1
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
SE TOT SCHIMBĂ, DAR…
3
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
PÂNĂ LA CAPĂT!
4
00:01:17,035 --> 00:01:21,414
SORTIȚI VICTORIEI!
5
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
Hai, Bulldogs!
6
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Bună!
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,012
Bine, Bulldogs!
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
- Mulțumesc, Serenity!
- Da!
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
E cazul să fiți mândri de fiii,
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,237
de frații, de vecinii voștri.
11
00:01:52,320 --> 00:01:55,448
Acești tineri
s-au prezentat excelent la campionat.
12
00:01:55,532 --> 00:01:57,951
O performață fără precedent în zece ani!
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Echipa Bulldogs e plină
de inimi puternice, hotărâre și talent.
14
00:02:04,666 --> 00:02:08,336
Dle antrenor Maddox,
ca fost jucător în Liga profesionistă,
15
00:02:08,419 --> 00:02:10,630
de ce n-ați putut duce echipa la victorie?
16
00:02:11,506 --> 00:02:15,885
Oricât talent și suflet ai pune în joc,
uneori pur și simplu nu-ți iese.
17
00:02:17,387 --> 00:02:21,808
Ne doream să fim pe locul întâi, nu patru?
Da. Dar e campionatul pe stat.
18
00:02:21,891 --> 00:02:23,643
Și am fost conduși exemplar
19
00:02:23,726 --> 00:02:25,812
de către antrenorii Cal și Harlan.
20
00:02:26,312 --> 00:02:30,150
Și căpitanul Ty a fost fantastic
meci de meci.
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Suntem mândri de voi toți.
22
00:02:33,027 --> 00:02:35,947
Duceți-i pe băieți acasă și sărbătoriți-i!
23
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Vă mulțumim!
24
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
- Da, Bulldogs!
- Sunt mândru de tine, măi!
25
00:02:45,707 --> 00:02:48,459
ANTRENORUL NUMĂRUL UNU
26
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
Las-o mai moale, Cal!
27
00:02:56,926 --> 00:02:59,929
Nu. Au pus totul în joc,
iar eu i-am dezamăgit!
28
00:03:06,728 --> 00:03:08,188
Maddie, Ty…
29
00:03:08,271 --> 00:03:11,149
Ești ocupat.
Nu-i nimic. Vorbim mai târziu.
30
00:03:11,774 --> 00:03:13,109
Haide!
31
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Felicitări, Ty! Mulțumesc.
32
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
Și eu, dle antrenor.
33
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
Ești personaj pozitiv, sau negativ?
34
00:03:31,127 --> 00:03:34,214
- E pirat, buni.
- Ba nu, adun aur.
35
00:03:34,297 --> 00:03:38,259
Căutăm comori. Fondatorul a murit
adunând aur pe fundul oceanului.
36
00:03:38,343 --> 00:03:40,094
Eroul propriei tale povești.
37
00:03:40,595 --> 00:03:42,472
De ce nu pot să joc cu tine?
38
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
Fiindcă nu-ți place jocul
și eu vreau să îl joc.
39
00:03:47,143 --> 00:03:49,562
Bun venit acasă, măreț războinic!
40
00:03:49,646 --> 00:03:53,942
Ai sosit! Mama a zis că ați pierdut.
Dacă erai aruncător, sigur câștigați.
41
00:03:54,025 --> 00:03:55,109
Se zice „pitcher”.
42
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
- Sunt mândră de tine.
- Mulțumesc.
43
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
- Da.
- Am adus mâncare chinezească.
44
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
- Mama e în bucătărie.
- S-o ajutăm!
45
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
- Rulouri cu ouă?
- Normal.
46
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
E nașpa să pierzi.
47
00:04:11,542 --> 00:04:12,710
Da. E nașpa.
48
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
- Vrei să bați niște schelete?
- N-ai bătut destul?
49
00:04:17,257 --> 00:04:19,509
În caz că nu mă simțeam destul de prost,
50
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
tot pe mine dai vina
că au pierdut troglodiții tăi?
51
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
N-am fi aici dacă n-ai fi luat-o razna!
52
00:04:25,139 --> 00:04:26,891
Grozav! Acum sunt și nebun!
53
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Vorbim și despre orgoliul tău,
care a pornit totul?
54
00:04:30,019 --> 00:04:32,313
Te-ai luat de Jackson de ambele dăți.
55
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
Ca să te apăr!
56
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
Ba eu te apăram!
57
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Halal apărare!
58
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Bună!
59
00:04:51,666 --> 00:04:52,834
Ai un minut?
60
00:04:53,793 --> 00:04:54,877
Da.
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,469
Ieri, la școală…
62
00:05:05,471 --> 00:05:07,390
Îmi pare rău că m-ai văzut așa.
63
00:05:11,311 --> 00:05:15,565
Am simțit pe pielea mea
64
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
ce poate face furia într-o relație.
65
00:05:19,485 --> 00:05:22,196
- Nu vreau s-o repet.
- Nici nu trebuie.
66
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
Sunt iute din fire,
67
00:05:26,784 --> 00:05:29,203
dar mă străduiesc să mă controlez.
68
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
Uneori, atunci când nu reușesc,
69
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
când dezamăgesc pe cineva
care contează pentru mine,
70
00:05:38,629 --> 00:05:40,173
pierd controlul.
71
00:05:42,216 --> 00:05:43,384
Înțeleg.
72
00:05:44,594 --> 00:05:47,930
Să mă crezi,
am scos și eu flăcări pe nas la viața mea.
73
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
Dar nu mă gândesc doar la mine.
74
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Ty a avut parte de dezamăgiri, nu glumă.
75
00:05:56,856 --> 00:06:00,526
Și lui îi datorez scuze,
dar voiam să discut cu tine mai întâi.
76
00:06:03,946 --> 00:06:06,324
Când n-am mai putut juca…
77
00:06:09,243 --> 00:06:14,999
mi-am dat seama că trebuia
să găsesc moduri constructive de defulare,
78
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
altfel m-ar fi mistuit furia.
79
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Și funcționează.
80
00:06:21,881 --> 00:06:25,176
Doar că… am călcat în străchini.
81
00:06:26,594 --> 00:06:27,720
Îmi pare rău.
82
00:06:28,679 --> 00:06:29,847
Îți mulțumesc.
83
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Nu mă lăsa pe dinafară!
84
00:06:34,227 --> 00:06:36,187
Nu te închide în fața mea…
85
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
O să perseverez.
86
00:06:38,398 --> 00:06:41,651
- Aș putea trece să vorbesc cu Ty?
- Sigur.
87
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
Dar nu în seara asta. Sunt…
88
00:06:44,695 --> 00:06:49,283
Sunt așteptată
la o misterioasă audiere publică.
89
00:06:54,288 --> 00:06:58,000
I-am zis lui Neville
că ne restrângem la primii trei candidați.
