1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 QUANTO MAIS AS COISAS MUDAM… 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 SEMPRE CONVOSCO! 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 DESTINADOS À VITÓRIA! 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 Força, Bulldogs! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Olá! 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 Boa, Bulldogs! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 - Obrigado, Serenity! - Sim! 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 Tenham orgulho nos vossos filhos, 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 irmãos e vizinhos. 11 00:01:52,278 --> 00:01:55,323 Eles tiveram um ótimo desempenho nos estaduais. 12 00:01:55,406 --> 00:01:57,534 Foi a primeira presença em dez anos. 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Os Bulldogs são uma equipa de empenho, determinação e talento. 14 00:02:04,666 --> 00:02:08,503 Treinador Maddox, com a experiência de um ex-jogador profissional, 15 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 porque não os levou à vitória? 16 00:02:11,506 --> 00:02:13,758 Podemos ter muito talento e jogar bem, 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,760 mas, por vezes, não corre bem. 18 00:02:17,303 --> 00:02:19,848 Queríamos ficar em primeiro e não em quarto? 19 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 Claro, mas são os estaduais. 20 00:02:21,891 --> 00:02:25,812 Tivemos a melhor liderança do treinador Cal e do treinador Harlan. 21 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 O capitão Ty também foi fantástico, em todos os jogos. 22 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 E estamos orgulhosos de todos. 23 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 Levem estes rapazes para casa e festejem. 24 00:02:36,364 --> 00:02:37,448 Obrigado por tudo. 25 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 - Boa, Bulldogs! - Que orgulho! 26 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 O MELHOR TREINADOR 27 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Cal, acalma-te. 28 00:02:56,926 --> 00:02:59,971 Não. Eles deram tudo em campo e eu falhei-lhes! 29 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 Maddie, Ty… 30 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Estás ocupado. 31 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 Não há problema. Falamos depois. Vamos. 32 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Bom trabalho, Ty. Obrigado. 33 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 Obrigado. 34 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 És bom ou mau? 35 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 - É um pirata, avó - Sou um acumulador de ouro. 36 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Caçamos tesouros. O fundador morreu a tirar ouro do fundo do mar. 37 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Um herói da tua história. 38 00:03:40,553 --> 00:03:42,472 Porque não jogamos juntos, Kyle? 39 00:03:42,555 --> 00:03:44,515 Porque não gostas deste jogo 40 00:03:44,599 --> 00:03:45,975 e eu quero jogar. 41 00:03:46,059 --> 00:03:49,562 Bem-vindo a casa, poderoso guerreiro! 42 00:03:49,646 --> 00:03:51,981 Voltaste! A mãe disse que não ganharam, 43 00:03:52,065 --> 00:03:54,025 mas ganhariam se pudesses atirar. 44 00:03:54,108 --> 00:03:55,109 Lançar. 45 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 - Que orgulho! - Obrigado, avó. 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 - Sim! - Trouxemos comida chinesa. 47 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 - Está na cozinha. - Vamos ajudá-la. 48 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 - Trouxeram rolinhos? - Claro. 49 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Perder é uma treta. 50 00:04:11,542 --> 00:04:12,710 Sim, é. 51 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 - Queres dar porrada? - Não estás farto disso? 52 00:04:15,630 --> 00:04:19,509 Já percebi. Caso eu não me sentisse culpado, 53 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 também me vais culpar por perderem os estaduais? 54 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 Não estaríamos aqui se não endoidecesses! 55 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Boa. Agora também sou louco! 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Vamos falar do teu ego gigantesco ter causado tudo? 57 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 Confrontaste o Jackson das duas vezes. 58 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 Para te proteger! 59 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 Eu é que te protegi! 60 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Ótimo trabalho. 61 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Olá. 62 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Tens um minuto? 63 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Sim. 64 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Ontem, na escola… 65 00:05:05,471 --> 00:05:07,515 Lamento que me tenhas visto assim. 66 00:05:11,311 --> 00:05:17,900 Eu vi em primeira mão o que a ira pode fazer a uma relação. 67 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Não voltarei a isso. 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,071 Não será preciso. 69 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Sou temperamental, 70 00:05:26,784 --> 00:05:29,037 mas esforço-me por me controlar. 71 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 Por vezes, quando falho, 72 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 quando desiludo alguém importante para mim, 73 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 ainda me descontrolo. 74 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 Eu percebo. 75 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 Acredita, eu também já me descontrolei. 76 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Mas não estou a pensar só em mim. 77 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 O Ty já teve de lidar com muita desilusão. 78 00:05:56,856 --> 00:06:00,526 Também lhe vou pedir desculpa, mas quis falar contigo primeiro. 79 00:06:03,946 --> 00:06:06,324 Quando deixei de poder jogar… 80 00:06:09,243 --> 00:06:14,999 … sabia que tinha de expressar o que sentia de formas construtivas 81 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 ou seria consumido pela ira. 82 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Tem resultado. 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 Foi só… 84 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 … um percalço. 85 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Desculpa. 86 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Obrigada. 87 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Não me deixes de fora. 88 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 Não te feches comigo. 