1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 CUANTOS MÁS CAMBIOS 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 ¡HASTA EL FINAL! 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 ¡RUMBO A LA VICTORIA! 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 ¡Vamos, Bulldogs! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 ¡Hola! 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 ¡Bien, Bulldogs! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 - ¡Gracias, Serenity! - ¡Sí! 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 Siéntanse orgullosos de sus hijos, 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 hermanos y vecinos. 11 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Estos jóvenes lo han hecho genial en las estatales. 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,534 ¡La mejor temporada en diez años! 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Los Bulldogs son un equipo con coraje, determinación y talento. 14 00:02:04,666 --> 00:02:08,336 Entrenador, con su experiencia como exjugador de Grandes Ligas, 15 00:02:08,419 --> 00:02:10,630 ¿cómo no han llegado a la final? 16 00:02:11,506 --> 00:02:13,758 A veces tienes talento y lo das todo 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,760 y las cosas no salen como quieres. 18 00:02:17,387 --> 00:02:19,848 ¿Queríamos quedar primeros en vez de cuartos? 19 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 Claro, pero eran las estatales. 20 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 Nadie nos habría guiado mejor 21 00:02:23,726 --> 00:02:25,812 que los entrenadores Cal y Harlan. 22 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 Y el capitán Ty estuvo genial en cada momento de cada partido. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Estamos orgullosos de vosotros. 24 00:02:33,027 --> 00:02:35,947 ¡Llevaos a estos chicos a casa y homenajeadlos! 25 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Gracias por todo. 26 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 - ¡Sí, Bulldogs! - ¡Estamos orgullosos! 27 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 ENTRENADOR 28 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Cal, relájate un poco. 29 00:02:56,926 --> 00:02:59,929 No. Los chicos lo han dado todo y yo les he fallado. 30 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 Maddie, Ty… 31 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Estás ocupado. 32 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 Tranquilo, hablamos luego. Vamos. 33 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Buen trabajo, Ty. Gracias. 34 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 Gracias. 35 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 ¿Eres el bueno o el malo? 36 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 - Es un pirata, yaya. - No, soy un acaparador de oro. 37 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Cazamos tesoros. Nuestro fundador murió recogiendo oro del fondo marino. 38 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Un héroe de tu propia historia. 39 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 ¿Por qué no jugamos juntos? 40 00:03:42,555 --> 00:03:44,515 Porque no te gusta este juego 41 00:03:44,599 --> 00:03:45,975 y yo quiero jugar. 42 00:03:46,059 --> 00:03:49,562 ¡Bienvenido a casa, poderoso guerrero! 43 00:03:49,646 --> 00:03:51,898 ¡Hola! Mamá dice que no habéis ganado. 44 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 Eso es porque no pudiste tirar. 45 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Lanzar. 46 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 - Estoy muy orgullosa. - Gracias. 47 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 - ¡Sí! - Mamá y yo traemos comida china. 48 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 - Está en la cocina. - Vamos a ayudarla. 49 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 - ¿Hay rollitos? - Claro. 50 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Perder es chungo. 51 00:04:11,542 --> 00:04:12,710 Ya te digo. 52 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 - ¿Quieres dar leña? - ¿No has dado bastante? 53 00:04:15,630 --> 00:04:19,509 Ya veo. Por si no me sintiera lo bastante mal por lo que pasó, 54 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 ¿me culpas de que esos neandertales hayan perdido? 55 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 ¡No sería así si no hubieras perdido el juicio! 56 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 ¡Genial, ahora estoy loco! 57 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 ¿No crees que todo esto se debe a tu enorme ego? 58 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 Fuiste tú quien se peleó con Jackson. 59 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 ¡Te protegía! 60 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 ¡Yo te protegí a ti! 61 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Buen trabajo. 62 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Hola. 63 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 ¿Tienes un minuto? 64 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Sí. 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Ayer, en el instituto… 66 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 Siento que me hayas visto así. 67 00:05:11,311 --> 00:05:17,900 He experimentado de primera mano lo que la ira puede hacer en una relación. 68 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 No pasaré más por eso. 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,071 No tienes por qué. 70 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Tengo temperamento, 71 00:05:26,784 --> 00:05:28,995 pero me esfuerzo en controlarlo. 72 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 De vez en cuando, cuando fracaso, 73 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 cuando decepciono a alguien que me importa, 74 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 se me va de las manos. 75 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 Lo entiendo. 76 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 Créeme, he tenido arrebatos como todo el mundo. 77 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Pero no estoy pensando solo en mí. 78 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ty también se ha llevado una gran decepción. 79 00:05:56,856 --> 00:06:00,526 Le debo una disculpa, pero quería hablar contigo antes. 80 00:06:03,946 --> 00:06:06,324 Cuando tuve que dejar de jugar… 81 00:06:09,243 --> 00:06:14,999 supe que debía buscar formas constructivas de expresar lo que tenía dentro 82 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 o la ira me consumiría. 83 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Me ha funcionado. 84 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 Solo ha sido 85 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 un desliz. 86 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Lo siento. 87 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Gracias. 88 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 No me excluyas. 