90
00:06:58,501 --> 00:06:59,794
Vreau doar să spun
91
00:07:00,670 --> 00:07:03,756
că, după mine,
compatibilitatea la nivel de filosofie
92
00:07:03,840 --> 00:07:07,510
primează la alegerea managerului
unei afaceri agricole.
93
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Nu mi-a fost clară filosofia lui,
94
00:07:10,555 --> 00:07:13,057
dar tipul de la Virginia Tech
95
00:07:13,141 --> 00:07:16,644
nu avea cine știe ce plan
de stimulare a produselor
96
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
de care am mare nevoie toamna târziu.
97
00:07:19,021 --> 00:07:22,984
Dar se pricepea la calcule, nu crezi?
98
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Uitați-vă la Marybeth!
99
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
E cooperantă, cu idei progresiste
despre rotația culturilor.
100
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Soia?
101
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
Zi-mi un preparat tradițional sudist
care se gătește cu soia!
102
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
Am mâncat o dată
pane din soia în stil sudist.
103
00:07:36,706 --> 00:07:39,041
Ai putea oferi mai multe feluri vegane.
104
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
Discutați voi! Mă scuzați!
105
00:07:41,085 --> 00:07:42,462
Să-ți spun ceva!
106
00:07:42,545 --> 00:07:47,008
Ar trebui să știi
că îmi place să fiu impresionată.
107
00:07:47,091 --> 00:07:50,386
Așa că vreau să văd și alți candidați.
108
00:07:50,470 --> 00:07:54,056
Dacă ești așa de greu de mulțumit,
nu văd decât o ieșire.
109
00:07:54,140 --> 00:08:00,271
Trebuie să luăm cina joi seară,
ca să analizăm totul amănunțit.
110
00:08:00,354 --> 00:08:01,314
Mă înscriu!
111
00:08:03,024 --> 00:08:06,319
Ce aviz de audiere publică e ăsta,
așa, fără preaviz?
112
00:08:09,405 --> 00:08:13,493
„Consiliul local Serenity
îi invită pe cei interesați să discute
113
00:08:13,576 --> 00:08:17,205
propunerile de infrastructură
și modernizare.
114
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Nu pare prea detaliat.
115
00:08:19,624 --> 00:08:22,919
Poate construiesc
adăposturi antiatomice sub Wharton's.
116
00:08:23,002 --> 00:08:25,296
Mă duc eu, să aflu despre ce e vorba.
117
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Nu, deja muncești prea mult.
118
00:08:27,173 --> 00:08:29,884
Mă duc eu.
Să văd dacă e ceva ce ne-ar afecta.
119
00:08:29,967 --> 00:08:33,429
Dacă te duci tu, pot să fac ceva aici
120
00:08:33,513 --> 00:08:35,348
sau altundeva, ca să te ajut?
121
00:08:37,517 --> 00:08:39,435
Pari ușor copleșită, șefa.
122
00:08:39,519 --> 00:08:42,730
Și, iartă-mă că o spun, nu-ți șade bine.
123
00:08:42,813 --> 00:08:45,525
Credeam că stresul
îmi redă culoarea în obraji.
124
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
Poate sunt de modă veche,
125
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
dar ce-ar fi să mai lași stresul
și să recurgi la machiaj?
126
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Discuțiile cu tine sunt un început bun.
127
00:08:55,576 --> 00:08:59,038
- Îmi trebuie psiholog.
- Stai, n-am vrut să insinuez…
128
00:08:59,121 --> 00:09:00,248
Nu pentru mine.
129
00:09:00,873 --> 00:09:02,208
Pentru Kyle.
130
00:09:02,291 --> 00:09:05,461
Cu mine nu comunică.
Îi trebuie un specialist.
131
00:09:05,545 --> 00:09:06,587
- Da.
- Eu…
132
00:09:07,338 --> 00:09:10,716
Nu știu, pare de neam prost
să cer recomandări.
133
00:09:11,592 --> 00:09:15,012
„Bună! Ce zi frumoasă!
Faci terapie? Îți place psihologul?”
134
00:09:15,096 --> 00:09:17,515
- Mult.
- Nu voiam să-mi bag nasul…
135
00:09:17,598 --> 00:09:19,642
Nu cel la care am programări.
136
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
Cel cu care-s însurat.
137
00:09:22,645 --> 00:09:27,149
Ashley. Desigur!
Primește adolescenți? L-ar primi pe Kyle?
138
00:09:27,233 --> 00:09:28,067
Stai puțin!
139
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Bună, Ash!
140
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
Știu că trebuia să luăm prânzul împreună,
141
00:09:35,825 --> 00:09:39,120
dar ce-ai zice dacă am reprograma?
142
00:09:47,461 --> 00:09:50,381
Helen, mă bucur să te văd…
Ce-i cu tine, Helen?
143
00:09:51,048 --> 00:09:52,383
O chem pe Dana Sue?
144
00:09:56,053 --> 00:09:57,680
Du-mă la spital, te rog!
145
00:09:58,180 --> 00:10:00,641
Bine. Te sprijin eu.
146
00:10:21,412 --> 00:10:22,747
Bame!
147
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Da!
148
00:10:25,416 --> 00:10:29,045
Și castraveți.
Sper că e și pătrunjel aici.
149
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
Salata mea de pătrunjel și castraveți
150
00:10:33,507 --> 00:10:35,718
cu vinegretă din vin alb
151
00:10:36,427 --> 00:10:39,180
e vedeta comenzilor pe timp de vară.
152
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
Ți-aș refuza eu ceva?
153
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Dacă o să fie așa de plăcut
să lucrez cu tine,
154
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
cred că o să ne descurcăm cu toate.
155
00:10:57,114 --> 00:11:01,869
Salut! Scuze că vă întrerup socotelile!
156
00:11:03,579 --> 00:11:07,291
Cred că ne-am cunoscut.
Ronnie Sullivan. Tatăl lui Annie.
157
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Îmi amintesc. Jeremy Reynolds.
158
00:11:09,377 --> 00:11:10,544
Cel cu prunele.
159
00:11:10,628 --> 00:11:13,297
Jeremy conduce
cooperativa lui Benji Hayes.
160
00:11:13,381 --> 00:11:15,591
Reluăm afacerile cu el.
161
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
Grozav! Ce veste bună! Felicitări!
162
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
După cum cred că știi,
163
00:11:20,262 --> 00:11:23,015
nu există
parteneră de afaceri mai deșteaptă.
164
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
Sau mai ocupată.
165
00:11:26,769 --> 00:11:28,938
Deci? Urmez pe ordinea de zi?
166
00:11:29,021 --> 00:11:30,940
Ce-ar fi să aștepți la bar?
167
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
Mă duc să aștept la bar.
168
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
Îmi pare rău.
169
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Nu-și alege bine momentele. Așa că…
170
00:11:44,954 --> 00:11:48,499
Am înțeles greșit situația dintre voi doi?
