1
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
LEBIH BANYAK PERUBAHAN
3
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
PULUN HABIS-HABISAN!
4
00:01:17,035 --> 00:01:21,414
JUARA DALAM PEMBIKINAN!
5
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
Bulldogs boleh!
6
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Hai!
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,012
Ayuh, Bulldogs!
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
- Terima kasih, Serenity!
- Ya!
9
00:01:48,316 --> 00:01:52,195
Anda patut bangga dengan anak-anak,
saudara mara dan jiran anda.
10
00:01:52,278 --> 00:01:55,448
Prestasi mereka sangat cemerlang
di Peringkat Negeri.
11
00:01:55,532 --> 00:01:57,534
Kali pertama dalam sedekad,
kita mara sejauh ini!
12
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Bulldogs sebuah pasukan
yang bersemangat waja dan berbakat.
13
00:02:04,666 --> 00:02:08,336
Jurulatih Maddox,
sebagai bekas pemain Liga Utama,
14
00:02:08,419 --> 00:02:10,630
kenapa awak gagal
pimpin mereka menjadi juara?
15
00:02:11,506 --> 00:02:15,760
Kita boleh berusaha sedaya upaya,
tapi adakalanya nasib tak menyebelahi.
16
00:02:17,345 --> 00:02:19,848
Adakah tempat keempat memadai bagi kami?
17
00:02:19,931 --> 00:02:21,808
Tak, tapi ini Peringkat Negeri.
18
00:02:21,891 --> 00:02:25,812
Jurulatih Cal dan Harlan
ialah jurulatih terbaik Bulldogs.
19
00:02:26,312 --> 00:02:30,150
Kapten Ty pun menakjubkan
dalam setiap saat di setiap perlawanan.
20
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Kami bangga dengan kamu semua.
21
00:02:33,027 --> 00:02:35,947
Jadi, bawa wira-wira ini pulang
dan raikan mereka!
22
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Terima kasih.
23
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
- Ya, Bulldogs!
- Kami bangga dengan kamu!
24
00:02:45,707 --> 00:02:48,459
#1
JURULATIH
25
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
Cal, bawa bertenang.
26
00:02:56,926 --> 00:02:59,929
Mereka main sepenuh hati.
Saya dah kecewakan mereka!
27
00:03:06,728 --> 00:03:07,770
Maddie, Ty…
28
00:03:08,271 --> 00:03:11,357
Awak sibuk. Tak mengapa.
Kita boleh cakap nanti.
29
00:03:11,441 --> 00:03:12,275
Mari pergi.
30
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Syabas, Ty. Terima kasih.
31
00:03:16,571 --> 00:03:17,447
Terima kasih.
32
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
Kamu orang baik atau jahat?
33
00:03:31,127 --> 00:03:34,214
- Dia lanun, Nana.
- Tak, saya pengumpul emas.
34
00:03:34,297 --> 00:03:35,798
Kami pemburu harta karun.
35
00:03:35,882 --> 00:03:38,259
Ketua kami mati
ketika kutip emas di dasar laut.
36
00:03:38,343 --> 00:03:40,094
Wira hidup kamu sendiri.
37
00:03:40,595 --> 00:03:42,472
Kenapa kita tak boleh main sama-sama?
38
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
Saya nak main Gold Hoarder,
tapi awak tak suka.
39
00:03:47,101 --> 00:03:50,396
- Selamat pulang, wira perkasa!
- Awak dah balik!
40
00:03:50,480 --> 00:03:54,025
Ibu kata awak kalah,
tapi awak pasti menang kalau boleh main.
41
00:03:54,108 --> 00:03:55,109
Baling.
42
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
- Nenek bangga dengan kamu.
- Terima kasih.
43
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
- Ya!
- Saya dan ibu beli makanan Cina.
44
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
- Ada di dapur.
- Mari tolong ibu.
45
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
- Ibu beli popia?
- Ya.
46
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
Awak tentu kecewa.
47
00:04:11,542 --> 00:04:12,710
Ya, betul.
48
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
- Awak nak main?
- Awak tak serik lagikah?
49
00:04:15,630 --> 00:04:17,715
Oh, saya faham.
50
00:04:17,799 --> 00:04:19,509
Saya dah rasa cukup bersalah,
51
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
tapi awak masih nak tuduh saya
punca awak kalah?
52
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
Kami takkan kalah
kalau awak tak buat gila!
53
00:04:25,139 --> 00:04:26,891
Okey, sekarang saya pun gila!
54
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Bagaimana dengan ego awak
yang mulakan semuanya?
55
00:04:30,019 --> 00:04:32,313
Awak gaduh dengan Jackson dua kali.
56
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
Saya lindung awak!
57
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
Saya yang lindung awak!
58
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Syabaslah.
59
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Hei.
60
00:04:51,666 --> 00:04:52,667
Boleh kita bercakap?
61
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Ya.
62
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Semalam, di sekolah…
63
00:05:05,471 --> 00:05:07,265
Saya kesal dengan sikap saya.
64
00:05:11,311 --> 00:05:17,900
Rumah tangga saya hancur
kerana sikap panas baran.
65
00:05:19,485 --> 00:05:20,903
Cukuplah sekali saja.
66
00:05:20,987 --> 00:05:22,071
Saya faham.
67
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
Saya panas baran,
68
00:05:26,784 --> 00:05:28,995
tapi saya cuba untuk berubah.
69
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
Sekali-sekala, apabila saya kecewa,
70
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
apabila saya mengecewakan orang
yang saya sayang,
71
00:05:38,629 --> 00:05:40,173
saya hilang kawalan.
72
00:05:42,216 --> 00:05:43,176
Saya faham.
73
00:05:44,594 --> 00:05:47,930
Percayalah, saya pun pernah naik angin,
74
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
tapi bukan perasaan saya saja
yang penting.
75
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Ty pun kecewa kerana tak dapat bermain.
76
00:05:56,814 --> 00:06:00,526
Saya patut minta maaf kepada dia,
tapi saya nak jumpa awak dulu.
77
00:06:03,946 --> 00:06:06,324
Apabila saya bersara dari Liga Utama…
78
00:06:09,243 --> 00:06:14,957
saya perlu cari cara yang membina
untuk luah perasaan saya
79
00:06:15,041 --> 00:06:17,460
atau kekecewaan itu akan makan diri saya.
80
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Ia berjaya,
81
00:06:21,881 --> 00:06:25,176
tapi saya hilang pertimbangan.
82
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
Maafkan saya.
83
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Terima kasih.
84
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Jangan sisih saya.
85
00:06:34,227 --> 00:06:36,187
Jangan buang saya, tapi…
86
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Saya akan cuba lagi.
87
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Boleh saya datang jumpa Ty di rumah?
88
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Ya.
89
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
Tapi bukan malam ini. Saya…
90
00:06:44,695 --> 00:06:49,283
Saya terpaksa hadir
ke sebuah perbicaraan awam misteri.
91
00:06:54,288 --> 00:06:58,000
Saya beritahu Neville kita
akan pilih tiga calon terbaik.
