1
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
QUANTO MAIS AS COISAS MUDAM…
3
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
SEMPRE CONVOSCO!
4
00:01:17,035 --> 00:01:21,414
DESTINADOS À VITÓRIA!
5
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
Força, Bulldogs!
6
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Olá!
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,012
Boa, Bulldogs!
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
- Obrigado, Serenity!
- Sim!
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
Tenham orgulho nos vossos filhos,
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,195
irmãos e vizinhos.
11
00:01:52,278 --> 00:01:55,323
Eles tiveram
um ótimo desempenho nos estaduais.
12
00:01:55,406 --> 00:01:57,534
Foi a primeira presença em dez anos.
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Os Bulldogs são uma equipa
de empenho, determinação e talento.
14
00:02:04,666 --> 00:02:08,503
Treinador Maddox, com a experiência
de um ex-jogador profissional,
15
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
porque não os levou à vitória?
16
00:02:11,506 --> 00:02:13,758
Podemos ter muito talento e jogar bem,
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,760
mas, por vezes, não corre bem.
18
00:02:17,303 --> 00:02:19,848
Queríamos ficar em primeiro
e não em quarto?
19
00:02:19,931 --> 00:02:21,808
Claro, mas são os estaduais.
20
00:02:21,891 --> 00:02:25,812
Tivemos a melhor liderança
do treinador Cal e do treinador Harlan.
21
00:02:26,312 --> 00:02:30,150
O capitão Ty também foi fantástico,
em todos os jogos.
22
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
E estamos orgulhosos de todos.
23
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
Levem estes rapazes para casa e festejem.
24
00:02:36,364 --> 00:02:37,448
Obrigado por tudo.
25
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
- Boa, Bulldogs!
- Que orgulho!
26
00:02:45,707 --> 00:02:48,459
O MELHOR TREINADOR
27
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
Cal, acalma-te.
28
00:02:56,926 --> 00:02:59,971
Não. Eles deram tudo em campo
e eu falhei-lhes!
29
00:03:06,728 --> 00:03:07,770
Maddie, Ty…
30
00:03:08,271 --> 00:03:09,105
Estás ocupado.
31
00:03:09,689 --> 00:03:12,275
Não há problema. Falamos depois. Vamos.
32
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Bom trabalho, Ty. Obrigado.
33
00:03:16,571 --> 00:03:17,447
Obrigado.
34
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
És bom ou mau?
35
00:03:31,127 --> 00:03:34,214
- É um pirata, avó
- Sou um acumulador de ouro.
36
00:03:34,297 --> 00:03:38,259
Caçamos tesouros. O fundador morreu
a tirar ouro do fundo do mar.
37
00:03:38,343 --> 00:03:39,928
Um herói da tua história.
38
00:03:40,553 --> 00:03:42,472
Porque não jogamos juntos, Kyle?
39
00:03:42,555 --> 00:03:44,515
Porque não gostas deste jogo
40
00:03:44,599 --> 00:03:45,975
e eu quero jogar.
41
00:03:46,059 --> 00:03:49,562
Bem-vindo a casa, poderoso guerreiro!
42
00:03:49,646 --> 00:03:51,981
Voltaste! A mãe disse que não ganharam,
43
00:03:52,065 --> 00:03:54,025
mas ganhariam se pudesses atirar.
44
00:03:54,108 --> 00:03:55,109
Lançar.
45
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
- Que orgulho!
- Obrigado, avó.
46
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
- Sim!
- Trouxemos comida chinesa.
47
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
- Está na cozinha.
- Vamos ajudá-la.
48
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
- Trouxeram rolinhos?
- Claro.
49
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
Perder é uma treta.
50
00:04:11,542 --> 00:04:12,710
Sim, é.
51
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
- Queres dar porrada?
- Não estás farto disso?
52
00:04:15,630 --> 00:04:19,509
Já percebi.
Caso eu não me sentisse culpado,
53
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
também me vais culpar
por perderem os estaduais?
54
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
Não estaríamos aqui se não endoidecesses!
55
00:04:25,139 --> 00:04:26,891
Boa. Agora também sou louco!
56
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Vamos falar do teu ego gigantesco
ter causado tudo?
57
00:04:30,019 --> 00:04:32,313
Confrontaste o Jackson das duas vezes.
58
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
Para te proteger!
59
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
Eu é que te protegi!
60
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Ótimo trabalho.
61
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Olá.
62
00:04:51,666 --> 00:04:52,667
Tens um minuto?
63
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Sim.
64
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Ontem, na escola…
65
00:05:05,471 --> 00:05:07,515
Lamento que me tenhas visto assim.
66
00:05:11,311 --> 00:05:17,900
Eu vi em primeira mão
o que a ira pode fazer a uma relação.
67
00:05:19,485 --> 00:05:20,903
Não voltarei a isso.
68
00:05:20,987 --> 00:05:22,071
Não será preciso.
69
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
Sou temperamental,
70
00:05:26,784 --> 00:05:29,037
mas esforço-me por me controlar.
71
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
Por vezes, quando falho,
72
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
quando desiludo
alguém importante para mim,
73
00:05:38,629 --> 00:05:40,173
ainda me descontrolo.
74
00:05:42,216 --> 00:05:43,176
Eu percebo.
75
00:05:44,594 --> 00:05:47,930
Acredita, eu também já me descontrolei.
76
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
Mas não estou a pensar só em mim.
77
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
O Ty já teve de lidar com muita desilusão.
78
00:05:56,856 --> 00:06:00,526
Também lhe vou pedir desculpa,
mas quis falar contigo primeiro.
79
00:06:03,946 --> 00:06:06,324
Quando deixei de poder jogar…
80
00:06:09,243 --> 00:06:14,999
… sabia que tinha de expressar
o que sentia de formas construtivas
81
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
ou seria consumido pela ira.
82
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Tem resultado.
83
00:06:21,881 --> 00:06:22,799
Foi só…
84
00:06:24,217 --> 00:06:25,176
… um percalço.
85
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
Desculpa.
86
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Obrigada.
87
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Não me deixes de fora.
88
00:06:34,227 --> 00:06:36,187
Não te feches comigo.
89
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Vou controlar-me.
90
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Posso ir falar com o Ty?
91
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Claro.
92
00:06:42,652 --> 00:06:49,283
Mas não esta noite. Tenho de ir
a uma audiência pública misteriosa.
93
00:06:54,288 --> 00:06:58,000
Disse ao Neville que reduzíamos
os candidatos aos três melhores.
