1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 LEBIH BANYAK PERUBAHAN 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 PULUN HABIS-HABISAN! 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 JUARA DALAM PEMBIKINAN! 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 Bulldogs boleh! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Hai! 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 Ayuh, Bulldogs! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 - Terima kasih, Serenity! - Ya! 9 00:01:48,316 --> 00:01:52,195 Anda patut bangga dengan anak-anak, saudara mara dan jiran anda. 10 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Prestasi mereka sangat cemerlang di Peringkat Negeri. 11 00:01:55,532 --> 00:01:57,534 Kali pertama dalam sedekad, kita mara sejauh ini! 12 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Bulldogs sebuah pasukan yang bersemangat waja dan berbakat. 13 00:02:04,666 --> 00:02:08,336 Jurulatih Maddox, sebagai bekas pemain Liga Utama, 14 00:02:08,419 --> 00:02:10,630 kenapa awak gagal pimpin mereka menjadi juara? 15 00:02:11,506 --> 00:02:15,760 Kita boleh berusaha sedaya upaya, tapi adakalanya nasib tak menyebelahi. 16 00:02:17,345 --> 00:02:19,848 Adakah tempat keempat memadai bagi kami? 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 Tak, tapi ini Peringkat Negeri. 18 00:02:21,891 --> 00:02:25,812 Jurulatih Cal dan Harlan ialah jurulatih terbaik Bulldogs. 19 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 Kapten Ty pun menakjubkan dalam setiap saat di setiap perlawanan. 20 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Kami bangga dengan kamu semua. 21 00:02:33,027 --> 00:02:35,947 Jadi, bawa wira-wira ini pulang dan raikan mereka! 22 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Terima kasih. 23 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 - Ya, Bulldogs! - Kami bangga dengan kamu! 24 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 #1 JURULATIH 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Cal, bawa bertenang. 26 00:02:56,926 --> 00:02:59,929 Mereka main sepenuh hati. Saya dah kecewakan mereka! 27 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 Maddie, Ty… 28 00:03:08,271 --> 00:03:11,357 Awak sibuk. Tak mengapa. Kita boleh cakap nanti. 29 00:03:11,441 --> 00:03:12,275 Mari pergi. 30 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Syabas, Ty. Terima kasih. 31 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 Terima kasih. 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Kamu orang baik atau jahat? 33 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 - Dia lanun, Nana. - Tak, saya pengumpul emas. 34 00:03:34,297 --> 00:03:35,798 Kami pemburu harta karun. 35 00:03:35,882 --> 00:03:38,259 Ketua kami mati ketika kutip emas di dasar laut. 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 Wira hidup kamu sendiri. 37 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 Kenapa kita tak boleh main sama-sama? 38 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Saya nak main Gold Hoarder, tapi awak tak suka. 39 00:03:47,101 --> 00:03:50,396 - Selamat pulang, wira perkasa! - Awak dah balik! 40 00:03:50,480 --> 00:03:54,025 Ibu kata awak kalah, tapi awak pasti menang kalau boleh main. 41 00:03:54,108 --> 00:03:55,109 Baling. 42 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 - Nenek bangga dengan kamu. - Terima kasih. 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 - Ya! - Saya dan ibu beli makanan Cina. 44 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 - Ada di dapur. - Mari tolong ibu. 45 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 - Ibu beli popia? - Ya. 46 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Awak tentu kecewa. 47 00:04:11,542 --> 00:04:12,710 Ya, betul. 48 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 - Awak nak main? - Awak tak serik lagikah? 49 00:04:15,630 --> 00:04:17,715 Oh, saya faham. 50 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 Saya dah rasa cukup bersalah, 51 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 tapi awak masih nak tuduh saya punca awak kalah? 52 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 Kami takkan kalah kalau awak tak buat gila! 53 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Okey, sekarang saya pun gila! 54 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Bagaimana dengan ego awak yang mulakan semuanya? 55 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 Awak gaduh dengan Jackson dua kali. 56 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 Saya lindung awak! 57 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 Saya yang lindung awak! 58 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Syabaslah. 59 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Hei. 60 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Boleh kita bercakap? 61 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Ya. 62 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Semalam, di sekolah… 63 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 Saya kesal dengan sikap saya. 64 00:05:11,311 --> 00:05:17,900 Rumah tangga saya hancur kerana sikap panas baran. 65 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Cukuplah sekali saja. 66 00:05:20,987 --> 00:05:22,071 Saya faham. 67 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Saya panas baran, 68 00:05:26,784 --> 00:05:28,995 tapi saya cuba untuk berubah. 69 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 Sekali-sekala, apabila saya kecewa, 70 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 apabila saya mengecewakan orang yang saya sayang, 71 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 saya hilang kawalan. 72 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 Saya faham. 73 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 Percayalah, saya pun pernah naik angin, 74 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 tapi bukan perasaan saya saja yang penting. 75 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ty pun kecewa kerana tak dapat bermain. 76 00:05:56,814 --> 00:06:00,526 Saya patut minta maaf kepada dia, tapi saya nak jumpa awak dulu. 77 00:06:03,946 --> 00:06:06,324 Apabila saya bersara dari Liga Utama… 78 00:06:09,243 --> 00:06:14,957 saya perlu cari cara yang membina untuk luah perasaan saya 79 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 atau kekecewaan itu akan makan diri saya. 80 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Ia berjaya, 81 00:06:21,881 --> 00:06:25,176 tapi saya hilang pertimbangan. 82 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Maafkan saya. 83 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Terima kasih. 84 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Jangan sisih saya. 85 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 Jangan buang saya, tapi… 86 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Saya akan cuba lagi. 87 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Boleh saya datang jumpa Ty di rumah? 