89 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Vou controlar-me. 90 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Posso ir falar com o Ty? 91 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Claro. 92 00:06:42,652 --> 00:06:49,283 Mas não esta noite. Tenho de ir a uma audiência pública misteriosa. 93 00:06:54,288 --> 00:06:58,000 Disse ao Neville que reduzíamos os candidatos aos três melhores. 94 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Só quero dizer 95 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 que encontrar alguém com uma filosofia compatível 96 00:07:03,798 --> 00:07:06,843 é essencial na escolha de um gestor de agronegócio. 97 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Não percebi a filosofia dele, 98 00:07:10,555 --> 00:07:13,057 mas o tipo da Virginia Tech 99 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 não tinha um plano para aumentar a produção dos produtos 100 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 de que mais preciso, sobretudo no outono. 101 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 Mas percebia de números, certo? 102 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Vejam a Marybeth. 103 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Parecia colaborativa. E é progressista quanto à rotatividade. 104 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Soja? 105 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Diz-me um prato tradicional sulista que possa fazer com soja. 106 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Já comi rolos de soja fritos. Deliciosos! 107 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Podias aumentar a ementa vegan. 108 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Discutam isso. Com licença. 109 00:07:41,085 --> 00:07:42,462 Vou dizer-te uma coisa. 110 00:07:42,545 --> 00:07:47,008 Devias saber que gosto de ser impressionada. 111 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 Gostava de ver outros candidatos. 112 00:07:50,470 --> 00:07:53,973 Se é assim tão difícil agradar-te, só há uma solução. 113 00:07:54,640 --> 00:08:00,271 Temos de jantar na quinta-feira para rever tudo em pormenor. 114 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 Alinho. 115 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 Quem envia um aviso de audiência pública tão perto da data? 116 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 "A Câmara Municipal de Serenity 117 00:08:11,365 --> 00:08:17,205 convida os interessados a discutir infraestruturas e propostas de renovação." 118 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Não é lá muito descritivo. 119 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 Até podem querer construir abrigos antiaéreos. 120 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Eu vou por ti e descubro tudo. 121 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Não, tens feito horas extra. 122 00:08:27,173 --> 00:08:29,884 Eu vou e verei se é algo que nos afete. 123 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Se vais, posso fazer algo aqui 124 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 ou noutro sítio para te ajudar? 125 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Pareces assoberbada, chefe. 126 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 E desculpa que te diga, mas não te favorece nada. 127 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Achava que o stresse me deixava rosadinha. 128 00:08:45,650 --> 00:08:47,109 Chama-me antiquado, 129 00:08:47,193 --> 00:08:50,613 mas que tal removeres o stresse e voltares a aplicar blush? 130 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 Falar contigo é um ótimo primeiro passo. 131 00:08:55,576 --> 00:08:56,702 Preciso de um terapeuta. 132 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Espera, não queria sugerir… 133 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Não é para mim. 134 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 Para o Kyle. 135 00:09:02,124 --> 00:09:04,835 Se não fala comigo, que fale com um terapeuta. 136 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 - Sim. - Eu só… 137 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Não me parece correto andar a pedir recomendações. 138 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 "Olá, bom dia. Fazes terapia? Gostas do teu terapeuta?" 139 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 - Adoro o meu. - Não queria meter-me… 140 00:09:17,473 --> 00:09:19,517 Não o da terapia. 141 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 O meu marido. 142 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 O Ashley. Claro! 143 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 Ele aceitaria trabalhar com o Kyle? 144 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 Espera. 145 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Olá, Ash. 146 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Sei que íamos almoçar hoje, 147 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 mas que tal remarcarmos? 148 00:09:47,461 --> 00:09:50,381 Helen, é bom ver-te… O que se passa? 149 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 Chamo a Dana Sue? 150 00:09:56,053 --> 00:09:58,097 Leva-me ao hospital, por favor. 151 00:09:58,180 --> 00:09:59,015 Está bem. 152 00:09:59,682 --> 00:10:00,641 Eu ajudo-te. 153 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Quiabo! 154 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Sim! 155 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 E pepinos. Espero que também haja salsa. 156 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 A minha salada de salsa e pepino 157 00:10:33,507 --> 00:10:35,551 com vinagrete de vinho branco 158 00:10:36,427 --> 00:10:38,471 é muito popular durante o verão. 159 00:10:39,680 --> 00:10:41,807 Negar-te-ia algo de que precisasses? 160 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Se continuar a ser divertido trabalhar contigo, 161 00:10:52,443 --> 00:10:55,154 acho que vamos conseguir resolver tudo. 162 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 Olá! Odeio interromper o que quer que esteja a acontecer aqui. 163 00:11:03,579 --> 00:11:04,914 Já nos conhecemos. 164 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Ronnie Sullivan. O pai da Annie. 165 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Eu lembro-me. Jeremy Reynolds. 166 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 O tipo das ameixas. 167 00:11:10,628 --> 00:11:12,880 Ele gere a cooperativa do Benji Hayes. 168 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 Vamos voltar a trabalhar com ele. 169 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Ótimas notícias. Parabéns, meu. 170 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 E, como já deves saber, 171 00:11:20,179 --> 00:11:23,015 não podias trabalhar com alguém mais inteligente. 