1 00:00:06,047 --> 00:00:08,425 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 {\an8}QUANTO MAIS AS COISAS MUDAM 3 00:01:13,323 --> 00:01:14,282 INDO ATÉ O FIM 4 00:01:14,365 --> 00:01:15,450 Vai, Bulldogs! 5 00:01:17,660 --> 00:01:21,414 DESTINADO À VITÓRIA 6 00:01:23,875 --> 00:01:26,336 Vai, Bulldogs! 7 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Oi! 8 00:01:34,094 --> 00:01:36,012 É isso aí, Bulldogs! 9 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 - Obrigado, Serenity! - É! 10 00:01:48,316 --> 00:01:52,195 Devem ter orgulho de seus filhos, irmãos e vizinhos. 11 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Eles tiveram um excelente desempenho no Estadual. 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,951 Há dez anos não chegávamos tão longe. 13 00:02:00,203 --> 00:02:02,705 O Bulldogs é um time cheio de coragem, 14 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 determinação e talento. 15 00:02:04,624 --> 00:02:08,503 Treinador, apesar da vantagem de ser ex-jogador profissional, 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 por que não levou o time à final? 17 00:02:12,006 --> 00:02:15,802 Você pode ter talento e se esforçar, mas nem sempre vai ganhar. 18 00:02:17,387 --> 00:02:21,808 Queríamos ter ficado em primeiro, em vez de quarto? Claro, mas é o Estadual. 19 00:02:21,891 --> 00:02:26,146 Os treinadores Cal e Harlan são os melhores líderes que poderíamos ter. 20 00:02:26,229 --> 00:02:30,233 E o capitão Ty também foi incrível em todos os momentos de cada jogo. 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,944 Estamos orgulhosos de todos vocês. 22 00:02:33,027 --> 00:02:35,613 Então, pessoal, festejem com esses meninos. 23 00:02:36,573 --> 00:02:37,448 Obrigado. 24 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 - Boa, Bulldogs! - Orgulho de você, cara! 25 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 TREINADOR Nº 1 26 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Cal, tenha calma. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,345 Esses meninos ralaram, e falhei com eles. 28 00:03:06,686 --> 00:03:07,770 Maddie, Ty… 29 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Está ocupado. 30 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Tudo bem. Depois nos falamos. 31 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Vamos. 32 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Bom trabalho, Ty. Obrigado. 33 00:03:16,571 --> 00:03:17,572 Valeu, treinador. 34 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Você é do bem ou do mal? 35 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 - Ele é um pirata, vó. - Sou um acumulador de ouro. 36 00:03:34,297 --> 00:03:37,759 Somos caçadores de tesouro. O fundador da companhia morreu. 37 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 Herói da própria história. 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 Por que não jogamos juntos, Kyle? 39 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Você não gosta de jogar com os Acumuladores de Ouro. 40 00:03:46,059 --> 00:03:49,562 Bem-vindo ao lar, poderoso guerreiro! 41 00:03:49,646 --> 00:03:51,981 Você voltou! Mamãe disse que perderam. 42 00:03:52,065 --> 00:03:55,109 - Mas só porque você não pôde lançar. - Arremessar. 43 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 - Que orgulho de você! - Obrigado. 44 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 - Isso. - Pegamos comida chinesa. 45 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 - Mamãe está na cozinha. - Vamos lá. 46 00:04:08,706 --> 00:04:10,083 Tem rolinho primavera? 47 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Perder é uma droga. 48 00:04:11,542 --> 00:04:14,420 - É, é mesmo. - Quer bater nos esqueletos? 49 00:04:14,504 --> 00:04:16,214 - Não cansou de bater? - Ah! 50 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 Entendi. Caso eu já não estivesse mal, 51 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 vai me culpar pela derrota no Estadual também? 52 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 Só estamos aqui porque você surtou! 53 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Joia, agora sou louco também. 54 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Vamos falar sobre como seu ego enorme começou tudo? 55 00:04:30,019 --> 00:04:33,398 - Você peitou o Jackson nas duas vezes. - Pra te proteger! 56 00:04:33,481 --> 00:04:35,858 - Eu estava te protegendo! - Bom trabalho. 57 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Oi. 58 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 Tem um minuto? 59 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Sim. 60 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Ontem, na escola… 61 00:05:05,513 --> 00:05:07,307 Desculpa por ter visto aquilo. 62 00:05:11,311 --> 00:05:15,606 Eu vivenciei de perto 63 00:05:15,690 --> 00:05:18,192 o que a raiva pode fazer com uma relação e… 64 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 não vou repetir a dose. 65 00:05:20,987 --> 00:05:22,071 Não vai precisar. 66 00:05:23,740 --> 00:05:25,366 Eu sou explosivo, 67 00:05:26,826 --> 00:05:29,078 mas trato desse meu lado. 68 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 De vez em quando, quando fracasso, 69 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 quando eu decepciono alguém que é importante para mim, 70 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 acabo perdendo o controle. 71 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 Eu entendo. 72 00:05:44,677 --> 00:05:47,930 Acredite, sei muito bem do que você está falando. 73 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Mas não estou pensando só em mim. 74 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ty teve sua cota de decepção, e não foi pouca coisa. 75 00:05:56,898 --> 00:06:00,526 Devo desculpas a ele também, mas quis falar com você primeiro. 76 00:06:03,946 --> 00:06:05,948 Quando eu tive que parar de jogar… 77 00:06:09,243 --> 00:06:12,789 eu sabia que precisaria achar formas construtivas 78 00:06:12,872 --> 00:06:17,460 de extravasar o que tenho dentro de mim, ou a raiva iria me comer vivo. 79 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Tem funcionado. 80 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 Eu só… 81 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 tive um deslize. 82 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Sinto muito. 83 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Obrigada. 84 00:06:31,891 --> 00:06:33,393 Não me deixe de fora. 85 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 Não se feche, só… 86 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Vou ficar atento. 