94
00:06:58,501 --> 00:06:59,794
Só quero dizer
95
00:07:00,670 --> 00:07:03,714
que encontrar alguém
com uma filosofia compatível
96
00:07:03,798 --> 00:07:06,843
é essencial na escolha
de um gestor de agronegócio.
97
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Não percebi a filosofia dele,
98
00:07:10,555 --> 00:07:13,057
mas o tipo da Virginia Tech
99
00:07:13,141 --> 00:07:16,644
não tinha um plano
para aumentar a produção dos produtos
100
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
de que mais preciso, sobretudo no outono.
101
00:07:18,938 --> 00:07:22,984
Mas percebia de números, certo?
102
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Vejam a Marybeth.
103
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Parecia colaborativa.
E é progressista quanto à rotatividade.
104
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Soja?
105
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
Diz-me um prato tradicional sulista
que possa fazer com soja.
106
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
Já comi rolos de soja fritos. Deliciosos!
107
00:07:36,706 --> 00:07:39,041
Podias aumentar a ementa vegan.
108
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
Discutam isso. Com licença.
109
00:07:41,085 --> 00:07:42,462
Vou dizer-te uma coisa.
110
00:07:42,545 --> 00:07:47,008
Devias saber que gosto
de ser impressionada.
111
00:07:47,091 --> 00:07:50,386
Gostava de ver outros candidatos.
112
00:07:50,470 --> 00:07:53,973
Se é assim tão difícil agradar-te,
só há uma solução.
113
00:07:54,640 --> 00:08:00,271
Temos de jantar na quinta-feira
para rever tudo em pormenor.
114
00:08:00,354 --> 00:08:01,314
Alinho.
115
00:08:02,523 --> 00:08:06,319
Quem envia um aviso de audiência pública
tão perto da data?
116
00:08:09,405 --> 00:08:11,282
"A Câmara Municipal de Serenity
117
00:08:11,365 --> 00:08:17,205
convida os interessados a discutir
infraestruturas e propostas de renovação."
118
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Não é lá muito descritivo.
119
00:08:19,624 --> 00:08:22,919
Até podem querer construir
abrigos antiaéreos.
120
00:08:23,002 --> 00:08:25,296
Eu vou por ti e descubro tudo.
121
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Não, tens feito horas extra.
122
00:08:27,173 --> 00:08:29,884
Eu vou e verei se é algo que nos afete.
123
00:08:29,967 --> 00:08:33,429
Se vais, posso fazer algo aqui
124
00:08:33,513 --> 00:08:35,348
ou noutro sítio para te ajudar?
125
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Pareces assoberbada, chefe.
126
00:08:39,519 --> 00:08:42,772
E desculpa que te diga,
mas não te favorece nada.
127
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
Achava que o stresse me deixava rosadinha.
128
00:08:45,650 --> 00:08:47,109
Chama-me antiquado,
129
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
mas que tal removeres o stresse
e voltares a aplicar blush?
130
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Falar contigo é um ótimo primeiro passo.
131
00:08:55,576 --> 00:08:56,702
Preciso de um terapeuta.
132
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Espera, não queria sugerir…
133
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
Não é para mim.
134
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
Para o Kyle.
135
00:09:02,124 --> 00:09:04,835
Se não fala comigo,
que fale com um terapeuta.
136
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
- Sim.
- Eu só…
137
00:09:07,338 --> 00:09:10,716
Não me parece correto
andar a pedir recomendações.
138
00:09:11,592 --> 00:09:15,012
"Olá, bom dia. Fazes terapia?
Gostas do teu terapeuta?"
139
00:09:15,096 --> 00:09:17,390
- Adoro o meu.
- Não queria meter-me…
140
00:09:17,473 --> 00:09:19,517
Não o da terapia.
141
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
O meu marido.
142
00:09:22,645 --> 00:09:24,855
O Ashley. Claro!
143
00:09:24,939 --> 00:09:27,149
Ele aceitaria trabalhar com o Kyle?
144
00:09:27,233 --> 00:09:28,067
Espera.
145
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Olá, Ash.
146
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
Sei que íamos almoçar hoje,
147
00:09:35,825 --> 00:09:38,995
mas que tal remarcarmos?
148
00:09:47,461 --> 00:09:50,381
Helen, é bom ver-te… O que se passa?
149
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
Chamo a Dana Sue?
150
00:09:56,053 --> 00:09:58,097
Leva-me ao hospital, por favor.
151
00:09:58,180 --> 00:09:59,015
Está bem.
152
00:09:59,682 --> 00:10:00,641
Eu ajudo-te.
153
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
Quiabo!
154
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Sim!
155
00:10:25,416 --> 00:10:29,045
E pepinos. Espero que também haja salsa.
156
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
A minha salada de salsa e pepino
157
00:10:33,507 --> 00:10:35,551
com vinagrete de vinho branco
158
00:10:36,427 --> 00:10:38,471
é muito popular durante o verão.
159
00:10:39,680 --> 00:10:41,807
Negar-te-ia algo de que precisasses?
160
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Se continuar a ser divertido
trabalhar contigo,
161
00:10:52,443 --> 00:10:55,154
acho que vamos conseguir resolver tudo.
162
00:10:57,114 --> 00:11:01,869
Olá! Odeio interromper o que quer
que esteja a acontecer aqui.
163
00:11:03,579 --> 00:11:04,914
Já nos conhecemos.
164
00:11:04,997 --> 00:11:07,291
Ronnie Sullivan. O pai da Annie.
165
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Eu lembro-me. Jeremy Reynolds.
166
00:11:09,377 --> 00:11:10,544
O tipo das ameixas.
167
00:11:10,628 --> 00:11:12,880
Ele gere a cooperativa do Benji Hayes.
168
00:11:13,422 --> 00:11:15,591
Vamos voltar a trabalhar com ele.
169
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
Ótimas notícias. Parabéns, meu.
170
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
E, como já deves saber,
171
00:11:20,179 --> 00:11:23,015
não podias trabalhar
com alguém mais inteligente.
172
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
Ou mais ocupada.
173
00:11:26,686 --> 00:11:28,938
Então, senhora ocupada, sou o próximo?
174
00:11:29,021 --> 00:11:30,940
Porque não esperas no bar?
175
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
Vou esperar no bar.
176
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
Desculpa aquilo.
177
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Ele não tem bom sentido de oportunidade.
178
00:11:44,954 --> 00:11:48,416
Percebi mal como está tudo entre vocês?
179
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Não, acabou.
180
00:11:52,837 --> 00:11:53,754
Ele sabe disso?