171
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Nu. S-a terminat.
172
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
El știe?
173
00:12:00,511 --> 00:12:04,223
ERNEST HEMINGWAY - FIESTA
174
00:12:16,444 --> 00:12:19,572
- E musai să stai în camera mea?
- Nu e camera ta.
175
00:12:20,573 --> 00:12:23,284
Crede-mă, mi-aș începe vacanța
176
00:12:23,367 --> 00:12:27,872
jucând baseball sau făcând orice altceva
decât să stau aici, cu tine.
177
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
Ce încântare să te ascult
plângând după baseball toată vara!
178
00:12:32,042 --> 00:12:35,629
Am o idee!
Du-te la plimbare! Fiindcă tu poți.
179
00:12:36,297 --> 00:12:39,175
Vreau să-ți semnez iar ghipsul,
cu altă culoare.
180
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
Pe al lui Kyle fac un desen mare,
181
00:12:41,802 --> 00:12:45,806
începând cu un Parasaurolophus
care se întinde după o ramură de sus.
182
00:12:45,890 --> 00:12:49,477
- Ce vreau eu nu contează?
- Poți să încetezi cu toanele?
183
00:12:49,560 --> 00:12:50,811
Nu știu. Pot?
184
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Poate-s nebun.
185
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
Mama așa crede.
Toată lumea mă crede nebun?
186
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Eu, nu.
187
00:12:58,110 --> 00:12:59,653
Ești doar morocănos.
188
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
- Ce zici de violet?
- Da, e bine.
189
00:13:03,073 --> 00:13:04,784
Numele. Fără flori sau inimioare.
190
00:13:07,203 --> 00:13:09,163
O îngrijorezi pe mama. O înțeleg.
191
00:13:09,246 --> 00:13:11,707
De-aia vine dr. Ashley la mine.
192
00:13:12,666 --> 00:13:14,043
Soțul lui Trotter?
193
00:13:14,126 --> 00:13:16,504
Doctorul „Sunt psiholog” Ashley?
194
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Da.
195
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
De parcă m-ar ajuta.
196
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
Kyle, tu ce culoare vrei?
197
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
Contează?
198
00:13:28,098 --> 00:13:30,851
Hai să-mi semnezi pe ghips în camera ta!
199
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
Să-l lăsăm pe Jimmy Steward!
200
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
- Pe cine?
- Haide!
201
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
- Sigur vrei cu mov?
- Da.
202
00:13:40,277 --> 00:13:44,281
Îmi pare rău,
dar mi-ai cerut să vin, așa că…
203
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
Am noutăți.
204
00:13:45,908 --> 00:13:46,826
Un fermier?
205
00:13:47,326 --> 00:13:50,788
Nu mai am nevoie de tine
la restaurant. Am alt investitor.
206
00:13:52,331 --> 00:13:53,165
Fermierul?
207
00:13:53,249 --> 00:13:56,001
- Cal Maddox.
- Jucătorul de baseball?
208
00:13:57,419 --> 00:14:00,673
Bine… Adică da, înțeleg.
209
00:14:00,756 --> 00:14:06,428
Un jucător din Liga profesionistă
e mai apt să te ajute cu Sullivan's,
210
00:14:06,512 --> 00:14:08,305
dar sper că știi că eram
211
00:14:08,389 --> 00:14:12,685
și că sunt gata să fac orice e nevoie.
212
00:14:12,768 --> 00:14:14,645
Da. Îți mulțumesc.
213
00:14:17,857 --> 00:14:20,276
Dar rămânem asociați la ce contează.
214
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
- Poftim?
- Creșterea fetei?
215
00:14:24,488 --> 00:14:25,781
Da, de acord.
216
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Annie se bucură că ești aici.
217
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Eu, și mai mult.
218
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
Ce-ar fi să onorăm minunata tradiție
219
00:14:33,831 --> 00:14:36,500
de inaugurare
a pieței de vară din Serenity?
220
00:14:38,085 --> 00:14:40,796
Toți trei, ca pe vremuri.
221
00:14:41,964 --> 00:14:43,173
Ce e?
222
00:14:43,257 --> 00:14:47,845
Îți amintești vara aia,
când Annie avea șapte ani?
223
00:14:47,928 --> 00:14:51,307
Și a vomat fiindcă i-am dat voie
să mănânce vată de zahăr dimineața?
224
00:14:51,390 --> 00:14:53,225
Vată de zahăr dimineața!
225
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
N-am fost cei mai buni părinți atunci.
226
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
Sunt sigur că ne-a iertat.
227
00:14:58,105 --> 00:15:00,608
- Da.
- Și cred că ar vrea să meargă.
228
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
- Fac eu pe zbirul.
- Nu.
229
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
- Doar o dată.
- Zău?
230
00:15:06,155 --> 00:15:11,243
Da, și o să-i spun că trebuie
să mănânce ceva sănătos dimineața,
231
00:15:11,327 --> 00:15:13,203
cum ar fi… scovergi.
232
00:15:15,706 --> 00:15:17,708
Kyle? A venit Ashley.
233
00:15:18,375 --> 00:15:19,543
Am înțeles!
234
00:15:21,003 --> 00:15:23,130
- Mă bucur să te văd.
- Domnule.
235
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
Te servesc cu ceva? Apă, cafea?
236
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
- Nu, e-n regulă.
- Bine.
237
00:15:29,136 --> 00:15:31,472
Bucură-te de 50 de minute libere!
238
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Da. Desigur.
239
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Bine. Ședință plăcută!
240
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Sau discuție.
241
00:15:39,563 --> 00:15:41,106
Vizită. Ce-o fi.
242
00:15:41,857 --> 00:15:43,025
Eu o să…
243
00:15:45,611 --> 00:15:46,737
Trebuie să plec.
244
00:15:47,655 --> 00:15:51,158
Scumpule, buni e în curte, cu Katie.
Dacă vrei ceva, strigă!
245
00:15:51,241 --> 00:15:53,077
- Mi-a părut bine.
- Și mie.
246
00:15:58,332 --> 00:15:59,458
Îmi pare rău de picior.
247
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
Cum îți e?
248
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
- Dacă îți spun că-s bine, ce se întâmplă?
- Tu ce ai vrea?
249
00:16:45,713 --> 00:16:49,425
Mi-am permis să le sun.
Nu e un moment potrivit să fii singură.
250
00:16:53,137 --> 00:16:54,096
Poftim!
251
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
Suntem aici.
252
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
- Am pierdut copilul. Copilul meu!
- Știu.
253
00:17:02,312 --> 00:17:04,523
Mi-am pierdut copilul!
254
00:17:47,149 --> 00:17:47,983
Dle antrenor!
255
00:17:48,067 --> 00:17:50,402
Am venit mai devreme, să vă ajut.
256
00:17:50,486 --> 00:17:52,488
Îți admir devotamentul.