87 00:06:38,439 --> 00:06:40,733 Posso conversar com o Ty? 88 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Claro. 89 00:06:42,693 --> 00:06:46,239 Mas não hoje à noite, eu tenho que ir 90 00:06:47,115 --> 00:06:49,283 a uma audiência pública misteriosa. 91 00:06:54,288 --> 00:06:57,792 Eu disse ao Neville que selecionaríamos três candidatos. 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,710 Só quero dizer 93 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 que achar alguém com uma filosofia compatível 94 00:07:03,798 --> 00:07:06,968 é importante na escolha de um gerente de agronegócio. 95 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 Bem, a filosofia dele não ficou clara para mim, 96 00:07:10,596 --> 00:07:12,640 mas o cara da Virginia Tech 97 00:07:13,141 --> 00:07:17,228 não tinha um plano para aumentar a produção dos itens que mais uso, 98 00:07:17,311 --> 00:07:18,855 principalmente no outono. 99 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 Mas ele era bom com números, não acha? 100 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Dê uma olhada na Marybeth. 101 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Ela é participativa, e a ideia de rotação de culturas é boa. 102 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Soja? 103 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Diga o nome de um prato tradicional do sul que dê pra fazer com soja. 104 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Uma vez comi soja empanada à moda do sul. Uma delícia! 105 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Amplie as opções veganas do cardápio. 106 00:07:39,125 --> 00:07:40,668 Conversem aí. Com licença. 107 00:07:40,751 --> 00:07:42,378 Vou dizer uma coisa, 108 00:07:42,462 --> 00:07:43,796 você devia saber 109 00:07:44,422 --> 00:07:47,008 que gosto que me impressionem. 110 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 Então quero ver outros candidatos. 111 00:07:50,470 --> 00:07:53,973 Se vai ser tão difícil te agradar, só vejo uma saída. 112 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 Precisamos jantar quinta à noite para discutir… 113 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 tudo em detalhes. 114 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 Conte comigo. 115 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 Quem manda aviso de audiência pública sem avisar direito o que é? 116 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 "A Câmara Municipal de Serenity 117 00:08:11,365 --> 00:08:17,205 convida as partes interessadas a discutir propostas de infraestrutura e renovação." 118 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 Não é nada específico. 119 00:08:19,665 --> 00:08:22,919 Pode até ser para fazer abrigos antibombas no Wharton's. 120 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Eu vou e descubro do que se trata. 121 00:08:25,379 --> 00:08:27,131 Não, está trabalhando demais. 122 00:08:27,215 --> 00:08:29,884 Eu vou e vejo se é alguma coisa que nos afeta. 123 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Se você vai, tem alguma coisa que eu possa fazer aqui 124 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 ou em outro lugar para ajudar? 125 00:08:37,517 --> 00:08:39,435 Parece meio assoberbada, chefe. 126 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 E, desculpa dizer isto, mas não é seu melhor visual. 127 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 Achei que o estresse me traria uma cor. 128 00:08:45,399 --> 00:08:46,943 Me chame de antiquado, 129 00:08:47,026 --> 00:08:49,445 mas que tal eliminar um pouco do estresse 130 00:08:49,529 --> 00:08:50,613 e voltar ao blush? 131 00:08:50,696 --> 00:08:53,324 Conversar com você é um ótimo primeiro passo. 132 00:08:55,618 --> 00:08:59,038 - Preciso de um terapeuta. - Espere, não quis dizer… 133 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Não para mim. 134 00:09:00,873 --> 00:09:05,419 Para o Kyle. Ele não fala comigo, então precisa falar com um profissional. 135 00:09:05,503 --> 00:09:06,587 - Sei. - Eu só… 136 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Sei lá, parece falta de educação pedir recomendações. 137 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 "Olá, bom dia. Você faz terapia? Gosta do seu terapeuta?" 138 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 - Amo o meu. - Não queria me intrometer… 139 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 Não o que me atende. 140 00:09:20,685 --> 00:09:21,978 O que é meu marido. 141 00:09:22,687 --> 00:09:24,897 Ashley! Claro! 142 00:09:24,981 --> 00:09:28,067 - Ele atende adolescentes? Atenderia Kyle? - Espere. 143 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Oi, Ash. 144 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Eu sei que a gente marcou de almoçar hoje, 145 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 mas podemos remarcar? 146 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 Helen, que bom te ver aqui! 147 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 Helen, o que foi? 148 00:09:51,048 --> 00:09:52,049 Chamo a Dana Sue? 149 00:09:56,095 --> 00:09:57,513 Me leve para o hospital. 150 00:09:58,180 --> 00:09:59,015 Tudo bem. 151 00:09:59,682 --> 00:10:00,641 Eu te seguro. 152 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Quiabo! 153 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Isso! 154 00:10:25,458 --> 00:10:29,045 E pepinos. Espero que tenha salsinha aqui também. 155 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Minha salada de salsinha e pepino 156 00:10:33,507 --> 00:10:35,468 com vinagrete de vinho branco 157 00:10:36,469 --> 00:10:39,055 é a mais pedida no verão. 158 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Eu negaria algo de que você precisa? 159 00:10:49,732 --> 00:10:52,318 Se continuar sendo legal trabalhar com você, 160 00:10:52,401 --> 00:10:55,154 acho que vamos dar um jeito de acertar tudo. 161 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 Ei! Desculpa interromper seja lá o que estiver acontecendo aqui. 162 00:11:03,621 --> 00:11:07,291 Acho que nos conhecemos. Ronnie Sullivan. Pai da Annie. 163 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Eu lembro. Jeremy Reynolds. 164 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 O cara das ameixas. 165 00:11:10,628 --> 00:11:15,007 Ele cuida da cooperativa do Benji Hayes. Vamos voltar a trabalhar com ele. 166 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Ótima notícia. Parabéns, cara. 167 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 E, como já deve saber, 168 00:11:20,262 --> 00:11:23,683 não poderia fazer negócios com uma mulher mais inteligente. 