1
00:00:06,089 --> 00:00:08,383
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,227
ŠTO SE STVARI VIŠE MIJENJAJU
3
00:01:13,364 --> 00:01:16,534
IDEMO DO KRAJA!
4
00:01:17,035 --> 00:01:21,414
ROĐENI ZA POBJEDU!
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,336
Idemo, Bulldogsi!
6
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Bok!
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,012
To, Bulldogsi!
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
-Hvala, Serenity!
-Da!
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
Budite ponosni na svoje sinove,
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,153
braću, susjede.
11
00:01:52,237 --> 00:01:55,448
Ovi su mladići odlično igrali na državnom.
12
00:01:55,532 --> 00:01:57,951
Deset godina nismo došli dovde!
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Bulldogsi su momčad
puna srčanosti, odlučnosti i talenta.
14
00:02:04,666 --> 00:02:08,503
Treneru Maddoxe,
iz perspektive bivšeg prvoligaša,
15
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
zašto niste uspjeli doći do kraja?
16
00:02:12,006 --> 00:02:15,760
Unatoč talentu i srčanosti,
katkad jednostavno ne ide.
17
00:02:17,428 --> 00:02:19,848
Bismo li radije bili prvi nego četvrti?
18
00:02:19,931 --> 00:02:21,808
Da, ali ovo je državno.
19
00:02:21,891 --> 00:02:25,812
Nismo mogli tražiti bolje vodstvo
od trenera Cala i Harlana.
20
00:02:26,312 --> 00:02:30,358
I kapetan Ty bio je sjajan
u svakom trenutku svake utakmice.
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
I ponosni smo na sve vas.
22
00:02:33,027 --> 00:02:35,905
Ljudi, odvedite dečke kućama i slavite!
23
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Hvala na svemu.
24
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
-To, Bulldogsi!
-Ponosan sam na tebe!
25
00:02:45,707 --> 00:02:48,459
TRENER BROJ JEDAN
26
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
Cal, smiri se malo.
27
00:02:56,926 --> 00:02:59,929
Ne. Dali su sve od sebe,
a ja sam ih iznevjerio!
28
00:03:06,728 --> 00:03:07,770
Maddie, Ty…
29
00:03:08,271 --> 00:03:09,105
Imaš posla.
30
00:03:09,731 --> 00:03:12,400
U redu je.
Poslije ćemo razgovarati. Idemo.
31
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Bravo, Ty. Hvala ti.
32
00:03:16,571 --> 00:03:17,572
Hvala, treneru.
33
00:03:28,708 --> 00:03:31,085
Ti si pozitivac ili negativac?
34
00:03:31,169 --> 00:03:34,214
-On je gusar, baka.
-Ne, ja sam sakupljač zlata.
35
00:03:34,297 --> 00:03:38,259
Mi smo lovci na blago.
Naš je osnivač umro na morskom dnu.
36
00:03:38,343 --> 00:03:39,928
Junak vlastite priče.
37
00:03:40,637 --> 00:03:45,975
-Zašto ne možemo igrati zajedno, Kyle?
-Jer ti ne voliš igrati Sakupljača zlata.
38
00:03:47,060 --> 00:03:50,396
-Dobro došao kući, moćni ratniče!
-Vratio si se!
39
00:03:50,480 --> 00:03:54,025
Znam da niste pobijedili,
ali sigurno bi da si ti servirao.
40
00:03:54,108 --> 00:03:55,109
Bacao.
41
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
-Jako sam ponosna.
-Hvala, baka.
42
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
-Da!
-Donijeli smo kinesku hranu.
43
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
-Mama je u kuhinji.
-Idemo pomoći.
44
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
-Ima rolica?
-Naravno.
45
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
Koma je izgubiti.
46
00:04:11,542 --> 00:04:12,710
Jest.
47
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
-Želiš tući kosture?
-Nisi se dovoljno tukao?
48
00:04:15,630 --> 00:04:19,509
A, shvaćam. Ne osjećam se dovoljno grozno,
49
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
pa sam sad kriv
i za rezultat tvojih neandertalaca?
50
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
Ovo se ne bi dogodilo da nisi poludio!
51
00:04:25,139 --> 00:04:26,891
Super, sad sam i lud!
52
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Sve je počelo zbog tvog golemog ega!
53
00:04:30,019 --> 00:04:33,398
-Ti si oba puta napao Jacksona!
-Štitio sam te.
54
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
Ne, nego ja tebe!
55
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Svaka čast.
56
00:04:48,705 --> 00:04:49,580
Bok.
57
00:04:51,708 --> 00:04:52,667
Imaš trenutak?
58
00:04:53,835 --> 00:04:54,669
Da.
59
00:05:01,134 --> 00:05:03,511
Ono jučer u školi…
60
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
Žao mi je što si to vidjela.
61
00:05:11,311 --> 00:05:15,189
Iz prve sam ruke iskusila
62
00:05:15,690 --> 00:05:18,234
kako gnjev može utjecati na vezu.
63
00:05:19,485 --> 00:05:22,238
-Neću to opet proživljavati.
-Ne moraš.
64
00:05:23,740 --> 00:05:25,366
Imam lošu narav,
65
00:05:26,826 --> 00:05:29,370
ali naporno radim na tome.
66
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
Katkad, kad ne uspijem,
67
00:05:33,541 --> 00:05:37,211
kad razočaram nekoga do koga mi je stalo,
68
00:05:38,629 --> 00:05:40,173
zna mi se omaknuti.
69
00:05:42,216 --> 00:05:43,176
Razumijem.
70
00:05:44,635 --> 00:05:47,930
Vjeruj mi, rigala sam vatru s najboljima.
71
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
Ali ne brinem se samo za sebe.
72
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
I Ty je pretrpio dosta razočaranja.
73
00:05:56,814 --> 00:06:00,526
I njemu dugujem ispriku,
ali prvo sam htio razgovarati s tobom.
74
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
Kad više nisam mogao igrati…
75
00:06:09,243 --> 00:06:14,999
našao sam konstruktivne načine
da izrazim svoje osjećaje
76
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
kako me ne bi izjeo gnjev.
77
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
Dosad je funkcioniralo,
78
00:06:24,217 --> 00:06:25,176
ali posrnuo sam.
79
00:06:26,677 --> 00:06:27,637
Žao mi je.
80
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Hvala.
81
00:06:31,933 --> 00:06:33,559
Nemoj me isključivati.
82
00:06:34,268 --> 00:06:37,063
-Nemoj se zatvarati. Samo…
-Radit ću na tome.
83
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Mogu navratiti i razgovarati s Tyjem?
84
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Naravno.
85
00:06:42,693 --> 00:06:44,070
Ali ne večeras.
86
00:06:44,737 --> 00:06:49,283
Moram otići
na neko tajanstveno javno saslušanje.