257
00:17:53,822 --> 00:17:56,909
Dar ce cauți aici?
Exersăm loviturile, iar tu…
258
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
Ce să fac fără tabăra de baseball?
259
00:18:02,372 --> 00:18:04,583
Trebuie să ai răbdare, Ty.
260
00:18:06,210 --> 00:18:09,755
Uite, câteva săptămâni lucrează
la trunchi și flexibilitate!
261
00:18:09,838 --> 00:18:14,051
Când îți dă voie dr. Ahmed,
trecem la faza următoare de antrenament.
262
00:18:16,678 --> 00:18:19,306
Du-te! E vară. Relaxează-te!
263
00:18:19,389 --> 00:18:21,433
Distrează-te cu amicii, cu iubita!
264
00:18:21,517 --> 00:18:24,269
Da, fiindcă sunt un iubit tare haios acum.
265
00:18:27,689 --> 00:18:29,608
Bine. Ce se petrece, de fapt?
266
00:18:34,238 --> 00:18:36,156
- M-am rănit din vina mea.
- Ba nu.
267
00:18:36,240 --> 00:18:38,575
- Am pierdut din vina mea.
- Nici vorbă!
268
00:18:38,659 --> 00:18:42,079
Vina e a mea.
Tu ești căpitanul, dar eu sunt antrenorul.
269
00:18:42,162 --> 00:18:43,789
Sunteți un antrenor grozav.
270
00:18:43,872 --> 00:18:46,041
Mulțumesc, dar ascultă la mine!
271
00:18:46,667 --> 00:18:49,670
Victoria nu o aduce
un singur jucător. Nici înfrângerea.
272
00:18:50,963 --> 00:18:51,880
Adică…
273
00:18:52,381 --> 00:18:55,050
Aș fi vrut să te am pe teren? Categoric.
274
00:18:55,551 --> 00:19:00,430
Dar te-ai afirmat ca lider
și asta e ceea ce contează.
275
00:19:03,058 --> 00:19:05,352
Și refacerea psihică e importantă.
276
00:19:06,270 --> 00:19:08,397
Trebuie să digeri bine situația.
277
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Ai văzut că n-am reacționat bine
la pierderea campionatului.
278
00:19:14,820 --> 00:19:17,698
Ne-am putea sprijini
ca să trecem prin asta.
279
00:19:18,991 --> 00:19:22,202
Să discutăm, să nu ne lăsăm pătrunși.
280
00:19:23,704 --> 00:19:24,663
Da.
281
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
Da, sună bine.
282
00:19:28,667 --> 00:19:29,626
Bine.
283
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
- Nu rămâi?
- Nu.
284
00:19:37,593 --> 00:19:39,386
Nici la mesaje nu răspunzi.
285
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Nu prea am ce spune.
286
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Înțeleg, dar o memă, frate,
să știu că mai trăiești,
287
00:19:46,518 --> 00:19:47,686
atât îți cer.
288
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
- Da.
- Ești bine, Ty?
289
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Da, o să fiu.
290
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Bine, ne-auzim!
291
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
Așa miroase o bucătărie bine organizată!
292
00:20:07,831 --> 00:20:10,000
Mulțumesc, Erik… Vă mulțumesc tuturor
293
00:20:10,083 --> 00:20:13,754
că țineți angrenajul în mișcare
până îmi rezolv niște probleme.
294
00:20:13,837 --> 00:20:15,047
Mulțumesc.
295
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
Comanda, șefa!
296
00:20:16,423 --> 00:20:17,966
Da, mulțumesc.
297
00:20:18,050 --> 00:20:20,636
Am pus și un quiche cu spanac.
Pentru fier.
298
00:20:21,511 --> 00:20:22,512
Mersi.
299
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Erik, putem…
300
00:20:33,732 --> 00:20:35,192
Cum se simte Helen?
301
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
E tăcută.
302
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
Ceea ce era de așteptat.
303
00:20:41,990 --> 00:20:46,828
- Dar îți datorăm mulțumiri.
- Ba nu! Mă bucur că am fost de ajutor.
304
00:20:46,912 --> 00:20:51,208
Da. Între voi doi
e ceva ce ar trebui să știu?
305
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
De ce crezi asta?
306
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
Păi, zic și eu,
307
00:20:55,337 --> 00:21:01,134
într-o astfel de situație te-ai aștepta
să sune pe cineva apropiat.
308
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Sunt doar un prieten
care era prin preajmă în momentul ăla.
309
00:21:07,391 --> 00:21:10,310
Dacă mai stăm mult la taclale,
o să se răcească.
310
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
Da.
311
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Ai venit să iei cina?
312
00:21:17,359 --> 00:21:21,488
În semn de mulțumire
pentru pozele făcute echipei tot sezonul,
313
00:21:21,989 --> 00:21:24,783
am plăcerea să-ți înmânez
această umilă ofrandă
314
00:21:24,866 --> 00:21:26,159
din partea echipei.
315
00:21:38,297 --> 00:21:40,924
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
316
00:21:46,805 --> 00:21:48,265
Declar deschis audierea.
317
00:21:48,348 --> 00:21:51,685
Vă mulțumesc pentru prezență!
Mă bucur să văd atâta lume.
318
00:21:51,768 --> 00:21:54,730
Serenity evoluează constant
și permiteți-mi să spun
319
00:21:54,813 --> 00:21:58,734
că e o plăcere și o onoare
să slujesc o comunitate atât de activă.
320
00:21:58,817 --> 00:22:02,529
Nu e cam devreme
pentru campania electorală?
321
00:22:02,612 --> 00:22:04,740
…postura ingrată a dezvoltării inegale.
322
00:22:04,823 --> 00:22:07,743
Anumite, să spunem, afaceri specializate
323
00:22:07,826 --> 00:22:10,162
creează probleme de infrastructură
324
00:22:10,245 --> 00:22:14,249
într-un moment
în care veniturile Primăriei nu fac față.
325
00:22:14,333 --> 00:22:19,004
Încep prin a-l prezenta pe Petey Martin,
de la Siguranța Clădirilor.
326
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Bună seara!
327
00:22:20,839 --> 00:22:25,093
Am primit numeroase plângeri
cu privire la firme de tip boutique
328
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
care sunt mai preocupate
de imagine decât de impact.
329
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
Ele creează probleme de parcare și trafic.
330
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Am fost obligați
să introducem restricții de parcare
331
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
până când aceste firme vor rezolva
332
00:22:38,231 --> 00:22:40,442
problemele provocate vecinilor.
333
00:22:40,525 --> 00:22:41,568
Și tu?
334
00:22:41,651 --> 00:22:44,071
Ți-aș tapeta holul cu amenzile de parcare
335
00:22:44,154 --> 00:22:47,157
primite de camioanele mele
în ultimele două săptămâni.
336
00:22:47,657 --> 00:22:49,910
Nu a terminat. Maddie, Skeeter.