169 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 Ou mais ocupada. 170 00:11:26,852 --> 00:11:30,940 - Moça ocupada, sou o próximo da agenda? - Me espere no bar. 171 00:11:32,942 --> 00:11:35,277 Vou esperar no bar. 172 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Me desculpe por isso. 173 00:11:41,659 --> 00:11:44,870 Timing não é o ponto forte dele. Então… 174 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Eu entendi mal a situação entre vocês dois? 175 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Não, acabou. 176 00:11:52,837 --> 00:11:53,754 Ele sabe disso? 177 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 O SOL TAMBÉM SE LEVANTA 178 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 - Precisa ficar no meu quarto? - Não é seu quarto. 179 00:12:20,656 --> 00:12:24,702 Acredite, preferiria comemorar o início das férias jogando beisebol 180 00:12:24,785 --> 00:12:27,872 ou fazendo qualquer coisa do que ficar aqui com você. 181 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Imagine minha alegria em te ouvir se lamentar o verão todo. 182 00:12:32,001 --> 00:12:34,545 Tenho uma ideia: vá dar uma volta. 183 00:12:34,628 --> 00:12:35,629 Porque você pode. 184 00:12:36,338 --> 00:12:39,175 Quero assinar o gesso de novo, Ty. Com outra cor. 185 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Vou fazer um mural no do Kyle, 186 00:12:41,802 --> 00:12:45,848 começando com um parassaurolofo tentando alcançar um galho alto. 187 00:12:45,931 --> 00:12:49,477 - Alguém liga pro que eu quero? - Pode parar com essa marra? 188 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 Não sei, Ty. Será? 189 00:12:51,812 --> 00:12:53,063 Talvez eu seja louco. 190 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 A mamãe acha que sou louco. Todo mundo acha que sou louco? 191 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Eu não, Kyle. 192 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Você só está mal-humorado. 193 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 - Que tal roxo? - Tudo bem, Katie. 194 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 Só seu nome, sem desenhos. 195 00:13:07,286 --> 00:13:11,707 - Mamãe está preocupada com você. - Por isso que o Dr. Ashley vem me ver. 196 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 O marido do Trotter? 197 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 Dr. "Sou Terapeuta" Ashley? 198 00:13:17,046 --> 00:13:17,880 Sim. 199 00:13:20,800 --> 00:13:22,218 Como se pudesse me consertar. 200 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 Kyle, que cor para você? 201 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Faz diferença? 202 00:13:28,182 --> 00:13:30,810 Katie, vamos assinar meu gesso no seu quarto. 203 00:13:30,893 --> 00:13:32,645 Vamos deixar o Jimmy Stewart. 204 00:13:32,728 --> 00:13:33,729 - Quem? - Vamos. 205 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 - Quer usar roxo mesmo? - Sim. 206 00:13:40,236 --> 00:13:44,281 Ei, desculpa, mas você me pediu para vir. 207 00:13:44,365 --> 00:13:45,324 Tenho novidades. 208 00:13:45,908 --> 00:13:46,826 Fazendeiro? 209 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 Não preciso mais da sua ajuda aqui. Achei um investidor. 210 00:13:52,248 --> 00:13:53,165 Fazendeiro? 211 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Cal Maddox. 212 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 O interbases? 213 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 Tá… Não, entendi. 214 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 Um profissional do beisebol está em posição melhor 215 00:14:04,260 --> 00:14:08,264 para te ajudar no Sullivan's, mas espero que saiba que eu estava, 216 00:14:08,347 --> 00:14:12,685 e estou, pronto para fazer o que for preciso. 217 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Eu agradeço. 218 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 Ainda somos parceiros no que importa. 219 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 - Como? - Criar nossa filha. 220 00:14:24,488 --> 00:14:25,447 É verdade. 221 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Annie está feliz em tê-lo aqui. 222 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Não tanto quanto eu. 223 00:14:30,953 --> 00:14:34,915 Que tal honrarmos a grande tradição de celebrar o início da estação 224 00:14:34,999 --> 00:14:36,834 na Feira de Verão de Serenity? 225 00:14:37,501 --> 00:14:40,713 Nós três juntos, como nos velhos tempos. 226 00:14:42,464 --> 00:14:43,299 O que foi? 227 00:14:43,382 --> 00:14:47,845 Se lembra daquele verão quando Annie tinha sete anos 228 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 e vomitou na volta para casa porque comeu algodão-doce… 229 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 No café da manhã! 230 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Não foi nosso melhor momento como pais. 231 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Tenho certeza de que ela nos perdoa. 232 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 - Sim. - E aposto que ela gostaria de ir. 233 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 - Prometo que serei o disciplinador. - Não! 234 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 - Só desta vez. - Sério? 235 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Sim, e vou dizer a ela 236 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 que precisa comer algo sensato de manhã, como… 237 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 bolinho frito. 238 00:15:15,706 --> 00:15:17,541 Kyle? Ashley chegou. 239 00:15:18,417 --> 00:15:19,251 Sim, senhora. 240 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 - Bom te ver, Kyle. - Senhor. 241 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Quer alguma coisa? Água, café? 242 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 - Não, vamos ficar bem. - Tá. 243 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Aproveite seus 50 minutos de folga. 244 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Tá, claro. 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Boa consulta para vocês. 246 00:15:36,936 --> 00:15:38,604 Ou conversa. 247 00:15:39,605 --> 00:15:41,106 Visita, sei lá. 248 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Eu… 249 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Preciso sair. 250 00:15:47,488 --> 00:15:51,158 A vovó está no quintal com a Katie. Chame se precisar de algo. 251 00:15:51,241 --> 00:15:53,035 - Foi bom te ver. - Bom te ver. 252 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 Chato essa perna. 