88 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Ya. 89 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 Tapi bukan malam ini. Saya… 90 00:06:44,695 --> 00:06:49,283 Saya terpaksa hadir ke sebuah perbicaraan awam misteri. 91 00:06:54,288 --> 00:06:58,000 Saya beritahu Neville kita akan pilih tiga calon terbaik. 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Saya cuma nak cakap, 93 00:07:00,670 --> 00:07:03,589 mencari seseorang dengan falsafah yang serasi 94 00:07:03,673 --> 00:07:07,093 ialah aspek penting dalam memilih pengurus perniagaan tani. 95 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Saya tak jelas tentang falsafah dia, 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,640 tapi calon dari Virginia Tech itu 97 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 tiada rancangan kukuh untuk tingkatkan hasil keluarannya, 98 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 terutamanya pada hujung musim luruh. 99 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 Tapi dia dah buat kira-kira, bukan? 100 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Tengok Marybeth. 101 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Saya suka pendapat dia tentang penggiliran tanaman. 102 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Kacang soya? 103 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Namakan satu sajian Selatan yang berasaskan kacang soya. 104 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Saya pernah makan tauhu goreng ala Selatan. Sedap! 105 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Awak boleh tambah senarai menu vegan. 106 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Sambung bincang. Maafkan saya. 107 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Dengar sini. 108 00:07:42,503 --> 00:07:47,008 Awak patut tahu yang saya cerewet, 109 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 jadi saya nak semak resume calon lain. 110 00:07:50,470 --> 00:07:53,973 Kalau awak cerewet sangat, saya ada penyelesaiannya. 111 00:07:54,640 --> 00:08:00,271 Kita perlu makan malam Rabu ini untuk bincang semuanya secara terperinci. 112 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 Baiklah. 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 Siapa hantar notis perbicaraan awam pada saat-saat akhir? 114 00:08:09,405 --> 00:08:12,825 "Majlis Perbandaran Serenity menjemput pihak berkepentingan 115 00:08:12,909 --> 00:08:17,205 untuk membincangkan usul pembaharuan infrastruktur." 116 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Ia langsung tak deskriptif. 117 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 Mungkin mereka nak bina tempat perlindungan bom di bawah kedai Wharton. 118 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Saya boleh hadirinya untuk awak. 119 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Awak dah kerja lebih masa. 120 00:08:27,173 --> 00:08:29,884 Saya akan hadir dan lihat jika ia menjejaskan kita. 121 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Kalau awak pergi, ada apa-apa yang saya boleh bantu di sini 122 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 atau di mana-mana saja? 123 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Awak nampak tak bermaya. 124 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 Maafkan saya, tapi awak nampak lesu. 125 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Saya sangka tekanan akan buat wajah saya berseri-seri. 126 00:08:45,650 --> 00:08:47,109 Mungkin saya kolot, 127 00:08:47,193 --> 00:08:50,613 tapi apa kata awak berehat supaya kembali secantik dulu? 128 00:08:50,696 --> 00:08:53,199 Langkah pertama ialah bercakap dengan awak. 129 00:08:55,576 --> 00:08:59,038 - Saya perlukan ahli terapi. - Nanti. Saya tak maksudkan… 130 00:08:59,121 --> 00:09:00,122 Bukan untuk saya, 131 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 tapi Kyle. 132 00:09:02,291 --> 00:09:04,835 Dia tak nak cakap dengan saya, jadi dia perlu jumpa ahli terapi. 133 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 - Ya. - Saya cuma… 134 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Saya rasa kurang sopan untuk minta cadangan orang. 135 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 "Helo, awak jalani terapi? Awak suka ahli terapi awak?" 136 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 - Saya suka ahli terapi saya. - Saya tak… 137 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 Bukan ahli terapi saya, 138 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 tapi suami saya. 139 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 Ashley! Oh, yalah! 140 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 Sudikah dia jumpa remaja macam Kyle? 141 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 Sekejap. 142 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Hei, Ash. 143 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Saya tahu kita patut makan tengah hari sama-sama, 144 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 tapi bolehkah kita tangguhkannya? 145 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 Helen, gembira jumpa awak. 146 00:09:49,297 --> 00:09:50,381 Awak tak apa-apa? 147 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 Nak saya panggil Dana Sue? 148 00:09:56,053 --> 00:09:57,680 Hantar saya ke hospital. 149 00:09:58,180 --> 00:09:59,015 Baiklah. 150 00:09:59,682 --> 00:10:00,683 Saya papah awak. 151 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Bendi! 152 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Ya! 153 00:10:25,416 --> 00:10:26,709 Timun. 154 00:10:26,792 --> 00:10:29,045 Saya harap pasli pun ada. 155 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Salad pasli dan timun 156 00:10:33,507 --> 00:10:35,468 dengan vinaigrette wain putih 157 00:10:36,385 --> 00:10:38,471 paling laris sepanjang musim panas. 158 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Pernahkah saya mengecewakan awak? 159 00:10:49,732 --> 00:10:52,276 Kalau prestasi kerja awak kekal memuaskan, 160 00:10:52,360 --> 00:10:55,154 mungkin semua masalah boleh selesai. 161 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Hei! 162 00:10:58,032 --> 00:11:01,869 Maaf kerana mengganggu urusan kamu berdua. 163 00:11:03,579 --> 00:11:04,914 Kita pernah jumpa. 164 00:11:04,997 --> 00:11:06,123 Ronnie Sullivan. 165 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 - Ayah Annie. - Saya ingat. 166 00:11:07,875 --> 00:11:09,293 Jeremy Reynolds. 167 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 Mat buah plum itu. 168 00:11:10,628 --> 00:11:12,922 Jeremy urus perniagaan tani Benji Hayes. 169 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 Kami sambung urus niaga dengan dia. 170 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Oh, itu berita baik. Tahniah. 