92
00:06:58,501 --> 00:06:59,794
Saya cuma nak cakap,
93
00:07:00,670 --> 00:07:03,589
mencari seseorang
dengan falsafah yang serasi
94
00:07:03,673 --> 00:07:07,093
ialah aspek penting
dalam memilih pengurus perniagaan tani.
95
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Saya tak jelas tentang falsafah dia,
96
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
tapi calon dari Virginia Tech itu
97
00:07:13,141 --> 00:07:16,644
tiada rancangan kukuh
untuk tingkatkan hasil keluarannya,
98
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
terutamanya pada hujung musim luruh.
99
00:07:18,938 --> 00:07:22,984
Tapi dia dah buat kira-kira, bukan?
100
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Tengok Marybeth.
101
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Saya suka pendapat dia
tentang penggiliran tanaman.
102
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Kacang soya?
103
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
Namakan satu sajian Selatan
yang berasaskan kacang soya.
104
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
Saya pernah makan
tauhu goreng ala Selatan. Sedap!
105
00:07:36,706 --> 00:07:39,041
Awak boleh tambah senarai menu vegan.
106
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
Sambung bincang. Maafkan saya.
107
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
Dengar sini.
108
00:07:42,503 --> 00:07:47,008
Awak patut tahu yang saya cerewet,
109
00:07:47,091 --> 00:07:50,386
jadi saya nak semak resume calon lain.
110
00:07:50,470 --> 00:07:53,973
Kalau awak cerewet sangat,
saya ada penyelesaiannya.
111
00:07:54,640 --> 00:08:00,271
Kita perlu makan malam Rabu ini
untuk bincang semuanya secara terperinci.
112
00:08:00,354 --> 00:08:01,314
Baiklah.
113
00:08:02,523 --> 00:08:06,319
Siapa hantar notis perbicaraan awam
pada saat-saat akhir?
114
00:08:09,405 --> 00:08:12,825
"Majlis Perbandaran Serenity
menjemput pihak berkepentingan
115
00:08:12,909 --> 00:08:17,205
untuk membincangkan
usul pembaharuan infrastruktur."
116
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Ia langsung tak deskriptif.
117
00:08:19,624 --> 00:08:22,919
Mungkin mereka nak bina tempat
perlindungan bom di bawah kedai Wharton.
118
00:08:23,002 --> 00:08:25,296
Saya boleh hadirinya untuk awak.
119
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Awak dah kerja lebih masa.
120
00:08:27,173 --> 00:08:29,884
Saya akan hadir
dan lihat jika ia menjejaskan kita.
121
00:08:29,967 --> 00:08:33,429
Kalau awak pergi,
ada apa-apa yang saya boleh bantu di sini
122
00:08:33,513 --> 00:08:35,348
atau di mana-mana saja?
123
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Awak nampak tak bermaya.
124
00:08:39,519 --> 00:08:42,772
Maafkan saya, tapi awak nampak lesu.
125
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
Saya sangka tekanan
akan buat wajah saya berseri-seri.
126
00:08:45,650 --> 00:08:47,109
Mungkin saya kolot,
127
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
tapi apa kata awak berehat
supaya kembali secantik dulu?
128
00:08:50,696 --> 00:08:53,199
Langkah pertama
ialah bercakap dengan awak.
129
00:08:55,576 --> 00:08:59,038
- Saya perlukan ahli terapi.
- Nanti. Saya tak maksudkan…
130
00:08:59,121 --> 00:09:00,122
Bukan untuk saya,
131
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
tapi Kyle.
132
00:09:02,291 --> 00:09:04,835
Dia tak nak cakap dengan saya,
jadi dia perlu jumpa ahli terapi.
133
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
- Ya.
- Saya cuma…
134
00:09:07,338 --> 00:09:10,716
Saya rasa kurang sopan
untuk minta cadangan orang.
135
00:09:11,592 --> 00:09:15,012
"Helo, awak jalani terapi?
Awak suka ahli terapi awak?"
136
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
- Saya suka ahli terapi saya.
- Saya tak…
137
00:09:17,557 --> 00:09:19,517
Bukan ahli terapi saya,
138
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
tapi suami saya.
139
00:09:22,645 --> 00:09:24,855
Ashley! Oh, yalah!
140
00:09:24,939 --> 00:09:27,149
Sudikah dia jumpa remaja macam Kyle?
141
00:09:27,233 --> 00:09:28,067
Sekejap.
142
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Hei, Ash.
143
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
Saya tahu kita patut
makan tengah hari sama-sama,
144
00:09:35,825 --> 00:09:38,995
tapi bolehkah kita tangguhkannya?
145
00:09:47,461 --> 00:09:49,213
Helen, gembira jumpa awak.
146
00:09:49,297 --> 00:09:50,381
Awak tak apa-apa?
147
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
Nak saya panggil Dana Sue?
148
00:09:56,053 --> 00:09:57,680
Hantar saya ke hospital.
149
00:09:58,180 --> 00:09:59,015
Baiklah.
150
00:09:59,682 --> 00:10:00,683
Saya papah awak.
151
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
Bendi!
152
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Ya!
153
00:10:25,416 --> 00:10:26,709
Timun.
154
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
Saya harap pasli pun ada.
155
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
Salad pasli dan timun
156
00:10:33,507 --> 00:10:35,468
dengan vinaigrette wain putih
157
00:10:36,385 --> 00:10:38,471
paling laris sepanjang musim panas.
158
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
Pernahkah saya mengecewakan awak?
159
00:10:49,732 --> 00:10:52,276
Kalau prestasi kerja awak kekal memuaskan,
160
00:10:52,360 --> 00:10:55,154
mungkin semua masalah boleh selesai.
161
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Hei!
162
00:10:58,032 --> 00:11:01,869
Maaf kerana mengganggu urusan kamu berdua.
163
00:11:03,579 --> 00:11:04,914
Kita pernah jumpa.
164
00:11:04,997 --> 00:11:06,123
Ronnie Sullivan.
165
00:11:06,207 --> 00:11:07,792
- Ayah Annie.
- Saya ingat.
166
00:11:07,875 --> 00:11:09,293
Jeremy Reynolds.
167
00:11:09,377 --> 00:11:10,544
Mat buah plum itu.
168
00:11:10,628 --> 00:11:12,922
Jeremy urus perniagaan tani Benji Hayes.
169
00:11:13,422 --> 00:11:15,591
Kami sambung urus niaga dengan dia.
170
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
Oh, itu berita baik. Tahniah.
171
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
Saya rasa awak dah tahu
172
00:11:20,262 --> 00:11:23,015
dia seorang usahawan wanita yang bijak
173
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
dan juga sibuk.
174
00:11:26,769 --> 00:11:28,938
Jadi, bila giliran saya?
175
00:11:29,021 --> 00:11:30,940
Apa kata awak tunggu di bar?
176
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
Saya akan tunggu di bar.
177
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
Maafkan saya tentang itu.
178
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Dia memang suka menyibuk, jadi…
179
00:11:44,954 --> 00:11:48,457
Adakah saya salah faham
tentang status hubungan kamu berdua?