253 00:16:01,710 --> 00:16:02,962 Como você está? 254 00:16:05,547 --> 00:16:09,301 - Se eu disser "bem", o que acontece? - O que quer que aconteça? 255 00:16:45,587 --> 00:16:49,425 Tomei a liberdade de ligar para elas. Não é hora de ficar sozinha. 256 00:16:53,220 --> 00:16:54,054 Aqui. 257 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Estamos aqui. 258 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 - Eu perdi o bebê. - Eu sei. 259 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 Perdi meu bebê! 260 00:17:47,357 --> 00:17:50,402 Oi, treinador. Quis vir mais cedo para ajudá-lo. 261 00:17:50,486 --> 00:17:52,404 Admiro seu comprometimento. 262 00:17:53,781 --> 00:17:55,282 Mas o que faz aqui, cara? 263 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 É treino dos rebatedores, e você… 264 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 O que eu faço sem um campo de beisebol? 265 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 Ei, você precisa ser paciente, Ty. 266 00:18:06,210 --> 00:18:09,797 Nas próximas semanas, trabalhe o core e a flexibilidade. 267 00:18:09,880 --> 00:18:14,051 Quando a Dra. Ahmed liberar, passamos para a próxima fase do treino. 268 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 Vá! 269 00:18:18,055 --> 00:18:21,433 É verão, relaxe. Divirta-se com seus amigos, sua namorada. 270 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 É, está muito divertido namorar comigo agora. 271 00:18:27,689 --> 00:18:29,691 O que está acontecendo de verdade? 272 00:18:34,196 --> 00:18:36,031 - A culpa deste braço é minha. - Não. 273 00:18:36,115 --> 00:18:38,617 - Então perdemos por culpa minha. - Não. 274 00:18:38,700 --> 00:18:42,079 A culpa é minha. Você é o capitão, mas eu sou o treinador. 275 00:18:42,162 --> 00:18:43,372 Um ótimo treinador. 276 00:18:43,872 --> 00:18:45,541 Agradeço, mas me escute. 277 00:18:46,625 --> 00:18:49,837 A vitória não é mérito só de um jogador, nem a derrota. 278 00:18:51,046 --> 00:18:54,925 Eu adoraria se você tivesse jogado? Com certeza. 279 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 Mas você fez seu papel como líder, e é isso que conta. 280 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Reabilitação mental também é importante. 281 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 Deve aprender a processar as coisas. 282 00:19:08,480 --> 00:19:12,025 Você viu que eu não lidei bem com a derrota no Estadual. 283 00:19:14,862 --> 00:19:17,281 Talvez possamos nos ajudar a superar. 284 00:19:19,032 --> 00:19:22,161 Sabe, falar sobre as coisas antes que vire um monstro. 285 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Tá. 286 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Tá, parece uma boa. 287 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Beleza. 288 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 - Não vai ficar? - Não. 289 00:19:37,593 --> 00:19:39,428 Nem está respondendo às mensagens. 290 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Não tenho muito a dizer. 291 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Eu entendo, mas um meme ocasional como prova de vida, cara, 292 00:19:46,435 --> 00:19:47,686 só te peço isso. 293 00:19:49,938 --> 00:19:51,440 - Tá. - Você está bem, Ty? 294 00:19:54,026 --> 00:19:54,985 Sim, vou ficar. 295 00:19:57,362 --> 00:19:58,322 Valeu, até mais. 296 00:20:04,578 --> 00:20:07,706 Este é o cheiro de uma cozinha bem comandada! 297 00:20:07,789 --> 00:20:10,918 Obrigada, Erik. Obrigada a todos por cuidarem de tudo 298 00:20:11,001 --> 00:20:13,670 enquanto eu resolvia questões pessoais. 299 00:20:13,754 --> 00:20:15,088 Então, obrigada. 300 00:20:15,172 --> 00:20:16,340 O pedido, chef. 301 00:20:16,423 --> 00:20:17,925 Sim, obrigada. 302 00:20:18,008 --> 00:20:20,636 Pus um quiche de espinafre. Tem ferro. 303 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Obrigada. 304 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 Erik, pode… 305 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 Como a Helen está? 306 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 Ela está quieta. 307 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 O que é de se esperar. 308 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Mas nós temos uma dívida de agradecimento com você. 309 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Imagina. É um prazer ajudar. 310 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 É. Tem alguma coisa entre vocês que eu devia saber? 311 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Por que acha isso? 312 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Só estou dizendo que… 313 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 era de se esperar que ela chamasse um amigo próximo 314 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 em uma situação assim. 315 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Bem, sou apenas um amigo que estava por perto no momento. 316 00:21:07,474 --> 00:21:10,185 Vai esfriar se ficarmos aqui muito tempo. 317 00:21:10,269 --> 00:21:11,228 Sim. 318 00:21:15,732 --> 00:21:16,858 Veio jantar? 319 00:21:17,359 --> 00:21:21,905 Em agradecimento pelas ótimas fotos que você tirou para o time na temporada, 320 00:21:21,989 --> 00:21:24,783 é um prazer lhe dar esta humilde oferenda 321 00:21:24,866 --> 00:21:26,743 em nome de todos os Bulldogs. 322 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 - Obrigada. - De nada. 323 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Vamos abrir a audiência. 324 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Obrigado pela presença. Que bom que veio tanta gente! 325 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity está evoluindo e, deixem-me dizer, 326 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 é um prazer e uma honra servir uma comunidade em expansão. 327 00:21:58,817 --> 00:22:02,112 Não é um pouco cedo para lançar campanha de reeleição? 328 00:22:02,195 --> 00:22:04,656 …posição ruim de crescimento irregular. 329 00:22:04,740 --> 00:22:07,743 Certos, vamos dizer, comércios especializados 330 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 criam problemas de infraestrutura 331 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 que a receita da cidade não tem como arcar sem ajuda. 332 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Gostaria de começar apresentando Petey Martin, da Building and Safety. 