du att det krävs en särskild examen i obegripligt ordförråd 488 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 för att jobba inom kommunen? 489 00:33:46,149 --> 00:33:51,154 De vill att man ska kasta in handduken. Det är därför vi ska slå tillbaka. 490 00:33:51,237 --> 00:33:53,531 -Tack för din hjälp. -Det säger du nu. 491 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Vi har en ännu större strid att utkämpa. 492 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Hur då? 493 00:33:58,536 --> 00:34:00,705 Vi bör erbjuda barnpassningsservice. 494 00:34:04,333 --> 00:34:06,044 Det är en intressant idé. 495 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Då kan mammor utan privat barnvakt komma hit och träna. 496 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 De skulle komma oftare och stanna längre. 497 00:34:12,842 --> 00:34:16,554 -Jag kan lära ut barnyoga. -Det är lysande, Trotter. 498 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Nej, det är själviskt. 499 00:34:19,223 --> 00:34:21,893 Jag kan komma att behöva barnpassning själv. 500 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Trotter? 501 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 Trotter! 502 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Ingen bebis än, 503 00:34:28,274 --> 00:34:32,070 men vi har börjat jobba med Helen, och vi är hoppfulla. 504 00:34:32,153 --> 00:34:33,488 Amen. 505 00:34:33,571 --> 00:34:37,533 Säg till om du behöver ledigt för intervjuer, vad som helst. 506 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Jag önskar dig all lycka. 507 00:34:39,827 --> 00:34:45,333 En anledning till att vi känner oss redo är tack vare dig, Helen och Dana Sue. 508 00:34:45,416 --> 00:34:49,253 Vi vill att vårt barn växer upp omgiven av kärleksfulla människor. 509 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Vi… 510 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 …hade inte alltid det själva. 511 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Det har ni nu. 512 00:35:00,973 --> 00:35:04,936 Denna lyckliga, välsignade lilla själ, var den än befinner sig… 513 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Åh, Trotter! 514 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Jag fixar det. 515 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Jag vet. Jag tänkte… 516 00:35:21,327 --> 00:35:22,954 …att vi kunde prata lite. 517 00:35:24,539 --> 00:35:27,083 Mamma, jag vill inte ha någon mer tatuering. 518 00:35:27,166 --> 00:35:28,960 Okej, bra. 519 00:35:29,794 --> 00:35:32,797 Jag är så glad att vi gick på marknaden tillsammans. 520 00:35:32,880 --> 00:35:34,090 Det var toppen. 521 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Nu är det officiellt. Sommaren är här. 522 00:35:36,926 --> 00:35:39,345 Ja! Vi har inte ens pratat om sommaren än. 523 00:35:39,428 --> 00:35:42,974 Ska du och Simon göra nåt speciellt? 524 00:35:44,058 --> 00:35:45,601 Varför skulle vi det? 525 00:35:45,685 --> 00:35:46,769 Vi är bara vänner. 526 00:35:46,853 --> 00:35:49,981 Han har redan åkt för att jobba hos sin farbror i DC. 527 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Det visste jag inte. 528 00:35:54,193 --> 00:35:58,739 Det verkar som om Jackson har varit här en hel del. 529 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Du vet, raring… 530 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 Det är okej att vara självständig. 531 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Visst. Och? 532 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 Du behöver aldrig definiera dig själv i en relation till en man. 533 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Du behöver inte skynda från Simon till Jackson. 534 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 -Allvarligt? -Ja! 535 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Jag hjälpte honom att dela ut flygblad. Det är allt. 536 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Okej. 537 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 Bara för att du är förvirrad över männen i ditt liv, 538 00:36:27,185 --> 00:36:29,145 så är det inte likadant med mig. 539 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Dags för utgjutelser. 540 00:36:49,832 --> 00:36:50,833 Jag… 541 00:36:52,919 --> 00:36:55,880 Jag kan inte föreställa mig att gå igenom det här… 542 00:36:57,548 --> 00:36:59,217 …utan det här. 543 00:36:59,300 --> 00:37:02,803 Du behöver aldrig gå igenom något ensam. 544 00:37:02,887 --> 00:37:07,266 Erik trodde att ni var sårade för att jag bad honom köra till sjukhuset. 545 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 Vi skulle ju inte prata om det ikväll? 546 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Jag vet, men han bara dök upp. 547 00:37:14,857 --> 00:37:18,986 -Som en ängel på min väg. -Nej, vi är inte sura över att dela dig. 548 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Vi noterar bara vem vi delar dig med. 549 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Okej. 550 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Jag har något viktigt att berätta för er. 551 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 -Herre… -Okej, vänta. Låt mig… 552 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Låt mig bara… Jag ska… 553 00:37:33,376 --> 00:37:35,086 -Gör det bara. -Ställ den där. 554 00:37:35,169 --> 00:37:36,712 Okej, då sätter vi igång. 555 00:37:37,421 --> 00:37:40,841 Jag måste få veta vad som hände på rådsmötet häromkvällen. 556 00:37:40,925 --> 00:37:42,426 Vi pratar om det sen. 557 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Petey och Trent verkar tro att det handlar om trafik. Peggy likaså. 558 00:37:47,890 --> 00:37:53,688 Parkeringsfrågan borde ha tagits upp när Petey skrev på vårt näringstillstånd. 