89 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 No te cierres conmigo. Solo… 90 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Me esforzaré. 91 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 ¿Te parece bien que vaya a hablar con Ty? 92 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Claro. 93 00:06:42,652 --> 00:06:49,283 Pero esta noche no. Tengo que asistir a una misteriosa audiencia pública. 94 00:06:54,288 --> 00:06:58,000 Le dije a Neville que reduciríamos la lista a tres candidatos. 95 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Solo quiero decir 96 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 que encontrar a alguien con una filosofía compatible 97 00:07:03,798 --> 00:07:06,843 es fundamental para dirigir un negocio agrícola. 98 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Bueno, no me quedó clara su filosofía, 99 00:07:10,555 --> 00:07:12,640 pero el tipo de Virginia Tech 100 00:07:13,141 --> 00:07:15,726 no tenía un plan para aumentar la producción 101 00:07:15,810 --> 00:07:18,855 de los productos que más necesito, sobre todo en otoño. 102 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 Pero sabe de números, ¿no os parece? 103 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Pensad en Marybeth. 104 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Aportó cosas. Tenía buenas ideas sobre rotación de cultivos. 105 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 ¿Soja? 106 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Dime un plato tradicional sureño que pueda hacer con soja. 107 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Una vez comí soja rebozada. ¡Deliciosa! 108 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Podrías ampliar la oferta vegana. 109 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Seguid discutiéndolo. Perdonad. 110 00:07:41,085 --> 00:07:42,462 Te diré una cosa. 111 00:07:42,545 --> 00:07:47,008 Deberías saber que me gusta que intenten impresionarme. 112 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 Me gustaría ver a otros candidatos. 113 00:07:50,470 --> 00:07:53,973 Como eres tan exigente, solo se me ocurre una solución. 114 00:07:54,640 --> 00:08:00,271 Tenemos que cenar juntos el jueves para repasarlo todo detenidamente. 115 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 Me apunto. 116 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 ¿Quién avisa de una audiencia pública con tan poca antelación? 117 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 "El ayuntamiento de Serenity 118 00:08:11,365 --> 00:08:13,493 invita a los interesados a discutir 119 00:08:13,576 --> 00:08:17,205 las propuestas de infraestructuras y mejoras". 120 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Bueno, no es muy descriptivo. 121 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 Igual quieren hacer un búnker debajo del Wharton's. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Puedo ir por ti y ver de qué se trata. 123 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 No, ya trabajas demasiado. 124 00:08:27,173 --> 00:08:29,884 Iré y veré si es algo que nos pueda afectar. 125 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Si vas a ir, ¿puedo hacer algo aquí 126 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 o en otro sitio para ayudarte? 127 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Pareces algo agobiada, jefa. 128 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 Y perdona que te lo diga, no te favorece. 129 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Pensé que el estrés resaltaría el color de mis mejillas. 130 00:08:45,650 --> 00:08:47,109 Llámame anticuado, 131 00:08:47,193 --> 00:08:50,613 pero ¿dejamos el estrés y volvemos a los coloretes? 132 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 Hablar contigo es un gran primer paso. 133 00:08:55,576 --> 00:08:56,702 Necesito un terapeuta. 134 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Espera, no estaba insinuando… 135 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 No es para mí. 136 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 Para Kyle. 137 00:09:02,291 --> 00:09:04,835 No habla conmigo, debe ver a un profesional. 138 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 - Ya. - Es solo que… 139 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 No sé, parece maleducado ir por ahí pidiendo referencias. 140 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 "Hola, bonito día. ¿Va a terapia? ¿Le gusta su terapeuta?". 141 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 - Adoro a mi terapeuta. - No lo decía… 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,517 No voy a su consulta. 143 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 Estoy casado con él. 144 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 Ashley. ¡Claro! 145 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 ¿Trabaja con adolescentes? ¿Vería a Kyle? 146 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 Espera. 147 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Hola, Ash. 148 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Sé que hoy habíamos quedado para comer, 149 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 pero ¿qué tal si lo posponemos? 150 00:09:47,461 --> 00:09:50,381 Helen, me alegro de verte… ¿Qué te pasa? 151 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 ¿Llamo a Dana Sue? 152 00:09:56,053 --> 00:09:57,680 Llévame al hospital. 153 00:09:58,180 --> 00:09:59,015 De acuerdo. 154 00:09:59,682 --> 00:10:00,641 Te tengo. 155 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 ¡Ocra! 156 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 ¡Sí! 157 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 Y pepinos. Espero que traigas perejil. 158 00:10:29,128 --> 00:10:30,338 Mi ensalada 159 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 de pepino y perejil 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,468 con vinagreta de vino blanco 161 00:10:36,427 --> 00:10:38,471 tiene mucho éxito en verano. 162 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 ¿Te privaría de algo que necesitas? 163 00:10:49,732 --> 00:10:52,276 Si sigue siendo tan divertido trabajar contigo, 164 00:10:52,360 --> 00:10:55,154 creo que vamos a poder solucionarlo todo. 165 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 ¡Hola! Siento interrumpir el negocio que tengáis entre manos. 166 00:11:03,579 --> 00:11:04,497 Nos hemos visto. 167 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Ronnie Sullivan. El padre de Annie. 168 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Me acuerdo. Jeremy Reynolds. 169 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 El de las ciruelas. 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Jeremy dirige la cooperativa de Benji Hayes. 171 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 Volvemos a hacer negocios con él. 172 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 ¡Eso es fantástico! Enhorabuena, tío. 173 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 Y, como ya sabrás, 174 00:11:20,262 --> 00:11:23,015 no podrías asociarte con una mujer más lista. 