180
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Tak, ia dah berakhir.
181
00:11:52,837 --> 00:11:53,713
Dia tahu?
182
00:12:00,511 --> 00:12:04,223
ERNEST HEMINGWAY
MATAHARI JUGA TERBIT
183
00:12:16,444 --> 00:12:19,572
- Kenapa lepak di bilik saya?
- Ini bukan bilik awak.
184
00:12:20,573 --> 00:12:23,200
Saya lebih rela
mulakan cuti musim panas ini
185
00:12:23,284 --> 00:12:27,872
dengan bermain besbol
atau apa-apa saja selain duduk di rumah.
186
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
Bayangkan betapa terujanya saya
dengar rungutan awak.
187
00:12:32,001 --> 00:12:35,629
Apa kata awak keluar bersiar-siar
kerana awak boleh berjalan.
188
00:12:36,297 --> 00:12:37,840
Saya nak conteng kas awak lagi, Ty.
189
00:12:37,923 --> 00:12:41,719
Guna warna berbeza.
Kemudian, lukis mural di kas Kyle,
190
00:12:41,802 --> 00:12:45,806
bermula dengan Parasaurolophus
yang mendongak untuk makan.
191
00:12:45,890 --> 00:12:47,558
Siapa peduli perasaan saya?
192
00:12:47,641 --> 00:12:49,477
Boleh awak berhenti merengus?
193
00:12:49,560 --> 00:12:50,811
Entahlah. Bolehkah?
194
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Mungkin saya gila.
195
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
Ibu fikir saya gila.
Adakah semua orang fikir saya gila?
196
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Tak, Kyle.
197
00:12:58,110 --> 00:12:59,653
Awak cuma kuat merengus.
198
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
- Bagaimana dengan ungu?
- Okey.
199
00:13:03,073 --> 00:13:04,784
Nama awak saja tanpa bunga atau hati.
200
00:13:07,161 --> 00:13:09,163
Patutlah ibu risau akan awak.
201
00:13:09,246 --> 00:13:11,707
Sebab itu Dr. Ashley datang jumpa saya.
202
00:13:12,666 --> 00:13:14,043
Suami Trotter?
203
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
Dr. Ashley si ahli terapi itu?
204
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Ya.
205
00:13:20,758 --> 00:13:22,134
Macamlah dia boleh bantu saya.
206
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
Kyle, awak nak warna apa?
207
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
Pentingkah?
208
00:13:28,098 --> 00:13:30,851
Hei, Katie.
Mari lukis di bilik awak, okey?
209
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
Jangan kacau Jimmy Stewart.
210
00:13:32,728 --> 00:13:33,938
- Siapa?
- Ayuh.
211
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
- Betul nak warna ungu?
- Ya.
212
00:13:40,277 --> 00:13:44,281
Maafkan saya,
tapi awak yang suruh saya datang. Jadi…
213
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
Saya ada berita.
214
00:13:45,908 --> 00:13:46,826
Si petani itu?
215
00:13:47,326 --> 00:13:50,788
Saya tak perlukan bantuan awak lagi.
Saya ada pelabur baru.
216
00:13:52,331 --> 00:13:53,165
Petani?
217
00:13:53,249 --> 00:13:56,001
- Cal Maddox.
- Si pemadang dekat itu?
218
00:13:57,419 --> 00:14:00,673
Oh, okey. Saya faham.
219
00:14:00,756 --> 00:14:04,093
Bekas pemain Liga Utama Besbol
semestinya lebih mampu
220
00:14:04,176 --> 00:14:08,305
untuk bantu awak selamatkan Sullivan's,
tapi saya harap awak tahu
221
00:14:08,389 --> 00:14:10,099
yang saya pun mampu
222
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
dan sedia buat apa-apa saja.
223
00:14:12,768 --> 00:14:14,395
Ya, saya hargainya.
224
00:14:17,857 --> 00:14:20,276
Apa-apa pun, kita masih rakan kongsi.
225
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
- Apa?
- Membesarkan Annie?
226
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Ya, betul.
227
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Annie gembira awak ada di sini.
228
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Saya lebih gembira.
229
00:14:30,953 --> 00:14:34,915
Apa kata kita kekalkan tradisi
dan raikan hari pembukaan
230
00:14:34,999 --> 00:14:36,625
Bazar Musim Panas Serenity?
231
00:14:38,085 --> 00:14:40,129
Kita bertiga, macam dulu.
232
00:14:41,964 --> 00:14:43,173
Apa?
233
00:14:43,257 --> 00:14:47,803
Awak ingat musim panas
ketika Annie berusia tujuh tahun?
234
00:14:47,887 --> 00:14:51,307
Dia muntah di dalam kereta
selepas sarapan gula-gula kapas?
235
00:14:51,390 --> 00:14:53,225
Gula-gula kapas untuk sarapan!
236
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
Kesilapan bodoh kita sebagai ibu bapa.
237
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
Saya yakin dia dah maafkan kita.
238
00:14:58,105 --> 00:15:00,482
- Ya.
- Saya juga yakin dia nak pergi.
239
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
- Saya janji akan lebih berdisiplin.
- Tak.
240
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
- Kali ini saja.
- Yakah?
241
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
Ya, dan saya akan beritahu dia
242
00:15:08,824 --> 00:15:13,203
yang dia mesti makan sesuatu
untuk sarapan seperti kek corong.
243
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
Kyle? Dr. Ashley dah sampai.
244
00:15:18,375 --> 00:15:19,209
Okey, ibu.
245
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
- Gembira jumpa kamu.
- Doktor.
246
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
Awak nak minum? Air? Kopi?
247
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
- Tak mengapa.
- Okey.
248
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
Nikmatilah 50 minit masa rehat awak.
249
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Ya, dah tentu.
250
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Okey, nikmati janji temu kamu,
251
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
perbincangan,
252
00:15:39,563 --> 00:15:41,106
lawatan atau apa-apa saja.
253
00:15:41,857 --> 00:15:42,900
Saya akan…
254
00:15:45,611 --> 00:15:46,820
Saya terpaksa pergi.
255
00:15:47,613 --> 00:15:51,116
Nana dan Katie di belakang.
Kalau nak apa-apa, panggil saja.
256
00:15:51,200 --> 00:15:53,077
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
257
00:15:58,374 --> 00:15:59,458
Saya tumpang simpati.
258
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
Bagaimana semuanya?
259
00:16:05,547 --> 00:16:09,301
- Apa jadi kalau saya jawab okey?
- Apa yang kamu harapkan?
260
00:16:45,713 --> 00:16:49,425
Saya yang beritahu mereka.
Ini bukan masa untuk bersendirian.
261
00:16:53,137 --> 00:16:53,971
Nah.
262
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
Kami ada.
263
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
- Anak saya dah tiada.
- Saya tahu.
264
00:17:02,312 --> 00:17:04,314
Anak saya dah tiada!
265
00:17:47,149 --> 00:17:47,983
Cikgu.
266
00:17:48,067 --> 00:17:50,444
Saya sengaja datang awal untuk membantu.