171 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 Saya rasa awak dah tahu 172 00:11:20,262 --> 00:11:23,015 dia seorang usahawan wanita yang bijak 173 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 dan juga sibuk. 174 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 Jadi, bila giliran saya? 175 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 Apa kata awak tunggu di bar? 176 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 Saya akan tunggu di bar. 177 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Maafkan saya tentang itu. 178 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Dia memang suka menyibuk, jadi… 179 00:11:44,954 --> 00:11:48,457 Adakah saya salah faham tentang status hubungan kamu berdua? 180 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Tak, ia dah berakhir. 181 00:11:52,837 --> 00:11:53,713 Dia tahu? 182 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 ERNEST HEMINGWAY MATAHARI JUGA TERBIT 183 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 - Kenapa lepak di bilik saya? - Ini bukan bilik awak. 184 00:12:20,573 --> 00:12:23,200 Saya lebih rela mulakan cuti musim panas ini 185 00:12:23,284 --> 00:12:27,872 dengan bermain besbol atau apa-apa saja selain duduk di rumah. 186 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Bayangkan betapa terujanya saya dengar rungutan awak. 187 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 Apa kata awak keluar bersiar-siar kerana awak boleh berjalan. 188 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 Saya nak conteng kas awak lagi, Ty. 189 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 Guna warna berbeza. Kemudian, lukis mural di kas Kyle, 190 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 bermula dengan Parasaurolophus yang mendongak untuk makan. 191 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 Siapa peduli perasaan saya? 192 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 Boleh awak berhenti merengus? 193 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 Entahlah. Bolehkah? 194 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Mungkin saya gila. 195 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Ibu fikir saya gila. Adakah semua orang fikir saya gila? 196 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Tak, Kyle. 197 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Awak cuma kuat merengus. 198 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 - Bagaimana dengan ungu? - Okey. 199 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 Nama awak saja tanpa bunga atau hati. 200 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 Patutlah ibu risau akan awak. 201 00:13:09,246 --> 00:13:11,707 Sebab itu Dr. Ashley datang jumpa saya. 202 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 Suami Trotter? 203 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 Dr. Ashley si ahli terapi itu? 204 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Ya. 205 00:13:20,758 --> 00:13:22,134 Macamlah dia boleh bantu saya. 206 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 Kyle, awak nak warna apa? 207 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 Pentingkah? 208 00:13:28,098 --> 00:13:30,851 Hei, Katie. Mari lukis di bilik awak, okey? 209 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 Jangan kacau Jimmy Stewart. 210 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 - Siapa? - Ayuh. 211 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 - Betul nak warna ungu? - Ya. 212 00:13:40,277 --> 00:13:44,281 Maafkan saya, tapi awak yang suruh saya datang. Jadi… 213 00:13:44,365 --> 00:13:45,324 Saya ada berita. 214 00:13:45,908 --> 00:13:46,826 Si petani itu? 215 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 Saya tak perlukan bantuan awak lagi. Saya ada pelabur baru. 216 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 Petani? 217 00:13:53,249 --> 00:13:56,001 - Cal Maddox. - Si pemadang dekat itu? 218 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 Oh, okey. Saya faham. 219 00:14:00,756 --> 00:14:04,093 Bekas pemain Liga Utama Besbol semestinya lebih mampu 220 00:14:04,176 --> 00:14:08,305 untuk bantu awak selamatkan Sullivan's, tapi saya harap awak tahu 221 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 yang saya pun mampu 222 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 dan sedia buat apa-apa saja. 223 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Ya, saya hargainya. 224 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 Apa-apa pun, kita masih rakan kongsi. 225 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 - Apa? - Membesarkan Annie? 226 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Ya, betul. 227 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Annie gembira awak ada di sini. 228 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Saya lebih gembira. 229 00:14:30,953 --> 00:14:34,915 Apa kata kita kekalkan tradisi dan raikan hari pembukaan 230 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Bazar Musim Panas Serenity? 231 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 Kita bertiga, macam dulu. 232 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 Apa? 233 00:14:43,257 --> 00:14:47,803 Awak ingat musim panas ketika Annie berusia tujuh tahun? 234 00:14:47,887 --> 00:14:51,307 Dia muntah di dalam kereta selepas sarapan gula-gula kapas? 235 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 Gula-gula kapas untuk sarapan! 236 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Kesilapan bodoh kita sebagai ibu bapa. 237 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Saya yakin dia dah maafkan kita. 238 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 - Ya. - Saya juga yakin dia nak pergi. 239 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 - Saya janji akan lebih berdisiplin. - Tak. 240 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 - Kali ini saja. - Yakah? 241 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Ya, dan saya akan beritahu dia 242 00:15:08,824 --> 00:15:13,203 yang dia mesti makan sesuatu untuk sarapan seperti kek corong. 243 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 Kyle? Dr. Ashley dah sampai. 244 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Okey, ibu. 245 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 - Gembira jumpa kamu. - Doktor. 246 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Awak nak minum? Air? Kopi? 247 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 - Tak mengapa. - Okey. 248 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Nikmatilah 50 minit masa rehat awak. 249 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Ya, dah tentu. 250 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Okey, nikmati janji temu kamu, 251 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 perbincangan, 252 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 lawatan atau apa-apa saja. 253 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Saya akan… 254 00:15:45,611 --> 00:15:46,820 Saya terpaksa pergi. 