175 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 Ni más atareada. 176 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 ¿Soy el siguiente en tu agenda? 177 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 ¿Por qué no esperas en el bar? 178 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 Te espero en el bar. 179 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Lo siento. 180 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Ser oportuno no es su mayor virtud. 181 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 ¿He confundido la relación entre vosotros? 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 No, se ha acabado. 183 00:11:52,837 --> 00:11:53,713 ¿Lo sabe él? 184 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 ERNEST HEMINGWAY AHORA BRILLA EL SOL 185 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 ¿Tienes que estar en mi cuarto? 186 00:12:18,112 --> 00:12:19,572 No es tu cuarto. 187 00:12:20,573 --> 00:12:23,200 Créeme, preferiría disfrutar las vacaciones 188 00:12:23,284 --> 00:12:27,872 jugando al béisbol o haciendo cualquier otra cosa que estar contigo. 189 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Imagina lo que disfruto yo oyéndote lamentarte por el béisbol. 190 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 Te voy a dar una idea. Vete a dar un paseo, tú que puedes. 191 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 Te voy a firmar otra vez. 192 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 De otro color. Y haré un mural entero en la escayola de Kyle, 193 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 empezando con un Parasaurolophus intentando llegar a una rama alta. 194 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 ¿Os da igual lo que yo quiera? 195 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 ¿Puedes dejar ya esa actitud? 196 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 No lo sé, Ty. ¿Puedo? 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Igual estoy loco. 198 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Mamá cree que estoy loco. ¿Todos pensáis que estoy loco? 199 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Yo no, Kyle. 200 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Solo estás de mal humor. 201 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 - ¿En morado? - Está bien, Katie. 202 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 Solo tu nombre. Sin dibujos. 203 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 Mamá está preocupada por ti y es normal. 204 00:13:09,246 --> 00:13:11,707 Por eso vendrá a verme el doctor Ashley. 205 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 ¿El marido de Trotter? 206 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 ¿El doctor "soy terapeuta" Ashley? 207 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Sí. 208 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 Como si pudiera arreglarme. 209 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 Kyle, ¿qué color para ti? 210 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 ¿Acaso importa? 211 00:13:28,098 --> 00:13:30,851 Fírmame la escayola en tu cuarto, ¿vale? 212 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 Dejemos tranquilo a Jimmy Stewart. 213 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 - ¿A quién? - Vamos. 214 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 - ¿Seguro que el morado? - Sí. 215 00:13:40,277 --> 00:13:44,281 Oye, lo siento, pero me pediste que viniera… 216 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Tengo noticias. 217 00:13:45,908 --> 00:13:46,826 ¿El granjero? 218 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 Ya no necesito tu ayuda con el restaurante. Tengo un inversor. 219 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 ¿El granjero? 220 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Cal Maddox. 221 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 ¿El campocorto? 222 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 Vale. No, lo entiendo. 223 00:14:00,756 --> 00:14:04,093 Un jugador de béisbol está en mejor posición 224 00:14:04,176 --> 00:14:08,305 para ayudarte con el Sullivan's, pero espero que sepas que estaba, 225 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 y estoy, 226 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 dispuesto a ayudar. 227 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Sí, te lo agradezco. 228 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 Seguimos siendo socios en lo más importante. 229 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 - ¿Cómo? - Con nuestra hija. 230 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Sí, es verdad. 231 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Annie se alegra de tenerte aquí. 232 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 No tanto como yo. 233 00:14:30,953 --> 00:14:33,747 Oye, ¿hacemos honor a la tradición 234 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 de la inauguración del mercado de verano? 235 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 Los tres juntos, como antes. 236 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 ¿Qué? 237 00:14:43,257 --> 00:14:47,845 ¿Te acuerdas de aquel verano que Annie tenía siete años 238 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 y vomitó porque la dejamos comer 239 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 algodón de azúcar para desayunar? 240 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 No fuimos buenos padres. 241 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Seguro que nos perdona. 242 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 - Sí. - Sé que a ella le gustaría ir. 243 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 - Prometo imponer disciplina. - No. 244 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 - Solo esta vez. - ¿En serio? 245 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Sí, le diré 246 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 que debe desayunar algo saludable, 247 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 como churros. 248 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 Kyle, Ashley está aquí. 249 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Sí, señora. 250 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 - Me alegro de verte. - Señor. 251 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 ¿Te apetece algo? ¿Agua, café? 252 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 - No, tranquila. - Vale. 253 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Disfruta de tus 50 minutos libres. 254 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Sí, claro. 255 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Vosotros disfrutad la sesión, 256 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 o la charla, 257 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 o la visita, o lo que sea. 258 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Yo voy a… 259 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Tengo que irme. 260 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 La yaya está ahí con Katie. Si necesitas algo, llámala. 