87
00:06:54,288 --> 00:06:58,042
Rekla sam Nevilleu
da ćemo suziti izbor na troje kandidata.
88
00:06:58,543 --> 00:06:59,794
Samo želim reći
89
00:07:00,670 --> 00:07:03,840
da je kod odabira
poljoprivrednog menadžera
90
00:07:03,923 --> 00:07:06,843
važno naći osobu sa sličnom filozofijom.
91
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
Nisam sigurna koja je njegova filozofija,
92
00:07:10,596 --> 00:07:14,976
ali tip iz Virginia Techa nije imao plan
93
00:07:15,059 --> 00:07:18,896
za rast prinosa proizvoda
koji najviše trebam krajem jeseni.
94
00:07:18,980 --> 00:07:22,984
Ali dobar je s brojevima, zar ne?
95
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Pogledaj Marybeth.
96
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Pristupačna je
i ima progresivna stajališta o plodoredu.
97
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Soja?
98
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
Koje tradicionalno južnjačko jelo
mogu napraviti od soje?
99
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
Jeo sam južnjački prženu soju. Odlična je!
100
00:07:36,706 --> 00:07:39,041
Možeš proširiti svoju vegansku ponudu.
101
00:07:39,125 --> 00:07:42,378
-Samo vi nastavite. Oprostite.
-Znaš što?
102
00:07:42,462 --> 00:07:47,008
Trebao bi znati
da volim kad me se obori s nogu.
103
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Zato želim vidjeti druge kandidate.
104
00:07:50,511 --> 00:07:53,973
Ako ćeš biti tako teška,
samo je jedno rješenje.
105
00:07:54,640 --> 00:07:57,226
U četvrtak moramo otići na večeru
106
00:07:57,977 --> 00:08:00,229
da sve detaljno prodiskutiramo.
107
00:08:00,313 --> 00:08:01,314
Može.
108
00:08:03,024 --> 00:08:06,903
Tko šalje poziv za javnu raspravu
s tako kratkim rokom?
109
00:08:09,363 --> 00:08:12,617
„Gradsko vijeće Serenityja poziva dionike
110
00:08:12,700 --> 00:08:17,205
na razgovor o infrastrukturi i obnovi.“
111
00:08:17,288 --> 00:08:19,582
Baš i nisu išli u detalje.
112
00:08:19,665 --> 00:08:22,919
Ovo može značiti
da grade skloništa ispod Wharton'sa.
113
00:08:23,002 --> 00:08:25,296
Otići ću i saznati o čemu je riječ.
114
00:08:25,379 --> 00:08:27,131
Ne, previše radiš.
115
00:08:27,215 --> 00:08:29,884
Provjerit ću hoće li to utjecati na nas.
116
00:08:29,967 --> 00:08:33,429
Ako ti ideš onamo,
mogu li ti ja pomoći ovdje
117
00:08:33,513 --> 00:08:35,348
ili bilo gdje drugdje?
118
00:08:37,517 --> 00:08:39,435
Do grla si u poslu, šefice.
119
00:08:39,519 --> 00:08:42,772
I oprosti, ali to ti ne stoji najbolje.
120
00:08:42,855 --> 00:08:45,316
Od stresa su rumeniji obrazi.
121
00:08:45,399 --> 00:08:47,026
Možda sam staromodan,
122
00:08:47,109 --> 00:08:50,613
ali mogla bi se riješiti stresa
i vratiti se rumenilu.
123
00:08:50,696 --> 00:08:53,366
Razgovor s tobom odličan je prvi korak.
124
00:08:55,618 --> 00:08:56,702
Trebam psihologa.
125
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Čekaj, nisam htio reći…
126
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
Ne za sebe.
127
00:09:00,873 --> 00:09:01,832
Za Kylea.
128
00:09:02,375 --> 00:09:05,419
Meni ništa neće reći,
pa trebam profesionalca.
129
00:09:05,503 --> 00:09:06,587
-Da.
-Ali…
130
00:09:07,338 --> 00:09:10,716
Ne znam, zvuči nepristojno
tražiti preporuke po gradu.
131
00:09:11,592 --> 00:09:15,012
„Baš je divan dan.
Idete li psihologu? Je li vam dobar?“
132
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
-Najbolji je.
-Nisam htjela zabadati nos…
133
00:09:17,557 --> 00:09:19,517
Ne onaj kojem odlazim.
134
00:09:20,685 --> 00:09:24,897
-Onaj s kojim sam u braku.
-Ashley, naravno!
135
00:09:24,981 --> 00:09:28,067
-Prima li tinejdžere? Bi li primio Kylea?
-Čekaj.
136
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Bok, Ash.
137
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
Znam da smo danas trebali otići na ručak,
138
00:09:35,825 --> 00:09:38,995
ali možemo li ga odgoditi?
139
00:09:47,461 --> 00:09:49,255
Helen, drago mi je što te…
140
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
Što je bilo?
141
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
Da zovem Danu Sue?
142
00:09:56,137 --> 00:09:59,015
-Molim te, vodi me u bolnicu.
-Dobro.
143
00:09:59,765 --> 00:10:00,641
Držim te.
144
00:10:21,495 --> 00:10:22,622
Bamija!
145
00:10:24,206 --> 00:10:25,291
To!
146
00:10:25,374 --> 00:10:29,045
I krastavci. Nadam se da ima i peršina.
147
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
Moja salata od peršina i krastavaca
148
00:10:33,507 --> 00:10:35,635
s bijelim vinskim octom
149
00:10:36,427 --> 00:10:39,055
najtraženije je ljetno jelo.
150
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
Zar bih ti ja nešto uskratio?
151
00:10:49,732 --> 00:10:55,154
Ako budeš ovako zabavan poslovni partner,
sve ćemo se uspjeti dogovoriti.
152
00:10:57,073 --> 00:11:01,869
Bok! Žao mi je što vas prekidam u poslu.
153
00:11:03,621 --> 00:11:04,914
Mi smo se upoznali.
154
00:11:04,997 --> 00:11:07,291
Ronnie Sullivan. Anniein tata.
155
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Sjećam se. Jeremy Reynolds.
156
00:11:09,377 --> 00:11:10,544
Tip sa šljivama.
157
00:11:10,628 --> 00:11:12,838
Jeremy vodi zadrugu Benjija Hayesa.
158
00:11:13,464 --> 00:11:15,007
Opet ćemo surađivati.
159
00:11:16,008 --> 00:11:18,010
Odlična vijest. Čestitam.
160
00:11:18,094 --> 00:11:23,015
I kao što sigurno već znaš,
nećeš naći pametniju ženu za suradnju.
161
00:11:24,392 --> 00:11:25,434
Ili zaposleniju.
162
00:11:26,811 --> 00:11:30,940
-Zaposlena damo, jesam li ja sljedeći?
-Pričekaj kod šanka.
163
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
Idem čekati kod šanka.