267
00:17:50,527 --> 00:17:52,488
Cikgu kagum dengan komitmen kamu,
268
00:17:53,822 --> 00:17:56,909
tapi kenapa datang?
Kami berlatih memukul dan kamu…
269
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
Apa saya patut buat
kalau tak sertai kem besbol?
270
00:18:02,372 --> 00:18:04,583
Hei, kamu perlu bersabar.
271
00:18:06,210 --> 00:18:09,755
Beberapa minggu ini,
bina torso dan tingkatkan kelenturan.
272
00:18:09,838 --> 00:18:14,051
Selepas dapat kelulusan Dr. Ahmed,
kita buat fasa latihan seterusnya.
273
00:18:16,678 --> 00:18:18,931
Pergi! Nikmatilah musim panas ini.
274
00:18:19,014 --> 00:18:21,433
Keluar dengan kawan-kawan
atau teman wanita kamu.
275
00:18:21,517 --> 00:18:24,269
Saya teman lelaki
yang menjengkelkan sekarang.
276
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
Apa sebenarnya yang berlaku?
277
00:18:34,196 --> 00:18:36,156
- Salah saya kerana cedera.
- Tak.
278
00:18:36,240 --> 00:18:38,575
- Saya punca kita kalah.
- Bukan.
279
00:18:38,659 --> 00:18:42,079
Itu salah cikgu.
Kamu kapten, tapi cikgu jurulatih.
280
00:18:42,162 --> 00:18:43,789
Cikgu jurulatih yang hebat.
281
00:18:43,872 --> 00:18:46,041
Terima kasih, tapi dengar sini.
282
00:18:46,625 --> 00:18:49,711
Prestasi pasukan
yang menentukan kemenangan atau kekalahan.
283
00:18:50,963 --> 00:18:51,880
Maksud cikgu,
284
00:18:52,381 --> 00:18:55,050
adakah cikgu nak kamu main? Semestinya.
285
00:18:55,551 --> 00:19:00,430
Tapi kamu hadir sebagai ketua
dan itulah yang penting.
286
00:19:03,058 --> 00:19:05,269
Kesihatan mental juga penting.
287
00:19:06,270 --> 00:19:08,355
Kamu mesti belajar urus emosi.
288
00:19:08,438 --> 00:19:12,109
Kamu nampak cikgu mengamuk
selepas kita kalah Peringkat Negeri.
289
00:19:14,820 --> 00:19:17,281
Jadi, mungkin kita boleh saling membantu.
290
00:19:18,991 --> 00:19:22,119
Kita boleh berkongsi masalah
sebelum ia memakan diri.
291
00:19:23,704 --> 00:19:24,538
Ya.
292
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
Ya, bagus juga.
293
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Baiklah.
294
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
- Dah nak balik?
- Ya.
295
00:19:37,593 --> 00:19:39,386
Awak tak balas mesej saya.
296
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Tiada apa-apa nak cakap.
297
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Saya faham, tapi sekurang-kurangnya,
awak patut hantar meme.
298
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
Itu saja saya minta.
299
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
- Ya.
- Awak okey, Ty?
300
00:19:54,067 --> 00:19:54,985
Ya.
301
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Okey, jumpa lagi.
302
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
Inilah bau dapur yang terurus!
303
00:20:07,831 --> 00:20:10,083
Terima kasih, Erik dan semua
304
00:20:10,167 --> 00:20:13,670
kerana membantu
sementara saya urus hal peribadi.
305
00:20:13,754 --> 00:20:15,047
Jadi, terima kasih.
306
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
Ini pesanannya, cef.
307
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Ya, terima kasih.
308
00:20:17,883 --> 00:20:20,636
Saya tambah quiche bayam untuk zat besi.
309
00:20:21,511 --> 00:20:22,387
Terima kasih.
310
00:20:23,388 --> 00:20:24,223
Erik, boleh…
311
00:20:33,732 --> 00:20:35,025
Apa khabar Helen?
312
00:20:35,651 --> 00:20:37,402
Dia tak banyak cakap,
313
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
tapi itu normal dalam keadaan dia.
314
00:20:41,990 --> 00:20:45,035
Kami semua terhutang budi kepada awak.
315
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
Syukurlah saya dapat tolong.
316
00:20:46,912 --> 00:20:47,871
Ya.
317
00:20:47,955 --> 00:20:51,208
Ada sesuatu antara kamu berdua
yang saya patut tahu?
318
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
Kenapa pula?
319
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
Maksud saya,
320
00:20:55,337 --> 00:21:01,134
biasanya dalam keadaan begitu,
kita akan hubungi kawan baik kita.
321
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Saya cuma kawan
yang kebetulan berada di situ.
322
00:21:07,182 --> 00:21:10,310
Sejuk makanan itu nanti
kalau kita terus bersembang.
323
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
Ya.
324
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Awak datang nak makan?
325
00:21:17,359 --> 00:21:21,488
Saya nak ucap terima kasih
untuk gambar pasukan kami yang awak ambil.
326
00:21:21,989 --> 00:21:26,159
Dengan berbesar hati,
saya serahkan sagu hati daripada Bulldogs.
327
00:21:35,419 --> 00:21:36,795
SULLIVAN
328
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
- Terima kasih.
- Sama-sama.
329
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
Perbicaraan bakal bermula.
330
00:21:48,348 --> 00:21:51,685
Terima kasih kerana hadir.
Baguslah ramai yang datang.
331
00:21:51,768 --> 00:21:54,730
Serenity semakin maju
dan izinkan saya berkata,
332
00:21:54,813 --> 00:21:58,734
saya bangga dapat berkhidmat
untuk komuniti yang berkembang.
333
00:21:58,817 --> 00:22:02,529
Bukankah masih awal
untuk dia berkempen semula?
334
00:22:02,612 --> 00:22:04,740
…dalam pertumbuhan yang tak sekata.
335
00:22:04,823 --> 00:22:07,743
Bagaimanapun, beberapa perniagaan istimewa
336
00:22:07,826 --> 00:22:10,162
menimbulkan isu infrastruktur
337
00:22:10,245 --> 00:22:14,249
sehingga membebankan belanjawan
Majlis Perbandaran Serenity.
338
00:22:14,333 --> 00:22:19,004
Jadi, saya jemput Petey Martin
dari Bahagian Pembangunan dan Keselamatan.
339
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Selamat petang.
340
00:22:20,839 --> 00:22:25,093
Kami terima banyak aduan
tentang perniagaan butik baru
341
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
yang lebih mementingkan imej
berbanding impak,
342
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
menimbulkan masalah lalu lintas
dan tempat letak kereta.
343
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Kami terpaksa tutup tempat letak kereta
344
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
sehingga pemilik perniagaan
mampu menangani
345
00:22:38,231 --> 00:22:40,442
masalah yang mengganggu jiran mereka.
346
00:22:40,525 --> 00:22:41,568
Awak pun?
347
00:22:41,651 --> 00:22:45,864
Saya boleh buat kertas dinding
daripada semua saman letak kereta
348
00:22:45,947 --> 00:22:47,574
sepanjang dua minggu lepas.