333 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Boa noite. 334 00:22:20,881 --> 00:22:25,093 Recebemos muitas reclamações sobre novos pequenos negócios 335 00:22:25,177 --> 00:22:28,472 que se preocupam mais com a imagem do que com o impacto. 336 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Eles criam problemas de estacionamento e trânsito. 337 00:22:32,851 --> 00:22:35,520 Implementamos restrições de estacionamento 338 00:22:35,604 --> 00:22:38,774 até que essas empresas consigam resolver os problemas 339 00:22:38,857 --> 00:22:40,442 que causam aos vizinhos. 340 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Você também? 341 00:22:41,651 --> 00:22:45,906 Posso revestir o saguão do spa com as multas que meus caminhões receberam 342 00:22:45,989 --> 00:22:47,240 em duas semanas. 343 00:22:47,324 --> 00:22:49,910 Ele não acabou, Maddie, Skeeter. 344 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Vamos esperar, Trent. 345 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 346 00:22:56,416 --> 00:23:00,754 O aumento do tráfego em áreas residenciais chegou ao ponto 347 00:23:00,837 --> 00:23:04,383 em que moradores não conseguem estacionar em frente de casa. 348 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Propomos que, para amenizar esse estorvo, 349 00:23:07,177 --> 00:23:09,471 os donos de comércio tenham 21 dias 350 00:23:09,554 --> 00:23:12,349 para apresentar um plano de mitigação da questão 351 00:23:12,432 --> 00:23:15,477 ou a câmara será obrigada a agir. 352 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 Há alguém presente que queira se dirigir à câmara? 353 00:23:24,152 --> 00:23:26,279 Concedo a palavra à Maddie Townsend. 354 00:23:26,905 --> 00:23:29,658 Como sabe muito bem, prefeito, 355 00:23:29,741 --> 00:23:35,372 estou aqui como dona de um desses comércios especializados. 356 00:23:36,289 --> 00:23:40,252 Nossos clientes já receberam várias multas 357 00:23:40,335 --> 00:23:41,503 sem explicação. 358 00:23:42,462 --> 00:23:47,717 Por que não fomos contatados primeiro para que pudéssemos propor uma solução? 359 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Sra. Townsend, como poderiam apresentar uma solução 360 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 antes que explicássemos o problema? 361 00:23:54,099 --> 00:23:54,933 Peggy Martin. 362 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Como moradora da área próxima ao The Corner Spa, 363 00:24:00,439 --> 00:24:05,694 acredito que limitar o tempo de estacionamento nas ruas menores 364 00:24:05,777 --> 00:24:08,405 desencorajaria os clientes do spa 365 00:24:08,488 --> 00:24:11,116 a pararem em frente das casas o dia todo. 366 00:24:11,616 --> 00:24:15,495 Sra. Townsend, quer dar uma resposta a essa sugestão? 367 00:24:16,079 --> 00:24:17,080 Deus os abençoe. 368 00:24:18,623 --> 00:24:20,959 Vou responder, dentro de 21 dias. 369 00:24:24,254 --> 00:24:26,381 Concedo a palavra ao Skeeter Ramsey. 370 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Não estou mais feliz do que a Maddie, prefeito. 371 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Essas reuniões são sempre assim? 372 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 Não. Eles podem ser bem estranhos e mesquinhos, 373 00:24:44,191 --> 00:24:48,111 mas, sei lá, tem alguma coisa muito suspeita 374 00:24:48,195 --> 00:24:49,529 e vou descobrir o quê. 375 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 E não estou muito interessado 376 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 em coletar as dezenas de multas que eu sei que vou receber 377 00:24:55,827 --> 00:24:59,331 quando estacionar na frente da sua casa por uma semana para… 378 00:25:00,165 --> 00:25:02,417 reformar o toalete da sua esposa. 379 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Eu fico em casa, e você lida com ela? 380 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Ou vamos achar uma solução aqui? 381 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Oi, amor. 382 00:25:29,319 --> 00:25:32,072 Como vai? Desculpa ter sumido o dia todo. 383 00:25:33,490 --> 00:25:34,616 Precisaram de você. 384 00:25:36,034 --> 00:25:39,120 Bem, a tia Helen está muito melhor, graças ao Senhor. 385 00:25:40,497 --> 00:25:41,790 Como foi com Ashley? 386 00:25:45,001 --> 00:25:47,671 Bem, não resolvemos a fome no mundo, 387 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 mas fizemos progresso na mudança climática. 388 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 É bom te ver fazendo uma piada. Estou aqui se quiser conversar. 389 00:25:56,429 --> 00:25:58,807 Ashley disse que não preciso dizer nada. 390 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 É confidencial. 391 00:26:02,227 --> 00:26:03,061 Tá. 392 00:26:05,188 --> 00:26:06,356 Durma logo. 393 00:26:07,691 --> 00:26:09,067 Devemos acordar a vovó? 394 00:26:12,988 --> 00:26:14,656 Não. Deixe-a dormir. 395 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Boa noite, querido. 396 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 SENTINELA DE SERENITY 397 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 ANIMAIS PARA INTERAÇÃO 398 00:26:52,319 --> 00:26:53,987 {\an8}Café da manhã dos campeões! 399 00:26:54,070 --> 00:26:55,655 {\an8}Não acredito que cedemos. 400 00:26:55,739 --> 00:26:56,656 {\an8}FEIRA DE VERÃO 401 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 - Quer um pouco? - Não! 402 00:26:59,284 --> 00:27:02,287 - Mas não precisava comer tudo sozinha. - É verdade. 403 00:27:07,167 --> 00:27:10,712 Pensei em fazermos tatuagens iguais. 404 00:27:10,795 --> 00:27:12,631 Para não nos perdermos? 405 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Estava pensando em um brasão de família. 406 00:27:15,550 --> 00:27:18,845 - Pelo menos não é de verdade. - Posso fazer uma com… 407 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 - Dezoito. - Vinte e um. 408 00:27:20,472 --> 00:27:23,141 - Vinte e um. - Gostei da resposta do papai. 409 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Que surpresa! 410 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 - Puxa! - Nossa! 411 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Linda, para ficar um dia. 412 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Agora é a mamãe. Quer me ajudar? 413 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Tudo bem. 414 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 - Tá. - Eu prometo. 415 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Talvez. 416 00:27:38,782 --> 00:27:41,534 - Não confio em você. Tá, fez certo. - Beleza. 