255 00:15:47,613 --> 00:15:51,116 Nana dan Katie di belakang. Kalau nak apa-apa, panggil saja. 256 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 257 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Saya tumpang simpati. 258 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Bagaimana semuanya? 259 00:16:05,547 --> 00:16:09,301 - Apa jadi kalau saya jawab okey? - Apa yang kamu harapkan? 260 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Saya yang beritahu mereka. Ini bukan masa untuk bersendirian. 261 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 Nah. 262 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Kami ada. 263 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 - Anak saya dah tiada. - Saya tahu. 264 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 Anak saya dah tiada! 265 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 Cikgu. 266 00:17:48,067 --> 00:17:50,444 Saya sengaja datang awal untuk membantu. 267 00:17:50,527 --> 00:17:52,488 Cikgu kagum dengan komitmen kamu, 268 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 tapi kenapa datang? Kami berlatih memukul dan kamu… 269 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 Apa saya patut buat kalau tak sertai kem besbol? 270 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 Hei, kamu perlu bersabar. 271 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 Beberapa minggu ini, bina torso dan tingkatkan kelenturan. 272 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 Selepas dapat kelulusan Dr. Ahmed, kita buat fasa latihan seterusnya. 273 00:18:16,678 --> 00:18:18,931 Pergi! Nikmatilah musim panas ini. 274 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 Keluar dengan kawan-kawan atau teman wanita kamu. 275 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Saya teman lelaki yang menjengkelkan sekarang. 276 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 Apa sebenarnya yang berlaku? 277 00:18:34,196 --> 00:18:36,156 - Salah saya kerana cedera. - Tak. 278 00:18:36,240 --> 00:18:38,575 - Saya punca kita kalah. - Bukan. 279 00:18:38,659 --> 00:18:42,079 Itu salah cikgu. Kamu kapten, tapi cikgu jurulatih. 280 00:18:42,162 --> 00:18:43,789 Cikgu jurulatih yang hebat. 281 00:18:43,872 --> 00:18:46,041 Terima kasih, tapi dengar sini. 282 00:18:46,625 --> 00:18:49,711 Prestasi pasukan yang menentukan kemenangan atau kekalahan. 283 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 Maksud cikgu, 284 00:18:52,381 --> 00:18:55,050 adakah cikgu nak kamu main? Semestinya. 285 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 Tapi kamu hadir sebagai ketua dan itulah yang penting. 286 00:19:03,058 --> 00:19:05,269 Kesihatan mental juga penting. 287 00:19:06,270 --> 00:19:08,355 Kamu mesti belajar urus emosi. 288 00:19:08,438 --> 00:19:12,109 Kamu nampak cikgu mengamuk selepas kita kalah Peringkat Negeri. 289 00:19:14,820 --> 00:19:17,281 Jadi, mungkin kita boleh saling membantu. 290 00:19:18,991 --> 00:19:22,119 Kita boleh berkongsi masalah sebelum ia memakan diri. 291 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Ya. 292 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Ya, bagus juga. 293 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Baiklah. 294 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 - Dah nak balik? - Ya. 295 00:19:37,593 --> 00:19:39,386 Awak tak balas mesej saya. 296 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Tiada apa-apa nak cakap. 297 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Saya faham, tapi sekurang-kurangnya, awak patut hantar meme. 298 00:19:46,435 --> 00:19:47,686 Itu saja saya minta. 299 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 - Ya. - Awak okey, Ty? 300 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 Ya. 301 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Okey, jumpa lagi. 302 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 Inilah bau dapur yang terurus! 303 00:20:07,831 --> 00:20:10,083 Terima kasih, Erik dan semua 304 00:20:10,167 --> 00:20:13,670 kerana membantu sementara saya urus hal peribadi. 305 00:20:13,754 --> 00:20:15,047 Jadi, terima kasih. 306 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 Ini pesanannya, cef. 307 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Ya, terima kasih. 308 00:20:17,883 --> 00:20:20,636 Saya tambah quiche bayam untuk zat besi. 309 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Terima kasih. 310 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 Erik, boleh… 311 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 Apa khabar Helen? 312 00:20:35,651 --> 00:20:37,402 Dia tak banyak cakap, 313 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 tapi itu normal dalam keadaan dia. 314 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 Kami semua terhutang budi kepada awak. 315 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Syukurlah saya dapat tolong. 316 00:20:46,912 --> 00:20:47,871 Ya. 317 00:20:47,955 --> 00:20:51,208 Ada sesuatu antara kamu berdua yang saya patut tahu? 318 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Kenapa pula? 319 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Maksud saya, 320 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 biasanya dalam keadaan begitu, kita akan hubungi kawan baik kita. 321 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Saya cuma kawan yang kebetulan berada di situ. 322 00:21:07,182 --> 00:21:10,310 Sejuk makanan itu nanti kalau kita terus bersembang. 323 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Ya. 324 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Awak datang nak makan? 325 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 Saya nak ucap terima kasih untuk gambar pasukan kami yang awak ambil. 326 00:21:21,989 --> 00:21:26,159 Dengan berbesar hati, saya serahkan sagu hati daripada Bulldogs. 327 00:21:35,419 --> 00:21:36,795 SULLIVAN 328 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 - Terima kasih. - Sama-sama. 329 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 Perbicaraan bakal bermula. 330 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Terima kasih kerana hadir. Baguslah ramai yang datang. 331 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity semakin maju dan izinkan saya berkata, 332 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 saya bangga dapat berkhidmat untuk komuniti yang berkembang. 333 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 Bukankah masih awal untuk dia berkempen semula? 334 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 …dalam pertumbuhan yang tak sekata. 335 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Bagaimanapun, beberapa perniagaan istimewa 336 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 menimbulkan isu infrastruktur 337 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 sehingga membebankan belanjawan Majlis Perbandaran Serenity. 338 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Jadi, saya jemput Petey Martin dari Bahagian Pembangunan dan Keselamatan. 