261 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 - Me alegro de verte. - Y yo. 262 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 Siento tu lesión. 263 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 ¿Cómo va todo? 264 00:16:05,547 --> 00:16:09,301 - Si le digo que bien, ¿qué pasa? - ¿Qué te gustaría que pasara? 265 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Me he tomado la libertad de llamarlas. No debes estar sola. 266 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 Toma. 267 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Estamos aquí. 268 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 - Lo he perdido. He perdido a mi bebé. - Ya. 269 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 ¡He perdido a mi bebé! 270 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 Hola. 271 00:17:48,067 --> 00:17:50,402 He venido temprano para ayudarle. 272 00:17:50,486 --> 00:17:52,404 Admiro tu compromiso, 273 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 pero ¿qué haces aquí? Es semana de bateo y tú… 274 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 ¿Qué voy a hacer si no entreno al béisbol? 275 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 Debes tener paciencia, Ty. 276 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 Trabaja el tronco y la flexibilidad durante estas semanas. 277 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 Cuando tengas el alta, pasaremos a la siguiente fase de entrenamiento. 278 00:18:16,678 --> 00:18:18,931 ¡Venga! Tío, es verano, relájate. 279 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 Diviértete con tus amigos. Sal con tu novia. 280 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Sí, ahora soy un novio muy divertido. 281 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 Vale, ¿qué es lo que pasa? 282 00:18:34,238 --> 00:18:36,156 - Me lesioné por mi culpa. - No. 283 00:18:36,240 --> 00:18:38,575 - Perdimos el campeonato por mi culpa. - No. 284 00:18:38,659 --> 00:18:42,079 Fue culpa mía. Eres el capitán, pero el entrenador soy yo. 285 00:18:42,162 --> 00:18:43,372 Es un gran entrenador. 286 00:18:43,872 --> 00:18:46,041 Te lo agradezco, pero escúchame. 287 00:18:46,667 --> 00:18:49,670 Un solo jugador no gana ni pierde los partidos. 288 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 A ver, 289 00:18:52,381 --> 00:18:55,050 ¿me habría gustado tenerte en el montículo? Claro. 290 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 Pero te portaste como un líder y eso es lo que cuenta. 291 00:19:03,058 --> 00:19:05,227 La mente también es importante. 292 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 Hay que saber asimilar las cosas. 293 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Ya viste que no llevé bien la derrota en las estatales. 294 00:19:14,820 --> 00:19:17,281 Los dos podemos ayudarnos a superarlo. 295 00:19:18,991 --> 00:19:22,119 Hablando las cosas antes de que se enquisten. 296 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Sí. 297 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Sí, vale. 298 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Bien. 299 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 - ¿No te quedas? - No. 300 00:19:37,593 --> 00:19:39,386 Tampoco contestas a los mensajes. 301 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 No tengo mucho que decir. 302 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Lo entiendo, pero algún meme como prueba de vida, tío, 303 00:19:46,518 --> 00:19:47,686 solo pido eso. 304 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 - Sí. - ¿Estás bien? 305 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 Sí, lo estaré. 306 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Nos vemos. 307 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 ¡Así huele una cocina bien gestionada! 308 00:20:07,831 --> 00:20:10,083 Gracias, Erik… Gracias a todos 309 00:20:10,167 --> 00:20:13,670 por ocuparos de todo mientras atendía asuntos personales. 310 00:20:13,754 --> 00:20:15,047 Gracias. 311 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 El pedido, chef. 312 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Sí, gracias. 313 00:20:17,883 --> 00:20:20,636 He añadido una quiche de espinacas. Por el hierro. 314 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Gracias. 315 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 Erik, ¿puedes…? 316 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 ¿Cómo está Helen? 317 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 Está muy callada. 318 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Pero, bueno, es normal. 319 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 Todos te estamos muy agradecidos. 320 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 No, me alegra poder ayudar. 321 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 Ya. ¿Hay algo entre vosotros dos que yo debería saber? 322 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 ¿Por qué piensas eso? 323 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 A ver, solo digo 324 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 que lo normal es acudir a un amigo cercano en una situación como esta. 325 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Bueno, solo soy un amigo que estaba cerca en ese momento. 326 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 Se va a enfriar si seguimos de palique. 327 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Sí. 328 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 ¿Has venido a cenar? 329 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 En agradecimiento por las fotos que nos has hecho durante la temporada, 330 00:21:21,989 --> 00:21:24,783 es un placer entregarte esta humilde ofrenda 331 00:21:24,866 --> 00:21:26,159 de todos los Bulldogs. 332 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 - Gracias. - De nada. 333 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Orden en la sala. 334 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Gracias por venir. Me alegro de ver a tanta gente. 335 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity siempre está evolucionando 336 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 y es un placer y un honor servir a una comunidad tan amplia. 337 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 ¿No es un poco pronto para iniciar su campaña de reelección? 338 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 …situación de crecimiento desigual. 339 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Ciertos negocios especializados 340 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 están creando problemas de infraestructura 341 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 que no podemos solventar sin ayuda con los actuales ingresos municipales. 342 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Quiero presentarles a Petey Martin, de Edificación y Seguridad. 