417 00:27:41,618 --> 00:27:43,244 - Vou sair. - É igual, né? 418 00:27:43,328 --> 00:27:45,497 - Divirtam-se. - Hora da verdade. 419 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 - Até mais! - Não é tão ruim assim. 420 00:27:49,292 --> 00:27:50,794 - Legal. - Faça em mim. 421 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Certo. 422 00:27:56,591 --> 00:27:58,593 Obrigado por preencher. Para você. 423 00:27:59,094 --> 00:28:00,220 Muito obrigado. 424 00:28:00,303 --> 00:28:01,638 CORRETORA IMOBILIÁRIA 425 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 Deixe pra lá, está vendendo algo. 426 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Não vá! 427 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Pode perder as melhores oportunidades imobiliárias de Serenity. 428 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 Sua mãe te explora também? 429 00:28:10,855 --> 00:28:13,525 Não posso ir embora até distribuir tudo isto. 430 00:28:13,608 --> 00:28:16,820 - E preciso ser simpático. - Ah! Quero ver isso. 431 00:28:16,903 --> 00:28:20,156 As canetas rosa acabaram, senão me esfaquearia com uma. 432 00:28:22,492 --> 00:28:23,493 Me dê metade. 433 00:28:23,576 --> 00:28:27,747 Vai aliviar a dor dos meus pais me humilharem em público. 434 00:28:27,831 --> 00:28:30,166 - Lembra quando… - Vamos do outro lado. 435 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Legal, valeu. 436 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Quando a gente terminar, aceita um algodão-doce? 437 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Já tomei café da manhã. 438 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Café da manhã? 439 00:28:45,932 --> 00:28:46,808 Já volto. 440 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, bom te ver! Vai ficar aqui por quanto tempo? 441 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 O tempo que for preciso. 442 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 Me avise. Pode ser notícia. 443 00:28:54,858 --> 00:28:55,984 Te informo, Peggy. 444 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 - Espere aí. Ele sumiu! - Quem? 445 00:29:02,949 --> 00:29:07,120 Ele deve ter 800 anos agora, mas fazia loções e hidratantes labiais. 446 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 O estande dele ficava ao lado do Sentinela. 447 00:29:09,831 --> 00:29:12,333 Sim, eu lembro, 448 00:29:12,417 --> 00:29:16,171 porque era como beijar uma fruta madura. 449 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Acho que perdemos a Annie. Vamos encontrar a Annie. 450 00:29:21,718 --> 00:29:23,344 Bom, ela está… 451 00:29:24,971 --> 00:29:27,807 ali falando com o garoto Lewis, viu? 452 00:29:27,891 --> 00:29:30,393 Ah! Talvez eu precise conversar com ela. 453 00:29:30,477 --> 00:29:33,313 Ela se parece um pouco demais comigo nessa idade. 454 00:29:34,731 --> 00:29:36,149 Não vejo problema nisso. 455 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Ei, pai da Annie! 456 00:29:41,196 --> 00:29:44,908 - Oi, fazendeiro. - Venha, tenho algo que pode gostar. 457 00:29:44,991 --> 00:29:47,076 Já tenho o que eu gosto, obrigado. 458 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 Você pode estar por fora. Isto é geleia fresca. 459 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 Minha geleia é imbatível. 460 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Vou passar. A não ser que tenha algo mais picante. 461 00:29:56,711 --> 00:30:00,548 Bom, Ronnie, a gente tem que continuar. Vamos. 462 00:30:00,632 --> 00:30:02,425 - Dana Sue… - Jeremy, te ligo. 463 00:30:02,509 --> 00:30:04,469 Boa sorte com a geleia. 464 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Cabras são fofas. 465 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Drácula saiu da cripta! 466 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Também senti saudade. 467 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 Achei que não fosse sair. 468 00:30:21,694 --> 00:30:24,364 - Achei que estivesse ocupada. - Pareço livre? 469 00:30:24,447 --> 00:30:25,740 Panquecas! 470 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 Joshua já deve estar na frente da fila. Vão ver. 471 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Nossa, os três! Você está ocupada. 472 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Por isso eu queria planejar algo com você. 473 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 Sei que seus planos de verão goraram, mas estou ferrada desde março. 474 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 Com minha mãe viajando, 475 00:30:42,632 --> 00:30:45,468 meu pai fazendo hora extra, eu cuidando dos três, 476 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 o trabalho com Srta. Helen… 477 00:30:49,430 --> 00:30:51,307 Como vão as coisas? 478 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 Nada de acampamento de beisebol, então vou ajudar no spa. 479 00:30:55,562 --> 00:30:58,648 Por que demora três dias para responder uma mensagem? 480 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 Eu nem pensei se você poderia estar com dor. 481 00:31:07,198 --> 00:31:08,283 Te deram algo? 482 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Sim, é só… 483 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Quer fazer algo? 484 00:31:19,043 --> 00:31:21,588 É por isso que te mandei tantas mensagens. 485 00:31:22,881 --> 00:31:25,842 Minha agenda está apertada, mas vamos dar um jeito. 486 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 Tá. 487 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Pedi morango a mais! 488 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 Um dos meus morangos caiu! 489 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 Sério, por causa de morango? 490 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 E meu troco? Cadê o Joshua? 491 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Beleza. 492 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Me mande mensagem e não espere três dias. 493 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Pode deixar. 494 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Vamos lá. Vocês o viram? 495 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 - Sim. - Sim. 496 00:31:59,083 --> 00:32:00,293 Isto é um êxtase. 497 00:32:00,919 --> 00:32:03,463 Bem que Dana Sue falou dessas panquecas. 498 00:32:04,130 --> 00:32:07,425 - Preciso pegar a receita do Beau. - Ele não vai te dar. 499 00:32:07,508 --> 00:32:09,886 Se ele der, não confie nos ingredientes. 500 00:32:10,386 --> 00:32:12,722 Ele não admite que tem magia envolvida. 