1 00:00:06,089 --> 00:00:08,383 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,227 ŠTO SE STVARI VIŠE MIJENJAJU 3 00:01:13,364 --> 00:01:16,534 IDEMO DO KRAJA! 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 ROĐENI ZA POBJEDU! 5 00:01:25,251 --> 00:01:26,336 Idemo, Bulldogsi! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Bok! 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 To, Bulldogsi! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 -Hvala, Serenity! -Da! 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 Budite ponosni na svoje sinove, 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,153 braću, susjede. 11 00:01:52,237 --> 00:01:55,448 Ovi su mladići odlično igrali na državnom. 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,951 Deset godina nismo došli dovde! 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Bulldogsi su momčad puna srčanosti, odlučnosti i talenta. 14 00:02:04,666 --> 00:02:08,503 Treneru Maddoxe, iz perspektive bivšeg prvoligaša, 15 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 zašto niste uspjeli doći do kraja? 16 00:02:12,006 --> 00:02:15,760 Unatoč talentu i srčanosti, katkad jednostavno ne ide. 17 00:02:17,428 --> 00:02:19,848 Bismo li radije bili prvi nego četvrti? 18 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 Da, ali ovo je državno. 19 00:02:21,891 --> 00:02:25,812 Nismo mogli tražiti bolje vodstvo od trenera Cala i Harlana. 20 00:02:26,312 --> 00:02:30,358 I kapetan Ty bio je sjajan u svakom trenutku svake utakmice. 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 I ponosni smo na sve vas. 22 00:02:33,027 --> 00:02:35,905 Ljudi, odvedite dečke kućama i slavite! 23 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Hvala na svemu. 24 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 -To, Bulldogsi! -Ponosan sam na tebe! 25 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 TRENER BROJ JEDAN 26 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Cal, smiri se malo. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,929 Ne. Dali su sve od sebe, a ja sam ih iznevjerio! 28 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 Maddie, Ty… 29 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Imaš posla. 30 00:03:09,731 --> 00:03:12,400 U redu je. Poslije ćemo razgovarati. Idemo. 31 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Bravo, Ty. Hvala ti. 32 00:03:16,571 --> 00:03:17,572 Hvala, treneru. 33 00:03:28,708 --> 00:03:31,085 Ti si pozitivac ili negativac? 34 00:03:31,169 --> 00:03:34,214 -On je gusar, baka. -Ne, ja sam sakupljač zlata. 35 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Mi smo lovci na blago. Naš je osnivač umro na morskom dnu. 36 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Junak vlastite priče. 37 00:03:40,637 --> 00:03:45,975 -Zašto ne možemo igrati zajedno, Kyle? -Jer ti ne voliš igrati Sakupljača zlata. 38 00:03:47,060 --> 00:03:50,396 -Dobro došao kući, moćni ratniče! -Vratio si se! 39 00:03:50,480 --> 00:03:54,025 Znam da niste pobijedili, ali sigurno bi da si ti servirao. 40 00:03:54,108 --> 00:03:55,109 Bacao. 41 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 -Jako sam ponosna. -Hvala, baka. 42 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 -Da! -Donijeli smo kinesku hranu. 43 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 -Mama je u kuhinji. -Idemo pomoći. 44 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 -Ima rolica? -Naravno. 45 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Koma je izgubiti. 46 00:04:11,542 --> 00:04:12,710 Jest. 47 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 -Želiš tući kosture? -Nisi se dovoljno tukao? 48 00:04:15,630 --> 00:04:19,509 A, shvaćam. Ne osjećam se dovoljno grozno, 49 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 pa sam sad kriv i za rezultat tvojih neandertalaca? 50 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 Ovo se ne bi dogodilo da nisi poludio! 51 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Super, sad sam i lud! 52 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Sve je počelo zbog tvog golemog ega! 53 00:04:30,019 --> 00:04:33,398 -Ti si oba puta napao Jacksona! -Štitio sam te. 54 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 Ne, nego ja tebe! 55 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Svaka čast. 56 00:04:48,705 --> 00:04:49,580 Bok. 57 00:04:51,708 --> 00:04:52,667 Imaš trenutak? 58 00:04:53,835 --> 00:04:54,669 Da. 59 00:05:01,134 --> 00:05:03,511 Ono jučer u školi… 60 00:05:05,555 --> 00:05:07,265 Žao mi je što si to vidjela. 61 00:05:11,311 --> 00:05:15,189 Iz prve sam ruke iskusila 62 00:05:15,690 --> 00:05:18,234 kako gnjev može utjecati na vezu. 63 00:05:19,485 --> 00:05:22,238 -Neću to opet proživljavati. -Ne moraš. 64 00:05:23,740 --> 00:05:25,366 Imam lošu narav, 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,370 ali naporno radim na tome. 66 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 Katkad, kad ne uspijem, 67 00:05:33,541 --> 00:05:37,211 kad razočaram nekoga do koga mi je stalo, 68 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 zna mi se omaknuti. 69 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 Razumijem. 70 00:05:44,635 --> 00:05:47,930 Vjeruj mi, rigala sam vatru s najboljima. 71 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Ali ne brinem se samo za sebe. 72 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 I Ty je pretrpio dosta razočaranja. 73 00:05:56,814 --> 00:06:00,526 I njemu dugujem ispriku, ali prvo sam htio razgovarati s tobom. 74 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 Kad više nisam mogao igrati… 75 00:06:09,243 --> 00:06:14,999 našao sam konstruktivne načine da izrazim svoje osjećaje 76 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 kako me ne bi izjeo gnjev. 77 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 Dosad je funkcioniralo, 78 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 ali posrnuo sam. 79 00:06:26,677 --> 00:06:27,637 Žao mi je. 80 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Hvala. 