339 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Selamat petang. 340 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 Kami terima banyak aduan tentang perniagaan butik baru 341 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 yang lebih mementingkan imej berbanding impak, 342 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 menimbulkan masalah lalu lintas dan tempat letak kereta. 343 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Kami terpaksa tutup tempat letak kereta 344 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 sehingga pemilik perniagaan mampu menangani 345 00:22:38,231 --> 00:22:40,442 masalah yang mengganggu jiran mereka. 346 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Awak pun? 347 00:22:41,651 --> 00:22:45,864 Saya boleh buat kertas dinding daripada semua saman letak kereta 348 00:22:45,947 --> 00:22:47,574 sepanjang dua minggu lepas. 349 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 Dia belum selesai, Maddie dan Skeeter. 350 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Kami boleh tunggu, Trent. 351 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 352 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 Peningkatan trafik di kawasan perumahan 353 00:22:59,461 --> 00:23:04,383 sehingga penduduk tak boleh letak kereta di depan rumah mereka sendiri. 354 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Usul kami bagi meringankan masalah itu, 355 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 pemilik perniagaan diberi masa 21 hari untuk mengemukakan penyelesaian 356 00:23:12,391 --> 00:23:15,477 atau Majlis Perbandaran terpaksa ambil tindakan. 357 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 Ada sesiapa nak suarakan pendapat? 358 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Silakan, Maddie Townsend. 359 00:23:26,863 --> 00:23:29,408 Seperti yang tuan sedia maklum, 360 00:23:29,491 --> 00:23:35,372 saya bercakap sebagai pemilik salah sebuah perniagaan butik tersebut. 361 00:23:36,248 --> 00:23:41,503 Pelanggan kami terima banyak saman letak kereta tanpa penjelasan. 362 00:23:42,462 --> 00:23:47,717 Kenapa kami tak pernah dimaklumkan supaya boleh usul penyelesaiannya? 363 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Puan Townsend, bagaimana awak nak usulkan penyelesaian 364 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 sebelum kami jelaskan masalahnya? 365 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 Peggy Martin. 366 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Sebagai penduduk yang tinggal berhampiran Spa Corner, 367 00:24:00,439 --> 00:24:05,694 saya nak cadangkan had masa untuk letak kereta di tepi jalan samping, 368 00:24:05,777 --> 00:24:08,405 sekali gus mengelakkan pelanggan spa 369 00:24:08,488 --> 00:24:11,032 daripada letak kereta di depan rumah kami. 370 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Puan Townsend, awak nak ulas tentang cadangan itu? 371 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Terima kasih, 372 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 tapi saya akan ulas dalam masa 21 hari. 373 00:24:24,254 --> 00:24:26,006 Silakan, Skeeter Ramsey. 374 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Saya sependapat dengan Maddie, tuan. 375 00:24:36,224 --> 00:24:38,477 Macam inikah mesyuarat perbandaran? 376 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 Tak, suasananya boleh jadi janggal dan menjengkelkan. 377 00:24:44,191 --> 00:24:45,317 Entahlah. 378 00:24:45,817 --> 00:24:49,529 Ada sesuatu yang pelik berlaku dan saya akan siasat. 379 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Saya juga tak berminat 380 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 untuk kumpul saman yang saya bakal terima 381 00:24:55,827 --> 00:24:59,039 apabila letak kereta di depan rumah awak minggu ini 382 00:25:00,165 --> 00:25:02,417 untuk ubah suai bilik air isteri awak. 383 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Patutkah awak ubah suainya sendiri? 384 00:25:06,004 --> 00:25:08,131 Atau kita selesaikan masalah ini? 385 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Hei, sayang. 386 00:25:29,277 --> 00:25:32,489 Apa khabar? Maaf kerana ibu keluar sehari suntuk. 387 00:25:33,406 --> 00:25:34,616 Mereka perlukan ibu. 388 00:25:36,034 --> 00:25:39,120 Mak Cik Helen semakin sihat, syukur kepada Tuhan. 389 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 Bagaimana janji temu dengan Ashley? 390 00:25:44,960 --> 00:25:50,048 Ramai yang masih kebuluran di luar sana, tapi dia buat saya rasa lebih lega. 391 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Eloklah kamu dah bergurau. Ibu ada kalau kamu nak bersembang. 392 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 Ashley kata saya tak perlu beritahu ibu apa-apa. 393 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 Ia sulit. 394 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Okey. 395 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Jangan tidur lewat. 396 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 Nak kejut Nana? 397 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 Tak, biar Nana tidur. 398 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Selamat malam. 399 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 ZOO HAIWAN JINAK 400 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 {\an8}Sarapan sang juara! 401 00:26:54,112 --> 00:26:55,739 {\an8}Tak sangka kita mengalah. 402 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 - Ibu nak sedikit? - Tak! 403 00:26:59,284 --> 00:27:01,828 Tapi kamu tak perlu habiskannya. 404 00:27:01,911 --> 00:27:02,871 Betul. 405 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 Apa kata kita cap tatu yang sama hari ini? 406 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 Jadi, kita tak sesat? 407 00:27:12,714 --> 00:27:15,425 Anggaplah ia gencana keluarga kita. 408 00:27:15,508 --> 00:27:18,887 - Mujur ia sementara. - Saya tak boleh ada tatu sebelum… 409 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 - Dua puluh satu. - Lapan belas. 410 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Dua puluh satu. 411 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Saya suka jawapan ayah. 412 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Ya, ibu tahu. 413 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 - Oh, Tuhan! - Wah! 414 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Cantik untuk hari ini. 415 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Baiklah, awak pula. Boleh tolong saya? 416 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Baiklah. 417 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 - Okey. - Saya janji. 418 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Mungkin saya sudi. 419 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 - Saya tak percaya awak. - Baiklah. 