501 00:32:16,100 --> 00:32:17,435 É bom te ver sorrindo. 502 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Obrigada. 503 00:32:24,400 --> 00:32:25,944 Me sinto melhor hoje. 504 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 Até pensei em ir à feira para comprar a panqueca, mas… 505 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 obrigada por trazer. 506 00:32:37,413 --> 00:32:40,041 Parabéns por decidir descansar um pouco mais. 507 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Até pessoas fortes precisam se deixar serem mimadas por amigos. 508 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Graças a Deus por esses amigos. 509 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Eu convenci minha chefe a me dar o dia de folga. 510 00:32:54,222 --> 00:32:56,057 - Ela pode ser durona. - Pra ca… 511 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 Que bom que ela ouviu! 512 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 As pessoas colocam muita ênfase em voltar para a vida normal. 513 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Sabe, ignorar a dor 514 00:33:05,817 --> 00:33:08,277 geralmente significa não lidar com ela. 515 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Dê tempo ao tempo. 516 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Quero experimentar. 517 00:33:27,714 --> 00:33:29,799 - Não estava brincando. - Eu falei. 518 00:33:31,592 --> 00:33:32,927 - Magia! - São mágicas. 519 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 Será que é preciso ter um diploma especial em vocabulário incompreensível 520 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 para poder trabalhar na prefeitura? 521 00:33:46,190 --> 00:33:48,484 Querem que você se canse e desista. 522 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 É por isso que vamos lutar. 523 00:33:51,237 --> 00:33:52,530 Obrigada por ajudar. 524 00:33:52,613 --> 00:33:53,531 Diz isso agora. 525 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Já que vamos lutar por zoneamento, há uma batalha maior. 526 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Como assim? 527 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 O The Corner Spa devia ter creche. 528 00:34:04,751 --> 00:34:06,044 Ideia intrigante. 529 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Atrairíamos mães que hesitam em ter babá para vir treinar. 530 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 Elas viriam mais, ficariam mais tempo… 531 00:34:12,842 --> 00:34:16,554 - Posso até dar yoga para crianças. - Brilhante, Trotter. 532 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Não, é egoísmo. 533 00:34:19,223 --> 00:34:21,476 Quero a creche pra quando eu precisar. 534 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Trotter? 535 00:34:24,812 --> 00:34:25,855 Trotter! 536 00:34:26,898 --> 00:34:29,567 Ainda não tem bebê, mas Helen vai nos ajudar. 537 00:34:29,650 --> 00:34:31,903 E por que não ter esperança? 538 00:34:31,986 --> 00:34:33,154 Amém. 539 00:34:33,654 --> 00:34:37,075 Avise o que precisar. Folga para entrevistas, o que for. 540 00:34:37,658 --> 00:34:39,160 Vou rezar por vocês. 541 00:34:39,827 --> 00:34:45,333 Estamos prontos para dar esse passo, em parte, graças a você, Helen e Dana Sue. 542 00:34:45,416 --> 00:34:49,212 Queremos que nosso filho cresça cercado de pessoas amorosas. 543 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Nós… 544 00:34:53,466 --> 00:34:54,300 Nós… 545 00:34:55,009 --> 00:34:57,261 nem sempre tivemos isso presente. 546 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Agora vocês têm. 547 00:34:59,889 --> 00:35:02,100 Ai, essa alminha sortuda, 548 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 abençoada e linda, onde quer que ela esteja. 549 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Trotter! 550 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Eu cuido disso. 551 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Eu sei. Só pensei… 552 00:35:21,327 --> 00:35:23,246 que podíamos conversar um pouco. 553 00:35:24,580 --> 00:35:26,999 Mãe, não quero outra tatuagem além desta. 554 00:35:27,083 --> 00:35:28,793 Tá. Ótimo. 555 00:35:29,794 --> 00:35:32,171 Adorei que a gente foi junto à feira! 556 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Foi ótimo. 557 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Agora é oficial, o verão chegou. 558 00:35:36,926 --> 00:35:39,220 Sim! Ainda nem falamos sobre o verão. 559 00:35:39,303 --> 00:35:42,974 Você e Simon vão fazer algo especial? 560 00:35:44,100 --> 00:35:45,101 Por que faríamos? 561 00:35:45,768 --> 00:35:46,978 Somos só amigos. 562 00:35:47,061 --> 00:35:49,981 E ele já foi trabalhar com o tio em Washington. 563 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Eu não sabia. 564 00:35:54,235 --> 00:35:58,739 Bem, parece que Jackson está se aproximando bastante. 565 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Sabe, querida, 566 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 é legal ser independente. 567 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Certo. E? 568 00:36:09,375 --> 00:36:13,880 Nunca se deixe definir por um homem. 569 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Então não precisa ter pressa para trocar o Simon pelo Jackson. 570 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 - Sério? - Sim! 571 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Mãe, eu o ajudei a distribuir panfletos. Só isso. 572 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Tá. 573 00:36:24,390 --> 00:36:26,809 Só porque está confusa sobre seus homens, 574 00:36:26,893 --> 00:36:29,145 não significa que eu também esteja. 575 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Desabafando! 576 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Eu… 577 00:36:52,543 --> 00:36:55,588 Eu não consigo imaginar passar por isso… 578 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 sem ter isto. 579 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 Nunca precisa passar por nada, grande ou pequeno, sozinha. 580 00:37:02,970 --> 00:37:07,266 Erik achou que estariam bravas porque pedi pra ele me levar ao hospital. 581 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 Achei que não falaríamos sobre isso. 582 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Ele apareceu, simplesmente apareceu. 583 00:37:14,857 --> 00:37:16,067 Como um anjo. 584 00:37:16,150 --> 00:37:18,986 Não, não temos problema em dividir você. 585 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Só estamos tomando nota com quem estamos dividindo você. 586 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Tá. 587 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Bem, então tenho algo muito importante para contar! 