181
00:12:00,511 --> 00:12:04,223
FIESTA - O SOL NASCE SEMPRE
182
00:12:16,360 --> 00:12:18,028
Tens de estar no meu quarto?
183
00:12:18,112 --> 00:12:19,572
Não é o teu quarto.
184
00:12:20,573 --> 00:12:23,242
Preferia celebrar o início
das férias de verão
185
00:12:23,325 --> 00:12:27,872
a jogar basebol ou a fazer qualquer coisa
do que estar aqui contigo.
186
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
E eu estou tão entusiasmado
por ouvir os teus lamentos.
187
00:12:32,001 --> 00:12:35,629
Uma ideia. Vai dar uma volta!
Porque tu podes.
188
00:12:36,297 --> 00:12:37,840
Quero assinar o gesso outra vez.
189
00:12:37,923 --> 00:12:41,719
Com outra cor.
E vou desenhar um mural no do Kyle
190
00:12:41,802 --> 00:12:45,765
com um Parassaurolofo
a tentar chegar a um ramo alto.
191
00:12:45,848 --> 00:12:47,558
Ninguém liga ao que eu quero?
192
00:12:47,641 --> 00:12:49,477
Podes parar com o mau feitio?
193
00:12:49,560 --> 00:12:50,811
Não sei, Ty. Posso?
194
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Talvez esteja louco.
195
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
A mãe acha que sim.
Acham todos que estou louco?
196
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Eu não, Kyle.
197
00:12:58,110 --> 00:12:59,653
Estás só rabugento.
198
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
- Que tal roxo?
- Está bem, Katie.
199
00:13:03,073 --> 00:13:04,784
Só o nome. Sem desenhos.
200
00:13:07,161 --> 00:13:09,163
A mãe está preocupada e percebo-a.
201
00:13:09,246 --> 00:13:11,707
É por isso que o Dr. Ashley vem ver-me.
202
00:13:12,666 --> 00:13:14,043
O marido do Trotter?
203
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
E psicoterapeuta?
204
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Sim.
205
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
Como se me pudesse curar.
206
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
Kyle, que cor para ti?
207
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
Isso importa?
208
00:13:27,932 --> 00:13:30,851
Vamos assinar o meu gesso
no teu quarto, está bem?
209
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
O Jimmy Stewart quer espaço.
210
00:13:32,728 --> 00:13:33,938
- Quem?
- Anda.
211
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
- Queres mesmo roxo?
- Sim.
212
00:13:40,277 --> 00:13:44,281
Desculpa, mas pediste-me
para vir cá, por isso…
213
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Há novidades.
214
00:13:45,908 --> 00:13:46,826
O agricultor?
215
00:13:47,326 --> 00:13:50,788
Já não preciso da tua ajuda.
Tenho um novo investidor.
216
00:13:52,331 --> 00:13:53,165
O agricultor?
217
00:13:53,249 --> 00:13:54,917
O Cal Maddox.
218
00:13:55,000 --> 00:13:56,001
O treinador?
219
00:13:57,419 --> 00:14:00,673
Está bem… Eu percebo.
220
00:14:00,756 --> 00:14:04,093
Um ex-jogador profissional
tem mais possibilidades
221
00:14:04,176 --> 00:14:08,305
de te ajudar,
mas espero que saibas que estava
222
00:14:08,389 --> 00:14:10,516
e continuo a estar
223
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
ao dispor para o que for preciso.
224
00:14:12,768 --> 00:14:14,395
Sim. E agradeço.
225
00:14:17,857 --> 00:14:20,276
Ainda estamos unidos no essencial.
226
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
- Desculpa?
- A nossa filha?
227
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Sim, é verdade.
228
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
A Annie está feliz por estares cá.
229
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Não tão feliz como eu.
230
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
Que tal honrarmos a grande tradição
231
00:14:33,831 --> 00:14:37,334
de ir à abertura
do Mercado de Verão da Serenity?
232
00:14:37,418 --> 00:14:40,129
Nós os três, como nos velhos tempos.
233
00:14:41,964 --> 00:14:43,173
O que foi?
234
00:14:43,257 --> 00:14:47,845
Lembras-te daquele verão
em que a Annie tinha sete anos
235
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
e ficou enjoada porque a deixámos comer…
236
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
Algodão-doce ao pequeno-almoço!
237
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
Não foi o nosso melhor momento.
238
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
De certeza que ela nos perdoa.
239
00:14:58,105 --> 00:15:00,482
- Sim.
- E aposto que ela gostaria de ir.
240
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
- Prometo que serei o disciplinador.
- Não…
241
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
- Só desta vez.
- A sério?
242
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
Sim, e vou dizer-lhe
243
00:15:08,824 --> 00:15:11,744
que tem de comer algo bom
ao pequeno-almoço, como…
244
00:15:12,369 --> 00:15:13,203
… farturas.
245
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
Kyle? O Ashley está aqui.
246
00:15:18,375 --> 00:15:19,209
Sim, senhora.
247
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
- É bom ver-te, Kyle.
- Senhor.
248
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
Queres alguma coisa? Água, café?
249
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
- Não, ficamos bem.
- Está bem.
250
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
Desfruta dos 50 minutos de folga.
251
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Certo, claro.
252
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Aproveitem a vossa consulta,
253
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
ou conversa,
254
00:15:39,563 --> 00:15:41,106
ou visita, o que for.
255
00:15:41,857 --> 00:15:42,900
Eu vou…
256
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Tenho de ir.
257
00:15:47,404 --> 00:15:51,116
A avó está no quintal com a Katie.
Se precisares de algo, chama.
258
00:15:51,200 --> 00:15:53,077
- Foi bom ver-te.
- Igualmente.
259
00:15:58,457 --> 00:15:59,458
Lamento pela perna.
260
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
Como está a correr?
261
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
- O que acontece se disser que estou bem?
- O que querias que acontecesse?
262
00:16:45,713 --> 00:16:49,425
Tomei a liberdade de lhes ligar.
Não é altura para estares só.
263
00:16:53,137 --> 00:16:53,971
Toma.
264
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
Estamos aqui.
265
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
- Perdi o bebé. Perdi o meu bebé!
- Eu sei.
266
00:17:02,312 --> 00:17:04,314
Perdi o meu bebé!
267
00:17:47,066 --> 00:17:47,983
Olá, treinador.
268
00:17:48,067 --> 00:17:50,402
Pensei em vir mais cedo para o ajudar.