420 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 - Okey! - Siap. 421 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 - Saya nak pergi. - Awak nak yang sama? 422 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Berseronoklah. 423 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 - Jumpa nanti. - Ia taklah teruk sangat. 424 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 - Baiklah. - Saya pula. 425 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Baiklah. 426 00:27:56,591 --> 00:27:58,677 Nah, terima kasih isi borang. 427 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Kami hargainya. 428 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 Tak mengapa, awak ada pelanggan. 429 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Jangan pergi! 430 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Awak mungkin terlepas peluang hartanah terbaik di Serenity! 431 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 Ibu awak paksa awak kerja? 432 00:28:10,855 --> 00:28:14,984 Saya terpaksa edar semua risalah ini sambil beramah mesra. 433 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 Saya nak tengok. 434 00:28:16,861 --> 00:28:20,156 Kalau pen masih ada, dah lama saya tikam diri sendiri! 435 00:28:22,325 --> 00:28:23,410 Beri saya separuh. 436 00:28:23,493 --> 00:28:27,163 Bolehlah saya selamatkan diri daripada dimalukan ibu bapa saya. 437 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Awak ingat dulu… 438 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 Ayuh ke sana. 439 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Okey, terima kasih. 440 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Selepas ini, boleh saya belanja awak gula-gula kapas? 441 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Oh, saya dah sarapan. 442 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Sarapan? 443 00:28:45,932 --> 00:28:46,850 Tunggu sekejap. 444 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, gembira jumpa awak. Berapa lama awak di sini? 445 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 Selama mana saya diperlukan. 446 00:28:52,647 --> 00:28:53,815 Kongsilah. 447 00:28:53,898 --> 00:28:56,025 - Boleh jadi tajuk akhbar. - Okey. 448 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 - Tunggu dulu! Alamak, dia dah tiada! - Siapa? 449 00:29:02,949 --> 00:29:07,120 Mungkin dia dah uzur sekarang. Dia buat losyen dan balsam bibir itu. 450 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 Gerai dia di sebelah The Serenity Sentinel. 451 00:29:09,831 --> 00:29:12,459 Oh, ya! Saya dah ingat. 452 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 Sebab rasanya macam cium buah ranum. 453 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Saya rasa Annie merayau-rayau. Mari cari Annie. 454 00:29:21,718 --> 00:29:27,265 Dia sedang bersembang dengan anak Lewis di sana. 455 00:29:27,348 --> 00:29:28,725 - Nampak? - Oh. 456 00:29:28,808 --> 00:29:30,393 Kami perlu bercakap. 457 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 Dia mengingatkan saya kepada zaman remaja saya. 458 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 Apa salahnya? 459 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Hei, Ayah Annie! 460 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 - Hei, Si Petani! - Marilah! Mungkin awak suka jem saya. 461 00:29:44,991 --> 00:29:47,076 Saya dah ada jem yang saya suka. 462 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 Mungkin ia dah basi. Nampak? Ini jem segar. 463 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 Jem sayalah yang terbaik. 464 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Terima kasih sajalah, melainkan awak ada jem pedas? 465 00:29:56,711 --> 00:29:58,505 Baiklah, Ronnie. 466 00:29:58,588 --> 00:30:00,548 Ayuh, kita patut pergi. 467 00:30:00,632 --> 00:30:02,550 - Dana Sue… - Saya akan telefon. 468 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Semoga berjaya dengan jem awak. 469 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Comel kambing-kambing itu. 470 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Dracula dah keluar dari keranda! 471 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Saya pun rindu awak. 472 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 Saya fikir awak tak nak keluar. 473 00:30:21,694 --> 00:30:24,239 - Saya fikir awak sibuk hari ini. - Sibuk? 474 00:30:24,322 --> 00:30:26,241 Penkek! 475 00:30:26,324 --> 00:30:28,910 Pergilah, mungkin dah tiba giliran Joshua. 476 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Wah, ketiga-tiganya. Awak betul-betul sibuk. 477 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Sebab itulah saya cuba ajak awak keluar. 478 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 Cuti musim panas awak menghampakan, tapi saya tak berehat sejak Mac. 479 00:30:41,172 --> 00:30:42,590 Ibu saya tiada di rumah, 480 00:30:42,674 --> 00:30:45,468 ayah saya asyik kerja, saya terpaksa jaga mereka 481 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 dan bekerja untuk Cik Helen… 482 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 Apa rancangan awak? 483 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 Saya tak sertai kem besbol, jadi saya akan membantu di spa. 484 00:30:55,603 --> 00:30:58,648 Kenapa ambil masa tiga hari untuk balas mesej saya? 485 00:31:03,903 --> 00:31:08,283 Saya terlupa tentang tangan awak. Doktor ada beri awak ubat? 486 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Ya, tapi… 487 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Awak nak keluar? 488 00:31:19,127 --> 00:31:21,588 Sebab itulah saya mesej awak tanpa henti. 489 00:31:22,839 --> 00:31:25,842 Jadual saya padat, tapi kita akan fikirkan sesuatu. 490 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 Okey. 491 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Saya dapat strawberi lebih! 492 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 Satu strawberi saya terjatuh! 493 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 Biar betul? Sebab strawberi? 494 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 Di mana duit baki dan Joshua? 495 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Okey. 496 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Mesej saya dan jangan tunggu tiga hari. 497 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Baiklah. 498 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Ayuh, okey. Awak nampak dia? 499 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 - Ya. - Ya. 500 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Sedapnya. 501 00:32:00,919 --> 00:32:03,129 Betul cakap Dana Sue tentang awak dan penkek itu. 502 00:32:04,130 --> 00:32:07,425 - Saya nak minta resipi daripada Beau. - Dia takkan beri. 503 00:32:07,508 --> 00:32:09,886 Kalau dia beri pun, jangan percaya. 504 00:32:10,386 --> 00:32:12,388 Dia takkan mengaku yang dia guna jampi. 505 00:32:16,059 --> 00:32:17,435 Seronok tengok awak senyum. 506 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Terima kasih. 