588 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 - Nossa! - Espere um pouco, vou só… 589 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Só… Eu preciso… 590 00:37:33,376 --> 00:37:34,919 - Só… - Coloque aqui. 591 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 Vamos nos preparar. 592 00:37:37,421 --> 00:37:40,800 Preciso saber o que aconteceu na audiência da outra noite. 593 00:37:40,883 --> 00:37:42,426 Depois falamos sobre isso. 594 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Petey e Trent acham que a questão é fluxo de tráfego, Peggy também. 595 00:37:47,890 --> 00:37:53,229 Mas esse assunto devia ter sido abordado quando Petey assinou o habite-se. 596 00:37:53,771 --> 00:37:56,399 - Por que não foi? - Alguém mudou de ideia. 597 00:37:56,983 --> 00:37:59,777 E nós temos que descobrir por quê. 598 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Maddie, daqui a pouco vou estar de volta à ativa. 599 00:38:04,031 --> 00:38:08,327 - Não quero que fique sobrecarregada. - Estou bem. Só estou "carregada". 600 00:38:09,120 --> 00:38:11,038 Além disso, acho que é pessoal. 601 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 Tá, tudo bem. 602 00:38:13,374 --> 00:38:15,084 Ei, como estão seus meninos? 603 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 - Um passo de cada vez. - Sei. 604 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 E a Annie? Como está o início de verão dela? 605 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 Este é seu superpoder, né? 606 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 Qual? 607 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 Não se deixar cuidar quando mais precisa ser cuidada! 608 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Você vai mudando a direção do assunto, 609 00:38:30,391 --> 00:38:32,768 quando a gente vê, nem sabe onde está. 610 00:38:32,852 --> 00:38:36,564 Me sinto melhor me preocupando com vocês do que comigo. 611 00:38:37,273 --> 00:38:38,858 É como minha mãe me dizia, 612 00:38:38,941 --> 00:38:41,360 se todo mundo se preocupar com quem ama, 613 00:38:41,444 --> 00:38:44,905 sempre vai haver pessoas preocupadas com a gente, 614 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 aí não precisamos nos preocupar conosco. 615 00:38:48,326 --> 00:38:50,202 Amém. 616 00:38:50,953 --> 00:38:54,248 - Helen, quer algo com que se preocupar? - Sim! 617 00:38:54,332 --> 00:38:55,708 Bom, eu ouvi dizer 618 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 que Ronnie Sullivan e Jeremy Reynolds 619 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 estavam se estranhando na Feira de Verão. 620 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 Ah, e eu poderia ter visto isso se tivesse levantado do meu leito. 621 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 - Quem disse? - Mais de uma pessoa. 622 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Ou seja, deve ter chamado atenção. 623 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 Como se sente com eles brigando por você? 624 00:39:14,185 --> 00:39:15,811 - Empolgada. - É. 625 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Até lisonjeada. 626 00:39:18,230 --> 00:39:19,690 Até o momento… 627 00:39:20,649 --> 00:39:21,692 em que Annie viu. 628 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Putz! 629 00:39:22,693 --> 00:39:24,737 É, e depois me deu lição de moral. 630 00:39:24,820 --> 00:39:26,906 É o trabalho dela como adolescente. 631 00:39:26,989 --> 00:39:31,285 Bom, não sei por que ela tem que ser tão boa no trabalho. 632 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Quem está se esquivando? 633 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 - Não sou eu! - Então nos diga, Dana Sue. 634 00:39:37,416 --> 00:39:39,710 O que sente com a volta do Ronnie? 635 00:39:42,963 --> 00:39:45,049 O que quer agora que ele voltou? 636 00:40:35,516 --> 00:40:38,060 VOCÊ SEMPRE VAI SER MEU JOGADOR MAIS VALIOSO 637 00:40:38,144 --> 00:40:39,478 POR MILHÕES DE MOTIVOS 638 00:40:39,562 --> 00:40:41,397 VAI, BRAVES! COM AMOR, VICTORIA 639 00:40:46,902 --> 00:40:49,447 Você é muito amada. Lembre-se disso. 640 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Por quê? 641 00:41:52,468 --> 00:41:53,636 - Oi. - Oi. 642 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 Espero que não seja muito tarde. 643 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Eu só… 644 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 queria te agradecer por ter ido à Feira de Verão comigo. 645 00:42:02,645 --> 00:42:03,896 E com a Annie. 646 00:42:04,438 --> 00:42:07,107 Significou muito. 647 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 Posso entrar um instante? 648 00:42:27,336 --> 00:42:30,589 Annie está dormindo. Prefiro não a acordar. 649 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 Não é por isso que quis entrar. 650 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Só… 651 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 foi preciso umas ligações, 652 00:42:41,892 --> 00:42:44,311 um pouco de pesquisa na internet, mas… 653 00:42:46,438 --> 00:42:51,026 aquele homem de 800 anos ainda faz hidratante labial de morango e banana. 654 00:42:52,194 --> 00:42:54,154 Só não vai mais à Feira de Verão. 655 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 Eu o encontrei com o filho em Egret Falls. 656 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 Eu… 657 00:43:11,171 --> 00:43:14,091 não quero que você fique sem algo de que sinta falta. 658 00:43:18,220 --> 00:43:19,096 Obrigada… 659 00:43:21,348 --> 00:43:22,850 por ter trazido isto. 660 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Boa noite. 661 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 Boa noite. 662 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 Ronnie… 663 00:44:13,108 --> 00:44:15,027 tem outra coisa de que sinto falta. 664 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Querido, vim assim que pude. 665 00:44:49,228 --> 00:44:52,147 - Obrigado por vir. - Obrigada por ter me chamado. 666 00:44:52,815 --> 00:44:54,191 O que está acontecendo? 667 00:44:55,526 --> 00:44:57,361 Tudo. E não sei o que fazer. 668 00:44:57,444 --> 00:45:00,406 Minha mãe me odeia agora. Acho que o Ty também e… 669 00:45:01,532 --> 00:45:02,366 Nellie… 670 00:45:03,826 --> 00:45:06,787 Ashley é legal, mas estou precisando de uma amiga. 671 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Legendas: Fernanda Martins