337
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
Așteptăm, Trent.
338
00:22:52,287 --> 00:22:53,372
Petey.
339
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
Traficul sporit din zonele rezidențiale
340
00:22:59,461 --> 00:23:04,383
a ajuns în punctul în care localnicii
nu mai pot parca în fața caselor lor.
341
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
Propunem ca, pentru a reduce
acest neajuns,
342
00:23:07,177 --> 00:23:11,681
proprietarii firmelor să trimită
un plan de remediere în 21 de zile,
343
00:23:12,391 --> 00:23:15,477
în caz contrar
Consiliul fiind silit să ia măsuri.
344
00:23:16,978 --> 00:23:20,440
Vrea cineva dintre cei prezenți
să se adreseze Consiliului?
345
00:23:24,152 --> 00:23:26,279
Îi dăm cuvântul lui Maddie Townsend.
346
00:23:26,863 --> 00:23:29,699
După cum bine știți, domnule primar,
347
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
vin în calitate de proprietară a uneia
dintre aceste firme de tip boutique.
348
00:23:36,248 --> 00:23:38,792
Clienții noștri au primit deja
349
00:23:38,875 --> 00:23:41,503
numeroase amenzi de parcare nejustificate.
350
00:23:42,462 --> 00:23:45,465
De ce nu am fost contactați
înainte de demararea planului,
351
00:23:45,549 --> 00:23:47,717
ca să propunem o soluție?
352
00:23:47,801 --> 00:23:51,346
Dnă Townsend,
cum să ne așteptăm să propuneți o soluție
353
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
înainte să vă fi explicat problema?
354
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Peggy Martin.
355
00:23:56,726 --> 00:24:00,355
Ca locuitoare
a zonei vecine cu Corner Spa,
356
00:24:00,439 --> 00:24:04,234
aș vrea să propun instituirea
parcării cu limită de timp
357
00:24:04,317 --> 00:24:08,405
și pe străduțele adiacente,
ceea ce ar descuraja clienții salonului
358
00:24:08,488 --> 00:24:11,199
să ne ocupe toată ziua parcările.
359
00:24:11,700 --> 00:24:15,495
Dnă Townsend,
doriți să răspundeți sugestiei?
360
00:24:15,579 --> 00:24:17,247
Bată-vă norocul!
361
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
Voi răspunde. În 21 de zile.
362
00:24:24,254 --> 00:24:26,339
Îi dăm cuvântul lui Skeeter Ramsey.
363
00:24:33,388 --> 00:24:36,141
Nici eu nu-s mai mulțumit decât Maddie.
364
00:24:36,224 --> 00:24:38,477
Așa e mereu la ședințele Consiliului?
365
00:24:39,102 --> 00:24:43,690
Nu. Pot fi foarte bizari și meschini.
366
00:24:44,191 --> 00:24:48,320
Dar, nu știu,
acum e ceva ce nu-mi miroase a bine.
367
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Și o să aflu ce.
368
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
Nu mă interesează în mod deosebit
369
00:24:51,907 --> 00:24:55,744
să fac colecție
cu amenzile pe care le voi primi
370
00:24:55,827 --> 00:24:59,289
în săptămâna în care voi parca
în fața casei dumneavoastră,
371
00:25:00,248 --> 00:25:02,417
cât refac toaleta soției.
372
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Rămân acasă, și vă descurcați cu ea?
373
00:25:06,004 --> 00:25:08,340
Sau rezolvăm situația asta?
374
00:25:26,691 --> 00:25:27,734
Bună, scumpule!
375
00:25:29,277 --> 00:25:32,489
Ce faci? Scuze că am lipsit toată ziua.
376
00:25:33,490 --> 00:25:34,741
Era nevoie de tine.
377
00:25:36,034 --> 00:25:39,120
Mătușa Helen se simte mai bine,
slavă Domnului!
378
00:25:40,455 --> 00:25:41,790
Cum a fost cu Ashley?
379
00:25:44,960 --> 00:25:50,215
N-am găsit leacul foametei,
dar am avansat cu schimbările climatice.
380
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
Mă bucur să te aud glumind.
Dacă vrei să vorbim, sunt aici.
381
00:25:56,471 --> 00:25:58,723
Ashley a zis
că nu-s obligat să-ți spun nimic.
382
00:25:59,307 --> 00:26:00,559
E confidențial.
383
00:26:02,143 --> 00:26:03,228
Bine.
384
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
Nu te culca târziu!
385
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
O trezim pe buni?
386
00:26:12,946 --> 00:26:14,823
Nu. Las-o să doarmă!
387
00:26:20,370 --> 00:26:21,580
Noapte bună, puiule!
388
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
ZOO CU ANIMALE DOMESTICE
389
00:26:52,319 --> 00:26:54,029
{\an8}Micul dejun al campionilor!
390
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
{\an8}Nu pot să cred că am cedat!
391
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
- Vrei?
- Nu!
392
00:26:59,284 --> 00:27:01,828
Nu înseamnă
că trebuia s-o mănânci pe toată.
393
00:27:01,911 --> 00:27:02,871
Așa e.
394
00:27:07,167 --> 00:27:12,631
- Mă gândeam să ne asortăm azi.
- Ca să nu ne pierdem în mulțime?
395
00:27:12,714 --> 00:27:15,467
Blazonul familiei, mai degrabă?
396
00:27:15,550 --> 00:27:18,887
- Măcar nu e un tatuaj pe bune.
- N-am voie până fac…
397
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
- 21 de ani.
- 18!
398
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Douăzeci și unu.
399
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
Îmi place varianta tatei.
400
00:27:23,224 --> 00:27:25,268
Da, mare surpriză!
401
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
- Vai!
- Măiculiță!
402
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
Foarte drăguț, doar azi.
403
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
Bine, urmează mami. Mă ajuți?
404
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
Bine.
405
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
- Bine.
- Promit.
406
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Poate că da.
407
00:27:38,698 --> 00:27:40,075
- N-am încredere.
- Bine.
408
00:27:40,158 --> 00:27:41,534
- Bun, scapi.
- Poftim!
409
00:27:41,618 --> 00:27:43,578
- O să plec.
- Tu ai la fel?
410
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Distrați-vă!
411
00:27:46,373 --> 00:27:49,209
- Ne vedem mai târziu.
- Nu e chiar așa de rău.
412
00:27:49,292 --> 00:27:51,211
- Bine.
- Fă-mi și mie!
413
00:27:53,046 --> 00:27:54,047
Bine.
414
00:27:56,591 --> 00:27:58,677
Mersi că l-ai completat. Poftim!
415
00:27:59,177 --> 00:28:00,595
Mulțumim mult.
416
00:28:01,721 --> 00:28:03,765
Lasă, vinzi ceva!
417
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
Nu pleca!