172 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 Ou mais ocupada. 173 00:11:26,686 --> 00:11:28,938 Então, senhora ocupada, sou o próximo? 174 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 Porque não esperas no bar? 175 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 Vou esperar no bar. 176 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Desculpa aquilo. 177 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Ele não tem bom sentido de oportunidade. 178 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Percebi mal como está tudo entre vocês? 179 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Não, acabou. 180 00:11:52,837 --> 00:11:53,754 Ele sabe disso? 181 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 FIESTA - O SOL NASCE SEMPRE 182 00:12:16,360 --> 00:12:18,028 Tens de estar no meu quarto? 183 00:12:18,112 --> 00:12:19,572 Não é o teu quarto. 184 00:12:20,573 --> 00:12:23,242 Preferia celebrar o início das férias de verão 185 00:12:23,325 --> 00:12:27,872 a jogar basebol ou a fazer qualquer coisa do que estar aqui contigo. 186 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 E eu estou tão entusiasmado por ouvir os teus lamentos. 187 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 Uma ideia. Vai dar uma volta! Porque tu podes. 188 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 Quero assinar o gesso outra vez. 189 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 Com outra cor. E vou desenhar um mural no do Kyle 190 00:12:41,802 --> 00:12:45,765 com um Parassaurolofo a tentar chegar a um ramo alto. 191 00:12:45,848 --> 00:12:47,558 Ninguém liga ao que eu quero? 192 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 Podes parar com o mau feitio? 193 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 Não sei, Ty. Posso? 194 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Talvez esteja louco. 195 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 A mãe acha que sim. Acham todos que estou louco? 196 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Eu não, Kyle. 197 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Estás só rabugento. 198 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 - Que tal roxo? - Está bem, Katie. 199 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 Só o nome. Sem desenhos. 200 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 A mãe está preocupada e percebo-a. 201 00:13:09,246 --> 00:13:11,707 É por isso que o Dr. Ashley vem ver-me. 202 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 O marido do Trotter? 203 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 E psicoterapeuta? 204 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Sim. 205 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 Como se me pudesse curar. 206 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 Kyle, que cor para ti? 207 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 Isso importa? 208 00:13:27,932 --> 00:13:30,851 Vamos assinar o meu gesso no teu quarto, está bem? 209 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 O Jimmy Stewart quer espaço. 210 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 - Quem? - Anda. 211 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 - Queres mesmo roxo? - Sim. 212 00:13:40,277 --> 00:13:44,281 Desculpa, mas pediste-me para vir cá, por isso… 213 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Há novidades. 214 00:13:45,908 --> 00:13:46,826 O agricultor? 215 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 Já não preciso da tua ajuda. Tenho um novo investidor. 216 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 O agricultor? 217 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 O Cal Maddox. 218 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 O treinador? 219 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 Está bem… Eu percebo. 220 00:14:00,756 --> 00:14:04,093 Um ex-jogador profissional tem mais possibilidades 221 00:14:04,176 --> 00:14:08,305 de te ajudar, mas espero que saibas que estava 222 00:14:08,389 --> 00:14:10,516 e continuo a estar 223 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 ao dispor para o que for preciso. 224 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Sim. E agradeço. 225 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 Ainda estamos unidos no essencial. 226 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 - Desculpa? - A nossa filha? 227 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Sim, é verdade. 228 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 A Annie está feliz por estares cá. 229 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Não tão feliz como eu. 230 00:14:30,953 --> 00:14:33,747 Que tal honrarmos a grande tradição 231 00:14:33,831 --> 00:14:37,334 de ir à abertura do Mercado de Verão da Serenity? 232 00:14:37,418 --> 00:14:40,129 Nós os três, como nos velhos tempos. 233 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 O que foi? 234 00:14:43,257 --> 00:14:47,845 Lembras-te daquele verão em que a Annie tinha sete anos 235 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 e ficou enjoada porque a deixámos comer… 236 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 Algodão-doce ao pequeno-almoço! 237 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Não foi o nosso melhor momento. 238 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 De certeza que ela nos perdoa. 239 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 - Sim. - E aposto que ela gostaria de ir. 240 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 - Prometo que serei o disciplinador. - Não… 241 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 - Só desta vez. - A sério? 242 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Sim, e vou dizer-lhe 243 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 que tem de comer algo bom ao pequeno-almoço, como… 244 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 … farturas. 245 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 Kyle? O Ashley está aqui. 246 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Sim, senhora. 247 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 - É bom ver-te, Kyle. - Senhor. 248 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Queres alguma coisa? Água, café? 249 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 - Não, ficamos bem. - Está bem. 250 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Desfruta dos 50 minutos de folga. 251 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Certo, claro. 252 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Aproveitem a vossa consulta, 253 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 ou conversa, 254 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 ou visita, o que for. 255 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Eu vou… 256 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Tenho de ir. 257 00:15:47,404 --> 00:15:51,116 A avó está no quintal com a Katie. Se precisares de algo, chama. 