559 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Varför gjordes inte det? 560 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Någon har ändrat sig, och vi måste ta reda på varför. 561 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Maddie, jag är tillbaka på kontoret på nolltid. 562 00:38:04,031 --> 00:38:08,327 -Bli inte överväldigad. -Nej, jag är bara väldigt undrande. 563 00:38:09,078 --> 00:38:12,456 -Dessutom tror jag att det är personligt. -Okej, visst. 564 00:38:13,332 --> 00:38:15,084 Hur mår dina fina pojkar? 565 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 -Små steg i taget… -Jaså? 566 00:38:18,045 --> 00:38:21,215 Och Annie? Hur börjar hennes sommar, Dana Sue? 567 00:38:21,299 --> 00:38:23,884 -Det här är din superkraft, Helen. -Vadå? 568 00:38:23,968 --> 00:38:27,430 Du låter inte oss ta hand om dig, när du behöver oss. 569 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Du undviker ämnet, 570 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 och plötsligt är vi ute på djupt vatten. 571 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Jag oroar mig hellre för er och ert än mig själv. 572 00:38:37,273 --> 00:38:41,360 Det är som min mamma sa. Oroar vi oss för de vi älskar, 573 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 så har vi alltid folk som oroar sig för oss. 574 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Då behöver vi inte oroa oss för oss själva. 575 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Amen. 576 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Helen, vill du ha något att oroa dig för? 577 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 Ja! 578 00:38:54,665 --> 00:38:55,708 Okej, jag hörde 579 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 att Ronnie Sullivan och Jeremy Reynolds 580 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 stångades som två noshörningar på marknaden. 581 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 Och det hade jag fått se, om jag hade stigit upp från min sjukbädd! 582 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 -Vem sa det? -Mer än en person. 583 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Det betyder att det var sevärt. 584 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 Hur känns det att de slåss om dig? 585 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 -Spännande. -Ja. 586 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Smickrande. 587 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Fram till ögonblicket då Annie såg det. 588 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Aj då. 589 00:39:22,693 --> 00:39:24,695 Hon var uppkäftig om det senare. 590 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 Hon gjorde bara sitt jobb som tonåring. 591 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Okej, visst. Men måste hon vara så bra på sitt jobb? 592 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Vem undviker ämnet nu? 593 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 -Inte jag! -Berätta då, Dana Sue. 594 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 Vad betyder det att Ronnie är tillbaka? 595 00:39:42,963 --> 00:39:45,049 Vad vill du nu när han är här? 596 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 DET FINNS EN MILJON SKÄL TILL ATT DU ALLTID ÄR 597 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 MIN MEST VÄRDEFULLA SPELARE. HEJA BRAVES! KRAM, VICTORIA 598 00:40:46,777 --> 00:40:49,447 Du är så älskad. Kom ihåg det. 599 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Varför? 600 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 -Hej. -Hej. 601 00:41:53,719 --> 00:41:56,222 Hoppas att det inte är för sent. 602 00:41:56,305 --> 00:41:57,640 Jag ville bara… 603 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 Jag ville tacka för att du gick till marknaden med mig. 604 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 Och Annie. 605 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 Det betydde mycket. 606 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 Får jag komma in? 607 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 Annie sover. Jag vill helst inte väcka henne. 608 00:42:30,673 --> 00:42:33,467 Det var inte därför jag ville komma in. 609 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Det… 610 00:42:39,431 --> 00:42:41,767 …krävdes ett samtal eller två, 611 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 och lite sökning på internet, men… 612 00:42:46,397 --> 00:42:50,985 …den 800-årige mannen gör fortfarande läppbalsam med jordgubbs- och banansmak. 613 00:42:52,194 --> 00:42:54,738 Han kommer bara inte till marknaden längre. 614 00:42:56,365 --> 00:42:59,034 Jag hittade honom och hans son i Egret Falls. 615 00:43:06,584 --> 00:43:07,585 Jag… 616 00:43:11,171 --> 00:43:14,300 …vill inte att du ska vara utan nåt som du har saknat. 617 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Tack… 618 00:43:21,348 --> 00:43:23,058 …för att du kom hit med det. 619 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 God natt. 620 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 God natt. 621 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Ronnie? 622 00:44:13,108 --> 00:44:15,569 Det finns en sak till som jag har saknat… 623 00:44:46,767 --> 00:44:50,396 -Hej, raring. Jag kom så fort jag kunde. -Tack för att du kom. 624 00:44:50,479 --> 00:44:52,147 Tack för att du bjöd in mig. 625 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 Vad händer, Kyle? 626 00:44:55,484 --> 00:45:00,406 Allt! Jag vet inte vad jag ska göra. Mamma hatar mig nu. Säkert Ty också. 627 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Och Nellie… 628 00:45:03,826 --> 00:45:06,787 Ashley är okej, men det jag behöver nu är en vän. 629 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Undertexter: Jenny Johansson