507 00:32:24,359 --> 00:32:26,194 Saya rasa lebih sihat hari ini. 508 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 Malah, saya terfikir untuk beli penkek ini sendiri, tapi… 509 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 terima kasih hantar. 510 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Awak memang patut berehat lebih lama. 511 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Beri peluang kepada diri awak untuk dimanjakan oleh kawan-kawan. 512 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Syukurlah ada kawan-kawan itu. 513 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Saya dah pujuk bos saya untuk beri cuti hari ini. 514 00:32:54,180 --> 00:32:56,015 - Saya dengar dia garang. - Tak… 515 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Baguslah dia setuju. 516 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 Kebanyakan orang tergesa-gesa untuk kembali bekerja. 517 00:33:03,982 --> 00:33:08,277 Luka lama takkan sembuh kalau kita terus mengabaikannya. 518 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Ambil masa awak. 519 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 Ya, saya nak rasa. 520 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Betul cakap awak. 521 00:33:28,798 --> 00:33:29,799 Saya dah kata. 522 00:33:31,592 --> 00:33:32,927 - Jampi! - Menakjubkan. 523 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 Awak rasa kakitangan Majlis Perbandaran ada ijazah jargon khas 524 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 untuk lulus syarat pelantikan? 525 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 Mereka nak awak akur dan mengalah 526 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 dan sebab itulah kita akan lawan. 527 00:33:51,237 --> 00:33:53,531 - Terima kasih atas sokongan awak. - Sama-sama. 528 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Ada yang lebih penting daripada perang tempat letak kereta. 529 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Apa dia? 530 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 Spa Corner patut buat pusat jagaan kanak-kanak. 531 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 Menarik idea itu. 532 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Ibu-ibu tak perlu upah pengasuh untuk datang bersenam. 533 00:34:09,839 --> 00:34:12,759 Mereka akan datang lebih kerap dan lebih lama. 534 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Saya boleh ajar yoga kanak-kanak. 535 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 Bagusnya idea awak, Trotter. 536 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Taklah, ia demi kebaikan saya. 537 00:34:19,223 --> 00:34:21,267 Saya perlukan pusat jagaan nanti. 538 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Trotter? 539 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 Trotter! 540 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Kami belum ada anak, 541 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 tapi kami dah mula berurusan dengan Helen dan berharap. 542 00:34:31,986 --> 00:34:33,488 Amin. 543 00:34:33,571 --> 00:34:36,491 Cakap saja kalau awak perlu cuti untuk temu duga atau apa-apa pun. 544 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Doa saya mengiringi awak. 545 00:34:39,827 --> 00:34:43,414 Antara sebab kami bersedia untuk bina keluarga ialah awak, 546 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 Helen dan Dana Sue. 547 00:34:45,416 --> 00:34:49,128 Kami nak anak kami membesar dalam kalangan insan penyayang. 548 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Kami… 549 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 Nasib kami tak sebaik itu. 550 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Kami sayang awak 551 00:34:59,889 --> 00:35:04,936 dan siapa pun anak bertuah itu, walau di mana jua dia berada sekarang. 552 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Oh, Trotter! 553 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Saya boleh buat. 554 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Oh, ibu tahu. 555 00:35:19,158 --> 00:35:22,954 Ibu fikir kita patut bercakap sekejap. 556 00:35:24,539 --> 00:35:26,999 Ibu, saya tak nak tatu lain selain ini. 557 00:35:27,083 --> 00:35:28,876 Okey! Bagus. 558 00:35:29,794 --> 00:35:32,171 Ibu gembira kita ke bazar bersama-sama. 559 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Saya seronok. 560 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Maksudnya, musim panas dah tiba. 561 00:35:36,926 --> 00:35:39,303 Ya! Kita belum bincang tentang itu lagi. 562 00:35:39,387 --> 00:35:42,974 Kamu dan Simon ada apa-apa rancangan istimewa? 563 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 Kenapa pula? 564 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Kami cuma kawan. 565 00:35:46,894 --> 00:35:49,981 Lagipun, dia dah ke Washington untuk kerja dengan pak cik dia. 566 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Ibu tak tahu. 567 00:35:54,193 --> 00:35:58,739 Ibu nampak Jackson semakin kerap jumpa kamu. 568 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Kamu tahu, sayang? 569 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 Kamu boleh buat keputusan sendiri. 570 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Betul, tapi? 571 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 Kamu tak perlukan lelaki dalam hidup kamu sepanjang masa. 572 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Jadi, kamu tak perlu terus bersama Jackson selepas Simon. 573 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 - Biar betul? - Ya! 574 00:36:20,303 --> 00:36:22,305 Ibu, saya tolong dia edar risalah. 575 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 Itu saja. 576 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Okey. 577 00:36:24,390 --> 00:36:29,145 Ibu keliru tentang lelaki dalam hidup ibu, tak semestinya saya pun sama. 578 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Luahkannya. 579 00:36:49,790 --> 00:36:50,625 Saya… 580 00:36:52,543 --> 00:36:55,588 Saya takkan mampu lalui semua ini… 581 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 tanpa kamu berdua. 582 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 Awak tak perlu lalui apa-apa masalah seorang diri. 583 00:37:02,970 --> 00:37:07,266 Erik fikir mungkin kamu kecil hati kerana suruh dia bawa saya ke hospital. 584 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 Saya fikir kita takkan cakap tentang itu malam ini. 585 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Saya tahu, tapi dia tiba-tiba muncul 586 00:37:14,857 --> 00:37:18,986 - macam malaikat dalam hidup saya. - Kami tak kisah berkongsi awak. 587 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Kami cuma nak tahu dengan siapa orangnya. 588 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Okey. 589 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Kalau begitu, saya ada hal penting nak beritahu! 