258 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 - Foi bom ver-te. - Igualmente. 259 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 Lamento pela perna. 260 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Como está a correr? 261 00:16:05,547 --> 00:16:09,301 - O que acontece se disser que estou bem? - O que querias que acontecesse? 262 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Tomei a liberdade de lhes ligar. Não é altura para estares só. 263 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 Toma. 264 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Estamos aqui. 265 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 - Perdi o bebé. Perdi o meu bebé! - Eu sei. 266 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 Perdi o meu bebé! 267 00:17:47,066 --> 00:17:47,983 Olá, treinador. 268 00:17:48,067 --> 00:17:50,402 Pensei em vir mais cedo para o ajudar. 269 00:17:50,486 --> 00:17:52,404 Admiro o teu empenho, 270 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 mas o que fazes aqui? É o treino de batedores e tu… 271 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 O que devo fazer sem o basebol? 272 00:18:03,749 --> 00:18:05,250 Tens de ser paciente, Ty. 273 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 Nas próximas semanas, trabalha o tronco e a flexibilidade. 274 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 Quando a Dra. Ahmed aprovar, passamos à fase seguinte. 275 00:18:16,678 --> 00:18:21,433 Vai! É verão, relaxa. Diverte-te com os teus amigos e namorada. 276 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Sim, sou um namorado tão divertido. 277 00:18:27,689 --> 00:18:29,608 Certo. O que se passa realmente? 278 00:18:34,154 --> 00:18:36,156 - Magoei-me por minha culpa. - Não. 279 00:18:36,240 --> 00:18:38,617 - Perdemos por minha culpa. - Nada disso. 280 00:18:38,700 --> 00:18:42,079 A culpa é minha. És o capitão, mas eu sou o treinador. 281 00:18:42,162 --> 00:18:43,789 É um grande treinador. 282 00:18:43,872 --> 00:18:46,041 Agradeço, mas ouve-me. 283 00:18:46,667 --> 00:18:49,670 Um jogador sozinho não ganha nem perde nada. 284 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 Quer dizer… 285 00:18:52,381 --> 00:18:54,883 Adoraria ter-te a jogar? Claro. 286 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 Mas assumiste o papel de líder e isso é que conta. 287 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 A recuperação mental também é essencial. 288 00:19:06,145 --> 00:19:08,397 Tens de aprender a lidar bem com tudo. 289 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Viste que não lidei bem com a perda dos estaduais. 290 00:19:14,820 --> 00:19:17,281 Talvez possamos ajudar-nos um ao outro. 291 00:19:18,949 --> 00:19:22,244 Falar das coisas antes que se tornem demasiado profundas. 292 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Sim. 293 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Parece-me bem. 294 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Está bem. 295 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 - Não ficas? - Não. 296 00:19:37,593 --> 00:19:39,595 Também não respondes às mensagens. 297 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Não tenho muito a dizer. 298 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Eu percebo, mas um meme ocasional como prova de vida, 299 00:19:46,518 --> 00:19:47,686 só peço isso. 300 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 - Sim. - Estás bem, Ty? 301 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 Vou ficar bem. 302 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Certo. Até breve. 303 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 É o cheiro de uma cozinha bem gerida! 304 00:20:07,831 --> 00:20:10,083 Obrigada, Erik… Obrigada a todos 305 00:20:10,167 --> 00:20:13,795 por manterem isto a rolar para eu tratar de assuntos pessoais. 306 00:20:13,879 --> 00:20:15,047 Agradeço-vos. 307 00:20:15,130 --> 00:20:17,966 - Cá está o pedido. - Sim, obrigada. 308 00:20:18,050 --> 00:20:20,636 Acrescentei quiche de espinafres, tem ferro. 309 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Obrigada. 310 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 Erik, podes… 311 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 Como está a Helen? 312 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 Está muito calada. 313 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 O que é normal. 314 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 Mas estamos-te muito gratas. 315 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Ainda bem que pude ajudar. 316 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 Passa-se alguma coisa entre vocês que eu deva saber? 317 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Porque acha isso? 318 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Só estou a dizer 319 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 que seria de esperar que ela chamasse alguém chegado numa situação destas. 320 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Sou apenas um amigo que estava por perto naquela altura. 321 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 Aquilo vai arrefecer se ficarmos aqui a conversar. 322 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Sim. 323 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Vieste jantar? 324 00:21:17,359 --> 00:21:21,905 Para agradecer todas as ótimas fotos que tiraste à equipa durante a época, 325 00:21:21,989 --> 00:21:24,825 tenho o prazer de te entregar esta humilde prenda 326 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 de todos os Bulldogs. 327 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 - Obrigada. - De nada. 328 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 Que comece esta audiência. 329 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Obrigado por terem vindo. Fico feliz por ver tanta gente. 330 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity está sempre a evoluir 331 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 e tenho o prazer e a honra de servir uma comunidade expansiva. 332 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 Não é um pouco cedo para lançar a campanha de reeleição? 333 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 … com crescimento irregular. 334 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Certos, digamos, negócios especializados 335 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 causam problemas infraestruturais 336 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 que criam um fardo insuportável para a nossa cidade. 337 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Começo por vos apresentar Petey Martin, do Departamento de Construção. 338 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Boa noite. 339 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 Recebemos inúmeras queixas sobre negócios novos 340 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 mais preocupados com a imagem do que com o impacto. 341 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Causam problemas de estacionamento e de trânsito. 342 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Tivemos de aplicar restrições de estacionamento 343 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 até que esses negócios resolvam 344 00:22:38,231 --> 00:22:40,442 os problemas que causam aos vizinhos. 345 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Tu também? 346 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 Podia cobrir a vossa parede 347 00:22:43,487 --> 00:22:47,157 com as multas de estacionamento que recebi estas duas semanas. 348 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 Ele não acabou, Maddie, Skeeter. 349 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Nós esperamos, Trent. 350 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 351 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 O aumento do trânsito nas zonas residenciais 352 00:22:59,461 --> 00:23:02,672 chegou ao ponto de os residentes não poderem estacionar 353 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 diante da própria casa. 354 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Então, para aliviar as dificuldades, 355 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 os empresários têm 21 dias para apresentar um plano 356 00:23:12,391 --> 00:23:15,477 ou a Câmara terá de agir. 357 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 Alguém quer dirigir-se à Câmara? 358 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Tem a palavra a Maddie Townsend. 359 00:23:26,863 --> 00:23:29,408 Como bem sabe, Sr. Presidente, 360 00:23:29,491 --> 00:23:35,372 estou aqui na qualidade de dona de um desses negócios. 361 00:23:36,248 --> 00:23:40,210 As nossas clientes já receberam várias multas 362 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 sem explicação. 363 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 Porque não fomos contactadas antes 364 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 para podermos propor uma solução? 365 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Sra. Townsend, como podiam apresentar uma solução 366 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 antes de explicarmos o problema? 367 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 Peggy Martin. 368 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Como residente na área adjacente ao Corner Spa, 369 00:24:00,439 --> 00:24:04,234 gostaria de propor limites de tempo para o estacionamento 370 00:24:04,317 --> 00:24:08,405 nas ruas laterais para desencorajar as clientes do spa 371 00:24:08,488 --> 00:24:11,032 de estacionarem o dia todo diante das nossas casas. 372 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Sra. Townsend, quer responder a essa sugestão? 373 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Bem hajam. 374 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 Responderei em 21 dias. 375 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 Tem a palavra o Skeeter Ramsey. 376 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Não estou mais feliz do que a Maddie. 377 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 É uma reunião normal? 378 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 Não. Podem ser todos muito estranhos e mesquinhos. 379 00:24:44,191 --> 00:24:48,028 Mas algo nisto me cheira a esturro 380 00:24:48,111 --> 00:24:49,529 e vou descobrir o que é. 381 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Não estou especialmente interessado 382 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 em receber as várias multas que me passarão 383 00:24:55,827 --> 00:24:59,039 quando estiver estacionado diante da sua casa na semana 384 00:25:00,165 --> 00:25:02,417 em que renovarei os lavabos da sua esposa. 385 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Fico em casa e lida o senhor com ela? 386 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Ou lidamos com isto? 387 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Olá, querido. 388 00:25:29,277 --> 00:25:30,153 Como estás? 389 00:25:30,737 --> 00:25:32,656 Desculpa ter passado o dia fora. 390 00:25:33,490 --> 00:25:34,574 Precisavam de ti. 391 00:25:36,034 --> 00:25:39,120 A tia Helen está muito melhor, graças a Deus. 392 00:25:40,455 --> 00:25:41,790 Como correu a terapia? 393 00:25:44,960 --> 00:25:47,671 Não acabámos com a fome no mundo, 394 00:25:47,754 --> 00:25:50,590 mas fizemos progressos nas alterações climáticas. 395 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 É bom ouvir-te a dizer uma piada. Estou aqui se quiseres falar. 396 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 O Ashley disse que não tenho de te contar. 397 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 É confidencial. 398 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Está bem. 399 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Não durmas tarde. 400 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 Acordamos a avó? 401 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 Não. Deixa-a dormir. 402 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Boa noite, querido. 403 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 MINIZOO 404 00:26:52,319 --> 00:26:54,112 {\an8}O pequeno-almoço dos campeões! 405 00:26:54,195 --> 00:26:55,780 {\an8}Não acredito que cedemos. 406 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 - Queres um bocadinho? - Não! 407 00:26:59,284 --> 00:27:01,703 Mas não tinhas de comer tudo sozinha. 408 00:27:01,786 --> 00:27:02,871 É verdade. 409 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 Podíamos combinar por hoje. 410 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 Para não nos perdermos? 411 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Estava a pensar num brasão familiar. 412 00:27:15,550 --> 00:27:18,887 - Pelo menos, não é a sério. - Só posso fazer uma aos… 413 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 - Vinte e um. - Dezoito. 414 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Vinte e um. 415 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Gosto da resposta do papá. 416 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Pois, que surpresa. 417 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 Caramba! 418 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Fica-te muito bem, por hoje. 419 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 A seguir, a mamã. Queres ajudar-me? 420 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Está bem. 421 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 - Certo. - Prometo. 422 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Talvez. 