164
00:11:39,365 --> 00:11:41,200
Žao mi je.
165
00:11:41,701 --> 00:11:44,870
Tajming mu nije jača strana, tako da…
166
00:11:44,954 --> 00:11:48,416
Jesam li krivo shvatio na čemu ste?
167
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Ne, gotovo je.
168
00:11:52,837 --> 00:11:53,796
Zna li on to?
169
00:12:00,511 --> 00:12:07,476
I SUNCE SE RAĐA, ERNEST HEMINGWAY
170
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
Moraš visiti u mojoj sobi?
171
00:12:18,154 --> 00:12:19,572
Ovo nije tvoja soba.
172
00:12:20,656 --> 00:12:23,200
Radije bih slavio početak praznika
173
00:12:23,284 --> 00:12:27,872
igrajući bejzbol
ili radeći bilo što drugo osim ovoga.
174
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
Jedva čekam cijelo ljeto
slušati žalopojke o bejzbolu.
175
00:12:32,042 --> 00:12:34,545
Imam ideju. Idi prošetati!
176
00:12:34,628 --> 00:12:35,629
Jer možeš.
177
00:12:36,338 --> 00:12:39,175
Opet ću ti se potpisati na gips
u drugoj boji.
178
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
A Kyleu ću napraviti cijeli mural.
179
00:12:41,802 --> 00:12:45,806
Počet ću s Parasaurolophusom
koji pokušava doseći visoku granu.
180
00:12:45,890 --> 00:12:49,477
-Nikoga nije briga što ja želim?
-Možeš prestati biti takav?
181
00:12:49,560 --> 00:12:50,811
Ne znam, Ty. Mogu li?
182
00:12:51,896 --> 00:12:53,063
Možda sam lud.
183
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
Mama očito misli da sam lud.
Misle li svi da sam lud?
184
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Ja ne mislim.
185
00:12:58,110 --> 00:12:59,653
Samo si mrzovoljan.
186
00:13:01,071 --> 00:13:02,990
-Može ljubičasta?
-Može, Katie.
187
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Samo ime. Bez cvjetova i srca.
188
00:13:07,244 --> 00:13:11,707
-Kyle, mama je zabrinuta, i to s razlogom.
-Valjda zato dolazi dr. Ashley.
189
00:13:12,666 --> 00:13:14,043
Trotterov muž Ashley?
190
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
Psiholog Ashley?
191
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Da.
192
00:13:20,841 --> 00:13:25,137
-Kao da mi on može pomoći.
-Kyle, koju ćeš ti boju?
193
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
Je li važno?
194
00:13:28,140 --> 00:13:30,851
Katie, potpisat ćeš mi se u svojoj sobi.
195
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
Da Jimmy Stewart bude sam.
196
00:13:32,728 --> 00:13:33,938
-Tko?
-Idemo.
197
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
-Sigurno ljubičastu?
-Da.
198
00:13:40,236 --> 00:13:44,281
Hej, žao mi je,
ali tražila si da navratim i…
199
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Imam novosti.
200
00:13:45,908 --> 00:13:49,328
-O poljoprivredniku?
-Više ne trebam pomoć s restoranom.
201
00:13:49,411 --> 00:13:50,788
Imam novog investitora.
202
00:13:52,331 --> 00:13:54,917
-Poljoprivrednika?
-Cala Maddoxa.
203
00:13:55,000 --> 00:13:56,001
Međubaznog?
204
00:13:57,419 --> 00:13:59,046
U redu.
205
00:13:59,129 --> 00:14:00,673
Mislim, razumijem.
206
00:14:00,756 --> 00:14:05,427
Bejzbolski prvoligaš u boljem je položaju
da ti pomogne oko Sullivan'sa,
207
00:14:05,511 --> 00:14:10,099
ali nadam se da znaš
da sam bio i da sam još uvijek
208
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
spreman učiniti što god treba.
209
00:14:12,768 --> 00:14:14,395
Da, i cijenim to.
210
00:14:17,982 --> 00:14:20,276
I dalje smo partneri gdje je važno.
211
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
-Molim?
-U odgoju naše kćeri?
212
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Da, istina.
213
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Annie je stvarno sretna što si ovdje.
214
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Ne kao ja.
215
00:14:30,953 --> 00:14:36,375
Mogli bismo ispoštovati tradiciju
prvog dana ljetnog sajma u Serenityju.
216
00:14:37,501 --> 00:14:40,713
Nas troje zajedno, kao prije.
217
00:14:41,964 --> 00:14:43,132
Što?
218
00:14:43,215 --> 00:14:47,887
Sjećaš se onog ljeta
kad je Annie imala sedam godina?
219
00:14:47,970 --> 00:14:50,556
Pozlilo joj je na povratku jer smo joj…
220
00:14:50,639 --> 00:14:53,225
Dali da jede šećernu vunu za doručak!
221
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
Nismo se proslavili kao roditelji.
222
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
Sigurno nam je oprostila.
223
00:14:58,105 --> 00:15:00,733
-Da.
-I sigurno bi voljela otići.
224
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
-Obećavam da ću je ja disciplinirati.
-Ne.
225
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
-Samo ovaj put.
-Stvarno?
226
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
Da, i reći ću joj
227
00:15:08,824 --> 00:15:11,619
da za doručak mora pojesti nešto normalno,
228
00:15:12,369 --> 00:15:13,203
poput fritula.
229
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
Kyle? Stigao je Ashley.
230
00:15:18,417 --> 00:15:19,335
Dobro.
231
00:15:21,003 --> 00:15:23,255
-Drago mi je što te vidim.
-Gospodine.
232
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
Hoćeš li nešto popiti? Vodu, kavu?
233
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
-Mislim da ne treba.
-Dobro.
234
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
Uživaj u svojih 50 minuta odmora.
235
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Da, naravno.
236
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Vas dvojica uživajte u sastanku,
237
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
odnosno razgovoru,
238
00:15:39,563 --> 00:15:41,106
posjetu, čemu već.
239
00:15:41,899 --> 00:15:42,900
Samo ću…
240
00:15:45,653 --> 00:15:46,528
Moram ići.
241
00:15:47,488 --> 00:15:51,158
Dušo, baka je u dvorištu s Katie.
Ako nešto trebaš, zovi je.
242
00:15:51,241 --> 00:15:52,993
-Bilo mi je drago.
-Također.
243
00:15:58,374 --> 00:15:59,458
Žao mi je za nogu.
244
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
Kako si?
245
00:16:05,547 --> 00:16:09,176
-Što će biti ako kažem da sam dobro?
-Što želiš da bude?
246
00:16:45,713 --> 00:16:47,214
Pozvao sam ih.
247
00:16:47,881 --> 00:16:49,425
Ne možeš sad biti sama.
248
00:16:53,220 --> 00:16:54,054
Evo.
249
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
Evo nas.
250
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
-Izgubila sam dijete.
-Znam.