269
00:17:50,486 --> 00:17:52,404
Admiro o teu empenho,
270
00:17:53,822 --> 00:17:56,909
mas o que fazes aqui?
É o treino de batedores e tu…
271
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
O que devo fazer sem o basebol?
272
00:18:03,749 --> 00:18:05,250
Tens de ser paciente, Ty.
273
00:18:06,210 --> 00:18:09,755
Nas próximas semanas,
trabalha o tronco e a flexibilidade.
274
00:18:09,838 --> 00:18:14,051
Quando a Dra. Ahmed aprovar,
passamos à fase seguinte.
275
00:18:16,678 --> 00:18:21,433
Vai! É verão, relaxa.
Diverte-te com os teus amigos e namorada.
276
00:18:21,517 --> 00:18:24,269
Sim, sou um namorado tão divertido.
277
00:18:27,689 --> 00:18:29,608
Certo. O que se passa realmente?
278
00:18:34,154 --> 00:18:36,156
- Magoei-me por minha culpa.
- Não.
279
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
- Perdemos por minha culpa.
- Nada disso.
280
00:18:38,700 --> 00:18:42,079
A culpa é minha.
És o capitão, mas eu sou o treinador.
281
00:18:42,162 --> 00:18:43,789
É um grande treinador.
282
00:18:43,872 --> 00:18:46,041
Agradeço, mas ouve-me.
283
00:18:46,667 --> 00:18:49,670
Um jogador sozinho
não ganha nem perde nada.
284
00:18:50,963 --> 00:18:51,880
Quer dizer…
285
00:18:52,381 --> 00:18:54,883
Adoraria ter-te a jogar? Claro.
286
00:18:55,551 --> 00:19:00,430
Mas assumiste o papel de líder
e isso é que conta.
287
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
A recuperação mental também é essencial.
288
00:19:06,145 --> 00:19:08,397
Tens de aprender a lidar bem com tudo.
289
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Viste que não lidei bem
com a perda dos estaduais.
290
00:19:14,820 --> 00:19:17,281
Talvez possamos ajudar-nos um ao outro.
291
00:19:18,949 --> 00:19:22,244
Falar das coisas
antes que se tornem demasiado profundas.
292
00:19:23,704 --> 00:19:24,538
Sim.
293
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
Parece-me bem.
294
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Está bem.
295
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
- Não ficas?
- Não.
296
00:19:37,593 --> 00:19:39,595
Também não respondes às mensagens.
297
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Não tenho muito a dizer.
298
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Eu percebo,
mas um meme ocasional como prova de vida,
299
00:19:46,518 --> 00:19:47,686
só peço isso.
300
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
- Sim.
- Estás bem, Ty?
301
00:19:54,067 --> 00:19:54,985
Vou ficar bem.
302
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Certo. Até breve.
303
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
É o cheiro de uma cozinha bem gerida!
304
00:20:07,831 --> 00:20:10,083
Obrigada, Erik… Obrigada a todos
305
00:20:10,167 --> 00:20:13,795
por manterem isto a rolar
para eu tratar de assuntos pessoais.
306
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
Agradeço-vos.
307
00:20:15,130 --> 00:20:17,966
- Cá está o pedido.
- Sim, obrigada.
308
00:20:18,050 --> 00:20:20,636
Acrescentei quiche de espinafres,
tem ferro.
309
00:20:21,511 --> 00:20:22,387
Obrigada.
310
00:20:23,388 --> 00:20:24,223
Erik, podes…
311
00:20:33,732 --> 00:20:35,025
Como está a Helen?
312
00:20:36,068 --> 00:20:37,819
Está muito calada.
313
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
O que é normal.
314
00:20:41,990 --> 00:20:45,035
Mas estamos-te muito gratas.
315
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
Ainda bem que pude ajudar.
316
00:20:46,912 --> 00:20:51,208
Passa-se alguma coisa entre vocês
que eu deva saber?
317
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
Porque acha isso?
318
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
Só estou a dizer
319
00:20:55,337 --> 00:21:01,134
que seria de esperar que ela chamasse
alguém chegado numa situação destas.
320
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Sou apenas um amigo
que estava por perto naquela altura.
321
00:21:07,391 --> 00:21:10,310
Aquilo vai arrefecer
se ficarmos aqui a conversar.
322
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
Sim.
323
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Vieste jantar?
324
00:21:17,359 --> 00:21:21,905
Para agradecer todas as ótimas fotos
que tiraste à equipa durante a época,
325
00:21:21,989 --> 00:21:24,825
tenho o prazer de te entregar
esta humilde prenda
326
00:21:24,908 --> 00:21:26,159
de todos os Bulldogs.
327
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
- Obrigada.
- De nada.
328
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
Que comece esta audiência.
329
00:21:48,348 --> 00:21:51,685
Obrigado por terem vindo.
Fico feliz por ver tanta gente.
330
00:21:51,768 --> 00:21:54,730
Serenity está sempre a evoluir
331
00:21:54,813 --> 00:21:58,734
e tenho o prazer e a honra
de servir uma comunidade expansiva.
332
00:21:58,817 --> 00:22:02,529
Não é um pouco cedo
para lançar a campanha de reeleição?
333
00:22:02,612 --> 00:22:04,740
… com crescimento irregular.
334
00:22:04,823 --> 00:22:07,743
Certos, digamos, negócios especializados
335
00:22:07,826 --> 00:22:10,162
causam problemas infraestruturais
336
00:22:10,245 --> 00:22:14,249
que criam um fardo insuportável
para a nossa cidade.
337
00:22:14,333 --> 00:22:19,004
Começo por vos apresentar Petey Martin,
do Departamento de Construção.
338
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Boa noite.
339
00:22:20,839 --> 00:22:25,093
Recebemos inúmeras queixas
sobre negócios novos
340
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
mais preocupados com a imagem
do que com o impacto.
341
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
Causam problemas
de estacionamento e de trânsito.
342
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Tivemos de aplicar
restrições de estacionamento
343
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
até que esses negócios resolvam
344
00:22:38,231 --> 00:22:40,442
os problemas que causam aos vizinhos.
345
00:22:40,525 --> 00:22:41,568
Tu também?
346
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
Podia cobrir a vossa parede
347
00:22:43,487 --> 00:22:47,157
com as multas de estacionamento
que recebi estas duas semanas.
348
00:22:47,657 --> 00:22:49,910
Ele não acabou, Maddie, Skeeter.
349
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
Nós esperamos, Trent.
350
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Petey.