423 00:27:38,698 --> 00:27:39,908 Não confio em ti. 424 00:27:39,991 --> 00:27:41,534 - Pronto. - Está bem. 425 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 - Vou dar uma volta. - É igual? 426 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Divirtam-se. 427 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 - Vemo-nos mais tarde. - Não está mal. 428 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 - Está bem. - Agora eu. 429 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Está bem. 430 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Obrigado por preencher isso. É para si. 431 00:27:59,052 --> 00:28:00,595 Nós agradecemos. 432 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 Esquece, estás a vender algo. 433 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Não vás! 434 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Podes estar a perder as melhores oportunidades imobiliárias. 435 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 A tua mãe pôs-te a trabalhar? 436 00:28:10,855 --> 00:28:14,984 Tenho de distribuir isto tudo e de ser simpático. 437 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 Quero ver isso. 438 00:28:16,861 --> 00:28:20,156 As canetas cor-de-rosa acabaram, senão matava-me com uma. 439 00:28:22,492 --> 00:28:23,451 Dá-me metade. 440 00:28:23,535 --> 00:28:27,163 Vai aliviar a dor de os meus pais me humilharem em público. 441 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Lembras-te de quando… 442 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 Vamos para o outro lado. 443 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Sim, obrigado. 444 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Quando acabarmos, posso oferecer-te algodão-doce? 445 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Já tomei o pequeno-almoço. 446 00:28:40,635 --> 00:28:41,594 Pequeno-almoço? 447 00:28:45,932 --> 00:28:46,808 Volto já. 448 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, é bom ver-te. Quanto tempo ficas na cidade? 449 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 O tempo que for preciso. 450 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 Avisa-me. Pode ser notícia. 451 00:28:54,858 --> 00:28:55,984 Assim farei, Peggy. 452 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 - Espera, ele não está cá! - Quem? 453 00:29:02,949 --> 00:29:05,118 Já deve ter 800 anos. 454 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 Fazia loções e protetores labiais. 455 00:29:07,287 --> 00:29:09,748 A banca dele era ao lado do The Sentinel. 456 00:29:09,831 --> 00:29:12,459 Sim, eu lembro-me. 457 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 Era como beijar fruta madura. 458 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Acho que perdemos a Annie. Vamos procurá-la. 459 00:29:21,718 --> 00:29:27,766 Ela está ali a falar com o rapaz Lewis. 460 00:29:27,849 --> 00:29:30,393 Talvez deva ter uma conversa com ela. 461 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 Ela é demasiado parecida comigo naquela idade. 462 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 Não tem mal nenhum. 463 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Olá, pai da Annie! 464 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 - Olá, agricultor! - Tenho aqui algo de que podes gostar. 465 00:29:44,991 --> 00:29:47,076 Já tenho o que gosto, obrigado. 466 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 Pode estar fora da validade. Isto é compota fresca. 467 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 A minha compota é especial. 468 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Dispenso. A menos que tenha picante. 469 00:29:56,711 --> 00:30:00,465 Está bem. Ronnie, temos de ir. Vá. 470 00:30:00,548 --> 00:30:02,550 - Dana Sue… - Jeremy, ligo-te logo. 471 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Boa sorte com a compota. 472 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 As cabras são giras. 473 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Drácula emerge da sua cripta! 474 00:30:17,941 --> 00:30:19,692 Também tive saudades tuas. 475 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 Pensava que não vinhas. 476 00:30:21,694 --> 00:30:24,239 - Pensei que não estavas livre. - E estou? 477 00:30:24,322 --> 00:30:26,241 Panquecas! 478 00:30:26,324 --> 00:30:28,910 O Joshua deve estar na fila. Vão ver. 479 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Os três. Não tens mãos a medir. 480 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Por isso te liguei para planearmos. 481 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 Sei que o teu verão descambou, mas tenho o meu planeado desde março. 482 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 Com a minha mãe a viajar, 483 00:30:42,632 --> 00:30:45,468 o meu pai a trabalhar mais, eu a cuidar dos três 484 00:30:45,552 --> 00:30:47,637 e a trabalhar para a Mna. Helen… 485 00:30:49,430 --> 00:30:51,307 Como estão as coisas contigo? 486 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 Não posso jogar basebol e vou ajudar no spa. 487 00:30:55,520 --> 00:30:58,648 Porque demoraste três dias a responder a uma mensagem? 488 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 Não pensei nas dores que sentes. 489 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Deram-te algo? 490 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Sim, é só… 491 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Queres estar comigo? 492 00:31:19,085 --> 00:31:21,588 É por isso que te tenho enviado mensagens. 493 00:31:22,839 --> 00:31:25,842 Tenho pouco tempo, mas arranjamos uma solução, sim? 494 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 Certo. 495 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Tenho morangos extra! 496 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 Um dos meus morangos caiu! 497 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 A sério, pelos morangos? 498 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 O meu troco? O Joshua? 499 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Está bem. 500 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Manda mensagem e não demores três dias. 501 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Combinado. 502 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Vamos. Viram-no? 503 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 - Sim. - Sim. 504 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Isto é divinal. 505 00:32:00,919 --> 00:32:03,421 A Dana Sue tinha razão sobre as panquecas. 506 00:32:04,130 --> 00:32:05,423 Quero a receita. 507 00:32:06,007 --> 00:32:07,425 O Beau não ta dá. 508 00:32:07,508 --> 00:32:09,886 Se der, não acredites nos ingredientes. 509 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 Ele não admite que têm magia. 510 00:32:16,059 --> 00:32:17,435 É bom ver-te sorrir. 