251
00:17:02,312 --> 00:17:04,523
Izgubila sam svoje dijete!
252
00:17:47,149 --> 00:17:47,983
Treneru.
253
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
Došao sam pomoći s pripremama.
254
00:17:50,819 --> 00:17:52,613
Divim se tvojoj predanosti,
255
00:17:53,822 --> 00:17:55,074
ali što radiš ovdje?
256
00:17:55,157 --> 00:17:56,909
Ovaj tjedan udaramo, a ti…
257
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
Što da radim bez bejzbolskog kampa?
258
00:18:02,372 --> 00:18:05,167
Čuj, moraš biti strpljiv, Ty.
259
00:18:06,168 --> 00:18:09,755
Može ovako? Sljedećih tjedana
vježbaj trup i fleksibilnost.
260
00:18:09,838 --> 00:18:14,051
Kad dr. Ahmed da odobrenje,
prijeći ćemo na sljedeću fazu treninga.
261
00:18:16,678 --> 00:18:19,181
Sad idi! Ljeto je, opusti se!
262
00:18:19,264 --> 00:18:21,433
Druži se s prijateljima i curom.
263
00:18:21,517 --> 00:18:24,269
Da, jer sad sam jako zabavan dečko.
264
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
Dobro, što se stvarno događa?
265
00:18:34,238 --> 00:18:36,031
-Ja sam kriv za ozljedu.
-Nisi.
266
00:18:36,115 --> 00:18:38,659
-Pa tako i za to što smo izgubili.
-Nikako.
267
00:18:38,742 --> 00:18:42,079
Ja sam kriv za to.
Ti si kapetan, ali ja sam trener.
268
00:18:42,162 --> 00:18:43,372
Da, odličan trener.
269
00:18:43,872 --> 00:18:45,749
Hvala, ali slušaj me.
270
00:18:46,667 --> 00:18:49,711
Pobjeda i poraz ne ovise o jednom igraču.
271
00:18:51,004 --> 00:18:54,049
Mislim, bih li volio da si igrao?
272
00:18:54,133 --> 00:18:55,050
Naravno.
273
00:18:55,634 --> 00:19:00,430
Ali ti si se ponio kao vođa,
a to je najvažnije.
274
00:19:03,058 --> 00:19:05,394
Važna je i mentalna rehabilitacija.
275
00:19:06,311 --> 00:19:11,984
Moraš se naučiti nositi s problemima.
Ja sam loše podnio gubitak na državnom.
276
00:19:14,862 --> 00:19:17,281
Možda možemo pomoći jedan drugome.
277
00:19:19,074 --> 00:19:22,244
Znaš, razgovarati
da se problemi ne rasplamsaju.
278
00:19:23,745 --> 00:19:24,580
Da.
279
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
Da, može.
280
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Dobro.
281
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
-Nećeš ostati?
-Ne.
282
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
Ne odgovaraš ni na poruke.
283
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Nemam što reći.
284
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Znam, ali pošalji koji meme
čisto da znam da si živ.
285
00:19:46,518 --> 00:19:47,519
Samo to.
286
00:19:49,938 --> 00:19:51,565
-Može.
-Sve u redu, Ty?
287
00:19:54,067 --> 00:19:54,985
Da, bit će.
288
00:19:57,362 --> 00:19:58,488
Vidimo se.
289
00:20:04,578 --> 00:20:07,706
To je miris dobro vođene kuhinje.
290
00:20:07,789 --> 00:20:08,624
Hvala, Erik.
291
00:20:08,707 --> 00:20:13,670
Hvala svima što ste radili
dok sam ja rješavala osobne stvari.
292
00:20:13,754 --> 00:20:15,088
Hvala vam.
293
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
-Evo narudžbe, šefice.
-Da, hvala.
294
00:20:17,966 --> 00:20:20,636
Dodao sam quiche od špinata zbog željeza.
295
00:20:21,511 --> 00:20:22,387
Hvala.
296
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Erik, možeš li…
297
00:20:33,774 --> 00:20:35,025
Kako je Helen?
298
00:20:36,151 --> 00:20:37,819
Stalno šuti.
299
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
Što je bilo za očekivati.
300
00:20:42,282 --> 00:20:46,828
-Ali tebi svi dugujemo zahvalnost.
-Ma ne. Drago mi je što sam pomogao.
301
00:20:46,912 --> 00:20:51,208
Da. Ima li nečega između vas dvoje?
302
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
Zašto to misliš?
303
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
Pa, samo kažem,
304
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
očekivala bih
da će zvati blisku prijateljicu
305
00:20:59,758 --> 00:21:01,134
u takvoj situaciji.
306
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Ja sam samo prijatelj
koji se našao u blizini.
307
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Ovo će se ohladiti ako nastavimo brbljati.
308
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
Da.
309
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Došao si na večeru?
310
00:21:17,359 --> 00:21:21,488
Kao znak zahvalnosti
za sve odlične fotke momčadi ove sezone,
311
00:21:21,989 --> 00:21:26,159
zadovoljstvo mi je uručiti ti
ovaj skromni dar od svih Bulldogsa.
312
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
-Hvala ti.
-Nema na čemu.
313
00:21:46,847 --> 00:21:48,265
Otvaram saslušanje.
314
00:21:48,348 --> 00:21:51,685
Hvala što ste došli.
Drago mi je što je odaziv velik.
315
00:21:51,768 --> 00:21:54,730
Serenity se neprestano razvija i mogu reći
316
00:21:54,813 --> 00:21:58,734
da mi je zadovoljstvo i čast
služiti ovoj brzorastućoj zajednici.
317
00:21:58,817 --> 00:22:02,195
Nije li rano za početak nove kampanje?
318
00:22:02,279 --> 00:22:04,740
…u neugodnom položaju nejednakog rasta.
319
00:22:04,823 --> 00:22:07,743
Određene specijalizirane tvrtke
320
00:22:07,826 --> 00:22:10,162
stvaraju probleme s infrastrukturom
321
00:22:10,245 --> 00:22:14,249
u trenutku kad proračun grada
ne može podnijeti taj teret bez pomoći.
322
00:22:14,333 --> 00:22:19,004
Dajem riječ Peteyju Martinu
iz Ureda za prostorno planiranje.
323
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Dobra večer.
324
00:22:20,881 --> 00:22:25,093
Primili smo brojne pritužbe
na nove specijalizirane tvrtke
325
00:22:25,177 --> 00:22:28,597
koje više zanima imidž
od njihova utjecaja.
326
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
Stvaraju probleme s parkingom i prometom.
327
00:22:32,893 --> 00:22:35,520
Prisiljeni smo uvesti
ograničenja parkiranja
328
00:22:35,604 --> 00:22:40,442
dok te tvrtke ne riješe probleme
koje stvaraju susjedima.
329
00:22:40,525 --> 00:22:41,568
I ti?