349
00:22:47,657 --> 00:22:49,910
Dia belum selesai, Maddie dan Skeeter.
350
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
Kami boleh tunggu, Trent.
351
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Petey.
352
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
Peningkatan trafik di kawasan perumahan
353
00:22:59,461 --> 00:23:04,383
sehingga penduduk tak boleh letak kereta
di depan rumah mereka sendiri.
354
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
Usul kami bagi meringankan masalah itu,
355
00:23:07,177 --> 00:23:11,681
pemilik perniagaan diberi masa 21 hari
untuk mengemukakan penyelesaian
356
00:23:12,391 --> 00:23:15,477
atau Majlis Perbandaran
terpaksa ambil tindakan.
357
00:23:16,978 --> 00:23:20,399
Ada sesiapa nak suarakan pendapat?
358
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Silakan, Maddie Townsend.
359
00:23:26,863 --> 00:23:29,408
Seperti yang tuan sedia maklum,
360
00:23:29,491 --> 00:23:35,372
saya bercakap sebagai pemilik
salah sebuah perniagaan butik tersebut.
361
00:23:36,248 --> 00:23:41,503
Pelanggan kami terima banyak
saman letak kereta tanpa penjelasan.
362
00:23:42,462 --> 00:23:47,717
Kenapa kami tak pernah dimaklumkan
supaya boleh usul penyelesaiannya?
363
00:23:47,801 --> 00:23:51,346
Puan Townsend,
bagaimana awak nak usulkan penyelesaian
364
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
sebelum kami jelaskan masalahnya?
365
00:23:54,099 --> 00:23:55,058
Peggy Martin.
366
00:23:56,726 --> 00:24:00,355
Sebagai penduduk
yang tinggal berhampiran Spa Corner,
367
00:24:00,439 --> 00:24:05,694
saya nak cadangkan had masa
untuk letak kereta di tepi jalan samping,
368
00:24:05,777 --> 00:24:08,405
sekali gus mengelakkan pelanggan spa
369
00:24:08,488 --> 00:24:11,032
daripada letak kereta di depan rumah kami.
370
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Puan Townsend,
awak nak ulas tentang cadangan itu?
371
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Terima kasih,
372
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
tapi saya akan ulas dalam masa 21 hari.
373
00:24:24,254 --> 00:24:26,006
Silakan, Skeeter Ramsey.
374
00:24:33,388 --> 00:24:36,141
Saya sependapat dengan Maddie, tuan.
375
00:24:36,224 --> 00:24:38,477
Macam inikah mesyuarat perbandaran?
376
00:24:39,102 --> 00:24:43,690
Tak, suasananya boleh jadi janggal
dan menjengkelkan.
377
00:24:44,191 --> 00:24:45,317
Entahlah.
378
00:24:45,817 --> 00:24:49,529
Ada sesuatu yang pelik berlaku
dan saya akan siasat.
379
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
Saya juga tak berminat
380
00:24:51,907 --> 00:24:55,744
untuk kumpul saman yang saya bakal terima
381
00:24:55,827 --> 00:24:59,039
apabila letak kereta
di depan rumah awak minggu ini
382
00:25:00,165 --> 00:25:02,417
untuk ubah suai bilik air isteri awak.
383
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Patutkah awak ubah suainya sendiri?
384
00:25:06,004 --> 00:25:08,131
Atau kita selesaikan masalah ini?
385
00:25:26,691 --> 00:25:27,526
Hei, sayang.
386
00:25:29,277 --> 00:25:32,489
Apa khabar?
Maaf kerana ibu keluar sehari suntuk.
387
00:25:33,406 --> 00:25:34,616
Mereka perlukan ibu.
388
00:25:36,034 --> 00:25:39,120
Mak Cik Helen semakin sihat,
syukur kepada Tuhan.
389
00:25:40,413 --> 00:25:41,790
Bagaimana janji temu dengan Ashley?
390
00:25:44,960 --> 00:25:50,048
Ramai yang masih kebuluran di luar sana,
tapi dia buat saya rasa lebih lega.
391
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
Eloklah kamu dah bergurau.
Ibu ada kalau kamu nak bersembang.
392
00:25:56,471 --> 00:25:58,515
Ashley kata
saya tak perlu beritahu ibu apa-apa.
393
00:25:59,307 --> 00:26:00,392
Ia sulit.
394
00:26:02,143 --> 00:26:02,978
Okey.
395
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
Jangan tidur lewat.
396
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
Nak kejut Nana?
397
00:26:12,946 --> 00:26:14,656
Tak, biar Nana tidur.
398
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
Selamat malam.
399
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
ZOO HAIWAN JINAK
400
00:26:52,319 --> 00:26:54,029
{\an8}Sarapan sang juara!
401
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
{\an8}Tak sangka kita mengalah.
402
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
- Ibu nak sedikit?
- Tak!
403
00:26:59,284 --> 00:27:01,828
Tapi kamu tak perlu habiskannya.
404
00:27:01,911 --> 00:27:02,871
Betul.
405
00:27:07,167 --> 00:27:10,920
Apa kata kita cap tatu yang sama hari ini?
406
00:27:11,004 --> 00:27:12,631
Jadi, kita tak sesat?
407
00:27:12,714 --> 00:27:15,425
Anggaplah ia gencana keluarga kita.
408
00:27:15,508 --> 00:27:18,887
- Mujur ia sementara.
- Saya tak boleh ada tatu sebelum…
409
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
- Dua puluh satu.
- Lapan belas.
410
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Dua puluh satu.
411
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
Saya suka jawapan ayah.
412
00:27:23,224 --> 00:27:25,268
Ya, ibu tahu.
413
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
- Oh, Tuhan!
- Wah!
414
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
Cantik untuk hari ini.
415
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
Baiklah, awak pula. Boleh tolong saya?
416
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
Baiklah.
417
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
- Okey.
- Saya janji.
418
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Mungkin saya sudi.
419
00:27:38,698 --> 00:27:40,075
- Saya tak percaya awak.
- Baiklah.
420
00:27:40,158 --> 00:27:41,534
- Okey!
- Siap.
421
00:27:41,618 --> 00:27:43,578
- Saya nak pergi.
- Awak nak yang sama?
422
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Berseronoklah.
423
00:27:46,373 --> 00:27:49,209
- Jumpa nanti.
- Ia taklah teruk sangat.
424
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
- Baiklah.
- Saya pula.
425
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Baiklah.
426
00:27:56,591 --> 00:27:58,677
Nah, terima kasih isi borang.
427
00:27:59,177 --> 00:28:00,595
Kami hargainya.
428
00:28:01,721 --> 00:28:03,765
Tak mengapa, awak ada pelanggan.
429
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
Jangan pergi!
430
00:28:05,058 --> 00:28:09,062
Awak mungkin terlepas
peluang hartanah terbaik di Serenity!
431
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
Ibu awak paksa awak kerja?
432
00:28:10,855 --> 00:28:14,984
Saya terpaksa edar semua risalah ini
sambil beramah mesra.