511 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Obrigada. 512 00:32:24,400 --> 00:32:26,069 Sinto-me melhor hoje. 513 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 Até pensei em ir ao mercado buscar isto, mas… 514 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 Obrigada pela entrega. 515 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Aplaudo a decisão de descansares mais. 516 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Até quem é forte tem de se permitir ser mimada pelos amigos. 517 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Graças a Deus por esses amigos. 518 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Convenci a minha chefe a dar-me o dia de folga. 519 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 - Sei que ela é dura. - Pois… 520 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Ainda bem que acedeu. 521 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 Dá-se demasiada ênfase a voltar ao ritmo normal. 522 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Ignorar a dor 523 00:33:05,817 --> 00:33:08,277 normalmente significa não lidar com ela. 524 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Demora o tempo necessário. 525 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 Sim, gostava de provar. 526 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 São mesmo boas. 527 00:33:28,798 --> 00:33:29,799 Eu disse-te. 528 00:33:31,592 --> 00:33:32,927 - Magia! - São mágicas. 529 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 Haverá um curso especial sobre vocabulário incompreensível 530 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 para se lidar com a burocracia? 531 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 Querem que baixes os braços e desistas 532 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 e é por isso que vamos ripostar. 533 00:33:51,237 --> 00:33:53,531 - Obrigada pelo apoio. - Dizes isso agora. 534 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Se vamos combater isto, haverá uma batalha maior. 535 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Como assim? 536 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 O spa devia ter uma creche. 537 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 É uma ideia intrigante. 538 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Atrairíamos mais mães que não querem contratar uma ama. 539 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 Vinham mais vezes e ficavam mais tempo. 540 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Eu podia ensinar ioga infantil. 541 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 Isto é genial, Trotter. 542 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Não, é egoísta. 543 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 Quero a creche para quando precisar. 544 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Trotter? 545 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 Trotter! 546 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Ainda não há bebé, 547 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 mas vamos trabalhar com a Helen e porque não ter esperança? 548 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Isso mesmo. 549 00:34:33,279 --> 00:34:36,491 Dou-te o que precisares. Folgas para entrevistas, tudo. 550 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Tens as minhas orações. 551 00:34:39,702 --> 00:34:42,830 Em parte, sentimo-nos prontos para isto por tua causa, 552 00:34:42,914 --> 00:34:45,333 da Helen e da Dana Sue. 553 00:34:45,416 --> 00:34:49,087 Queremos que o nosso filho cresça rodeado de pessoas bondosas. 554 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Nós… 555 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 Nós nem sempre tivemos isso. 556 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Agora têm. 557 00:34:59,889 --> 00:35:04,936 Essa alminha linda e abençoada é uma sortuda, onde quer que esteja. 558 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Trotter! 559 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Eu trato disto. 560 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Eu sei. Mas achei… 561 00:35:21,327 --> 00:35:22,954 … que podíamos conversar. 562 00:35:24,539 --> 00:35:26,999 Mãe, não quero outra tatuagem além desta. 563 00:35:27,083 --> 00:35:28,876 Está bem! Ótimo. 564 00:35:29,794 --> 00:35:32,171 Ainda bem que fomos ao mercado juntos. 565 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Foi ótimo. 566 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Torna-o oficial. Chegou o verão. 567 00:35:36,926 --> 00:35:39,262 Sim! Ainda nem falámos do verão. 568 00:35:39,345 --> 00:35:42,974 Tu e o Simon vão fazer algo especial? 569 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 Porque faríamos? 570 00:35:45,685 --> 00:35:46,769 Somos só amigos. 571 00:35:46,853 --> 00:35:49,981 Além disso, ele foi trabalhar com o tio em Washington. 572 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Não sabia. 573 00:35:54,193 --> 00:35:58,739 Parece que o Jackson tem estado muito presente. 574 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Sabes, querida, 575 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 podes ser independente. 576 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Certo. E… 577 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 E nunca tens de te definir por um homem. 578 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Não tens de te precipitar do Simon para o Jackson. 579 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 - A sério? - Sim! 580 00:36:20,303 --> 00:36:22,305 Ajudei-o a distribuir panfletos. 581 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 Só isso. 582 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Está bem. 583 00:36:24,390 --> 00:36:25,558 Podes estar confusa 584 00:36:25,641 --> 00:36:29,145 quanto aos homens, mas eu não estou. 585 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Toca a despejar. 586 00:36:49,790 --> 00:36:50,625 Eu… 587 00:36:52,543 --> 00:36:55,588 Não consigo imaginar passar por isto… 588 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 … sem ter isto. 589 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 Nunca terás de passar por nada, seja o que for, sozinha. 590 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 O Erik achou que ficaram magoadas 591 00:37:05,056 --> 00:37:07,266 por ser ele a levar-me ao hospital. 592 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 Julguei que não íamos falar disso. 593 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Mas ele apareceu… Limitou-se a aparecer. 594 00:37:14,857 --> 00:37:16,067 Como um anjo. 595 00:37:16,150 --> 00:37:18,986 Não nos importamos de te partilhar. 596 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Mas não te partilhamos com qualquer um. 597 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Está bem. 598 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Então, tenho algo muito importante para vos dizer. 599 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 - Céus! - Espera. Deixa-me ir buscar… 600 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Deixa-me só… 601 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 Põe isso aqui! 602 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 Vamos preparar-nos. 603 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 Preciso de saber o que aconteceu na audiência. 604 00:37:40,841 --> 00:37:42,426 Falamos disso depois. 605 00:37:43,511 --> 00:37:47,807 O Petey e o Trent parecem pensar que é sobre o trânsito, tal como a Peggy. 606 00:37:47,890 --> 00:37:50,017 Mas isso devia ter sido especificado 607 00:37:50,101 --> 00:37:53,688 quando o Petey aprovou a licença de habitabilidade. 608 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Porque não foi? 609 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Alguém mudou de ideias e temos de descobrir porquê. 610 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Maddie, vou recuperar num instante. 611 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Não te quero sobrecarregada. 612 00:38:06,033 --> 00:38:08,327 Eu estou bem. Estou só carregada. 613 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 E acho que isto é pessoal. 614 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 Está bem. 615 00:38:13,332 --> 00:38:15,084 Como estão os teus rapazes? 616 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 - Passo a passo. - Sim? 617 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 E a Annie? Como está a começar o verão dela? 618 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 Este é o teu superpoder, não é? 619 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 O quê? 620 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 Não nos deixas focar em ti quando mais precisas! 621 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Vais desviando a conversa, aos poucos, 622 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 e já estamos a milhas quando nos apercebemos. 623 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Prefiro preocupar-me convosco do que comigo. 624 00:38:37,273 --> 00:38:41,360 A minha mãe costumava dizer que, se nos preocuparmos com quem amamos, 625 00:38:41,444 --> 00:38:44,864 teremos sempre quem se preocupe connosco 626 00:38:44,947 --> 00:38:47,366 e não teremos de ser nós a preocupar-nos. 627 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Concordo. 628 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Então, queres preocupar-te com algo? 629 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 Sim! 630 00:38:54,665 --> 00:38:55,708 Ouvi dizer 631 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 que o Ronnie Sullivan e o Jeremy Reynolds 632 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 se confrontaram no Mercado de Verão. 633 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 E eu podia ter visto isso se não estivesse acamada. 634 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 - Quem te disse? - Mais do que uma pessoa. 635 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Deve ter sido digno de ser visto. 636 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 Como te sentes por lutarem por ti? 637 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 - Entusiasmada. - Sim. 638 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Lisonjeada, até. 639 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Até ao momento em que a Annie viu. 640 00:39:22,693 --> 00:39:24,695 E ainda me repreendeu depois. 641 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 Apenas agiu como uma adolescente. 642 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Não sei porque tem de ser tão boa nisso. 643 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Quem desvia a conversa? 644 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 - Eu não! - Então, diz-nos, Dana Sue. 645 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 O que significa o regresso do Ronnie? 646 00:39:42,963 --> 00:39:45,049 O que queres agora que ele está cá? 647 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 HÁ UM MILHÃO DE RAZÕES PARA SERES SEMPRE 648 00:40:38,561 --> 00:40:41,397 O MEU JOGADOR FAVORITO FORÇA, BRAVES! COM AMOR 649 00:40:46,777 --> 00:40:49,447 És tão amada. Lembra-te disso. 650 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Porquê? 651 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 - Olá. - Olá. 652 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 Espero que não seja tarde. 653 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Eu só… 654 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 Queria agradecer-te por teres ido ao Mercado de Verão comigo. 655 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 E com a Annie. 656 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 Significou mesmo muito. 657 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 Posso entrar um minuto? 658 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 A Annie está a dormir. Preferia não a acordar. 659 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 Não foi por isso que quis entrar. 660 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Foi… 661 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 … preciso fazer umas chamadas 662 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 e uma pesquisa na Internet, mas… 663 00:42:46,397 --> 00:42:51,026 … o homem de 800 anos ainda faz protetor labial de morango e banana. 664 00:42:52,194 --> 00:42:54,280 Mas já não vai ao Mercado de Verão. 665 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 Encontrei-o com o filho em Egret Falls. 666 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 Eu… 667 00:43:11,171 --> 00:43:14,174 … não quero que te prives do que sentes falta. 668 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Obrigada… 669 00:43:21,348 --> 00:43:22,850 … por trazeres isto. 670 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Boa noite. 671 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 Boa noite. 672 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Ronnie? 673 00:44:13,108 --> 00:44:15,027 Sinto a falta de mais uma coisa… 674 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Olá, querido. Vim assim que pude. 675 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 Obrigado. 676 00:44:50,396 --> 00:44:51,772 Obrigada pelo convite. 677 00:44:52,856 --> 00:44:54,191 Então, o que se passa? 678 00:44:55,484 --> 00:44:57,319 Tudo! E não sei o que fazer. 679 00:44:57,403 --> 00:45:00,406 A mãe odeia-me. O Ty também. 680 00:45:00,489 --> 00:45:02,074 E a Nellie… 681 00:45:03,826 --> 00:45:06,495 O Ashley é fixe, mas preciso de uma amiga. 682 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Legendas: Lígia Teixeira