343 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Buenas tardes. 344 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 Hemos recibido numerosas quejas sobre nuevos negocios especializados 345 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 que se preocupan más por la imagen que por el impacto. 346 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Causan problemas de aparcamiento y tráfico. 347 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Hemos tenido que restringir el aparcamiento 348 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 hasta que estos comercios solucionen 349 00:22:38,231 --> 00:22:40,442 los problemas que causan a sus vecinos. 350 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 ¿Tú también? 351 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 Podría empapelar tu vestíbulo 352 00:22:43,487 --> 00:22:45,989 con las multas que han puesto a mis camiones 353 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 estas dos semanas. 354 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 No ha terminado, Maddie, Skeeter. 355 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Esperaremos, Trent. 356 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 357 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 El aumento del tráfico en zonas residenciales 358 00:22:59,461 --> 00:23:02,672 ha provocado que los residentes no pueden aparcar 359 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 delante de sus casas. 360 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Y para paliar este perjuicio, 361 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 los comerciantes tienen 21 días para presentar un plan de viabilidad, 362 00:23:12,391 --> 00:23:15,477 o el ayuntamiento se verá obligado a tomar medidas. 363 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 ¿Alguno de los presentes quiere dirigirse al consejo? 364 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Doy la palabra a Maddie Townsend. 365 00:23:26,863 --> 00:23:29,408 Como bien sabe, señor alcalde, 366 00:23:29,491 --> 00:23:35,372 estoy aquí como propietaria de uno de esos comercios especializados. 367 00:23:36,248 --> 00:23:40,210 Nuestros clientes ya han recibido numerosas multas 368 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 sin explicación. 369 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 ¿Por qué no nos avisaron antes de implementar este plan 370 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 para poder proponer una solución? 371 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Señora Townsend, ¿cómo íbamos a presentar una solución 372 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 antes de explicar el problema? 373 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 Peggy Martin. 374 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Como residente de la zona contigua al Spa de la Esquina, 375 00:24:00,439 --> 00:24:04,234 propongo que se establezcan límites de tiempo de aparcamiento 376 00:24:04,317 --> 00:24:08,405 en las calles secundarias para disuadir a las dueñas del spa 377 00:24:08,488 --> 00:24:11,032 de aparcar todo el día frente a nuestras casas. 378 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Señora Townsend, ¿quiere responder a esa propuesta? 379 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Que Dios los bendiga. 380 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 Responderé, en el plazo de 21 días. 381 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 Doy la palabra a Skeeter Ramsey. 382 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Estoy tan descontento como Maddie, señor alcalde. 383 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 ¿Así son todas las reuniones? 384 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 No. Suelen ser bastante extrañas e intrascendentes, 385 00:24:44,191 --> 00:24:48,111 pero hay algo en todo esto que apesta a pescado podrido, 386 00:24:48,195 --> 00:24:49,529 y averiguaré qué es. 387 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Y no me agrada mucho la idea 388 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 de las docenas de multas que sé que recibiré 389 00:24:55,827 --> 00:24:59,039 durante la semana que deberé aparcar frente a su casa 390 00:25:00,332 --> 00:25:02,417 para reformar el tocador de su mujer. 391 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 ¿Me quedo en casa y usted lidia con ella? 392 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 ¿O lidiamos con esto? 393 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Hola, cielo. 394 00:25:29,277 --> 00:25:30,153 ¿Qué tal? 395 00:25:30,737 --> 00:25:32,489 Llevo fuera todo el día. 396 00:25:33,490 --> 00:25:34,574 Te necesitaban. 397 00:25:36,034 --> 00:25:39,120 La tía Helen está mucho mejor, gracias a Dios. 398 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 ¿Cómo te fue con Ashley? 399 00:25:44,960 --> 00:25:47,254 No solucionamos el hambre en el mundo, 400 00:25:47,754 --> 00:25:50,048 pero avanzamos en el cambio climático. 401 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Me alegra que bromees. Estoy aquí si quieres hablar. 402 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 Ashley dijo debía contarte nada. 403 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 Es confidencial. 404 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Vale. 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 No te duermas tarde. 406 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 ¿La despertamos? 407 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 No. Déjala dormir. 408 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Buenas noches. 409 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 EL CENTINELA DE SERENITY 410 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 ZOOLÓGICO INTERACTIVO 411 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 {\an8}¡Desayuno de campeones! 412 00:26:54,112 --> 00:26:55,864 {\an8}Es increíble que hayamos cedido. 413 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 - ¿Quieres un poco? - ¡No! 414 00:26:59,284 --> 00:27:01,828 No era para que te lo comieras tú sola. 415 00:27:01,911 --> 00:27:02,871 Es verdad. 416 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 He pensado que podríamos hacernos todos el mismo. 417 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 ¿Para no perdernos? 418 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Más bien como un escudo de armas familiar. 419 00:27:15,550 --> 00:27:18,887 - Al menos no es un tatuaje de verdad. - No puedo hasta los… 420 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 - Veintiuno. - Dieciocho. 421 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Veintiuno. 422 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Me gusta la respuesta de papá. 423 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Ya, qué sorpresa. 424 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 425 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Muy bonito para un día. 426 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Bien, ahora mamá. ¿Me echas una mano? 427 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Está bien. 428 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 - Vale. - Lo prometo. 