418
00:28:05,058 --> 00:28:09,062
Ai putea rata cele mai bune
ocazii imobiliare din Serenity!
419
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
Și pe tine te muncește mama ta?
420
00:28:10,855 --> 00:28:14,984
Nu pot să plec până nu le epuizez.
Trebuie să fiu și amabil.
421
00:28:15,485 --> 00:28:16,778
S-o văd și pe-asta!
422
00:28:16,861 --> 00:28:20,156
Nu mai am pixuri roz,
altfel m-aș înjunghia cu unul!
423
00:28:22,492 --> 00:28:23,451
Dă-mi jumătate!
424
00:28:23,535 --> 00:28:27,163
O să-mi ușureze umilința publică
la care mă supun ai mei.
425
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
Ții minte când…
426
00:28:28,623 --> 00:28:30,166
Hai mai încolo!
427
00:28:32,043 --> 00:28:33,211
Da. Mulțumesc.
428
00:28:35,213 --> 00:28:38,800
După ce terminăm,
îți fac cinste cu niște vată de zahăr?
429
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Am luat deja micul dejun.
430
00:28:40,635 --> 00:28:41,678
Micul dejun?
431
00:28:45,932 --> 00:28:46,975
Revin imediat.
432
00:28:47,642 --> 00:28:50,812
Ronnie, mă bucur să te văd!
Cât stai prin oraș?
433
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
Cât e nevoie.
434
00:28:52,647 --> 00:28:54,774
Anunță-mă! Poate merită o știre.
435
00:28:54,858 --> 00:28:56,192
Te țin la curent.
436
00:28:58,862 --> 00:29:02,866
- Stai așa! Nu, a dispărut!
- Cine?
437
00:29:02,949 --> 00:29:05,118
Probabil are 800 de ani acum.
438
00:29:05,201 --> 00:29:07,120
Făcea loțiuni și balsam de buze.
439
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
Avea taraba chiar lângă Sentinel.
440
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
Da, îmi amintesc,
441
00:29:12,542 --> 00:29:16,296
fiindcă simțeam că sărut un fruct copt.
442
00:29:18,214 --> 00:29:21,760
Cred că am pierdut-o pe Annie.
Hai s-o căutăm!
443
00:29:21,843 --> 00:29:27,766
E acolo.
Stă de vorbă cu băiatul lui Lewis, vezi?
444
00:29:28,850 --> 00:29:30,393
Trebuie să discut cu ea.
445
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
Îmi amintește prea mult
de mine, la vârsta ei.
446
00:29:34,731 --> 00:29:36,149
Nu-i nimic rău în asta.
447
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
Salut, tatăl lui Annie!
448
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
- Salut, fermierule!
- Hai încoace, am ceva ce ți-ar plăcea!
449
00:29:44,991 --> 00:29:47,076
Am deja ce îmi place, mersi.
450
00:29:47,702 --> 00:29:50,497
Ce ai tu ar putea fi expirat.
Uite, gem proaspăt!
451
00:29:50,580 --> 00:29:52,373
Gemul meu e excepțional.
452
00:29:52,457 --> 00:29:56,044
Zic pas. Desigur,
dacă nu cumva ai ceva mai antrenant?
453
00:29:56,711 --> 00:30:00,548
Bun, Ronnie, trebuie să plecăm. Hai!
454
00:30:00,632 --> 00:30:02,550
- Dana Sue…
- Jeremy, te sun eu.
455
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
Succes cu gemul!
456
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
Caprele-s simpatice.
457
00:30:15,939 --> 00:30:17,857
Dracula iese din criptă!
458
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Și tu mi-ai lipsit.
459
00:30:19,776 --> 00:30:21,611
Credeam că nu ieși.
460
00:30:21,694 --> 00:30:24,405
- Credeam că nu ești liberă.
- Asta e libertate?
461
00:30:24,489 --> 00:30:26,241
Clătite!
462
00:30:26,324 --> 00:30:29,327
Ar trebui să-i vină rândul lui Joshua.
Fuga la el!
463
00:30:29,410 --> 00:30:31,996
Toți trei! Chiar ești ocupată.
464
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
De-aia te căutam, ca să facem un plan.
465
00:30:35,583 --> 00:30:40,296
Știu că ți s-a stricat vara,
dar vara mea e distrusă din martie.
466
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
Mama bate drumurile,
467
00:30:42,632 --> 00:30:45,468
tata face ore suplimentare,
iar eu am grijă de copii
468
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
și lucrez pentru dna Helen…
469
00:30:49,681 --> 00:30:51,307
Ție cum îți mai merge?
470
00:30:51,391 --> 00:30:54,853
S-a zis cu tabăra de baseball.
O să ajut la salon cât pot.
471
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
Și de ce durează trei zile
să răspunzi la un mesaj?
472
00:31:03,903 --> 00:31:08,283
Uitasem că ai dureri mari.
Ți-au dat vreo rețetă?
473
00:31:08,366 --> 00:31:10,285
Da, doar că…
474
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
Vrei să ne mai vedem?
475
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
De-aia ți-am scris încontinuu.
476
00:31:22,839 --> 00:31:25,925
Am programul încărcat,
dar hai să stabilim ceva, da?
477
00:31:26,009 --> 00:31:26,926
Bine.
478
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
Am supliment de căpșuni!
479
00:31:31,097 --> 00:31:34,434
Mie mi-a căzut o căpșună!
480
00:31:35,810 --> 00:31:39,355
Pe bune? Plângi pentru căpșuni?
Unde mi-e restul? Dar Joshua?
481
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Bine.
482
00:31:41,983 --> 00:31:44,527
Scrie-mi! Și nu mai aștepta trei zile!
483
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
S-a făcut.
484
00:31:45,987 --> 00:31:48,364
Haideți! Bine. Îl vedeți?
485
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
- Da.
- Da.
486
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
Extaz curat!
487
00:32:00,919 --> 00:32:03,463
Dana Sue avea dreptate
cu tine și clătitele.
488
00:32:04,130 --> 00:32:07,383
- Să iau rețeta lui Beau!
- N-o să ți-o dea.
489
00:32:07,467 --> 00:32:10,386
Și, chiar dacă ți-o dă,
nu te baza pe ingrediente!
490
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
Nu recunoaște că recurge la magie.
491
00:32:16,059 --> 00:32:17,435
Mă bucur că zâmbești.
492
00:32:19,896 --> 00:32:20,939
Mulțumesc.
493
00:32:24,400 --> 00:32:26,069
Mă simt mai bine azi.
494
00:32:26,986 --> 00:32:30,657
Chiar mă gândeam
să mă duc la piață după clătite, dar…
495
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
mersi că mi le-ai adus.
496
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Îți aplaud decizia de a te mai odihni.
497
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Chiar și cei tari trebuie
să-și lase prietenii să-i dădăcească.
498
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
Slavă Domnului pentru prieteni!
499
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Dar mi-am convins șefa
să-mi dea liber azi.