330
00:22:41,651 --> 00:22:45,864
Mogao bih ti oblijepiti predvorje
kaznama koje su moji kamioneti dobili
331
00:22:45,947 --> 00:22:47,199
u zadnja dva tjedna.
332
00:22:47,699 --> 00:22:49,910
Nije gotov. Maddie, Skeeter.
333
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
Pričekat ćemo, Trente.
334
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Petey.
335
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
Zbog povećanja prometa
u stambenim područjima
336
00:22:59,461 --> 00:23:04,383
stanari često ne mogu parkirati
pred vlastitim domovima.
337
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
S ciljem ublažavanja tegoba,
338
00:23:07,177 --> 00:23:11,681
dajemo vlasnicima 21 dan
da predaju plan za rješavanja problema,
339
00:23:12,474 --> 00:23:15,477
inače će vijeće morati nešto poduzeti.
340
00:23:16,978 --> 00:23:20,440
Želi li se itko obratiti vijeću?
341
00:23:24,194 --> 00:23:26,154
Dajem riječ Maddie Townsend.
342
00:23:26,863 --> 00:23:29,449
Kao što dobro znate, g. gradonačelniče,
343
00:23:29,533 --> 00:23:35,372
ovdje sam kao vlasnica
jedne od tih specijaliziranih tvrtki.
344
00:23:36,289 --> 00:23:41,503
Naši su klijenti
već dobili brojne kazne bez objašnjenja.
345
00:23:42,462 --> 00:23:44,881
Zašto nas niste obavijestili unaprijed
346
00:23:44,965 --> 00:23:47,717
da vam ponudimo rješenje?
347
00:23:47,801 --> 00:23:51,346
Gđo Townsend,
kako ćete nam ponuditi rješenje
348
00:23:51,430 --> 00:23:53,640
ako vam nismo objasnili problem?
349
00:23:54,141 --> 00:23:55,058
Peggy Martin.
350
00:23:56,726 --> 00:24:00,355
Živim u blizini tvrtke Corner Spa.
351
00:24:00,439 --> 00:24:05,694
Uvođenje vremenskog ograničenja
za parkiranje u sporednim ulicama
352
00:24:05,777 --> 00:24:11,158
odvratilo bi posjetitelje spaa
od parkiranja ispred naših kuća.
353
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Gđo Townsend,
želite li odgovoriti na taj prijedlog?
354
00:24:15,579 --> 00:24:17,414
Bog vas blagoslovio.
355
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
Odgovorit ću u roku od 21 dana.
356
00:24:24,254 --> 00:24:26,173
Dajem riječ Skeeteru Ramseyju.
357
00:24:33,388 --> 00:24:36,141
Nisam ništa sretniji od Maddie.
358
00:24:36,224 --> 00:24:38,351
Je li ovo tipičan sastanak vijeća?
359
00:24:39,144 --> 00:24:43,690
Ne. Često su čudni i beznačajni.
360
00:24:44,191 --> 00:24:48,153
Ali ne znam,
ovdje mi nešto smrdi kao stara riba
361
00:24:48,236 --> 00:24:49,529
i saznat ću što.
362
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
A meni baš i nije u interesu
363
00:24:51,907 --> 00:24:55,744
prikupljati desetke kazni
koje ću sigurno dobiti
364
00:24:55,827 --> 00:24:59,331
kad budem parkiran
ispred vaše kuće tjedan dana
365
00:25:00,290 --> 00:25:02,417
da bih vašoj ženi obnovio kupaonicu.
366
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Da joj kažem da neću doći zbog vas?
367
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
Ili ćemo ovo nekako riješiti?
368
00:25:26,691 --> 00:25:27,526
Bok, dušo.
369
00:25:29,319 --> 00:25:32,322
Kako si? Oprosti što me nema cijeli dan.
370
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
Ljudi su te trebali.
371
00:25:35,992 --> 00:25:39,120
Teta Helen je puno bolje, Bogu hvala.
372
00:25:40,497 --> 00:25:42,374
Kako je bilo s Ashleyjem?
373
00:25:44,960 --> 00:25:47,671
Nismo riješili problem gladi u svijetu,
374
00:25:47,754 --> 00:25:50,382
ali napredovali smo
s klimatskim promjenama.
375
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
Drago mi je što se šališ.
Ovdje sam ako želiš razgovarati.
376
00:25:56,429 --> 00:25:58,723
Ashley kaže da ti ništa ne moram reći.
377
00:25:59,307 --> 00:26:00,392
Povjerljivo je.
378
00:26:02,227 --> 00:26:03,144
Dobro.
379
00:26:05,188 --> 00:26:06,940
Nemoj dugo biti budan.
380
00:26:07,732 --> 00:26:08,900
Da probudimo baku?
381
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
Ne. Pusti je da spava.
382
00:26:20,370 --> 00:26:21,371
Laku noć, dušo.
383
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
DJEČJI ZOOLOŠKI VRT
384
00:26:52,319 --> 00:26:55,697
{\an8}Doručak prvaka!
Ne mogu vjerovati da smo popustili.
385
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
-Hoćeš malo?
-Ne!
386
00:26:59,284 --> 00:27:02,454
-Ali nisi morala sve sama pojesti.
-Istina.
387
00:27:07,167 --> 00:27:10,920
Možemo si svi napraviti istu tetovažu.
388
00:27:11,004 --> 00:27:12,631
Da se ne izgubimo u gužvi?
389
00:27:12,714 --> 00:27:15,467
Možda obiteljski grb?
390
00:27:15,550 --> 00:27:18,803
-Bar nije prava.
-To neću dobiti dok ne navršim…
391
00:27:18,887 --> 00:27:20,388
-Dvadeset prvu.
-Osamnaestu.
392
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Dvadeset prvu.
393
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
Sviđa mi se tatin odgovor.
394
00:27:23,224 --> 00:27:25,268
Da, koje iznenađenje.
395
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
-Ajme!
-Opa!
396
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
Jako lijepo za jedan dan.
397
00:27:28,897 --> 00:27:31,858
Dobro, sad mama. Hoćeš mi pomoći?
398
00:27:31,941 --> 00:27:34,361
-Dobro.
-Obećavam.
399
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Možda.
400
00:27:38,740 --> 00:27:40,116
-Ne vjerujem ti.
-Dobro.
401
00:27:40,200 --> 00:27:41,534
Dobro, neću te ubiti.
402
00:27:41,618 --> 00:27:44,579
-Idem prošetati. Zabavite se.
-Dobila sam istu?
403
00:27:46,373 --> 00:27:49,209
-Vidimo se poslije.
-Nije loše!
404
00:27:49,292 --> 00:27:50,794
-Dobro.
-Sad ti meni.
405
00:27:53,088 --> 00:27:53,963
Dobro.
406
00:27:56,591 --> 00:28:00,220
Hvala što ste to ispunili.