81 00:06:31,933 --> 00:06:33,559 Nemoj me isključivati. 82 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 -Nemoj se zatvarati. Samo… -Radit ću na tome. 83 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Mogu navratiti i razgovarati s Tyjem? 84 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Naravno. 85 00:06:42,693 --> 00:06:44,070 Ali ne večeras. 86 00:06:44,737 --> 00:06:49,283 Moram otići na neko tajanstveno javno saslušanje. 87 00:06:54,288 --> 00:06:58,042 Rekla sam Nevilleu da ćemo suziti izbor na troje kandidata. 88 00:06:58,543 --> 00:06:59,794 Samo želim reći 89 00:07:00,670 --> 00:07:03,840 da je kod odabira poljoprivrednog menadžera 90 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 važno naći osobu sa sličnom filozofijom. 91 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 Nisam sigurna koja je njegova filozofija, 92 00:07:10,596 --> 00:07:14,976 ali tip iz Virginia Techa nije imao plan 93 00:07:15,059 --> 00:07:18,896 za rast prinosa proizvoda koji najviše trebam krajem jeseni. 94 00:07:18,980 --> 00:07:22,984 Ali dobar je s brojevima, zar ne? 95 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Pogledaj Marybeth. 96 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Pristupačna je i ima progresivna stajališta o plodoredu. 97 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Soja? 98 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Koje tradicionalno južnjačko jelo mogu napraviti od soje? 99 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Jeo sam južnjački prženu soju. Odlična je! 100 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Možeš proširiti svoju vegansku ponudu. 101 00:07:39,125 --> 00:07:42,378 -Samo vi nastavite. Oprostite. -Znaš što? 102 00:07:42,462 --> 00:07:47,008 Trebao bi znati da volim kad me se obori s nogu. 103 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Zato želim vidjeti druge kandidate. 104 00:07:50,511 --> 00:07:53,973 Ako ćeš biti tako teška, samo je jedno rješenje. 105 00:07:54,640 --> 00:07:57,226 U četvrtak moramo otići na večeru 106 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 da sve detaljno prodiskutiramo. 107 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 Može. 108 00:08:03,024 --> 00:08:06,903 Tko šalje poziv za javnu raspravu s tako kratkim rokom? 109 00:08:09,363 --> 00:08:12,617 „Gradsko vijeće Serenityja poziva dionike 110 00:08:12,700 --> 00:08:17,205 na razgovor o infrastrukturi i obnovi.“ 111 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 Baš i nisu išli u detalje. 112 00:08:19,665 --> 00:08:22,919 Ovo može značiti da grade skloništa ispod Wharton'sa. 113 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Otići ću i saznati o čemu je riječ. 114 00:08:25,379 --> 00:08:27,131 Ne, previše radiš. 115 00:08:27,215 --> 00:08:29,884 Provjerit ću hoće li to utjecati na nas. 116 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Ako ti ideš onamo, mogu li ti ja pomoći ovdje 117 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 ili bilo gdje drugdje? 118 00:08:37,517 --> 00:08:39,435 Do grla si u poslu, šefice. 119 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 I oprosti, ali to ti ne stoji najbolje. 120 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 Od stresa su rumeniji obrazi. 121 00:08:45,399 --> 00:08:47,026 Možda sam staromodan, 122 00:08:47,109 --> 00:08:50,613 ali mogla bi se riješiti stresa i vratiti se rumenilu. 123 00:08:50,696 --> 00:08:53,366 Razgovor s tobom odličan je prvi korak. 124 00:08:55,618 --> 00:08:56,702 Trebam psihologa. 125 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Čekaj, nisam htio reći… 126 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Ne za sebe. 127 00:09:00,873 --> 00:09:01,832 Za Kylea. 128 00:09:02,375 --> 00:09:05,419 Meni ništa neće reći, pa trebam profesionalca. 129 00:09:05,503 --> 00:09:06,587 -Da. -Ali… 130 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Ne znam, zvuči nepristojno tražiti preporuke po gradu. 131 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 „Baš je divan dan. Idete li psihologu? Je li vam dobar?“ 132 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 -Najbolji je. -Nisam htjela zabadati nos… 133 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 Ne onaj kojem odlazim. 134 00:09:20,685 --> 00:09:24,897 -Onaj s kojim sam u braku. -Ashley, naravno! 135 00:09:24,981 --> 00:09:28,067 -Prima li tinejdžere? Bi li primio Kylea? -Čekaj. 136 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Bok, Ash. 137 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Znam da smo danas trebali otići na ručak, 138 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 ali možemo li ga odgoditi? 139 00:09:47,461 --> 00:09:49,255 Helen, drago mi je što te… 140 00:09:49,338 --> 00:09:50,381 Što je bilo? 141 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 Da zovem Danu Sue? 142 00:09:56,137 --> 00:09:59,015 -Molim te, vodi me u bolnicu. -Dobro. 143 00:09:59,765 --> 00:10:00,641 Držim te. 144 00:10:21,495 --> 00:10:22,622 Bamija! 145 00:10:24,206 --> 00:10:25,291 To! 146 00:10:25,374 --> 00:10:29,045 I krastavci. Nadam se da ima i peršina. 147 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Moja salata od peršina i krastavaca 148 00:10:33,507 --> 00:10:35,635 s bijelim vinskim octom 149 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 najtraženije je ljetno jelo. 150 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 Zar bih ti ja nešto uskratio? 151 00:10:49,732 --> 00:10:55,154 Ako budeš ovako zabavan poslovni partner, sve ćemo se uspjeti dogovoriti. 152 00:10:57,073 --> 00:11:01,869 Bok! Žao mi je što vas prekidam u poslu. 153 00:11:03,621 --> 00:11:04,914 Mi smo se upoznali. 154 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Ronnie Sullivan. Anniein tata. 155 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Sjećam se. Jeremy Reynolds. 156 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 Tip sa šljivama. 157 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Jeremy vodi zadrugu Benjija Hayesa. 158 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 Opet ćemo surađivati. 