500
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
- Am auzit că e dură.
- Să…
501
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Mă bucur că te-a ascultat.
502
00:32:59,352 --> 00:33:03,898
Oamenii fac prea mare caz
de revenirea la cotidian.
503
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Când ignori suferința,
504
00:33:05,817 --> 00:33:08,444
de obicei înseamnă că nu îi faci față.
505
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
Ia-ți cât timp e nevoie!
506
00:33:21,874 --> 00:33:23,418
Da, aș vrea să gust.
507
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
- Nu glumeai.
- Ți-am zis.
508
00:33:31,592 --> 00:33:32,760
- Magie!
- Sunt magice!
509
00:33:39,517 --> 00:33:43,730
Crezi că e nevoie de o diplomă
în vocabular ininteligibil
510
00:33:43,813 --> 00:33:46,065
ca să lucrezi în administrația locală?
511
00:33:46,149 --> 00:33:48,484
Vor să te predai și să pleci
512
00:33:48,568 --> 00:33:51,154
și tocmai de aceea trebuie să ripostăm.
513
00:33:51,237 --> 00:33:53,531
- Mulțumesc.
- Așa zici acum.
514
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Dar războiul parcărilor
presupune o luptă mai mare.
515
00:33:56,534 --> 00:33:57,827
Cum așa?
516
00:33:58,619 --> 00:34:00,705
Ne trebuie creșă la The Corner Spa.
517
00:34:04,709 --> 00:34:06,044
Interesantă idee!
518
00:34:06,127 --> 00:34:09,756
Ar veni mai multe mame
care nu vor să lase copiii cu dădace.
519
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
Ar veni mai des, ar sta mai mult.
520
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
I-aș învăța yoga pe copii.
521
00:34:14,594 --> 00:34:16,554
Ești genial, Trotter!
522
00:34:16,637 --> 00:34:19,140
Ba nu, sunt egoist.
523
00:34:19,223 --> 00:34:21,392
O să-mi trebuiască creșa.
524
00:34:22,810 --> 00:34:23,644
Trotter?
525
00:34:24,937 --> 00:34:25,855
Trotter!
526
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Încă nu e copilul,
527
00:34:28,274 --> 00:34:31,903
dar am început lucrul cu Helen
și de ce să nu avem credință?
528
00:34:31,986 --> 00:34:33,571
Amin!
529
00:34:33,654 --> 00:34:36,491
Să-mi spui ce îți trebuie!
Zile libere, orice.
530
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Mă voi ruga pentru voi.
531
00:34:39,827 --> 00:34:43,414
În parte,
ne simțim pregătiți datorită ție,
532
00:34:43,498 --> 00:34:45,333
lui Helen și lui Dana Sue.
533
00:34:45,416 --> 00:34:49,087
Vrem să ne creștem copilul
înconjurat de oameni iubitori.
534
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Noi…
535
00:34:53,382 --> 00:34:57,261
Noi nu am avut mereu parte de asta.
536
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Acum aveți.
537
00:34:59,889 --> 00:35:04,936
Suflețel norocos și binecuvântat,
oriunde ar fi!
538
00:35:06,854 --> 00:35:07,980
Trotter!
539
00:35:17,073 --> 00:35:18,157
Mă ocup eu.
540
00:35:18,241 --> 00:35:22,954
Știu. Dar mă gândeam
că am putea să stăm de vorbă puțin.
541
00:35:24,539 --> 00:35:27,083
Mamă, nu vreau alt tatuaj
în afară de ăsta.
542
00:35:27,166 --> 00:35:28,876
Bine. Bun!
543
00:35:29,794 --> 00:35:32,171
Mă bucur că am fost împreună la piață.
544
00:35:32,713 --> 00:35:33,548
A fost grozav!
545
00:35:34,173 --> 00:35:36,843
E oficial. A venit vara.
546
00:35:36,926 --> 00:35:39,262
Da! Încă n-am vorbit despre vară.
547
00:35:39,345 --> 00:35:42,974
Tu și Simon aveți vreun plan special?
548
00:35:44,100 --> 00:35:46,936
De ce am avea? Suntem doar prieteni.
549
00:35:47,019 --> 00:35:49,981
Plus că a plecat să lucreze
cu unchiul lui, în Washington.
550
00:35:50,940 --> 00:35:52,358
Nu știam.
551
00:35:54,193 --> 00:35:58,823
Jackson vine des pe-aici, asta sigur.
552
00:36:00,324 --> 00:36:01,826
Știi, scumpo,
553
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
e-n regulă să fii independentă.
554
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Da. Și?
555
00:36:09,333 --> 00:36:13,880
Și niciodată nu trebuie
să te definești prin prisma unui bărbat!
556
00:36:13,963 --> 00:36:17,592
Așa că nu te grăbi
să treci de la Simon la Jackson!
557
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
- Pe bune?
- Da!
558
00:36:20,303 --> 00:36:24,307
- L-am ajutat să împartă pliante, atât.
- Bine.
559
00:36:24,390 --> 00:36:26,934
Ție nu ți-e clar
cum e cu bărbații din viața ta,
560
00:36:27,018 --> 00:36:29,145
nu și mie, cu băieții din viața mea.
561
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
Toarnă!
562
00:36:52,543 --> 00:36:55,755
Nu-mi pot imagina cum aș trece prin asta…
563
00:36:57,548 --> 00:36:59,217
fără asta.
564
00:36:59,300 --> 00:37:02,845
Nu trebuie să treci prin nimic
de una singură, oricum ar fi.
565
00:37:02,929 --> 00:37:07,266
Erik credea că vă simțiți jignite
fiindcă l-am rugat să mă ducă la spital.
566
00:37:07,350 --> 00:37:09,644
Credeam că nu vorbim despre asta acum.
567
00:37:09,727 --> 00:37:12,980
Știu, dar Erik a apărut din senin.
568
00:37:14,857 --> 00:37:16,067
Ca un înger.
569
00:37:16,150 --> 00:37:18,986
Nu. Nu ne plângem că te împărțim.
570
00:37:19,070 --> 00:37:23,908
Doar luăm la cunoștință
cu cine te împărțim.
571
00:37:23,991 --> 00:37:24,909
Bine.
572
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Atunci, am ceva foarte important de spus!
573
00:37:28,996 --> 00:37:31,290
- Vai de mine!
- Bine, stai! Să iau…
574
00:37:31,374 --> 00:37:33,292
Imediat, doar să… Trebuie…
575
00:37:33,376 --> 00:37:34,961
- Stai…
- Pune-o aici!
576
00:37:35,044 --> 00:37:36,379
Bine. Să ne pregătim!
577
00:37:37,421 --> 00:37:40,758
Trebuie să știu ce s-a întâmplat
la audierea de aseară.
578
00:37:40,841 --> 00:37:42,426
Discutăm mai târziu.