429 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Tal vez. 430 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 - No me fío de ti. - Vale. 431 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 - ¡Vale, vivirás! - Bien. 432 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 - Voy a dar un paseo. - ¿Es el mismo? 433 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Pasadlo bien. 434 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 - Nos vemos luego. - No está tan mal. 435 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 - Bien. - Me toca. 436 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Vale. 437 00:27:56,591 --> 00:27:58,677 Gracias por rellenarlo. Tome. 438 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Muchas gracias. 439 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 Da igual, estás vendiendo algo. 440 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 ¡No te vayas! 441 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Podrías perderte las mejores oportunidades inmobiliarias de Serenity. 442 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 ¿También te hacen trabajar? 443 00:28:10,855 --> 00:28:14,984 Tengo que repartir todo esto. Y debo hacerlo con amabilidad. 444 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 Eso quiero verlo. 445 00:28:16,861 --> 00:28:20,156 Si no se hubieran acabado los bolis, me clavaría uno. 446 00:28:22,492 --> 00:28:23,451 Dame la mitad. 447 00:28:23,535 --> 00:28:27,163 Así no veré cómo mis padres me humillan en público. 448 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 ¿Recuerdas esa vez…? 449 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 Vayamos por otro lado. 450 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Sí, gracias. 451 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Cuando acabemos, podría invitarte a un algodón de azúcar. 452 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Ya he desayunado. 453 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 ¿"Desayunado"? 454 00:28:45,932 --> 00:28:46,808 Ahora vengo. 455 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, me alegra verte. ¿Cuánto estarás en la ciudad? 456 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 El tiempo que sea necesario. 457 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 Avísame. Podría ser noticia. 458 00:28:54,858 --> 00:28:55,984 Te avisaré, Peggy. 459 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 - ¡Un momento! ¡No está! - ¿Quién? 460 00:29:02,949 --> 00:29:05,118 Ya tendrá unos 800 años. 461 00:29:05,201 --> 00:29:07,120 Hacía lociones y cacao labial. 462 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 Su puesto estaba al lado del Centinela. 463 00:29:09,831 --> 00:29:12,459 Sí, me acuerdo, 464 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 porque era como besar una fruta madura. 465 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Creo que hemos perdido a Annie. Vamos a buscarla. 466 00:29:21,718 --> 00:29:27,766 Está ahí hablando con el chico de los Lewis. ¿La ves? 467 00:29:27,849 --> 00:29:30,393 Voy a tener que hablar con ella. 468 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 Me recuerda demasiado a mí a esa edad. 469 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 Eso no es malo. 470 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 ¡Hola, padre de Annie! 471 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 - ¡Hola, granjero! - Ven, tengo algo que te gustará. 472 00:29:44,991 --> 00:29:47,076 Ya tengo lo que me gusta, gracias. 473 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 Igual está caducado. Esta mermelada es fresca. 474 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 No hay nada como mi mermelada. 475 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Paso. A no ser que tengas algo más potente. 476 00:29:56,711 --> 00:30:00,548 Venga, Ronnie, sigamos. Vámonos. 477 00:30:00,632 --> 00:30:02,550 - Dana Sue… - Jeremy, luego te llamo. 478 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Suerte con la mermelada. 479 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Muy monas las cabras. 480 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Drácula sale de su cripta. 481 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 También te he extrañado. 482 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 Creía que no vendrías. 483 00:30:21,694 --> 00:30:24,239 - Creía que no librabas hoy. - ¿Esto es librar? 484 00:30:24,322 --> 00:30:26,241 ¡Tortitas! 485 00:30:26,324 --> 00:30:28,910 Joshua ya estará de los primeros. Id a ver. 486 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Vaya, los tres. Sí que estás ocupada. 487 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Por eso te he escrito, para poder quedar. 488 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 Sé que tu verano se ha fastidiado, pero el mío está arruinado desde marzo. 489 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 Con mi madre de viaje, 490 00:30:42,632 --> 00:30:45,468 mi padre haciendo turnos extra y yo con estos tres 491 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 y trabajando para Helen… 492 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 ¿Cómo va todo? 493 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 No puedo entrenar al béisbol, así que ayudaré en el spa. 494 00:30:55,603 --> 00:30:58,648 ¿Y por qué tardas tres días en contestar un mensaje? 495 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 No he pensado en lo que debe de dolerte. 496 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 ¿Tomas algo? 497 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Sí, es solo… 498 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 ¿Quieres quedar? 499 00:31:19,127 --> 00:31:21,588 Por eso te he escrito sin parar. 500 00:31:22,839 --> 00:31:25,842 Tengo la agenda apretada, pero buscaremos un hueco. 501 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 Vale. 502 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 ¡Pedí extra de fresas! 503 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 ¡Una de mis fresas se ha caído! 504 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 ¿Ahora por las fresas? 505 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 ¿Y el cambio? ¿Dónde está Joshua? 506 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Vale. 507 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Escríbeme, y no esperes tres días. 508 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Hecho. 509 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Vamos. ¿Lo habéis visto? 510 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 - Sí. - Sí. 511 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Qué delicia. 512 00:32:00,919 --> 00:32:03,129 Dana Sue me contó tu pasión por las tortitas. 513 00:32:04,130 --> 00:32:05,423 Quiero la receta de Beau. 514 00:32:06,007 --> 00:32:07,425 No te la dará. 515 00:32:07,508 --> 00:32:09,886 Si lo hiciera, no te fíes de los ingredientes. 