Izvolite. Zahvalni smo vam.
407
00:28:00,303 --> 00:28:01,638
AGENCIJA ZA NEKRETNINE
408
00:28:01,721 --> 00:28:04,974
-Nema veze, nešto prodaješ.
-Nemoj otići!
409
00:28:05,058 --> 00:28:09,062
Mogle bi ti pobjeći
najbolje nekretnine u Serenityju!
410
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
I tebe mama tjera da radiš?
411
00:28:10,855 --> 00:28:15,402
Ne mogu otići dok ne nestanu.
Još moram biti pristojan dok ih dijelim.
412
00:28:15,985 --> 00:28:20,156
-To želim vidjeti.
-Da imam još rozih olovaka, izbo bih se.
413
00:28:22,534 --> 00:28:23,493
Daj mi pola.
414
00:28:23,576 --> 00:28:27,163
Bit će mi lakše gledati
kako me roditelji ponižavaju.
415
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
Sjećaš se kad smo…
416
00:28:28,623 --> 00:28:30,166
Idemo na drugu stranu.
417
00:28:32,043 --> 00:28:33,211
Da, hvala.
418
00:28:35,296 --> 00:28:38,800
Kad završimo,
mogu te počastiti šećernom vatom.
419
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Već sam doručkovala.
420
00:28:40,635 --> 00:28:41,678
Doručkovala?
421
00:28:45,932 --> 00:28:47,016
Odmah se vraćam.
422
00:28:47,642 --> 00:28:50,812
Ronnie, bok! Koliko ćeš biti u gradu?
423
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
Koliko god bude trebalo.
424
00:28:52,647 --> 00:28:54,774
Javi mi. To bi mogla biti vijest.
425
00:28:54,858 --> 00:28:55,984
Hoću, Peggy.
426
00:28:58,903 --> 00:29:02,365
Čekaj malo! Nema ga!
427
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
-Koga?
-Vjerojatno već ima 800 godina.
428
00:29:05,201 --> 00:29:07,120
Radio je losione i balzame.
429
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
Uvijek je imao štand kraj Sentinela.
430
00:29:09,831 --> 00:29:12,417
Da, sjećam se
431
00:29:12,500 --> 00:29:16,171
jer sam imao osjećaj da ljubim zrelo voće.
432
00:29:18,214 --> 00:29:21,634
Annie je nestala. Idemo je naći.
433
00:29:21,718 --> 00:29:26,973
Pa, eno je, razgovara s malim Lewisom.
434
00:29:27,474 --> 00:29:30,393
-Vidiš?
-Morat ću razgovarati s njom.
435
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
Previše me podsjeća na mene u toj dobi.
436
00:29:34,731 --> 00:29:35,899
To je u redu.
437
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
Hej! Annien tata!
438
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
-Hej, poljoprivredniče.
-Dođi, imam nešto što će ti se svidjeti.
439
00:29:44,991 --> 00:29:47,118
Već to imam, hvala.
440
00:29:47,202 --> 00:29:50,497
To je možda staro. Ovo je svježi pekmez.
441
00:29:50,580 --> 00:29:52,373
Nema boljega od mog pekmeza.
442
00:29:52,957 --> 00:29:56,044
Ne treba. Osim ako imaš nešto malo jače.
443
00:29:56,711 --> 00:30:00,548
Dobro. Ronnie, moramo ići. Idemo.
444
00:30:00,632 --> 00:30:02,550
-Dana Sue…
-Jeremy, čujemo se.
445
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
Sretno s pekmezima.
446
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
Slatke koze.
447
00:30:15,939 --> 00:30:19,275
-Drakula je izašao iz kripte.
-I ti si meni nedostajala.
448
00:30:19,776 --> 00:30:23,571
-Mislila sam da nećeš doći.
-Ja sam mislio da ti nisi slobodna.
449
00:30:23,655 --> 00:30:25,698
-Izgledam ti slobodno?
-Palačinke!
450
00:30:25,782 --> 00:30:28,910
Provjerite je li Joshua na redu.
451
00:30:29,410 --> 00:30:31,996
Svo troje? Stvarno imaš pune ruke posla.
452
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
Zato te pokušavam dobiti da smislimo plan.
453
00:30:35,625 --> 00:30:40,713
Tvoji su se ljetni planovi izjalovili,
ali moji su propali još u ožujku.
454
00:30:41,214 --> 00:30:44,092
Mama putuje, tata radi dodatne smjene,
455
00:30:44,175 --> 00:30:47,178
a ja čuvam njih troje
i radim za gđu Helen.
456
00:30:49,722 --> 00:30:51,307
Što ćeš ti raditi?
457
00:30:51,391 --> 00:30:54,853
Nema bejzbolskog kampa.
Pomagat ću u spau koliko mogu.
458
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
A zašto ti trebaju tri dana
da odgovoriš na poruku?
459
00:31:03,945 --> 00:31:06,698
Nisam se zapitala koliko te boli.
460
00:31:07,198 --> 00:31:10,243
-Jesu li ti nešto dali?
-Da, ali…
461
00:31:16,124 --> 00:31:17,250
Želiš li se naći?
462
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
Zato ti stalno šaljem poruke.
463
00:31:22,881 --> 00:31:25,925
U gužvi sam,
ali nešto ćemo smisliti, može?
464
00:31:26,009 --> 00:31:26,843
Da.
465
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
Dobila sam više jagoda!
466
00:31:31,097 --> 00:31:34,434
Meni je jedna jagoda pala!
467
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
Stvarno? Zbog jagoda?
468
00:31:37,562 --> 00:31:39,355
A ostatak? Gdje je Joshua?
469
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Dobro.
470
00:31:41,983 --> 00:31:44,527
Pošalji mi poruku i nemoj čekati tri dana.
471
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
Može.
472
00:31:45,987 --> 00:31:47,947
Hajde. Jeste li ga vidjeli?
473
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
-Da.
-Da.
474
00:31:59,083 --> 00:32:00,293
Ovo je blaženstvo.
475
00:32:00,919 --> 00:32:03,504
Dana Sue nije lagala za tebe i palačinke.
476
00:32:04,130 --> 00:32:07,425
-Morat ću nabaviti Beauov recept.
-Neće ti ga dati.
477
00:32:07,508 --> 00:32:10,303
Čak i ako ti ga da, ne vjeruj sastojcima.
478
00:32:10,386 --> 00:32:12,597
Neće priznati da su čarobne.
479
00:32:16,059 --> 00:32:17,435
Lijepo je što si vedra.
480
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
Hvala.
481
00:32:24,400 --> 00:32:26,069
Danas mi je bolje.
482
00:32:26,986 --> 00:32:30,657
Čak sam mislila sama otići
do sajma po palačinke, ali…
483
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
hvala na dostavi.
484
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Pametno je dulje se odmoriti.
485
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
I snažni ljudi
moraju dati prijateljima da ih razmaze.