433
00:28:15,485 --> 00:28:16,778
Saya nak tengok.
434
00:28:16,861 --> 00:28:20,156
Kalau pen masih ada,
dah lama saya tikam diri sendiri!
435
00:28:22,325 --> 00:28:23,410
Beri saya separuh.
436
00:28:23,493 --> 00:28:27,163
Bolehlah saya selamatkan diri
daripada dimalukan ibu bapa saya.
437
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
Awak ingat dulu…
438
00:28:28,623 --> 00:28:30,166
Ayuh ke sana.
439
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
Okey, terima kasih.
440
00:28:35,213 --> 00:28:38,800
Selepas ini,
boleh saya belanja awak gula-gula kapas?
441
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Oh, saya dah sarapan.
442
00:28:40,635 --> 00:28:41,511
Sarapan?
443
00:28:45,932 --> 00:28:46,850
Tunggu sekejap.
444
00:28:47,642 --> 00:28:50,812
Ronnie, gembira jumpa awak.
Berapa lama awak di sini?
445
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
Selama mana saya diperlukan.
446
00:28:52,647 --> 00:28:53,815
Kongsilah.
447
00:28:53,898 --> 00:28:56,025
- Boleh jadi tajuk akhbar.
- Okey.
448
00:28:58,862 --> 00:29:02,866
- Tunggu dulu! Alamak, dia dah tiada!
- Siapa?
449
00:29:02,949 --> 00:29:07,120
Mungkin dia dah uzur sekarang.
Dia buat losyen dan balsam bibir itu.
450
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
Gerai dia di sebelah
The Serenity Sentinel.
451
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
Oh, ya! Saya dah ingat.
452
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
Sebab rasanya macam cium buah ranum.
453
00:29:18,214 --> 00:29:21,634
Saya rasa Annie merayau-rayau.
Mari cari Annie.
454
00:29:21,718 --> 00:29:27,265
Dia sedang bersembang
dengan anak Lewis di sana.
455
00:29:27,348 --> 00:29:28,725
- Nampak?
- Oh.
456
00:29:28,808 --> 00:29:30,393
Kami perlu bercakap.
457
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
Dia mengingatkan saya
kepada zaman remaja saya.
458
00:29:34,731 --> 00:29:35,899
Apa salahnya?
459
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
Hei, Ayah Annie!
460
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
- Hei, Si Petani!
- Marilah! Mungkin awak suka jem saya.
461
00:29:44,991 --> 00:29:47,076
Saya dah ada jem yang saya suka.
462
00:29:47,702 --> 00:29:50,497
Mungkin ia dah basi.
Nampak? Ini jem segar.
463
00:29:50,580 --> 00:29:52,373
Jem sayalah yang terbaik.
464
00:29:52,457 --> 00:29:56,044
Terima kasih sajalah,
melainkan awak ada jem pedas?
465
00:29:56,711 --> 00:29:58,505
Baiklah, Ronnie.
466
00:29:58,588 --> 00:30:00,548
Ayuh, kita patut pergi.
467
00:30:00,632 --> 00:30:02,550
- Dana Sue…
- Saya akan telefon.
468
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
Semoga berjaya dengan jem awak.
469
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
Comel kambing-kambing itu.
470
00:30:15,939 --> 00:30:17,857
Dracula dah keluar dari keranda!
471
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Saya pun rindu awak.
472
00:30:19,776 --> 00:30:21,611
Saya fikir awak tak nak keluar.
473
00:30:21,694 --> 00:30:24,239
- Saya fikir awak sibuk hari ini.
- Sibuk?
474
00:30:24,322 --> 00:30:26,241
Penkek!
475
00:30:26,324 --> 00:30:28,910
Pergilah, mungkin dah tiba giliran Joshua.
476
00:30:29,410 --> 00:30:31,996
Wah, ketiga-tiganya.
Awak betul-betul sibuk.
477
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
Sebab itulah saya cuba ajak awak keluar.
478
00:30:35,583 --> 00:30:40,296
Cuti musim panas awak menghampakan,
tapi saya tak berehat sejak Mac.
479
00:30:41,172 --> 00:30:42,590
Ibu saya tiada di rumah,
480
00:30:42,674 --> 00:30:45,468
ayah saya asyik kerja,
saya terpaksa jaga mereka
481
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
dan bekerja untuk Cik Helen…
482
00:30:49,681 --> 00:30:51,307
Apa rancangan awak?
483
00:30:51,391 --> 00:30:54,853
Saya tak sertai kem besbol,
jadi saya akan membantu di spa.
484
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
Kenapa ambil masa tiga hari
untuk balas mesej saya?
485
00:31:03,903 --> 00:31:08,283
Saya terlupa tentang tangan awak.
Doktor ada beri awak ubat?
486
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
Ya, tapi…
487
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
Awak nak keluar?
488
00:31:19,127 --> 00:31:21,588
Sebab itulah saya mesej awak tanpa henti.
489
00:31:22,839 --> 00:31:25,842
Jadual saya padat,
tapi kita akan fikirkan sesuatu.
490
00:31:25,925 --> 00:31:26,759
Okey.
491
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
Saya dapat strawberi lebih!
492
00:31:31,097 --> 00:31:34,434
Satu strawberi saya terjatuh!
493
00:31:35,810 --> 00:31:37,478
Biar betul? Sebab strawberi?
494
00:31:37,562 --> 00:31:39,355
Di mana duit baki dan Joshua?
495
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Okey.
496
00:31:41,983 --> 00:31:44,527
Mesej saya dan jangan tunggu tiga hari.
497
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
Baiklah.
498
00:31:45,987 --> 00:31:48,364
Ayuh, okey. Awak nampak dia?
499
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
- Ya.
- Ya.
500
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
Sedapnya.
501
00:32:00,919 --> 00:32:03,129
Betul cakap Dana Sue
tentang awak dan penkek itu.
502
00:32:04,130 --> 00:32:07,425
- Saya nak minta resipi daripada Beau.
- Dia takkan beri.
503
00:32:07,508 --> 00:32:09,886
Kalau dia beri pun, jangan percaya.
504
00:32:10,386 --> 00:32:12,388
Dia takkan mengaku yang dia guna jampi.
505
00:32:16,059 --> 00:32:17,435
Seronok tengok awak senyum.
506
00:32:19,896 --> 00:32:20,730
Terima kasih.
507
00:32:24,359 --> 00:32:26,194
Saya rasa lebih sihat hari ini.
508
00:32:26,986 --> 00:32:30,490
Malah, saya terfikir
untuk beli penkek ini sendiri, tapi…
509
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
terima kasih hantar.
510
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Awak memang patut berehat lebih lama.
511
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Beri peluang kepada diri awak
untuk dimanjakan oleh kawan-kawan.
512
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
Syukurlah ada kawan-kawan itu.
513
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Saya dah pujuk bos saya
untuk beri cuti hari ini.
514
00:32:54,180 --> 00:32:56,015
- Saya dengar dia garang.
- Tak…
515
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Baguslah dia setuju.
516
00:32:59,352 --> 00:33:03,898
Kebanyakan orang tergesa-gesa
untuk kembali bekerja.