351
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
O aumento do trânsito
nas zonas residenciais
352
00:22:59,461 --> 00:23:02,672
chegou ao ponto de os residentes
não poderem estacionar
353
00:23:02,756 --> 00:23:04,383
diante da própria casa.
354
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
Então, para aliviar as dificuldades,
355
00:23:07,177 --> 00:23:11,681
os empresários têm 21 dias
para apresentar um plano
356
00:23:12,391 --> 00:23:15,477
ou a Câmara terá de agir.
357
00:23:16,978 --> 00:23:20,399
Alguém quer dirigir-se à Câmara?
358
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Tem a palavra a Maddie Townsend.
359
00:23:26,863 --> 00:23:29,408
Como bem sabe, Sr. Presidente,
360
00:23:29,491 --> 00:23:35,372
estou aqui na qualidade de dona
de um desses negócios.
361
00:23:36,248 --> 00:23:40,210
As nossas clientes
já receberam várias multas
362
00:23:40,293 --> 00:23:41,503
sem explicação.
363
00:23:42,462 --> 00:23:45,465
Porque não fomos contactadas antes
364
00:23:45,549 --> 00:23:47,717
para podermos propor uma solução?
365
00:23:47,801 --> 00:23:51,346
Sra. Townsend,
como podiam apresentar uma solução
366
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
antes de explicarmos o problema?
367
00:23:54,099 --> 00:23:55,058
Peggy Martin.
368
00:23:56,726 --> 00:24:00,355
Como residente
na área adjacente ao Corner Spa,
369
00:24:00,439 --> 00:24:04,234
gostaria de propor limites de tempo
para o estacionamento
370
00:24:04,317 --> 00:24:08,405
nas ruas laterais
para desencorajar as clientes do spa
371
00:24:08,488 --> 00:24:11,032
de estacionarem o dia todo
diante das nossas casas.
372
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Sra. Townsend,
quer responder a essa sugestão?
373
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Bem hajam.
374
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
Responderei em 21 dias.
375
00:24:24,254 --> 00:24:26,339
Tem a palavra o Skeeter Ramsey.
376
00:24:33,388 --> 00:24:36,141
Não estou mais feliz do que a Maddie.
377
00:24:36,224 --> 00:24:38,351
É uma reunião normal?
378
00:24:39,102 --> 00:24:43,690
Não. Podem ser todos
muito estranhos e mesquinhos.
379
00:24:44,191 --> 00:24:48,028
Mas algo nisto me cheira a esturro
380
00:24:48,111 --> 00:24:49,529
e vou descobrir o que é.
381
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
Não estou especialmente interessado
382
00:24:51,907 --> 00:24:55,744
em receber as várias multas
que me passarão
383
00:24:55,827 --> 00:24:59,039
quando estiver estacionado
diante da sua casa na semana
384
00:25:00,165 --> 00:25:02,417
em que renovarei os lavabos da sua esposa.
385
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Fico em casa e lida o senhor com ela?
386
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
Ou lidamos com isto?
387
00:25:26,691 --> 00:25:27,526
Olá, querido.
388
00:25:29,277 --> 00:25:30,153
Como estás?
389
00:25:30,737 --> 00:25:32,656
Desculpa ter passado o dia fora.
390
00:25:33,490 --> 00:25:34,574
Precisavam de ti.
391
00:25:36,034 --> 00:25:39,120
A tia Helen está muito melhor,
graças a Deus.
392
00:25:40,455 --> 00:25:41,790
Como correu a terapia?
393
00:25:44,960 --> 00:25:47,671
Não acabámos com a fome no mundo,
394
00:25:47,754 --> 00:25:50,590
mas fizemos progressos
nas alterações climáticas.
395
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
É bom ouvir-te a dizer uma piada.
Estou aqui se quiseres falar.
396
00:25:56,471 --> 00:25:58,515
O Ashley disse que não tenho de te contar.
397
00:25:59,307 --> 00:26:00,392
É confidencial.
398
00:26:02,143 --> 00:26:02,978
Está bem.
399
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
Não durmas tarde.
400
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
Acordamos a avó?
401
00:26:12,946 --> 00:26:14,656
Não. Deixa-a dormir.
402
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
Boa noite, querido.
403
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
MINIZOO
404
00:26:52,319 --> 00:26:54,112
{\an8}O pequeno-almoço dos campeões!
405
00:26:54,195 --> 00:26:55,780
{\an8}Não acredito que cedemos.
406
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
- Queres um bocadinho?
- Não!
407
00:26:59,284 --> 00:27:01,703
Mas não tinhas de comer tudo sozinha.
408
00:27:01,786 --> 00:27:02,871
É verdade.
409
00:27:07,167 --> 00:27:10,920
Podíamos combinar por hoje.
410
00:27:11,004 --> 00:27:12,631
Para não nos perdermos?
411
00:27:12,714 --> 00:27:15,467
Estava a pensar num brasão familiar.
412
00:27:15,550 --> 00:27:18,887
- Pelo menos, não é a sério.
- Só posso fazer uma aos…
413
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
- Vinte e um.
- Dezoito.
414
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Vinte e um.
415
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
Gosto da resposta do papá.
416
00:27:23,224 --> 00:27:25,268
Pois, que surpresa.
417
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
Caramba!
418
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
Fica-te muito bem, por hoje.
419
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
A seguir, a mamã. Queres ajudar-me?
420
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
Está bem.
421
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
- Certo.
- Prometo.
422
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Talvez.
423
00:27:38,698 --> 00:27:39,908
Não confio em ti.
424
00:27:39,991 --> 00:27:41,534
- Pronto.
- Está bem.
425
00:27:41,618 --> 00:27:43,578
- Vou dar uma volta.
- É igual?
426
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Divirtam-se.
427
00:27:46,373 --> 00:27:49,209
- Vemo-nos mais tarde.
- Não está mal.
428
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
- Está bem.
- Agora eu.
429
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Está bem.
430
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
Obrigado por preencher isso. É para si.
431
00:27:59,052 --> 00:28:00,595
Nós agradecemos.
432
00:28:01,721 --> 00:28:03,765
Esquece, estás a vender algo.
433
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
Não vás!
434
00:28:05,058 --> 00:28:09,062
Podes estar a perder
as melhores oportunidades imobiliárias.
435
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
A tua mãe pôs-te a trabalhar?
436
00:28:10,855 --> 00:28:14,984
Tenho de distribuir isto tudo
e de ser simpático.
437
00:28:15,485 --> 00:28:16,778
Quero ver isso.
438
00:28:16,861 --> 00:28:20,156
As canetas cor-de-rosa acabaram,
senão matava-me com uma.