516 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 No admitirá que usa magia. 517 00:32:16,059 --> 00:32:17,435 Me alegra verte sonreír. 518 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Gracias. 519 00:32:24,400 --> 00:32:26,069 Hoy me encuentro mejor. 520 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 Hasta pensé en ir al mercado a comprarlas, pero… 521 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 Gracias por traérmelas. 522 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Celebro tu decisión de guardar más reposo. 523 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Hasta los fuertes tienen que dejar que sus amigos los mimen. 524 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Gracias a Dios por esos amigos. 525 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Convencí a mi jefa para que me diera el día libre. 526 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 - Dicen que es dura. - No… 527 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Me alegra que accediera. 528 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 La gente se empeña en volver pronto a la palestra. 529 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Dejar a un lado el dolor 530 00:33:05,817 --> 00:33:08,277 supone no enfrentarse a él. 531 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Tómate el tiempo necesario. 532 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 Sí, me apetece probarlo. 533 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 No exagerabas. 534 00:33:28,798 --> 00:33:29,799 Te lo he dicho. 535 00:33:31,592 --> 00:33:32,760 - ¡Magia! - ¡Es mágico! 536 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 ¿Hay que sacarse el título en vocabulario incomprensible 537 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 para trabajar en el ayuntamiento? 538 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 Quieren que te rindas y abandones, 539 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 por eso vamos a contraatacar. 540 00:33:51,237 --> 00:33:52,572 Gracias por apoyarme. 541 00:33:52,655 --> 00:33:53,531 Eso dices ahora. 542 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Aparte de esto, hay que librar una batalla mayor. 543 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 ¿Y eso? 544 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 El spa debería tener una guardería. 545 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 Es una idea interesante. 546 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Captaríamos a las madres que no quieren contratar a una niñera. 547 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 Vendrían más a menudo, estarían más tiempo. 548 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Yo daría yoga para niños. 549 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 Es brillante, Trotter. 550 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 No, es egoísta. 551 00:34:19,223 --> 00:34:21,267 Es que la voy a necesitar. 552 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 ¿Trotter? 553 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 ¡Trotter! 554 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Aún no hay un bebé, 555 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 pero hablamos con Helen, ¿y por qué no tener esperanza? 556 00:34:31,986 --> 00:34:33,488 Amén. 557 00:34:33,571 --> 00:34:36,491 Pídeme lo que necesites. Días libres, lo que sea. 558 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Voy a rezar por ti. 559 00:34:39,827 --> 00:34:43,414 En parte estamos listos para dar este paso gracias a ti, 560 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 a Helen y a Dana Sue. 561 00:34:45,416 --> 00:34:49,087 Queremos que nuestro hijo crezca rodeado de gente cariñosa. 562 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Nosotros… 563 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 No siempre hemos tenido eso. 564 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Ahora sí. 565 00:34:59,889 --> 00:35:04,936 Es una criatura afortunada, bendita y hermosa, esté donde esté. 566 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Ay, Trotter. 567 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Ya lo hago yo. 568 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Ya, es que quería… 569 00:35:21,327 --> 00:35:22,954 charlar contigo. 570 00:35:24,539 --> 00:35:26,999 No quiero más tatuajes aparte de este. 571 00:35:27,083 --> 00:35:28,876 ¡Vale! Bien. 572 00:35:29,794 --> 00:35:32,171 Me alegra que fuéramos juntos al mercado. 573 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Estuvo genial. 574 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Ya es oficial. Ha empezado el verano. 575 00:35:36,926 --> 00:35:39,262 ¡Sí! Aún no hemos hablado del verano. 576 00:35:39,345 --> 00:35:42,974 ¿Simon y tú vais a hacer algo especial? 577 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 ¿Por qué? 578 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Solo somos amigos. 579 00:35:46,894 --> 00:35:49,981 Además, se ha ido a trabajar a Washington con su tío. 580 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 No lo sabía. 581 00:35:54,193 --> 00:35:58,739 Bueno, parece que te ves mucho con Jackson últimamente. 582 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 A ver, cielo, 583 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 está bien ser independiente. 584 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Claro. ¿Y? 585 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 Nunca dejes que estar con un nombre sea lo que te defina. 586 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 No tienes que pasar corriendo de Simon a Jackson. 587 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 - ¿En serio? - Sí. 588 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Mamá, le ayudé a repartir folletos, ya está. 589 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Vale. 590 00:36:24,390 --> 00:36:26,809 Que estés confundida con los hombres de tu vida 591 00:36:26,893 --> 00:36:29,145 no significa que yo lo esté. 592 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Por nosotras. 593 00:36:49,790 --> 00:36:50,625 Yo… 594 00:36:52,543 --> 00:36:55,588 No puedo imaginarme pasar por esto… 595 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 sin tener esto. 596 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 Nunca tendrás que pasar por nada tú sola. 597 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 Erik pensó que os dolería 598 00:37:05,056 --> 00:37:07,266 que él me llevara al hospital. 599 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 No hace falta hablar de eso hoy. 600 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Ya, es que apareció allí. Apareció. 601 00:37:14,857 --> 00:37:16,067 Como un ángel. 602 00:37:16,150 --> 00:37:18,986 A nosotras no nos importa compartirte. 603 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Solo tenemos en cuenta con quién te compartimos. 604 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Vale. 605 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Entonces, tengo algo importante que contaros. 