159 00:11:16,008 --> 00:11:18,010 Odlična vijest. Čestitam. 160 00:11:18,094 --> 00:11:23,015 I kao što sigurno već znaš, nećeš naći pametniju ženu za suradnju. 161 00:11:24,392 --> 00:11:25,434 Ili zaposleniju. 162 00:11:26,811 --> 00:11:30,940 -Zaposlena damo, jesam li ja sljedeći? -Pričekaj kod šanka. 163 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 Idem čekati kod šanka. 164 00:11:39,365 --> 00:11:41,200 Žao mi je. 165 00:11:41,701 --> 00:11:44,870 Tajming mu nije jača strana, tako da… 166 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Jesam li krivo shvatio na čemu ste? 167 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Ne, gotovo je. 168 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 Zna li on to? 169 00:12:00,511 --> 00:12:07,476 I SUNCE SE RAĐA, ERNEST HEMINGWAY 170 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 Moraš visiti u mojoj sobi? 171 00:12:18,154 --> 00:12:19,572 Ovo nije tvoja soba. 172 00:12:20,656 --> 00:12:23,200 Radije bih slavio početak praznika 173 00:12:23,284 --> 00:12:27,872 igrajući bejzbol ili radeći bilo što drugo osim ovoga. 174 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Jedva čekam cijelo ljeto slušati žalopojke o bejzbolu. 175 00:12:32,042 --> 00:12:34,545 Imam ideju. Idi prošetati! 176 00:12:34,628 --> 00:12:35,629 Jer možeš. 177 00:12:36,338 --> 00:12:39,175 Opet ću ti se potpisati na gips u drugoj boji. 178 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 A Kyleu ću napraviti cijeli mural. 179 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 Počet ću s Parasaurolophusom koji pokušava doseći visoku granu. 180 00:12:45,890 --> 00:12:49,477 -Nikoga nije briga što ja želim? -Možeš prestati biti takav? 181 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 Ne znam, Ty. Mogu li? 182 00:12:51,896 --> 00:12:53,063 Možda sam lud. 183 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Mama očito misli da sam lud. Misle li svi da sam lud? 184 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Ja ne mislim. 185 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Samo si mrzovoljan. 186 00:13:01,071 --> 00:13:02,990 -Može ljubičasta? -Može, Katie. 187 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Samo ime. Bez cvjetova i srca. 188 00:13:07,244 --> 00:13:11,707 -Kyle, mama je zabrinuta, i to s razlogom. -Valjda zato dolazi dr. Ashley. 189 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 Trotterov muž Ashley? 190 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 Psiholog Ashley? 191 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Da. 192 00:13:20,841 --> 00:13:25,137 -Kao da mi on može pomoći. -Kyle, koju ćeš ti boju? 193 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 Je li važno? 194 00:13:28,140 --> 00:13:30,851 Katie, potpisat ćeš mi se u svojoj sobi. 195 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 Da Jimmy Stewart bude sam. 196 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 -Tko? -Idemo. 197 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 -Sigurno ljubičastu? -Da. 198 00:13:40,236 --> 00:13:44,281 Hej, žao mi je, ali tražila si da navratim i… 199 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Imam novosti. 200 00:13:45,908 --> 00:13:49,328 -O poljoprivredniku? -Više ne trebam pomoć s restoranom. 201 00:13:49,411 --> 00:13:50,788 Imam novog investitora. 202 00:13:52,331 --> 00:13:54,917 -Poljoprivrednika? -Cala Maddoxa. 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Međubaznog? 204 00:13:57,419 --> 00:13:59,046 U redu. 205 00:13:59,129 --> 00:14:00,673 Mislim, razumijem. 206 00:14:00,756 --> 00:14:05,427 Bejzbolski prvoligaš u boljem je položaju da ti pomogne oko Sullivan'sa, 207 00:14:05,511 --> 00:14:10,099 ali nadam se da znaš da sam bio i da sam još uvijek 208 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 spreman učiniti što god treba. 209 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Da, i cijenim to. 210 00:14:17,982 --> 00:14:20,276 I dalje smo partneri gdje je važno. 211 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 -Molim? -U odgoju naše kćeri? 212 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Da, istina. 213 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Annie je stvarno sretna što si ovdje. 214 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Ne kao ja. 215 00:14:30,953 --> 00:14:36,375 Mogli bismo ispoštovati tradiciju prvog dana ljetnog sajma u Serenityju. 216 00:14:37,501 --> 00:14:40,713 Nas troje zajedno, kao prije. 217 00:14:41,964 --> 00:14:43,132 Što? 218 00:14:43,215 --> 00:14:47,887 Sjećaš se onog ljeta kad je Annie imala sedam godina? 219 00:14:47,970 --> 00:14:50,556 Pozlilo joj je na povratku jer smo joj… 220 00:14:50,639 --> 00:14:53,225 Dali da jede šećernu vunu za doručak! 221 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Nismo se proslavili kao roditelji. 222 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Sigurno nam je oprostila. 223 00:14:58,105 --> 00:15:00,733 -Da. -I sigurno bi voljela otići. 224 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 -Obećavam da ću je ja disciplinirati. -Ne. 225 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 -Samo ovaj put. -Stvarno? 226 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Da, i reći ću joj 227 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 da za doručak mora pojesti nešto normalno, 228 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 poput fritula. 229 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 Kyle? Stigao je Ashley. 230 00:15:18,417 --> 00:15:19,335 Dobro. 231 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 -Drago mi je što te vidim. -Gospodine. 232 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Hoćeš li nešto popiti? Vodu, kavu? 233 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 -Mislim da ne treba. -Dobro. 234 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Uživaj u svojih 50 minuta odmora. 235 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Da, naravno. 236 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Vas dvojica uživajte u sastanku, 237 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 odnosno razgovoru, 238 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 posjetu, čemu već. 239 00:15:41,899 --> 00:15:42,900 Samo ću… 240 00:15:45,653 --> 00:15:46,528 Moram ići. 241 00:15:47,488 --> 00:15:51,158 Dušo, baka je u dvorištu s Katie. Ako nešto trebaš, zovi je. 242 00:15:51,241 --> 00:15:52,993 -Bilo mi je drago. -Također. 243 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Žao mi je za nogu. 244 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Kako si? 245 00:16:05,547 --> 00:16:09,176 -Što će biti ako kažem da sam dobro? -Što želiš da bude? 246 00:16:45,713 --> 00:16:47,214 Pozvao sam ih. 247 00:16:47,881 --> 00:16:49,425 Ne možeš sad biti sama. 248 00:16:53,220 --> 00:16:54,054 Evo. 249 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Evo nas. 250 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 -Izgubila sam dijete. -Znam. 251 00:17:02,312 --> 00:17:04,523 Izgubila sam svoje dijete! 252 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 Treneru. 253 00:17:48,067 --> 00:17:50,736 Došao sam pomoći s pripremama. 254 00:17:50,819 --> 00:17:52,613 Divim se tvojoj predanosti, 255 00:17:53,822 --> 00:17:55,074 ali što radiš ovdje? 256 00:17:55,157 --> 00:17:56,909 Ovaj tjedan udaramo, a ti… 257 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 Što da radim bez bejzbolskog kampa? 258 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 Čuj, moraš biti strpljiv, Ty. 259 00:18:06,168 --> 00:18:09,755 Može ovako? Sljedećih tjedana vježbaj trup i fleksibilnost. 260 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 Kad dr. Ahmed da odobrenje, prijeći ćemo na sljedeću fazu treninga. 261 00:18:16,678 --> 00:18:19,181 Sad idi! Ljeto je, opusti se! 262 00:18:19,264 --> 00:18:21,433 Druži se s prijateljima i curom. 263 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Da, jer sad sam jako zabavan dečko. 264 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 Dobro, što se stvarno događa? 265 00:18:34,238 --> 00:18:36,031 -Ja sam kriv za ozljedu. -Nisi. 266 00:18:36,115 --> 00:18:38,659 -Pa tako i za to što smo izgubili. -Nikako. 267 00:18:38,742 --> 00:18:42,079 Ja sam kriv za to. Ti si kapetan, ali ja sam trener. 268 00:18:42,162 --> 00:18:43,372 Da, odličan trener. 269 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Hvala, ali slušaj me. 270 00:18:46,667 --> 00:18:49,711 Pobjeda i poraz ne ovise o jednom igraču. 271 00:18:51,004 --> 00:18:54,049 Mislim, bih li volio da si igrao? 272 00:18:54,133 --> 00:18:55,050 Naravno. 273 00:18:55,634 --> 00:19:00,430 Ali ti si se ponio kao vođa, a to je najvažnije. 274 00:19:03,058 --> 00:19:05,394 Važna je i mentalna rehabilitacija. 275 00:19:06,311 --> 00:19:11,984 Moraš se naučiti nositi s problemima. Ja sam loše podnio gubitak na državnom. 276 00:19:14,862 --> 00:19:17,281 Možda možemo pomoći jedan drugome. 277 00:19:19,074 --> 00:19:22,244 Znaš, razgovarati da se problemi ne rasplamsaju. 278 00:19:23,745 --> 00:19:24,580 Da. 279 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Da, može. 280 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Dobro. 281 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 -Nećeš ostati? -Ne. 282 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Ne odgovaraš ni na poruke. 283 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Nemam što reći. 284 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Znam, ali pošalji koji meme čisto da znam da si živ. 285 00:19:46,518 --> 00:19:47,519 Samo to. 286 00:19:49,938 --> 00:19:51,565 -Može. -Sve u redu, Ty? 287 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 Da, bit će. 288 00:19:57,362 --> 00:19:58,488 Vidimo se. 289 00:20:04,578 --> 00:20:07,706 To je miris dobro vođene kuhinje. 290 00:20:07,789 --> 00:20:08,624 Hvala, Erik. 291 00:20:08,707 --> 00:20:13,670 Hvala svima što ste radili dok sam ja rješavala osobne stvari. 292 00:20:13,754 --> 00:20:15,088 Hvala vam. 293 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 -Evo narudžbe, šefice. -Da, hvala. 294 00:20:17,966 --> 00:20:20,636 Dodao sam quiche od špinata zbog željeza. 295 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Hvala. 296 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Erik, možeš li… 297 00:20:33,774 --> 00:20:35,025 Kako je Helen? 298 00:20:36,151 --> 00:20:37,819 Stalno šuti. 299 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Što je bilo za očekivati. 300 00:20:42,282 --> 00:20:46,828 -Ali tebi svi dugujemo zahvalnost. -Ma ne. Drago mi je što sam pomogao. 301 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 Da. Ima li nečega između vas dvoje? 302 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Zašto to misliš? 303 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Pa, samo kažem, 304 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 očekivala bih da će zvati blisku prijateljicu 305 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 u takvoj situaciji. 306 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Ja sam samo prijatelj koji se našao u blizini. 307 00:21:07,516 --> 00:21:10,310 Ovo će se ohladiti ako nastavimo brbljati. 308 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Da. 309 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Došao si na večeru? 310 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 Kao znak zahvalnosti za sve odlične fotke momčadi ove sezone, 311 00:21:21,989 --> 00:21:26,159 zadovoljstvo mi je uručiti ti ovaj skromni dar od svih Bulldogsa. 312 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 -Hvala ti. -Nema na čemu. 313 00:21:46,847 --> 00:21:48,265 Otvaram saslušanje. 314 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Hvala što ste došli. Drago mi je što je odaziv velik. 315 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity se neprestano razvija i mogu reći 316 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 da mi je zadovoljstvo i čast služiti ovoj brzorastućoj zajednici. 317 00:21:58,817 --> 00:22:02,195 Nije li rano za početak nove kampanje? 318 00:22:02,279 --> 00:22:04,740 …u neugodnom položaju nejednakog rasta. 