439
00:28:22,492 --> 00:28:23,451
Dá-me metade.
440
00:28:23,535 --> 00:28:27,163
Vai aliviar a dor
de os meus pais me humilharem em público.
441
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
Lembras-te de quando…
442
00:28:28,623 --> 00:28:30,166
Vamos para o outro lado.
443
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
Sim, obrigado.
444
00:28:35,213 --> 00:28:38,800
Quando acabarmos,
posso oferecer-te algodão-doce?
445
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Já tomei o pequeno-almoço.
446
00:28:40,635 --> 00:28:41,594
Pequeno-almoço?
447
00:28:45,932 --> 00:28:46,808
Volto já.
448
00:28:47,642 --> 00:28:50,812
Ronnie, é bom ver-te.
Quanto tempo ficas na cidade?
449
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
O tempo que for preciso.
450
00:28:52,647 --> 00:28:54,774
Avisa-me. Pode ser notícia.
451
00:28:54,858 --> 00:28:55,984
Assim farei, Peggy.
452
00:28:58,862 --> 00:29:02,866
- Espera, ele não está cá!
- Quem?
453
00:29:02,949 --> 00:29:05,118
Já deve ter 800 anos.
454
00:29:05,201 --> 00:29:07,203
Fazia loções e protetores labiais.
455
00:29:07,287 --> 00:29:09,748
A banca dele era ao lado do The Sentinel.
456
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
Sim, eu lembro-me.
457
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
Era como beijar fruta madura.
458
00:29:18,214 --> 00:29:21,634
Acho que perdemos a Annie.
Vamos procurá-la.
459
00:29:21,718 --> 00:29:27,766
Ela está ali a falar com o rapaz Lewis.
460
00:29:27,849 --> 00:29:30,393
Talvez deva ter uma conversa com ela.
461
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
Ela é demasiado parecida comigo
naquela idade.
462
00:29:34,731 --> 00:29:35,899
Não tem mal nenhum.
463
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
Olá, pai da Annie!
464
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
- Olá, agricultor!
- Tenho aqui algo de que podes gostar.
465
00:29:44,991 --> 00:29:47,076
Já tenho o que gosto, obrigado.
466
00:29:47,702 --> 00:29:50,497
Pode estar fora da validade.
Isto é compota fresca.
467
00:29:50,580 --> 00:29:52,373
A minha compota é especial.
468
00:29:52,457 --> 00:29:56,044
Dispenso. A menos que tenha picante.
469
00:29:56,711 --> 00:30:00,465
Está bem. Ronnie, temos de ir. Vá.
470
00:30:00,548 --> 00:30:02,550
- Dana Sue…
- Jeremy, ligo-te logo.
471
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
Boa sorte com a compota.
472
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
As cabras são giras.
473
00:30:15,939 --> 00:30:17,857
Drácula emerge da sua cripta!
474
00:30:17,941 --> 00:30:19,692
Também tive saudades tuas.
475
00:30:19,776 --> 00:30:21,611
Pensava que não vinhas.
476
00:30:21,694 --> 00:30:24,239
- Pensei que não estavas livre.
- E estou?
477
00:30:24,322 --> 00:30:26,241
Panquecas!
478
00:30:26,324 --> 00:30:28,910
O Joshua deve estar na fila. Vão ver.
479
00:30:29,410 --> 00:30:31,996
Os três. Não tens mãos a medir.
480
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
Por isso te liguei para planearmos.
481
00:30:35,583 --> 00:30:40,296
Sei que o teu verão descambou,
mas tenho o meu planeado desde março.
482
00:30:41,047 --> 00:30:42,549
Com a minha mãe a viajar,
483
00:30:42,632 --> 00:30:45,468
o meu pai a trabalhar mais,
eu a cuidar dos três
484
00:30:45,552 --> 00:30:47,637
e a trabalhar para a Mna. Helen…
485
00:30:49,430 --> 00:30:51,307
Como estão as coisas contigo?
486
00:30:51,391 --> 00:30:54,853
Não posso jogar basebol
e vou ajudar no spa.
487
00:30:55,520 --> 00:30:58,648
Porque demoraste três dias
a responder a uma mensagem?
488
00:31:03,903 --> 00:31:06,573
Não pensei nas dores que sentes.
489
00:31:07,156 --> 00:31:08,283
Deram-te algo?
490
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
Sim, é só…
491
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
Queres estar comigo?
492
00:31:19,085 --> 00:31:21,588
É por isso que te tenho enviado mensagens.
493
00:31:22,839 --> 00:31:25,842
Tenho pouco tempo,
mas arranjamos uma solução, sim?
494
00:31:25,925 --> 00:31:26,759
Certo.
495
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
Tenho morangos extra!
496
00:31:31,097 --> 00:31:34,434
Um dos meus morangos caiu!
497
00:31:35,810 --> 00:31:37,478
A sério, pelos morangos?
498
00:31:37,562 --> 00:31:39,355
O meu troco? O Joshua?
499
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Está bem.
500
00:31:41,983 --> 00:31:44,527
Manda mensagem e não demores três dias.
501
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
Combinado.
502
00:31:45,987 --> 00:31:48,364
Vamos. Viram-no?
503
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
- Sim.
- Sim.
504
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
Isto é divinal.
505
00:32:00,919 --> 00:32:03,421
A Dana Sue tinha razão sobre as panquecas.
506
00:32:04,130 --> 00:32:05,423
Quero a receita.
507
00:32:06,007 --> 00:32:07,425
O Beau não ta dá.
508
00:32:07,508 --> 00:32:09,886
Se der, não acredites nos ingredientes.
509
00:32:10,386 --> 00:32:12,305
Ele não admite que têm magia.
510
00:32:16,059 --> 00:32:17,435
É bom ver-te sorrir.
511
00:32:19,896 --> 00:32:20,730
Obrigada.
512
00:32:24,400 --> 00:32:26,069
Sinto-me melhor hoje.
513
00:32:26,986 --> 00:32:30,490
Até pensei em ir ao mercado
buscar isto, mas…
514
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
Obrigada pela entrega.
515
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Aplaudo a decisão de descansares mais.
516
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Até quem é forte tem de se permitir
ser mimada pelos amigos.
517
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
Graças a Deus por esses amigos.
518
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Convenci a minha chefe
a dar-me o dia de folga.
519
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
- Sei que ela é dura.
- Pois…
520
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Ainda bem que acedeu.