486
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
Hvala Bogu na tim prijateljima.
487
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Ali nagovorila sam šeficu
da mi da slobodan dan.
488
00:32:54,180 --> 00:32:56,057
-Navodno je opaka.
-Nemoj sra…
489
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Drago mi je što je pristala.
490
00:32:59,352 --> 00:33:03,898
Ljudi se previše trude
vratiti se svakodnevici.
491
00:33:03,982 --> 00:33:08,444
Kad ignoriraš bol,
obično se s njom uopće ne suočiš.
492
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
Nemoj se žuriti.
493
00:33:21,958 --> 00:33:23,376
Da, rado bih to kušao.
494
00:33:27,755 --> 00:33:28,756
Nisi se šalila.
495
00:33:28,840 --> 00:33:29,799
Rekla sam ti.
496
00:33:31,634 --> 00:33:33,011
-Čarolija.
-Čarobne su.
497
00:33:39,517 --> 00:33:43,688
Postoji li posebna diploma
za nerazumljiv vokabular
498
00:33:43,771 --> 00:33:46,107
koju moraš dobiti da bi bio birokrat?
499
00:33:46,190 --> 00:33:48,526
Žele da se predaš i odustaneš.
500
00:33:48,609 --> 00:33:52,488
-Zato ćemo se boriti.
-Hvala što mi pomažeš.
501
00:33:52,572 --> 00:33:53,531
Sad si zahvalna.
502
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Ali uz borbu oko parkinga
čeka nas veća bitka.
503
00:33:56,534 --> 00:33:57,827
Kako misliš?
504
00:33:58,619 --> 00:34:00,705
Corner Spa bi trebao imati vrtić.
505
00:34:04,709 --> 00:34:06,044
Zanimljiva ideja.
506
00:34:06,127 --> 00:34:09,756
Privukli bismo mame
koje ne žele uzeti dadilju radi treninga.
507
00:34:09,839 --> 00:34:14,510
Dolazile bi češće i ostajale dulje.
Čak bih mogao držati jogu za djecu.
508
00:34:14,594 --> 00:34:16,554
Odlična ideja, Trottere.
509
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
Nije, nego je sebična.
510
00:34:19,223 --> 00:34:21,267
Vrtić će biti potreban i meni.
511
00:34:22,810 --> 00:34:23,644
Trottere?
512
00:34:25,021 --> 00:34:25,938
Trottere!
513
00:34:26,939 --> 00:34:28,191
Još nemamo bebu,
514
00:34:28,274 --> 00:34:31,903
ali počinjemo surađivati s Helen
i zašto se ne bismo nadali?
515
00:34:31,986 --> 00:34:37,075
Amen. I samo reci što trebaš.
Slobodne dane za razgovore, bilo što.
516
00:34:37,658 --> 00:34:39,202
Imaš moje molitve.
517
00:34:39,869 --> 00:34:42,830
Među ostalim,
za ovo smo spremni zahvaljujući tebi,
518
00:34:43,414 --> 00:34:45,333
Helen i Dani Sue.
519
00:34:45,416 --> 00:34:49,545
Želimo da naše dijete odrasta
okruženo ljudima punima ljubavi.
520
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Mi…
521
00:34:53,466 --> 00:34:57,261
Mi to nismo uvijek imali.
522
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Sad imate.
523
00:35:00,973 --> 00:35:04,936
Tu sretnu, blagoslovljenu,
divnu malu dušu, gdje god ona bila.
524
00:35:06,854 --> 00:35:07,772
Trottere!
525
00:35:17,115 --> 00:35:18,157
Mogu i sama.
526
00:35:18,241 --> 00:35:20,284
Znam. Samo sam htjela
527
00:35:21,327 --> 00:35:22,954
malo razgovarati.
528
00:35:24,580 --> 00:35:26,999
Mama, ova mi je tetovaža dovoljna.
529
00:35:27,083 --> 00:35:28,876
Dobro!
530
00:35:29,794 --> 00:35:32,630
Drago mi je
što smo zajedno otišli na sajam.
531
00:35:32,713 --> 00:35:33,714
Bilo je super.
532
00:35:34,215 --> 00:35:36,843
To je službena potvrda da je ljeto počelo.
533
00:35:36,926 --> 00:35:39,220
Da! Još nismo ni razgovarale o ljetu.
534
00:35:39,303 --> 00:35:43,266
Hoćete li ti i Simon raditi nešto posebno?
535
00:35:44,100 --> 00:35:45,184
Zašto?
536
00:35:45,768 --> 00:35:47,061
Samo smo prijatelji.
537
00:35:47,145 --> 00:35:49,981
I već je otišao raditi
kod strica u Washington.
538
00:35:50,940 --> 00:35:52,358
Nisam znala.
539
00:35:54,235 --> 00:35:58,698
Vidim da Jackson često dolazi.
540
00:36:00,366 --> 00:36:01,617
Znaš, dušo,
541
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
u redu je biti samostalna žena.
542
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Dobro. I?
543
00:36:09,333 --> 00:36:13,880
I muškarac ti nikad ne mora biti mjerilo.
544
00:36:13,963 --> 00:36:17,592
Ne moraš odmah prijeći
sa Simona na Jacksona.
545
00:36:18,384 --> 00:36:19,760
-Ozbiljno?
-Da!
546
00:36:20,303 --> 00:36:24,307
-Samo sam mu pomogla podijeliti letke.
-Dobro.
547
00:36:24,390 --> 00:36:29,145
To što si ti zbunjena svojom situacijom
ne znači da sam i ja zbunjena.
548
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
Do dna.
549
00:36:49,832 --> 00:36:50,750
Ne mogu…
550
00:36:52,543 --> 00:36:55,880
Ne mogu zamisliti kako bih ovo proživjela
551
00:36:57,548 --> 00:36:58,799
bez vas.
552
00:36:59,300 --> 00:37:02,887
Ne moraš proživljavati
ništa veliko ni malo sama.
553
00:37:02,970 --> 00:37:07,266
Erik misli da se malo ljutite
što me on odveo u bolnicu.
554
00:37:07,350 --> 00:37:12,563
-Mislila sam da večeras nećemo o tome.
-Znam, ali samo se pojavio.
555
00:37:14,857 --> 00:37:18,986
-Poput anđela na mom putu.
-Ne, rado ćemo te dijeliti.
556
00:37:19,070 --> 00:37:23,908
Samo želimo znati s kim te dijelimo.
557
00:37:23,991 --> 00:37:24,825
Dobro.
558
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Onda vam moram reći nešto jako važno!
559
00:37:28,996 --> 00:37:31,290
-Ajme.
-Čekaj, sad ću ti donijeti…
560
00:37:31,374 --> 00:37:32,375
Samo da…
561
00:37:32,875 --> 00:37:34,335
-Evo ga.
-Hajde!