590 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 - Oh, Tuhan. - Tunggu dulu, biar saya… 591 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Biar saya ambil… 592 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 - Sekejap. - Letak di situ. 593 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 Okey, siap sedia. 594 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 Saya nak tahu agenda perbicaraan awam itu. 595 00:37:40,841 --> 00:37:42,426 Kita boleh cakap tentang itu nanti. 596 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Petey, Trent dan Peggy rasa kita mengganggu aliran lalu lintas! 597 00:37:47,890 --> 00:37:49,976 Tapi isu itu patut dibangkitkan 598 00:37:50,059 --> 00:37:53,688 ketika Petey luluskan lesen penghunian kita. 599 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Jadi, kenapa sebaliknya? 600 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Nampaknya, seseorang ubah fikiran dan kita perlu siasat puncanya. 601 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Maddie, saya akan kembali bekerja tak lama lagi. 602 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Saya tak nak awak susah hati. 603 00:38:06,033 --> 00:38:08,327 Tak, saya okey. Saya cuma susah. 604 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Saya rasa ia bersifat peribadi. 605 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 Okey, baiklah. 606 00:38:13,332 --> 00:38:15,084 Apa khabar anak-anak awak? 607 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 - Mereka beransur pulih. - Ya? 608 00:38:18,045 --> 00:38:21,299 Annie pula? Bagaimana cuti musim panas dia bermula? 609 00:38:21,382 --> 00:38:23,217 Inilah kuasa awak, bukan? 610 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 Kuasa apa? 611 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 Awak larang kami membebel sedangkan awak patut dibebel! 612 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Awak asyik tukar topik dan perlahan-lahan, 613 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 kami melalut tanpa sedar. 614 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Saya lebih risau akan orang lain berbanding diri saya. 615 00:38:37,273 --> 00:38:38,858 Ibu saya pernah pesan. 616 00:38:38,941 --> 00:38:41,360 Kalau risau akan orang yang kita sayang, 617 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 maka orang akan sentiasa ambil berat tentang kita 618 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 dan kita tak perlu risau akan diri sendiri. 619 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Saya setuju. 620 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Helen, awak nak dengar cerita yang merisaukan? 621 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 Ya! 622 00:38:54,665 --> 00:38:58,794 Saya dengar Ronnie Sullivan dan Jeremy Reynolds 623 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 bertegang urat di bazar kerana Dana Sue. 624 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 Oh, kalaulah saya sihat dan berpeluang menyaksikannya. 625 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 - Siapa beritahu awak? - Ramai. 626 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Maksudnya, awak patut buat sesuatu. 627 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 Apa perasaan awak apabila jadi rebutan? 628 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 - Teruja. - Ya. 629 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Bangga, mungkin. 630 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Maksud saya, sebelum Annie nampak. 631 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Aduh. 632 00:39:22,693 --> 00:39:24,695 Ya, dia perli saya selepas itu. 633 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 Itu kerja dia sebagai remaja. 634 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Okey, tapi entah kenapa dia sangat mahir dalam kerjanya. 635 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Siapa yang ubah topik? 636 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 - Bukan saya! - Jadi ceritalah, Dana Sue. 637 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 Apa awak rasa selepas Ronnie kembali? 638 00:39:42,963 --> 00:39:44,632 Apa harapan awak sekarang? 639 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 AWAK PEMAIN TERHEBAT DI MATA SAYA. 640 00:40:38,561 --> 00:40:41,397 BRAVES BOLEH! YANG MENYAYANGIMU, VICTORIA 641 00:40:46,777 --> 00:40:48,446 Kami semua sayang awak. 642 00:40:48,529 --> 00:40:49,447 Ingat itu. 643 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Kenapa? 644 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 - Hei. - Hei. 645 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 Saya harap awak belum tidur. 646 00:41:56,388 --> 00:41:58,641 Saya cuma nak ucap terima kasih 647 00:41:58,724 --> 00:42:01,810 kerana awak sudi ke Bazar Musim Panas bersama saya 648 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 dan Annie. 649 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 Ia sangat bermakna bagi saya. 650 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 Boleh saya masuk sekejap? 651 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 Annie dah tidur. Saya tak nak kejutkan dia. 652 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 Oh, bukan sebab itu saya nak masuk. 653 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Saya… 654 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 Saya buat beberapa panggilan 655 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 dan carian di Internet, tapi… 656 00:42:46,397 --> 00:42:50,985 rupa-rupanya datuk itu masih buat balsam bibir strawberi dan pisang, 657 00:42:52,194 --> 00:42:54,071 tapi dia tak berniaga di Bazar Musim Panas lagi. 658 00:42:56,365 --> 00:42:59,076 Saya jumpa dia dan anaknya di Air Terjun Egret. 659 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 Saya tak nak… 660 00:43:11,171 --> 00:43:13,799 awak terlepas apa-apa saja yang awak impikan. 661 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Terima kasih… 662 00:43:21,348 --> 00:43:22,850 kerana hantarnya. 663 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Selamat malam. 664 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 Selamat malam. 665 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Ronnie? 666 00:44:13,108 --> 00:44:14,735 Saya impikan sesuatu sejak… 667 00:44:46,767 --> 00:44:49,186 Hei, sayang. Saya datang secepat mungkin. 668 00:44:49,269 --> 00:44:50,312 Terima kasih. 669 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Terima kasih jemput saya. 670 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 Kyle, apa masalahnya? 671 00:44:55,484 --> 00:44:57,319 Semuanya dan saya bingung. 672 00:44:57,403 --> 00:45:00,406 Ibu dan Ty benci saya sekarang. 673 00:45:00,489 --> 00:45:02,074 Nellie pula… 674 00:45:03,826 --> 00:45:06,495 Ashley okey, tapi saya perlukan seorang kawan. 675 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Terjemahan sari kata oleh Saffura