521
00:32:59,352 --> 00:33:03,898
Dá-se demasiada ênfase
a voltar ao ritmo normal.
522
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Ignorar a dor
523
00:33:05,817 --> 00:33:08,277
normalmente significa não lidar com ela.
524
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
Demora o tempo necessário.
525
00:33:21,874 --> 00:33:23,418
Sim, gostava de provar.
526
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
São mesmo boas.
527
00:33:28,798 --> 00:33:29,799
Eu disse-te.
528
00:33:31,592 --> 00:33:32,927
- Magia!
- São mágicas.
529
00:33:39,517 --> 00:33:43,771
Haverá um curso especial
sobre vocabulário incompreensível
530
00:33:43,855 --> 00:33:46,065
para se lidar com a burocracia?
531
00:33:46,149 --> 00:33:48,484
Querem que baixes os braços e desistas
532
00:33:48,568 --> 00:33:51,154
e é por isso que vamos ripostar.
533
00:33:51,237 --> 00:33:53,531
- Obrigada pelo apoio.
- Dizes isso agora.
534
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Se vamos combater isto,
haverá uma batalha maior.
535
00:33:56,534 --> 00:33:57,827
Como assim?
536
00:33:58,619 --> 00:34:00,705
O spa devia ter uma creche.
537
00:34:04,667 --> 00:34:06,044
É uma ideia intrigante.
538
00:34:06,127 --> 00:34:09,756
Atrairíamos mais mães
que não querem contratar uma ama.
539
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
Vinham mais vezes e ficavam mais tempo.
540
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
Eu podia ensinar ioga infantil.
541
00:34:14,594 --> 00:34:16,554
Isto é genial, Trotter.
542
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
Não, é egoísta.
543
00:34:19,223 --> 00:34:21,350
Quero a creche para quando precisar.
544
00:34:22,810 --> 00:34:23,644
Trotter?
545
00:34:24,937 --> 00:34:25,855
Trotter!
546
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Ainda não há bebé,
547
00:34:28,274 --> 00:34:31,903
mas vamos trabalhar com a Helen
e porque não ter esperança?
548
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
Isso mesmo.
549
00:34:33,279 --> 00:34:36,491
Dou-te o que precisares.
Folgas para entrevistas, tudo.
550
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Tens as minhas orações.
551
00:34:39,702 --> 00:34:42,830
Em parte, sentimo-nos prontos
para isto por tua causa,
552
00:34:42,914 --> 00:34:45,333
da Helen e da Dana Sue.
553
00:34:45,416 --> 00:34:49,087
Queremos que o nosso filho
cresça rodeado de pessoas bondosas.
554
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Nós…
555
00:34:53,382 --> 00:34:57,261
Nós nem sempre tivemos isso.
556
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Agora têm.
557
00:34:59,889 --> 00:35:04,936
Essa alminha linda e abençoada
é uma sortuda, onde quer que esteja.
558
00:35:06,854 --> 00:35:07,772
Trotter!
559
00:35:17,073 --> 00:35:18,157
Eu trato disto.
560
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
Eu sei. Mas achei…
561
00:35:21,327 --> 00:35:22,954
… que podíamos conversar.
562
00:35:24,539 --> 00:35:26,999
Mãe, não quero outra tatuagem além desta.
563
00:35:27,083 --> 00:35:28,876
Está bem! Ótimo.
564
00:35:29,794 --> 00:35:32,171
Ainda bem que fomos ao mercado juntos.
565
00:35:32,713 --> 00:35:33,548
Foi ótimo.
566
00:35:34,173 --> 00:35:36,843
Torna-o oficial. Chegou o verão.
567
00:35:36,926 --> 00:35:39,262
Sim! Ainda nem falámos do verão.
568
00:35:39,345 --> 00:35:42,974
Tu e o Simon vão fazer algo especial?
569
00:35:44,100 --> 00:35:45,184
Porque faríamos?
570
00:35:45,685 --> 00:35:46,769
Somos só amigos.
571
00:35:46,853 --> 00:35:49,981
Além disso, ele foi trabalhar
com o tio em Washington.
572
00:35:50,940 --> 00:35:52,358
Não sabia.
573
00:35:54,193 --> 00:35:58,739
Parece que o Jackson
tem estado muito presente.
574
00:36:00,324 --> 00:36:01,617
Sabes, querida,
575
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
podes ser independente.
576
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Certo. E…
577
00:36:09,333 --> 00:36:13,880
E nunca tens de te definir por um homem.
578
00:36:13,963 --> 00:36:17,592
Não tens de te precipitar
do Simon para o Jackson.
579
00:36:18,384 --> 00:36:19,760
- A sério?
- Sim!
580
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Ajudei-o a distribuir panfletos.
581
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
Só isso.
582
00:36:23,472 --> 00:36:24,307
Está bem.
583
00:36:24,390 --> 00:36:25,558
Podes estar confusa
584
00:36:25,641 --> 00:36:29,145
quanto aos homens, mas eu não estou.
585
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
Toca a despejar.
586
00:36:49,790 --> 00:36:50,625
Eu…
587
00:36:52,543 --> 00:36:55,588
Não consigo imaginar passar por isto…
588
00:36:57,548 --> 00:36:58,799
… sem ter isto.
589
00:36:59,300 --> 00:37:02,887
Nunca terás de passar por nada,
seja o que for, sozinha.
590
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
O Erik achou que ficaram magoadas
591
00:37:05,056 --> 00:37:07,266
por ser ele a levar-me ao hospital.
592
00:37:07,350 --> 00:37:09,644
Julguei que não íamos falar disso.
593
00:37:09,727 --> 00:37:12,980
Mas ele apareceu… Limitou-se a aparecer.
594
00:37:14,857 --> 00:37:16,067
Como um anjo.
595
00:37:16,150 --> 00:37:18,986
Não nos importamos de te partilhar.
596
00:37:19,070 --> 00:37:23,908
Mas não te partilhamos com qualquer um.
597
00:37:23,991 --> 00:37:24,825
Está bem.
598
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Então, tenho algo
muito importante para vos dizer.
599
00:37:28,996 --> 00:37:31,290
- Céus!
- Espera. Deixa-me ir buscar…
600
00:37:31,374 --> 00:37:33,292
Deixa-me só…
601
00:37:33,376 --> 00:37:34,961
Põe isso aqui!
602
00:37:35,044 --> 00:37:36,295
Vamos preparar-nos.
603
00:37:37,421 --> 00:37:40,758
Preciso de saber
o que aconteceu na audiência.
604
00:37:40,841 --> 00:37:42,426
Falamos disso depois.