562
00:37:34,418 --> 00:37:36,128
Dobro, spremimo se.
563
00:37:37,421 --> 00:37:40,800
Zanima me što se dogodilo na saslušanju.
564
00:37:40,883 --> 00:37:42,426
Poslije ćemo o tome.
565
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Petey i Trent misle
da je problem u prometu, kao i Peggy!
566
00:37:47,890 --> 00:37:53,271
Trebali su spomenuti problem parkinga
kad je Petey potpisao uporabnu dozvolu.
567
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
Pitam se zašto nisu.
568
00:37:55,356 --> 00:37:59,777
Netko se predomislio,
a mi moramo otkriti zašto.
569
00:38:00,945 --> 00:38:03,948
Maddie, brzo ću se oporaviti.
570
00:38:04,031 --> 00:38:05,950
Ne želim da te ovo shrva.
571
00:38:06,033 --> 00:38:08,327
Dobro sam. Samo se hrvam.
572
00:38:09,120 --> 00:38:11,038
I mislim da je ovo osobno.
573
00:38:11,122 --> 00:38:12,498
Dobro.
574
00:38:13,332 --> 00:38:15,084
Kako su tvoji dragi dečki?
575
00:38:16,002 --> 00:38:17,962
-Idemo korak po korak.
-Da?
576
00:38:18,045 --> 00:38:21,257
A Annie? Kako je počelo njezino ljeto?
577
00:38:21,340 --> 00:38:23,217
Ovo je tvoja supermoć.
578
00:38:23,301 --> 00:38:24,135
Što?
579
00:38:24,218 --> 00:38:27,430
To što nam ne daš
da te pazimo kad te treba paziti!
580
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
Malo pomalo okrećeš kormilo
581
00:38:30,391 --> 00:38:33,311
sve dok se ne nađemo na pučini.
582
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Lakše mi je
brinuti se za vas i vaše nego za sebe.
583
00:38:37,273 --> 00:38:38,858
Kao što je mama govorila.
584
00:38:38,941 --> 00:38:41,360
Ako se budemo brinuli za voljene,
585
00:38:41,444 --> 00:38:44,864
drugi će se uvijek brinuti za nas
586
00:38:44,947 --> 00:38:47,366
i nećemo se morati brinuti za sebe.
587
00:38:48,326 --> 00:38:50,202
Amen.
588
00:38:50,953 --> 00:38:53,664
Helen, želiš se o nečemu brinuti?
589
00:38:53,748 --> 00:38:54,832
-Da!
-Dobro.
590
00:38:54,915 --> 00:38:57,293
Čujem da su Ronnie Sullivan
591
00:38:57,793 --> 00:39:01,547
i Jeremy Reynolds
na sajmu ukrstili rogove kao dva bika.
592
00:39:01,630 --> 00:39:05,885
Joj, i vidjela bih to
da sam izašla iz bolesničke postelje.
593
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
-Tko ti je to rekao?
-Više ljudi.
594
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Što znači da je bilo zanimljivo.
595
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
Kako se osjećaš kad se bore oko tebe?
596
00:39:14,185 --> 00:39:15,853
-Uzbuđeno.
-Da.
597
00:39:15,936 --> 00:39:17,104
To mi čak laska.
598
00:39:18,230 --> 00:39:21,692
Sve do trenutka kad je Annie to vidjela.
599
00:39:21,776 --> 00:39:24,737
-Jao.
-Da, poslije mi je i prigovarala.
600
00:39:24,820 --> 00:39:27,281
Samo je radila svoj tinejdžerski posao.
601
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
Dobro. Zašto ga mora tako dobro raditi?
602
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
Tko sad okreće kormilo?
603
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
-Što? Nisam ja!
-Onda nam reci, Dana Sue.
604
00:39:37,416 --> 00:39:39,710
Što ti znači Ronniejev povratak?
605
00:39:42,963 --> 00:39:44,632
Što želiš sad kad je ovdje?
606
00:40:35,891 --> 00:40:39,228
UVIJEK ĆEŠ BITI
MOJ NAJBOLJI IGRAČ IZ MILIJUN RAZLOGA.
607
00:40:39,311 --> 00:40:41,397
IDEMO, BRAVESI! VOLI TE VICTORIA.
608
00:40:46,902 --> 00:40:49,447
Jako te volimo. Zapamti to.
609
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
Zašto?
610
00:41:52,510 --> 00:41:53,636
-Bok.
-Bok.
611
00:41:53,719 --> 00:41:55,679
Nadam se da nije prekasno.
612
00:41:56,388 --> 00:42:01,810
Samo sam ti htio zahvaliti
što si sa mnom otišla na sajam.
613
00:42:02,645 --> 00:42:03,896
I s Annie.
614
00:42:04,438 --> 00:42:07,107
To mi je stvarno puno značilo.
615
00:42:13,614 --> 00:42:16,825
Smijem nakratko ući?
616
00:42:27,461 --> 00:42:30,589
Znaš što, Annie spava. Ne želim je buditi.
617
00:42:30,673 --> 00:42:33,551
Nisam zato htio ući.
618
00:42:36,262 --> 00:42:37,388
Morao sam…
619
00:42:39,390 --> 00:42:44,311
obaviti pokoji poziv
i malo pretraživati po internetu, ali…
620
00:42:46,480 --> 00:42:51,277
ispada da onaj 800-godišnjak
i dalje radi balzam od jagode i banane.
621
00:42:52,236 --> 00:42:54,071
Samo više ne ide na sajam.
622
00:42:56,407 --> 00:42:59,285
Našao sam njega i sina u Egret Fallsu.
623
00:43:06,625 --> 00:43:07,459
Ne bih htio…
624
00:43:11,171 --> 00:43:14,133
da budeš bez nečega što ti nedostaje.
625
00:43:18,262 --> 00:43:19,096
Hvala…
626
00:43:21,390 --> 00:43:22,850
što si mi ovo donio.
627
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
Laku noć.
628
00:43:45,372 --> 00:43:46,206
Laku noć.
629
00:44:07,436 --> 00:44:08,395
Ronnie?
630
00:44:13,150 --> 00:44:14,860
Još mi nešto nedostaje.
631
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Bok, dušo. Došla sam čim sam mogla.
632
00:44:49,228 --> 00:44:52,106
-Hvala što si došla.
-Hvala što si me pozvao.
633
00:44:52,981 --> 00:44:54,191
I, što se događa?
634
00:44:55,526 --> 00:44:57,778
Sve. Ne znam što učiniti.
635
00:44:58,278 --> 00:45:00,406
Mama me mrzi, vjerojatno i Ty.
636
00:45:01,615 --> 00:45:02,533
A Nellie…
637
00:45:03,826 --> 00:45:06,787
Ashley je dobar,
ali sad trebam prijatelja.
638
00:46:24,323 --> 00:46:26,241
Prijevod titlova: Domagoj Južnić