517
00:33:03,982 --> 00:33:08,277
Luka lama takkan sembuh
kalau kita terus mengabaikannya.
518
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
Ambil masa awak.
519
00:33:21,874 --> 00:33:23,418
Ya, saya nak rasa.
520
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Betul cakap awak.
521
00:33:28,798 --> 00:33:29,799
Saya dah kata.
522
00:33:31,592 --> 00:33:32,927
- Jampi!
- Menakjubkan.
523
00:33:39,517 --> 00:33:43,771
Awak rasa kakitangan Majlis Perbandaran
ada ijazah jargon khas
524
00:33:43,855 --> 00:33:46,065
untuk lulus syarat pelantikan?
525
00:33:46,149 --> 00:33:48,484
Mereka nak awak akur dan mengalah
526
00:33:48,568 --> 00:33:51,154
dan sebab itulah kita akan lawan.
527
00:33:51,237 --> 00:33:53,531
- Terima kasih atas sokongan awak.
- Sama-sama.
528
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Ada yang lebih penting
daripada perang tempat letak kereta.
529
00:33:56,534 --> 00:33:57,827
Apa dia?
530
00:33:58,619 --> 00:34:00,705
Spa Corner patut buat
pusat jagaan kanak-kanak.
531
00:34:04,709 --> 00:34:06,044
Menarik idea itu.
532
00:34:06,127 --> 00:34:09,756
Ibu-ibu tak perlu upah pengasuh
untuk datang bersenam.
533
00:34:09,839 --> 00:34:12,759
Mereka akan datang lebih kerap
dan lebih lama.
534
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
Saya boleh ajar yoga kanak-kanak.
535
00:34:14,594 --> 00:34:16,554
Bagusnya idea awak, Trotter.
536
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
Taklah, ia demi kebaikan saya.
537
00:34:19,223 --> 00:34:21,267
Saya perlukan pusat jagaan nanti.
538
00:34:22,810 --> 00:34:23,644
Trotter?
539
00:34:24,937 --> 00:34:25,855
Trotter!
540
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Kami belum ada anak,
541
00:34:28,274 --> 00:34:31,903
tapi kami dah mula berurusan
dengan Helen dan berharap.
542
00:34:31,986 --> 00:34:33,488
Amin.
543
00:34:33,571 --> 00:34:36,491
Cakap saja kalau awak perlu cuti
untuk temu duga atau apa-apa pun.
544
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Doa saya mengiringi awak.
545
00:34:39,827 --> 00:34:43,414
Antara sebab kami bersedia
untuk bina keluarga ialah awak,
546
00:34:43,498 --> 00:34:45,333
Helen dan Dana Sue.
547
00:34:45,416 --> 00:34:49,128
Kami nak anak kami membesar
dalam kalangan insan penyayang.
548
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Kami…
549
00:34:53,382 --> 00:34:57,261
Nasib kami tak sebaik itu.
550
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Kami sayang awak
551
00:34:59,889 --> 00:35:04,936
dan siapa pun anak bertuah itu,
walau di mana jua dia berada sekarang.
552
00:35:06,854 --> 00:35:07,772
Oh, Trotter!
553
00:35:17,073 --> 00:35:18,157
Saya boleh buat.
554
00:35:18,241 --> 00:35:19,075
Oh, ibu tahu.
555
00:35:19,158 --> 00:35:22,954
Ibu fikir kita patut bercakap sekejap.
556
00:35:24,539 --> 00:35:26,999
Ibu, saya tak nak tatu lain selain ini.
557
00:35:27,083 --> 00:35:28,876
Okey! Bagus.
558
00:35:29,794 --> 00:35:32,171
Ibu gembira kita ke bazar bersama-sama.
559
00:35:32,713 --> 00:35:33,548
Saya seronok.
560
00:35:34,173 --> 00:35:36,843
Maksudnya, musim panas dah tiba.
561
00:35:36,926 --> 00:35:39,303
Ya! Kita belum bincang tentang itu lagi.
562
00:35:39,387 --> 00:35:42,974
Kamu dan Simon
ada apa-apa rancangan istimewa?
563
00:35:44,100 --> 00:35:45,184
Kenapa pula?
564
00:35:45,726 --> 00:35:46,811
Kami cuma kawan.
565
00:35:46,894 --> 00:35:49,981
Lagipun, dia dah ke Washington
untuk kerja dengan pak cik dia.
566
00:35:50,940 --> 00:35:52,358
Ibu tak tahu.
567
00:35:54,193 --> 00:35:58,739
Ibu nampak
Jackson semakin kerap jumpa kamu.
568
00:36:00,324 --> 00:36:01,617
Kamu tahu, sayang?
569
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
Kamu boleh buat keputusan sendiri.
570
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Betul, tapi?
571
00:36:09,333 --> 00:36:13,880
Kamu tak perlukan lelaki
dalam hidup kamu sepanjang masa.
572
00:36:13,963 --> 00:36:17,592
Jadi, kamu tak perlu terus
bersama Jackson selepas Simon.
573
00:36:18,384 --> 00:36:19,760
- Biar betul?
- Ya!
574
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Ibu, saya tolong dia edar risalah.
575
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
Itu saja.
576
00:36:23,472 --> 00:36:24,307
Okey.
577
00:36:24,390 --> 00:36:29,145
Ibu keliru tentang lelaki dalam hidup ibu,
tak semestinya saya pun sama.
578
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
Luahkannya.
579
00:36:49,790 --> 00:36:50,625
Saya…
580
00:36:52,543 --> 00:36:55,588
Saya takkan mampu lalui semua ini…
581
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
tanpa kamu berdua.
582
00:36:59,300 --> 00:37:02,887
Awak tak perlu lalui
apa-apa masalah seorang diri.
583
00:37:02,970 --> 00:37:07,266
Erik fikir mungkin kamu kecil hati
kerana suruh dia bawa saya ke hospital.
584
00:37:07,350 --> 00:37:09,644
Saya fikir kita takkan cakap
tentang itu malam ini.
585
00:37:09,727 --> 00:37:12,980
Saya tahu, tapi dia tiba-tiba muncul
586
00:37:14,857 --> 00:37:18,986
- macam malaikat dalam hidup saya.
- Kami tak kisah berkongsi awak.
587
00:37:19,070 --> 00:37:23,908
Kami cuma nak tahu dengan siapa orangnya.
588
00:37:23,991 --> 00:37:24,825
Okey.
589
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Kalau begitu,
saya ada hal penting nak beritahu!
590
00:37:28,996 --> 00:37:31,290
- Oh, Tuhan.
- Tunggu dulu, biar saya…
591
00:37:31,374 --> 00:37:33,292
Biar saya ambil…
592
00:37:33,376 --> 00:37:34,961
- Sekejap.
- Letak di situ.
593
00:37:35,044 --> 00:37:36,295
Okey, siap sedia.
594
00:37:37,421 --> 00:37:40,758
Saya nak tahu agenda perbicaraan awam itu.
595
00:37:40,841 --> 00:37:42,426
Kita boleh cakap tentang itu nanti.