319 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Određene specijalizirane tvrtke 320 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 stvaraju probleme s infrastrukturom 321 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 u trenutku kad proračun grada ne može podnijeti taj teret bez pomoći. 322 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Dajem riječ Peteyju Martinu iz Ureda za prostorno planiranje. 323 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Dobra večer. 324 00:22:20,881 --> 00:22:25,093 Primili smo brojne pritužbe na nove specijalizirane tvrtke 325 00:22:25,177 --> 00:22:28,597 koje više zanima imidž od njihova utjecaja. 326 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Stvaraju probleme s parkingom i prometom. 327 00:22:32,893 --> 00:22:35,520 Prisiljeni smo uvesti ograničenja parkiranja 328 00:22:35,604 --> 00:22:40,442 dok te tvrtke ne riješe probleme koje stvaraju susjedima. 329 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 I ti? 330 00:22:41,651 --> 00:22:45,864 Mogao bih ti oblijepiti predvorje kaznama koje su moji kamioneti dobili 331 00:22:45,947 --> 00:22:47,199 u zadnja dva tjedna. 332 00:22:47,699 --> 00:22:49,910 Nije gotov. Maddie, Skeeter. 333 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Pričekat ćemo, Trente. 334 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 335 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 Zbog povećanja prometa u stambenim područjima 336 00:22:59,461 --> 00:23:04,383 stanari često ne mogu parkirati pred vlastitim domovima. 337 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 S ciljem ublažavanja tegoba, 338 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 dajemo vlasnicima 21 dan da predaju plan za rješavanja problema, 339 00:23:12,474 --> 00:23:15,477 inače će vijeće morati nešto poduzeti. 340 00:23:16,978 --> 00:23:20,440 Želi li se itko obratiti vijeću? 341 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 Dajem riječ Maddie Townsend. 342 00:23:26,863 --> 00:23:29,449 Kao što dobro znate, g. gradonačelniče, 343 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 ovdje sam kao vlasnica jedne od tih specijaliziranih tvrtki. 344 00:23:36,289 --> 00:23:41,503 Naši su klijenti već dobili brojne kazne bez objašnjenja. 345 00:23:42,462 --> 00:23:44,881 Zašto nas niste obavijestili unaprijed 346 00:23:44,965 --> 00:23:47,717 da vam ponudimo rješenje? 347 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Gđo Townsend, kako ćete nam ponuditi rješenje 348 00:23:51,430 --> 00:23:53,640 ako vam nismo objasnili problem? 349 00:23:54,141 --> 00:23:55,058 Peggy Martin. 350 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Živim u blizini tvrtke Corner Spa. 351 00:24:00,439 --> 00:24:05,694 Uvođenje vremenskog ograničenja za parkiranje u sporednim ulicama 352 00:24:05,777 --> 00:24:11,158 odvratilo bi posjetitelje spaa od parkiranja ispred naših kuća. 353 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Gđo Townsend, želite li odgovoriti na taj prijedlog? 354 00:24:15,579 --> 00:24:17,414 Bog vas blagoslovio. 355 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 Odgovorit ću u roku od 21 dana. 356 00:24:24,254 --> 00:24:26,173 Dajem riječ Skeeteru Ramseyju. 357 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Nisam ništa sretniji od Maddie. 358 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Je li ovo tipičan sastanak vijeća? 359 00:24:39,144 --> 00:24:43,690 Ne. Često su čudni i beznačajni. 360 00:24:44,191 --> 00:24:48,153 Ali ne znam, ovdje mi nešto smrdi kao stara riba 361 00:24:48,236 --> 00:24:49,529 i saznat ću što. 362 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 A meni baš i nije u interesu 363 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 prikupljati desetke kazni koje ću sigurno dobiti 364 00:24:55,827 --> 00:24:59,331 kad budem parkiran ispred vaše kuće tjedan dana 365 00:25:00,290 --> 00:25:02,417 da bih vašoj ženi obnovio kupaonicu. 366 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Da joj kažem da neću doći zbog vas? 367 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Ili ćemo ovo nekako riješiti? 368 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Bok, dušo. 369 00:25:29,319 --> 00:25:32,322 Kako si? Oprosti što me nema cijeli dan. 370 00:25:33,448 --> 00:25:34,658 Ljudi su te trebali. 371 00:25:35,992 --> 00:25:39,120 Teta Helen je puno bolje, Bogu hvala. 372 00:25:40,497 --> 00:25:42,374 Kako je bilo s Ashleyjem? 373 00:25:44,960 --> 00:25:47,671 Nismo riješili problem gladi u svijetu, 374 00:25:47,754 --> 00:25:50,382 ali napredovali smo s klimatskim promjenama. 375 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Drago mi je što se šališ. Ovdje sam ako želiš razgovarati. 376 00:25:56,429 --> 00:25:58,723 Ashley kaže da ti ništa ne moram reći. 377 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 Povjerljivo je. 378 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Dobro. 379 00:26:05,188 --> 00:26:06,940 Nemoj dugo biti budan. 380 00:26:07,732 --> 00:26:08,900 Da probudimo baku? 381 00:26:12,988 --> 00:26:14,656 Ne. Pusti je da spava. 382 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 Laku noć, dušo. 383 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 DJEČJI ZOOLOŠKI VRT 384 00:26:52,319 --> 00:26:55,697 {\an8}Doručak prvaka! Ne mogu vjerovati da smo popustili. 385 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 -Hoćeš malo? -Ne! 386 00:26:59,284 --> 00:27:02,454 -Ali nisi morala sve sama pojesti. -Istina. 387 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 Možemo si svi napraviti istu tetovažu. 388 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 Da se ne izgubimo u gužvi? 389 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Možda obiteljski grb? 390 00:27:15,550 --> 00:27:18,803 -Bar nije prava. -To neću dobiti dok ne navršim… 391 00:27:18,887 --> 00:27:20,388 -Dvadeset prvu. -Osamnaestu. 392 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Dvadeset prvu. 393 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Sviđa mi se tatin odgovor. 394 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Da, koje iznenađenje. 395 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 -Ajme! -Opa! 396 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Jako lijepo za jedan dan. 397 00:27:28,897 --> 00:27:31,858 Dobro, sad mama. Hoćeš mi pomoći? 398 00:27:31,941 --> 00:27:34,361 -Dobro. -Obećavam. 399 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Možda. 400 00:27:38,740 --> 00:27:40,116 -Ne vjerujem ti. -Dobro. 401 00:27:40,200 --> 00:27:41,534 Dobro, neću te ubiti. 402 00:27:41,618 --> 00:27:44,579 -Idem prošetati. Zabavite se. -Dobila sam istu? 403 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 -Vidimo se poslije. -Nije loše! 404 00:27:49,292 --> 00:27:50,794 -Dobro. -Sad ti meni. 405 00:27:53,088 --> 00:27:53,963 Dobro. 406 00:27:56,591 --> 00:28:00,220 Hvala što ste to ispunili. Izvolite. Zahvalni smo vam. 407 00:28:00,303 --> 00:28:01,638 AGENCIJA ZA NEKRETNINE 408 00:28:01,721 --> 00:28:04,974 -Nema veze, nešto prodaješ. -Nemoj otići! 409 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Mogle bi ti pobjeći najbolje nekretnine u Serenityju! 410 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 I tebe mama tjera da radiš? 411 00:28:10,855 --> 00:28:15,402 Ne mogu otići dok ne nestanu. Još moram biti pristojan dok ih dijelim. 412 00:28:15,985 --> 00:28:20,156 -To želim vidjeti. -Da imam još rozih olovaka, izbo bih se. 413 00:28:22,534 --> 00:28:23,493 Daj mi pola. 414 00:28:23,576 --> 00:28:27,163 Bit će mi lakše gledati kako me roditelji ponižavaju. 415 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Sjećaš se kad smo… 416 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 Idemo na drugu stranu. 417 00:28:32,043 --> 00:28:33,211 Da, hvala. 418 00:28:35,296 --> 00:28:38,800 Kad završimo, mogu te počastiti šećernom vatom. 419 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Već sam doručkovala. 420 00:28:40,635 --> 00:28:41,678 Doručkovala? 421 00:28:45,932 --> 00:28:47,016 Odmah se vraćam. 422 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, bok! Koliko ćeš biti u gradu? 423 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 Koliko god bude trebalo. 424 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 Javi mi. To bi mogla biti vijest. 425 00:28:54,858 --> 00:28:55,984 Hoću, Peggy. 426 00:28:58,903 --> 00:29:02,365 Čekaj malo! Nema ga! 427 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 -Koga? -Vjerojatno već ima 800 godina. 428 00:29:05,201 --> 00:29:07,120 Radio je losione i balzame. 429 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 Uvijek je imao štand kraj Sentinela. 430 00:29:09,831 --> 00:29:12,417 Da, sjećam se 431 00:29:12,500 --> 00:29:16,171 jer sam imao osjećaj da ljubim zrelo voće. 432 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Annie je nestala. Idemo je naći. 433 00:29:21,718 --> 00:29:26,973 Pa, eno je, razgovara s malim Lewisom. 434 00:29:27,474 --> 00:29:30,393 -Vidiš? -Morat ću razgovarati s njom. 435 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 Previše me podsjeća na mene u toj dobi. 436 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 To je u redu. 437 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Hej! Annien tata! 438 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 -Hej, poljoprivredniče. -Dođi, imam nešto što će ti se svidjeti. 439 00:29:44,991 --> 00:29:47,118 Već to imam, hvala. 440 00:29:47,202 --> 00:29:50,497 To je možda staro. Ovo je svježi pekmez. 441 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 Nema boljega od mog pekmeza. 442 00:29:52,957 --> 00:29:56,044 Ne treba. Osim ako imaš nešto malo jače. 443 00:29:56,711 --> 00:30:00,548 Dobro. Ronnie, moramo ići. Idemo. 444 00:30:00,632 --> 00:30:02,550 -Dana Sue… -Jeremy, čujemo se. 445 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Sretno s pekmezima. 446 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Slatke koze. 447 00:30:15,939 --> 00:30:19,275 -Drakula je izašao iz kripte. -I ti si meni nedostajala. 448 00:30:19,776 --> 00:30:23,571 -Mislila sam da nećeš doći. -Ja sam mislio da ti nisi slobodna. 449 00:30:23,655 --> 00:30:25,698 -Izgledam ti slobodno? -Palačinke! 450 00:30:25,782 --> 00:30:28,910 Provjerite je li Joshua na redu. 451 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Svo troje? Stvarno imaš pune ruke posla. 452 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Zato te pokušavam dobiti da smislimo plan. 453 00:30:35,625 --> 00:30:40,713 Tvoji su se ljetni planovi izjalovili, ali moji su propali još u ožujku. 454 00:30:41,214 --> 00:30:44,092 Mama putuje, tata radi dodatne smjene, 455 00:30:44,175 --> 00:30:47,178 a ja čuvam njih troje i radim za gđu Helen. 456 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Što ćeš ti raditi? 457 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 Nema bejzbolskog kampa. Pomagat ću u spau koliko mogu. 458 00:30:55,603 --> 00:30:58,648 A zašto ti trebaju tri dana da odgovoriš na poruku? 459 00:31:03,945 --> 00:31:06,698 Nisam se zapitala koliko te boli. 460 00:31:07,198 --> 00:31:10,243 -Jesu li ti nešto dali? -Da, ali… 461 00:31:16,124 --> 00:31:17,250 Želiš li se naći? 462 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Zato ti stalno šaljem poruke. 463 00:31:22,881 --> 00:31:25,925 U gužvi sam, ali nešto ćemo smisliti, može? 464 00:31:26,009 --> 00:31:26,843 Da. 465 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Dobila sam više jagoda! 466 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 Meni je jedna jagoda pala! 467 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Stvarno? Zbog jagoda? 468 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 A ostatak? Gdje je Joshua? 469 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Dobro. 470 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Pošalji mi poruku i nemoj čekati tri dana. 471 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Može. 472 00:31:45,987 --> 00:31:47,947 Hajde. Jeste li ga vidjeli? 473 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 -Da. -Da. 474 00:31:59,083 --> 00:32:00,293 Ovo je blaženstvo. 475 00:32:00,919 --> 00:32:03,504 Dana Sue nije lagala za tebe i palačinke. 476 00:32:04,130 --> 00:32:07,425 -Morat ću nabaviti Beauov recept. -Neće ti ga dati. 477 00:32:07,508 --> 00:32:10,303 Čak i ako ti ga da, ne vjeruj sastojcima. 478 00:32:10,386 --> 00:32:12,597 Neće priznati da su čarobne. 479 00:32:16,059 --> 00:32:17,435 Lijepo je što si vedra. 480 00:32:19,938 --> 00:32:20,772 Hvala. 481 00:32:24,400 --> 00:32:26,069 Danas mi je bolje. 482 00:32:26,986 --> 00:32:30,657 Čak sam mislila sama otići do sajma po palačinke, ali… 483 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 hvala na dostavi. 484 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Pametno je dulje se odmoriti. 485 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 I snažni ljudi moraju dati prijateljima da ih razmaze. 486 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Hvala Bogu na tim prijateljima. 487 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Ali nagovorila sam šeficu da mi da slobodan dan. 488 00:32:54,180 --> 00:32:56,057 -Navodno je opaka. -Nemoj sra… 489 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Drago mi je što je pristala. 490 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 Ljudi se previše trude vratiti se svakodnevici. 491 00:33:03,982 --> 00:33:08,444 Kad ignoriraš bol, obično se s njom uopće ne suočiš. 492 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Nemoj se žuriti. 493 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 Da, rado bih to kušao. 494 00:33:27,755 --> 00:33:28,756 Nisi se šalila. 495 00:33:28,840 --> 00:33:29,799 Rekla sam ti. 496 00:33:31,634 --> 00:33:33,011 -Čarolija. -Čarobne su. 497 00:33:39,517 --> 00:33:43,688 Postoji li posebna diploma za nerazumljiv vokabular 498 00:33:43,771 --> 00:33:46,107 koju moraš dobiti da bi bio birokrat? 499 00:33:46,190 --> 00:33:48,526 Žele da se predaš i odustaneš. 500 00:33:48,609 --> 00:33:52,488 -Zato ćemo se boriti. -Hvala što mi pomažeš. 501 00:33:52,572 --> 00:33:53,531 Sad si zahvalna. 502 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Ali uz borbu oko parkinga čeka nas veća bitka. 503 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Kako misliš? 504 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 Corner Spa bi trebao imati vrtić. 505 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 Zanimljiva ideja. 506 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Privukli bismo mame koje ne žele uzeti dadilju radi treninga. 507 00:34:09,839 --> 00:34:14,510 Dolazile bi češće i ostajale dulje. Čak bih mogao držati jogu za djecu. 508 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 Odlična ideja, Trottere. 509 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Nije, nego je sebična. 510 00:34:19,223 --> 00:34:21,267 Vrtić će biti potreban i meni. 511 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Trottere? 512 00:34:25,021 --> 00:34:25,938 Trottere! 513 00:34:26,939 --> 00:34:28,191 Još nemamo bebu, 514 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 ali počinjemo surađivati s Helen i zašto se ne bismo nadali? 515 00:34:31,986 --> 00:34:37,075 Amen. I samo reci što trebaš. Slobodne dane za razgovore, bilo što. 516 00:34:37,658 --> 00:34:39,202 Imaš moje molitve. 517 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 Među ostalim, za ovo smo spremni zahvaljujući tebi, 518 00:34:43,414 --> 00:34:45,333 Helen i Dani Sue. 519 00:34:45,416 --> 00:34:49,545 Želimo da naše dijete odrasta okruženo ljudima punima ljubavi. 520 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Mi… 521 00:34:53,466 --> 00:34:57,261 Mi to nismo uvijek imali. 522 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Sad imate. 523 00:35:00,973 --> 00:35:04,936 Tu sretnu, blagoslovljenu, divnu malu dušu, gdje god ona bila. 524 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Trottere! 525 00:35:17,115 --> 00:35:18,157 Mogu i sama. 526 00:35:18,241 --> 00:35:20,284 Znam. Samo sam htjela 527 00:35:21,327 --> 00:35:22,954 malo razgovarati. 528 00:35:24,580 --> 00:35:26,999 Mama, ova mi je tetovaža dovoljna. 529 00:35:27,083 --> 00:35:28,876 Dobro! 530 00:35:29,794 --> 00:35:32,630 Drago mi je što smo zajedno otišli na sajam. 531 00:35:32,713 --> 00:35:33,714 Bilo je super. 532 00:35:34,215 --> 00:35:36,843 To je službena potvrda da je ljeto počelo. 533 00:35:36,926 --> 00:35:39,220 Da! Još nismo ni razgovarale o ljetu. 534 00:35:39,303 --> 00:35:43,266 Hoćete li ti i Simon raditi nešto posebno? 535 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 Zašto? 536 00:35:45,768 --> 00:35:47,061 Samo smo prijatelji. 537 00:35:47,145 --> 00:35:49,981 I već je otišao raditi kod strica u Washington. 538 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Nisam znala. 539 00:35:54,235 --> 00:35:58,698 Vidim da Jackson često dolazi. 540 00:36:00,366 --> 00:36:01,617 Znaš, dušo, 541 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 u redu je biti samostalna žena. 542 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Dobro. I? 543 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 I muškarac ti nikad ne mora biti mjerilo. 544 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Ne moraš odmah prijeći sa Simona na Jacksona. 545 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 -Ozbiljno? -Da! 546 00:36:20,303 --> 00:36:24,307 -Samo sam mu pomogla podijeliti letke. -Dobro. 547 00:36:24,390 --> 00:36:29,145 To što si ti zbunjena svojom situacijom ne znači da sam i ja zbunjena. 548 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Do dna. 549 00:36:49,832 --> 00:36:50,750 Ne mogu… 550 00:36:52,543 --> 00:36:55,880 Ne mogu zamisliti kako bih ovo proživjela 551 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 bez vas. 552 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 Ne moraš proživljavati ništa veliko ni malo sama. 553 00:37:02,970 --> 00:37:07,266 Erik misli da se malo ljutite što me on odveo u bolnicu. 554 00:37:07,350 --> 00:37:12,563 -Mislila sam da večeras nećemo o tome. -Znam, ali samo se pojavio. 555 00:37:14,857 --> 00:37:18,986 -Poput anđela na mom putu. -Ne, rado ćemo te dijeliti. 