605
00:37:43,511 --> 00:37:47,807
O Petey e o Trent parecem pensar
que é sobre o trânsito, tal como a Peggy.
606
00:37:47,890 --> 00:37:50,017
Mas isso devia ter sido especificado
607
00:37:50,101 --> 00:37:53,688
quando o Petey aprovou
a licença de habitabilidade.
608
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
Porque não foi?
609
00:37:55,356 --> 00:37:59,777
Alguém mudou de ideias
e temos de descobrir porquê.
610
00:38:00,945 --> 00:38:03,948
Maddie, vou recuperar num instante.
611
00:38:04,031 --> 00:38:05,950
Não te quero sobrecarregada.
612
00:38:06,033 --> 00:38:08,327
Eu estou bem. Estou só carregada.
613
00:38:09,078 --> 00:38:11,038
E acho que isto é pessoal.
614
00:38:11,122 --> 00:38:12,498
Está bem.
615
00:38:13,332 --> 00:38:15,084
Como estão os teus rapazes?
616
00:38:16,002 --> 00:38:17,962
- Passo a passo.
- Sim?
617
00:38:18,045 --> 00:38:21,257
E a Annie?
Como está a começar o verão dela?
618
00:38:21,340 --> 00:38:23,217
Este é o teu superpoder, não é?
619
00:38:23,301 --> 00:38:24,135
O quê?
620
00:38:24,218 --> 00:38:27,430
Não nos deixas focar em ti
quando mais precisas!
621
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
Vais desviando a conversa, aos poucos,
622
00:38:30,391 --> 00:38:33,311
e já estamos a milhas
quando nos apercebemos.
623
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Prefiro preocupar-me convosco
do que comigo.
624
00:38:37,273 --> 00:38:41,360
A minha mãe costumava dizer
que, se nos preocuparmos com quem amamos,
625
00:38:41,444 --> 00:38:44,864
teremos sempre quem se preocupe connosco
626
00:38:44,947 --> 00:38:47,366
e não teremos de ser nós a preocupar-nos.
627
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Concordo.
628
00:38:50,953 --> 00:38:53,664
Então, queres preocupar-te com algo?
629
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
Sim!
630
00:38:54,665 --> 00:38:55,708
Ouvi dizer
631
00:38:55,791 --> 00:38:58,794
que o Ronnie Sullivan e o Jeremy Reynolds
632
00:38:58,878 --> 00:39:01,547
se confrontaram no Mercado de Verão.
633
00:39:01,630 --> 00:39:05,885
E eu podia ter visto isso
se não estivesse acamada.
634
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
- Quem te disse?
- Mais do que uma pessoa.
635
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Deve ter sido digno de ser visto.
636
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
Como te sentes por lutarem por ti?
637
00:39:14,226 --> 00:39:15,811
- Entusiasmada.
- Sim.
638
00:39:15,895 --> 00:39:17,104
Lisonjeada, até.
639
00:39:18,230 --> 00:39:21,692
Até ao momento em que a Annie viu.
640
00:39:22,693 --> 00:39:24,695
E ainda me repreendeu depois.
641
00:39:24,779 --> 00:39:27,281
Apenas agiu como uma adolescente.
642
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
Não sei porque tem de ser tão boa nisso.
643
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
Quem desvia a conversa?
644
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
- Eu não!
- Então, diz-nos, Dana Sue.
645
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
O que significa o regresso do Ronnie?
646
00:39:42,963 --> 00:39:45,049
O que queres agora que ele está cá?
647
00:40:36,100 --> 00:40:38,477
HÁ UM MILHÃO DE RAZÕES
PARA SERES SEMPRE
648
00:40:38,561 --> 00:40:41,397
O MEU JOGADOR FAVORITO
FORÇA, BRAVES! COM AMOR
649
00:40:46,777 --> 00:40:49,447
És tão amada. Lembra-te disso.
650
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
Porquê?
651
00:41:52,426 --> 00:41:53,636
- Olá.
- Olá.
652
00:41:53,719 --> 00:41:55,679
Espero que não seja tarde.
653
00:41:56,388 --> 00:41:57,223
Eu só…
654
00:41:57,723 --> 00:42:01,810
Queria agradecer-te
por teres ido ao Mercado de Verão comigo.
655
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
E com a Annie.
656
00:42:04,396 --> 00:42:07,107
Significou mesmo muito.
657
00:42:13,614 --> 00:42:16,825
Posso entrar um minuto?
658
00:42:27,378 --> 00:42:30,589
A Annie está a dormir.
Preferia não a acordar.
659
00:42:30,673 --> 00:42:33,175
Não foi por isso que quis entrar.
660
00:42:36,220 --> 00:42:37,263
Foi…
661
00:42:39,431 --> 00:42:41,350
… preciso fazer umas chamadas
662
00:42:41,850 --> 00:42:44,311
e uma pesquisa na Internet, mas…
663
00:42:46,397 --> 00:42:51,026
… o homem de 800 anos ainda faz
protetor labial de morango e banana.
664
00:42:52,194 --> 00:42:54,280
Mas já não vai ao Mercado de Verão.
665
00:42:56,365 --> 00:42:58,909
Encontrei-o com o filho em Egret Falls.
666
00:43:06,625 --> 00:43:07,459
Eu…
667
00:43:11,171 --> 00:43:14,174
… não quero que te prives
do que sentes falta.
668
00:43:18,262 --> 00:43:19,096
Obrigada…
669
00:43:21,348 --> 00:43:22,850
… por trazeres isto.
670
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
Boa noite.
671
00:43:45,331 --> 00:43:46,206
Boa noite.
672
00:44:07,269 --> 00:44:08,103
Ronnie?
673
00:44:13,108 --> 00:44:15,027
Sinto a falta de mais uma coisa…
674
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Olá, querido. Vim assim que pude.
675
00:44:49,228 --> 00:44:50,312
Obrigado.
676
00:44:50,396 --> 00:44:51,772
Obrigada pelo convite.
677
00:44:52,856 --> 00:44:54,191
Então, o que se passa?
678
00:44:55,484 --> 00:44:57,319
Tudo! E não sei o que fazer.
679
00:44:57,403 --> 00:45:00,406
A mãe odeia-me. O Ty também.
680
00:45:00,489 --> 00:45:02,074
E a Nellie…
681
00:45:03,826 --> 00:45:06,495
O Ashley é fixe, mas preciso de uma amiga.
682
00:46:24,281 --> 00:46:26,241
Legendas: Lígia Teixeira