579
00:37:43,719 --> 00:37:47,974
Petey și Trent cred că e vorba
de fluiditatea traficului, ca și Peggy!
580
00:37:48,057 --> 00:37:50,059
Dar parcarea trebuia menționată
581
00:37:50,142 --> 00:37:53,688
când a semnat Petey
certificatul de urbanism.
582
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
Oare de ce n-a fost?
583
00:37:55,356 --> 00:37:59,777
Cineva s-a răzgândit
și trebuie să aflăm de ce.
584
00:38:00,945 --> 00:38:03,948
Maddie, o să-mi revin cât ai clipi.
585
00:38:04,031 --> 00:38:05,950
Nu vreau să te suprasoliciți.
586
00:38:06,033 --> 00:38:08,327
Sunt bine. Doar mă solicit.
587
00:38:09,120 --> 00:38:11,038
În plus, am luat-o personal.
588
00:38:11,122 --> 00:38:12,498
Bine. În regulă.
589
00:38:13,332 --> 00:38:15,084
Cum se descurcă băieții?
590
00:38:16,002 --> 00:38:17,962
- Pas cu pas.
- Da?
591
00:38:18,045 --> 00:38:21,257
Și Annie? Cum ți-a început vara, Dana Sue?
592
00:38:21,340 --> 00:38:23,217
Asta e puterea ta, nu, Helen?
593
00:38:23,301 --> 00:38:24,135
Care?
594
00:38:24,218 --> 00:38:27,430
Să nu ne lași să te dădăcim
când tu ai nevoie de asta!
595
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
Ne tot duci cu vorba
596
00:38:30,391 --> 00:38:33,311
și, până să ne dezmeticim,
ne-ai îmbrobodit.
597
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Mi-e mai bine
să am grija voastră decât a mea.
598
00:38:37,273 --> 00:38:38,941
Așa îmi spunea mama.
599
00:38:39,025 --> 00:38:41,360
Dacă toți avem grija celor dragi,
600
00:38:41,444 --> 00:38:47,366
alții vor avea grija noastră
și nu va trebui să ne purtăm noi de grijă.
601
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Amin!
602
00:38:50,953 --> 00:38:53,664
Helen, vrei să-ți dau motiv de griji?
603
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
Da!
604
00:38:54,665 --> 00:38:55,708
Am auzit
605
00:38:55,791 --> 00:38:58,794
că Ronnie Sullivan și Jeremy Reynolds
606
00:38:58,878 --> 00:39:01,547
s-au luat în coarne la piața de vară.
607
00:39:01,630 --> 00:39:05,885
Aș fi putut vedea asta de m-aș fi ridicat
de pe patul de suferință!
608
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
- Cine ți-a zis?
- Mai mulți.
609
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Deci a fost ceva remarcabil.
610
00:39:11,098 --> 00:39:13,017
Cum a fost să se certe pentru tine?
611
00:39:14,226 --> 00:39:15,811
- Palpitant.
- Da.
612
00:39:15,895 --> 00:39:17,104
Măgulitor, chiar.
613
00:39:18,230 --> 00:39:21,692
În fine, până când i-a văzut Annie.
614
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Aoleu!
615
00:39:22,693 --> 00:39:24,695
Da, mi-a scos-o pe nas pe urmă.
616
00:39:24,779 --> 00:39:27,281
Își făcea datoria de adolescentă.
617
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
Nu știu de ce trebuie
să își facă datoria așa de bine.
618
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
Acum cine ne aburește?
619
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
- Ce? Nu eu!
- Atunci spune-ne, Dana Sue!
620
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
Ce înseamnă revenirea lui Ronnie?
621
00:39:42,963 --> 00:39:44,632
Ce vrei acum, că e aici?
622
00:40:36,100 --> 00:40:39,603
DIN MILIOANE DE MOTIVE, VEI FI MEREU
CEL MAI BUN JUCĂTOR AL MEU
623
00:40:39,687 --> 00:40:41,397
HAI, BRAVES!
CU DRAG, VICTORIA
624
00:40:46,986 --> 00:40:49,738
Ești scăldată în iubire. Nu uita asta!
625
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
De ce?
626
00:41:52,426 --> 00:41:53,636
- Bună!
- Bună!
627
00:41:53,719 --> 00:41:55,846
Sper că nu e prea târziu.
628
00:41:56,388 --> 00:41:57,640
Doar că…
629
00:41:57,723 --> 00:42:01,810
Voiam să-ți mulțumesc
că ai venit cu mine la piața de vară.
630
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
Și lui Annie.
631
00:42:04,396 --> 00:42:07,274
A însemnat mult pentru mine.
632
00:42:13,614 --> 00:42:16,825
Pot intra puțin?
633
00:42:27,503 --> 00:42:30,589
Știi, Annie doarme.
Aș prefera să n-o trezesc.
634
00:42:30,673 --> 00:42:33,425
Nu de asta am vrut să intru.
635
00:42:36,345 --> 00:42:37,555
A fost…
636
00:42:39,431 --> 00:42:41,767
A fost nevoie de niște telefoane,
637
00:42:41,850 --> 00:42:44,478
de săpat nițel pe internet, dar…
638
00:42:46,480 --> 00:42:50,985
se pare că bătrânul de 800 de ani mai face
balsam de buze cu aromă de banane.
639
00:42:52,194 --> 00:42:54,154
Doar că nu mai vinde în piață.
640
00:42:56,365 --> 00:42:59,159
Am dat de el și fiul lui în Egret Falls.
641
00:43:06,625 --> 00:43:07,751
Nu aș…
642
00:43:11,171 --> 00:43:14,258
N-aș vrea să-ți lipsească
un lucru căruia îi duci dorul.
643
00:43:18,262 --> 00:43:19,430
Mulțumesc…
644
00:43:21,348 --> 00:43:23,058
pentru că l-ai adus.
645
00:43:39,366 --> 00:43:40,492
Noapte bună!
646
00:43:45,331 --> 00:43:46,457
Noapte bună!
647
00:44:07,353 --> 00:44:08,520
Ronnie?
648
00:44:13,108 --> 00:44:14,860
Mi-a mai fost dor de ceva.
649
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Bună! Am venit cât de repede am putut.
650
00:44:49,228 --> 00:44:50,312
Mulțumesc.
651
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
Mersi că m-ai chemat.
652
00:44:52,940 --> 00:44:54,191
Ce se petrece, Kyle?
653
00:44:55,484 --> 00:44:57,778
De toate! Și nu știu ce să fac.
654
00:44:58,278 --> 00:45:00,406
Mama mă urăște. Cred că și Ty.
655
00:45:00,489 --> 00:45:02,533
Și Nellie…
656
00:45:03,826 --> 00:45:06,829
Ashley e de treabă,
dar acum îmi trebuie un prieten.
657
00:46:24,281 --> 00:46:26,241
Subtitrarea: Liana Oprea