556 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Samo želimo znati s kim te dijelimo. 557 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Dobro. 558 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Onda vam moram reći nešto jako važno! 559 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 -Ajme. -Čekaj, sad ću ti donijeti… 560 00:37:31,374 --> 00:37:32,375 Samo da… 561 00:37:32,875 --> 00:37:34,335 -Evo ga. -Hajde! 562 00:37:34,418 --> 00:37:36,128 Dobro, spremimo se. 563 00:37:37,421 --> 00:37:40,800 Zanima me što se dogodilo na saslušanju. 564 00:37:40,883 --> 00:37:42,426 Poslije ćemo o tome. 565 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Petey i Trent misle da je problem u prometu, kao i Peggy! 566 00:37:47,890 --> 00:37:53,271 Trebali su spomenuti problem parkinga kad je Petey potpisao uporabnu dozvolu. 567 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Pitam se zašto nisu. 568 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Netko se predomislio, a mi moramo otkriti zašto. 569 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Maddie, brzo ću se oporaviti. 570 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Ne želim da te ovo shrva. 571 00:38:06,033 --> 00:38:08,327 Dobro sam. Samo se hrvam. 572 00:38:09,120 --> 00:38:11,038 I mislim da je ovo osobno. 573 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 Dobro. 574 00:38:13,332 --> 00:38:15,084 Kako su tvoji dragi dečki? 575 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 -Idemo korak po korak. -Da? 576 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 A Annie? Kako je počelo njezino ljeto? 577 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 Ovo je tvoja supermoć. 578 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 Što? 579 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 To što nam ne daš da te pazimo kad te treba paziti! 580 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Malo pomalo okrećeš kormilo 581 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 sve dok se ne nađemo na pučini. 582 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Lakše mi je brinuti se za vas i vaše nego za sebe. 583 00:38:37,273 --> 00:38:38,858 Kao što je mama govorila. 584 00:38:38,941 --> 00:38:41,360 Ako se budemo brinuli za voljene, 585 00:38:41,444 --> 00:38:44,864 drugi će se uvijek brinuti za nas 586 00:38:44,947 --> 00:38:47,366 i nećemo se morati brinuti za sebe. 587 00:38:48,326 --> 00:38:50,202 Amen. 588 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Helen, želiš se o nečemu brinuti? 589 00:38:53,748 --> 00:38:54,832 -Da! -Dobro. 590 00:38:54,915 --> 00:38:57,293 Čujem da su Ronnie Sullivan 591 00:38:57,793 --> 00:39:01,547 i Jeremy Reynolds na sajmu ukrstili rogove kao dva bika. 592 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 Joj, i vidjela bih to da sam izašla iz bolesničke postelje. 593 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 -Tko ti je to rekao? -Više ljudi. 594 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Što znači da je bilo zanimljivo. 595 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 Kako se osjećaš kad se bore oko tebe? 596 00:39:14,185 --> 00:39:15,853 -Uzbuđeno. -Da. 597 00:39:15,936 --> 00:39:17,104 To mi čak laska. 598 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Sve do trenutka kad je Annie to vidjela. 599 00:39:21,776 --> 00:39:24,737 -Jao. -Da, poslije mi je i prigovarala. 600 00:39:24,820 --> 00:39:27,281 Samo je radila svoj tinejdžerski posao. 601 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Dobro. Zašto ga mora tako dobro raditi? 602 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Tko sad okreće kormilo? 603 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 -Što? Nisam ja! -Onda nam reci, Dana Sue. 604 00:39:37,416 --> 00:39:39,710 Što ti znači Ronniejev povratak? 605 00:39:42,963 --> 00:39:44,632 Što želiš sad kad je ovdje? 606 00:40:35,891 --> 00:40:39,228 UVIJEK ĆEŠ BITI MOJ NAJBOLJI IGRAČ IZ MILIJUN RAZLOGA. 607 00:40:39,311 --> 00:40:41,397 IDEMO, BRAVESI! VOLI TE VICTORIA. 608 00:40:46,902 --> 00:40:49,447 Jako te volimo. Zapamti to. 609 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Zašto? 610 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 -Bok. -Bok. 611 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 Nadam se da nije prekasno. 612 00:41:56,388 --> 00:42:01,810 Samo sam ti htio zahvaliti što si sa mnom otišla na sajam. 613 00:42:02,645 --> 00:42:03,896 I s Annie. 614 00:42:04,438 --> 00:42:07,107 To mi je stvarno puno značilo. 615 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 Smijem nakratko ući? 616 00:42:27,461 --> 00:42:30,589 Znaš što, Annie spava. Ne želim je buditi. 617 00:42:30,673 --> 00:42:33,551 Nisam zato htio ući. 618 00:42:36,262 --> 00:42:37,388 Morao sam… 619 00:42:39,390 --> 00:42:44,311 obaviti pokoji poziv i malo pretraživati po internetu, ali… 620 00:42:46,480 --> 00:42:51,277 ispada da onaj 800-godišnjak i dalje radi balzam od jagode i banane. 621 00:42:52,236 --> 00:42:54,071 Samo više ne ide na sajam. 622 00:42:56,407 --> 00:42:59,285 Našao sam njega i sina u Egret Fallsu. 623 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 Ne bih htio… 624 00:43:11,171 --> 00:43:14,133 da budeš bez nečega što ti nedostaje. 625 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Hvala… 626 00:43:21,390 --> 00:43:22,850 što si mi ovo donio. 627 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Laku noć. 628 00:43:45,372 --> 00:43:46,206 Laku noć. 629 00:44:07,436 --> 00:44:08,395 Ronnie? 630 00:44:13,150 --> 00:44:14,860 Još mi nešto nedostaje. 631 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Bok, dušo. Došla sam čim sam mogla. 632 00:44:49,228 --> 00:44:52,106 -Hvala što si došla. -Hvala što si me pozvao. 633 00:44:52,981 --> 00:44:54,191 I, što se događa? 634 00:44:55,526 --> 00:44:57,778 Sve. Ne znam što učiniti. 635 00:44:58,278 --> 00:45:00,406 Mama me mrzi, vjerojatno i Ty. 636 00:45:01,615 --> 00:45:02,533 A Nellie… 637 00:45:03,826 --> 00:45:06,787 Ashley je dobar, ali sad trebam prijatelja. 638 00:46:24,323 --> 00:46:26,241 Prijevod titlova: Domagoj Južnić