596
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Petey, Trent dan Peggy rasa
kita mengganggu aliran lalu lintas!
597
00:37:47,890 --> 00:37:49,976
Tapi isu itu patut dibangkitkan
598
00:37:50,059 --> 00:37:53,688
ketika Petey luluskan
lesen penghunian kita.
599
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
Jadi, kenapa sebaliknya?
600
00:37:55,356 --> 00:37:59,777
Nampaknya, seseorang ubah fikiran
dan kita perlu siasat puncanya.
601
00:38:00,945 --> 00:38:03,948
Maddie,
saya akan kembali bekerja tak lama lagi.
602
00:38:04,031 --> 00:38:05,950
Saya tak nak awak susah hati.
603
00:38:06,033 --> 00:38:08,327
Tak, saya okey. Saya cuma susah.
604
00:38:09,078 --> 00:38:11,038
Saya rasa ia bersifat peribadi.
605
00:38:11,122 --> 00:38:12,498
Okey, baiklah.
606
00:38:13,332 --> 00:38:15,084
Apa khabar anak-anak awak?
607
00:38:16,002 --> 00:38:17,962
- Mereka beransur pulih.
- Ya?
608
00:38:18,045 --> 00:38:21,299
Annie pula?
Bagaimana cuti musim panas dia bermula?
609
00:38:21,382 --> 00:38:23,217
Inilah kuasa awak, bukan?
610
00:38:23,301 --> 00:38:24,135
Kuasa apa?
611
00:38:24,218 --> 00:38:27,430
Awak larang kami membebel
sedangkan awak patut dibebel!
612
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
Awak asyik tukar topik dan perlahan-lahan,
613
00:38:30,391 --> 00:38:33,311
kami melalut tanpa sedar.
614
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Saya lebih risau akan orang lain
berbanding diri saya.
615
00:38:37,273 --> 00:38:38,858
Ibu saya pernah pesan.
616
00:38:38,941 --> 00:38:41,360
Kalau risau akan orang yang kita sayang,
617
00:38:41,444 --> 00:38:44,780
maka orang
akan sentiasa ambil berat tentang kita
618
00:38:44,864 --> 00:38:47,366
dan kita tak perlu risau
akan diri sendiri.
619
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Saya setuju.
620
00:38:50,953 --> 00:38:53,664
Helen, awak nak dengar cerita
yang merisaukan?
621
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
Ya!
622
00:38:54,665 --> 00:38:58,794
Saya dengar Ronnie Sullivan
dan Jeremy Reynolds
623
00:38:58,878 --> 00:39:01,547
bertegang urat di bazar kerana Dana Sue.
624
00:39:01,630 --> 00:39:05,885
Oh, kalaulah saya sihat
dan berpeluang menyaksikannya.
625
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
- Siapa beritahu awak?
- Ramai.
626
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Maksudnya, awak patut buat sesuatu.
627
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
Apa perasaan awak apabila jadi rebutan?
628
00:39:14,226 --> 00:39:15,811
- Teruja.
- Ya.
629
00:39:15,895 --> 00:39:17,104
Bangga, mungkin.
630
00:39:18,230 --> 00:39:21,692
Maksud saya, sebelum Annie nampak.
631
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Aduh.
632
00:39:22,693 --> 00:39:24,695
Ya, dia perli saya selepas itu.
633
00:39:24,779 --> 00:39:27,281
Itu kerja dia sebagai remaja.
634
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
Okey, tapi entah kenapa
dia sangat mahir dalam kerjanya.
635
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
Siapa yang ubah topik?
636
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
- Bukan saya!
- Jadi ceritalah, Dana Sue.
637
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
Apa awak rasa selepas Ronnie kembali?
638
00:39:42,963 --> 00:39:44,632
Apa harapan awak sekarang?
639
00:40:36,100 --> 00:40:38,477
AWAK PEMAIN TERHEBAT DI MATA SAYA.
640
00:40:38,561 --> 00:40:41,397
BRAVES BOLEH!
YANG MENYAYANGIMU, VICTORIA
641
00:40:46,777 --> 00:40:48,446
Kami semua sayang awak.
642
00:40:48,529 --> 00:40:49,447
Ingat itu.
643
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
Kenapa?
644
00:41:52,426 --> 00:41:53,636
- Hei.
- Hei.
645
00:41:53,719 --> 00:41:55,679
Saya harap awak belum tidur.
646
00:41:56,388 --> 00:41:58,641
Saya cuma nak ucap terima kasih
647
00:41:58,724 --> 00:42:01,810
kerana awak sudi
ke Bazar Musim Panas bersama saya
648
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
dan Annie.
649
00:42:04,396 --> 00:42:07,107
Ia sangat bermakna bagi saya.
650
00:42:13,614 --> 00:42:16,825
Boleh saya masuk sekejap?
651
00:42:27,378 --> 00:42:30,589
Annie dah tidur.
Saya tak nak kejutkan dia.
652
00:42:30,673 --> 00:42:33,175
Oh, bukan sebab itu saya nak masuk.
653
00:42:36,220 --> 00:42:37,263
Saya…
654
00:42:39,431 --> 00:42:41,350
Saya buat beberapa panggilan
655
00:42:41,850 --> 00:42:44,311
dan carian di Internet, tapi…
656
00:42:46,397 --> 00:42:50,985
rupa-rupanya datuk itu masih buat
balsam bibir strawberi dan pisang,
657
00:42:52,194 --> 00:42:54,071
tapi dia tak berniaga
di Bazar Musim Panas lagi.
658
00:42:56,365 --> 00:42:59,076
Saya jumpa dia
dan anaknya di Air Terjun Egret.
659
00:43:06,625 --> 00:43:07,459
Saya tak nak…
660
00:43:11,171 --> 00:43:13,799
awak terlepas apa-apa saja
yang awak impikan.
661
00:43:18,262 --> 00:43:19,096
Terima kasih…
662
00:43:21,348 --> 00:43:22,850
kerana hantarnya.
663
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
Selamat malam.
664
00:43:45,331 --> 00:43:46,206
Selamat malam.
665
00:44:07,269 --> 00:44:08,103
Ronnie?
666
00:44:13,108 --> 00:44:14,735
Saya impikan sesuatu sejak…
667
00:44:46,767 --> 00:44:49,186
Hei, sayang. Saya datang secepat mungkin.
668
00:44:49,269 --> 00:44:50,312
Terima kasih.
669
00:44:50,396 --> 00:44:51,897
Terima kasih jemput saya.
670
00:44:52,940 --> 00:44:54,191
Kyle, apa masalahnya?
671
00:44:55,484 --> 00:44:57,319
Semuanya dan saya bingung.
672
00:44:57,403 --> 00:45:00,406
Ibu dan Ty benci saya sekarang.
673
00:45:00,489 --> 00:45:02,074
Nellie pula…
674
00:45:03,826 --> 00:45:06,495
Ashley okey,
tapi saya perlukan seorang kawan.
675
00:46:24,281 --> 00:46:26,241
Terjemahan sari kata oleh Saffura