606 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 - Cielos. - Espera, voy a coger… 607 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Déjame… Tengo que… 608 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 - Solo… - Deja eso ahí. 609 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 Bien, preparémonos. 610 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 Necesito saber qué pasó en la audiencia la otra noche. 611 00:37:40,841 --> 00:37:42,426 Podemos hablar de eso luego. 612 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Petey y Trent creen que hay un problema de tráfico. Y también Peggy. 613 00:37:47,890 --> 00:37:49,976 Pero no se mencionó nada de eso 614 00:37:50,059 --> 00:37:53,688 cuando Petey nos firmó la licencia de apertura. 615 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Me pregunto por qué. 616 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Alguien habrá cambiado de opinión y tenemos que averiguar por qué. 617 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Maddie, pronto estaré recuperada. 618 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 No quiero que te veas sobrepasada. 619 00:38:06,033 --> 00:38:08,327 Estoy bien. Solo estoy pasada. 620 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Y creo que es algo personal. 621 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 Está bien. 622 00:38:13,332 --> 00:38:15,084 Oye, ¿cómo están tus chicos? 623 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 - Paso a paso. - ¿Sí? 624 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 ¿Y Annie? ¿Cómo ha empezado el verano, Dana Sue? 625 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 Este es tu superpoder, ¿verdad? 626 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 ¿Cuál? 627 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 ¡No dejarnos centrarnos en ti cuando más lo necesitas! 628 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Das un golpe de timón, como si nada, 629 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 y estamos en alta mar antes de notar que estamos mojadas. 630 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Me siento mejor preocupándome por vosotras que por mí. 631 00:38:37,273 --> 00:38:41,360 Mi madre decía que si nos preocupamos por la gente a la que queremos, 632 00:38:41,444 --> 00:38:44,905 siempre habrá gente que se preocupe por nosotros 633 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 y no tendremos que preocuparnos por nosotros. 634 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Amén. 635 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Bueno, Helen, ¿quieres preocuparte por algo? 636 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 ¡Sí! 637 00:38:54,665 --> 00:38:55,708 Pues he oído 638 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 que Ronnie Sullivan y Jeremy Reynolds 639 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 chocaron cuernos como rinocerontes en el mercado. 640 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 Ay, habría podido verlo si no estuviera convaleciente. 641 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 - ¿Quién te lo dijo? - Más de uno. 642 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Así que tuvo que ser algo digno de ver. 643 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 ¿Cómo te sentiste viéndolos pelear por ti? 644 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 - Emocionada. - Sí. 645 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Incluso halagada. 646 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Bueno, hasta que Annie lo vio. 647 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 ¡Ay! 648 00:39:22,693 --> 00:39:24,695 Sí, luego me lo echó en cara. 649 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 Bueno, es lo que hacen los adolescentes. 650 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Ya, pero no sé por qué lo hace tan bien. 651 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 ¿Quién nos lleva al mar ahora? 652 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 - ¡Yo no! - Pues cuéntanos, Dana Sue. 653 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 ¿Qué significa para ti el regreso de Ronnie? 654 00:39:42,963 --> 00:39:44,632 ¿Qué quieres ahora que está aquí? 655 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 HAY UN MILLÓN DE RAZONES POR LAS QUE SIEMPRE SERÁS 656 00:40:38,561 --> 00:40:41,397 MI JUGADOR MÁS VALIOSO. ¡VAMOS, BRAVES! TE QUIERE, VICTORIA 657 00:40:46,777 --> 00:40:49,447 Te queremos mucho. Recuérdalo. 658 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 ¿Por qué? 659 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 - Hola. - Hola. 660 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 Espero que no sea muy tarde. 661 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Solo… 662 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 Quería darte las gracias por venir al mercado de verano conmigo. 663 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 Y con Annie. 664 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 Ha significado mucho para mí. 665 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 ¿Puedo pasar un momento? 666 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 Mira, Annie está dormida y prefiero no despertarla. 667 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 No quería entrar por eso. 668 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Tuve… 669 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 que hacer algunas llamadas 670 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 y buscar en Internet, pero… 671 00:42:46,397 --> 00:42:50,985 resulta que el hombre de 800 años aún hace cacao labial de fresa y plátano. 672 00:42:52,194 --> 00:42:54,071 Solo que ya no viene al mercado. 673 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 Los encontré a él y a su hijo en Egret Falls. 674 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 No quería… 675 00:43:11,171 --> 00:43:13,799 que te privaras de algo que echabas de menos. 676 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Gracias… 677 00:43:21,348 --> 00:43:22,850 por traerme esto. 678 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Buenas noches. 679 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 Buenas noches. 680 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Ronnie. 681 00:44:13,108 --> 00:44:14,735 Echo de menos otra cosa. 682 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Hola. He venido en cuanto he podido. 683 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 Gracias por venir. 684 00:44:50,396 --> 00:44:51,772 Gracias por invitarme. 685 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 Kyle, ¿qué pasa? 686 00:44:55,484 --> 00:44:57,319 De todo. Y no sé qué hacer. 687 00:44:57,403 --> 00:45:00,406 Ahora mamá me odia. Y seguro que Ty también. 688 00:45:01,615 --> 00:45:02,449 Y Nellie… 689 00:45:03,826 --> 00:45:06,495 Ashley es majo, pero ahora necesito un amigo. 690 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel