1
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
ALGUNAS COSAS NO CAMBIAN…
3
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
¡VAMOS HASTA EL FINAL!
4
00:01:17,035 --> 00:01:21,414
¡DESTINADOS A GANAR!
5
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
¡Vamos, Bulldogs!
6
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
¡Hola!
7
00:01:34,094 --> 00:01:36,012
¡Muy bien, Bulldogs!
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
- ¡Gracias, Serenity!
- ¡Sí!
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
Deben estar orgullosos de sus hijos,
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,195
hermanos, vecinos.
11
00:01:52,278 --> 00:01:55,448
Estos jóvenes
jugaron excelente en el campeonato.
12
00:01:55,532 --> 00:01:57,951
Hace diez años que no avanzábamos tanto.
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Son un equipo lleno de corazones fuertes,
determinación y talento.
14
00:02:04,666 --> 00:02:08,461
Coach Maddox,
siendo exjugador de las Grandes Ligas,
15
00:02:08,545 --> 00:02:10,630
¿por qué no ganaron la final?
16
00:02:12,006 --> 00:02:15,760
Puedes tener talento y pasión,
pero a veces las cosas no se dan.
17
00:02:17,387 --> 00:02:21,808
Nos hubiera gustado ganar,
pero fuimos al campeonato estatal.
18
00:02:21,891 --> 00:02:25,728
Cal y Harlan son muy buenos líderes.
19
00:02:26,312 --> 00:02:30,316
El capitán Ty también estuvo increíble
en cada momento de cada juego.
20
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Y estamos muy orgullosos de todos.
21
00:02:33,027 --> 00:02:35,738
¡Así que llévense
a estos chicos a celebrar!
22
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Gracias por todo.
23
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
- ¡Sí, Bulldogs!
- ¡Estoy orgulloso de ti!
24
00:02:45,707 --> 00:02:48,459
ENTRENADOR #1
25
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
Cal, tranquilízate un poco.
26
00:02:56,926 --> 00:02:59,345
Lo dieron todo en la cancha, y les fallé.
27
00:03:06,644 --> 00:03:07,770
Maddie, Ty…
28
00:03:08,271 --> 00:03:09,105
Estás ocupado.
29
00:03:09,689 --> 00:03:12,275
Está bien. Hablaremos después. Vamos.
30
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Bien hecho, Ty. Gracias.
31
00:03:16,571 --> 00:03:17,488
Gracias, entrenador.
32
00:03:28,708 --> 00:03:30,960
¿Eres bueno o malo?
33
00:03:31,044 --> 00:03:34,214
- Es un pirata, abuela.
- Soy un acaparador de oro.
34
00:03:34,297 --> 00:03:38,259
Somos cazadores de tesoros.
Nuestro fundador murió recogiendo oro.
35
00:03:38,343 --> 00:03:40,511
Un héroe de tu propia historia.
36
00:03:40,595 --> 00:03:42,472
¿Por qué no jugamos juntos?
37
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
Porque no te gusta acaparar oro,
y yo quiero jugar a eso.
38
00:03:46,059 --> 00:03:49,520
¡Bienvenido a casa, poderoso guerrero!
39
00:03:49,604 --> 00:03:54,025
¡Volviste! Mamá dijo que no ganaron,
pero habrían ganado si hubieras jugado.
40
00:03:54,108 --> 00:03:55,109
Lanzado.
41
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias.
42
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
- ¡Sí!
- Compramos comida china.
43
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
- Está en la cocina.
- Ayudémosla.
44
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
- ¿Hay rollos de huevo?
- Sí.
45
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
Perder es lo peor.
46
00:04:11,542 --> 00:04:12,710
Sí, así es.
47
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
- ¿Golpeamos esqueletos?
- ¿No has golpeado suficiente?
48
00:04:17,215 --> 00:04:19,509
No basta con lamentar lo que pasó,
49
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
¿ahora me culparás
por la derrota de tu pandilla?
50
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
¡Esto pasó porque perdiste la cabeza!
51
00:04:25,139 --> 00:04:26,891
Genial, ¡ahora estoy loco!
52
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
¿Cuándo hablaremos
de que todo empezó por tu ego?
53
00:04:30,019 --> 00:04:32,313
Tú te enfrentaste a Jackson.
54
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
¡Para protegerte!
55
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
¡No, yo te protegí!
56
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Bien hecho.
57
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Hola.
58
00:04:51,666 --> 00:04:52,667
¿Podemos hablar?
59
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Sí.
60
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Ayer, en la escuela…
61
00:05:05,471 --> 00:05:07,015
Lamento que me vieras así.
62
00:05:11,311 --> 00:05:17,984
Sé de primera fuente lo que la rabia
le puede hacer a una relación.
63
00:05:19,485 --> 00:05:22,071
- No pasaré por eso de nuevo.
- No lo harás.
64
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
Tengo mal genio,
65
00:05:26,784 --> 00:05:29,078
pero me esfuerzo por controlarlo.
66
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
De vez en cuando, cuando no lo logro,
67
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
cuando decepciono
a alguien que me importa,
68
00:05:38,629 --> 00:05:40,173
aún se me escapa.
69
00:05:42,216 --> 00:05:43,176
Lo entiendo.
70
00:05:44,594 --> 00:05:47,930
Créeme, he echado humo
por las orejas como todos.
71
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
Pero no estoy pensando solo en mí.
72
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Ty ha soportado muchas decepciones.
73
00:05:56,814 --> 00:06:00,526
También le debo una disculpa,
pero debía hablar contigo primero.
74
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Cuando ya no pude jugar…
75
00:06:09,243 --> 00:06:14,999
supe que tenía que encontrar
formas constructivas para expresarme
76
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
o la rabia me comería desde adentro.
77
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Ha estado funcionando.
78
00:06:21,881 --> 00:06:22,799
Solo…
79
00:06:24,217 --> 00:06:25,176
me equivoqué.
80
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
Lo siento.
81
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Gracias.
82
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
No me excluyas.
83
00:06:34,227 --> 00:06:36,187
No te cierres conmigo, solo…
84
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Lo controlaré.
85
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
¿Puedo ir a hablar con Ty?
86
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Claro.
87
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Pero esta noche no.
88
00:06:44,695 --> 00:06:49,283
Tengo que ir
a una audiencia pública misteriosa.
89
00:06:54,288 --> 00:06:58,000
Le dije a Neville que analizaríamos
los tres mejores candidatos.
90
00:06:58,501 --> 00:06:59,794
Solo quiero decir
91
00:07:00,670 --> 00:07:03,714
que encontrar a alguien
con una filosofía similar
92
00:07:03,798 --> 00:07:06,968
es importante al elegir
un administrador agrícola.
93
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Bueno, no me quedó clara su filosofía,
94
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
pero el tipo de Virginia Tech
95
00:07:13,141 --> 00:07:16,644
no tenía un plan claro
para aumentar la producción,
96
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
y es lo que más necesito en otoño.
97
00:07:18,938 --> 00:07:22,984
Pero es bueno con los números, ¿no crees?
98
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Mira a Marybeth.
99
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Tiene ideas progresivas
sobre la rotación de cultivos.
100
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
¿Soya?
101
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
Nombra un plato típico sureño
que pueda hacer con soya.
102
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
Una vez comí
una rica soya frita al estilo sureño.
103
00:07:36,706 --> 00:07:39,041
Podrías expandir las opciones veganas.
104
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
Sigan hablando. Disculpen.
105
00:07:41,085 --> 00:07:42,462
Te diré algo.
106
00:07:42,545 --> 00:07:47,008
Deberías saber
que me gusta que me sorprendan.
107
00:07:47,091 --> 00:07:50,386
Así que me gustaría ver
a otros candidatos.
108
00:07:50,470 --> 00:07:53,973
Si será tan difícil complacerte,
solo se me ocurre una cosa.
109
00:07:54,640 --> 00:08:00,188
Tendremos que cenar el jueves
para revisar todo detalladamente.
110
00:08:00,271 --> 00:08:01,314
Me apunto.
111
00:08:02,523 --> 00:08:06,319
¿Quién avisa una audiencia pública
con tan poca anticipación?
112
00:08:09,405 --> 00:08:11,282
"La Municipalidad de Serenity
113
00:08:11,365 --> 00:08:17,205
invita a sus accionistas a conversar
sobre infraestructura y renovación".
114
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Eso no me dice mucho.
115
00:08:19,624 --> 00:08:22,919
Quizá quieran construir
búnkeres por la ciudad.
116
00:08:23,002 --> 00:08:25,296
Iré por ti para averiguar qué es.
117
00:08:25,379 --> 00:08:29,884
No, has estado trabajando mucho.
Yo iré y veré si es algo que nos afecte.
118
00:08:29,967 --> 00:08:33,429
Si vas a ir,
¿hay algo que pueda hacer aquí
119
00:08:33,513 --> 00:08:35,348
o en otro lado para ayudarte?
120
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Pareces un poco agotada, jefa.
121
00:08:39,519 --> 00:08:42,772
Y, perdón por decirlo,
pero te has visto mejor.
122
00:08:42,855 --> 00:08:45,483
Pensé que tanto estrés me daría más color.
123
00:08:45,566 --> 00:08:47,109
Bueno, seré anticuado,
124
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
pero ¿y si eliminamos
algo de estrés y volvemos al rubor?
125
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Hablar contigo es un buen primer paso.
126
00:08:55,576 --> 00:08:56,702
Necesito un terapeuta.
127
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Espera, no quise sugerir…
128
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
No es para mí.
129
00:09:00,873 --> 00:09:01,707
Es para Kyle.
130
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
No me habla,
así que hablará con un profesional.
131
00:09:05,503 --> 00:09:06,587
- Sí.
- Es que…
132
00:09:07,338 --> 00:09:10,716
No sé, me parece maleducado
pedir recomendaciones.
133
00:09:11,592 --> 00:09:15,012
"Hola, buen día. ¿Vas a terapia?
¿Te gusta tu terapeuta?".
134
00:09:15,096 --> 00:09:17,431
- Amo al mío.
- ¿Ves? No quería husmear…
135
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
No me está tratando.
136
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
Estoy casado con él.
137
00:09:22,645 --> 00:09:24,814
Ashley. ¡Claro!
138
00:09:24,897 --> 00:09:27,149
¿Trata a adolescentes? ¿Vería a Kyle?
139
00:09:27,233 --> 00:09:28,067
Espera.
140
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Hola, Ash.
141
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
Sé que íbamos a almorzar juntos hoy,
142
00:09:35,825 --> 00:09:38,995
pero ¿podríamos hacerlo otro día?
143
00:09:47,461 --> 00:09:50,131
Helen, qué bueno verte aquí…
¿Helen, qué pasa?
144
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
¿Traigo a Dana Sue?
145
00:09:56,053 --> 00:09:58,097
Llévame al hospital, por favor.
146
00:09:58,180 --> 00:09:59,015
Está bien.
147
00:09:59,682 --> 00:10:00,641
Te tengo.
148
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
¡Ocra!
149
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
¡Sí!
150
00:10:25,416 --> 00:10:29,045
Y pepinos.
Espero que también haya perejil.
151
00:10:29,128 --> 00:10:30,338
Mi ensalada
152
00:10:30,963 --> 00:10:33,424
de perejil y pepinos
153
00:10:33,507 --> 00:10:35,509
con vinagreta de vino blanco
154
00:10:36,427 --> 00:10:38,471
es de las favoritas en el verano.
155
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
¿Te negaría algo que necesites?
156
00:10:49,690 --> 00:10:52,318
Si haces nuestro trabajo tan entretenido,
157
00:10:52,401 --> 00:10:55,154
podremos resolverlo todo.
158
00:10:57,114 --> 00:11:01,869
¡Hola! No quiero interrumpir
la transacción que están haciendo.
159
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
Ya nos conocemos.
160
00:11:04,997 --> 00:11:07,291
Ronnie Sullivan, el padre de Annie.
161
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Lo recuerdo. Jeremy Reynolds.
162
00:11:09,377 --> 00:11:10,544
El de las ciruelas.
163
00:11:10,628 --> 00:11:12,630
Está a cargo del negocio de Benji.
164
00:11:13,464 --> 00:11:15,591
Volveremos a hacer negocios con él.
165
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
Qué buenas noticias. Felicitaciones.
166
00:11:18,094 --> 00:11:20,137
Y, como ya debes saber,
167
00:11:20,221 --> 00:11:23,015
es la mujer más inteligente
para hacer negocios.
168
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
Y la más ocupada.
169
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
Doña ocupada, ¿soy el siguiente?
170
00:11:29,021 --> 00:11:30,940
¿Por qué no esperas en el bar?
171
00:11:32,942 --> 00:11:35,277
Esperaré en el bar.
172
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
Perdón por eso.
173
00:11:41,701 --> 00:11:44,870
No elije los mejores momentos
174
00:11:44,954 --> 00:11:48,416
¿Acaso malentendí
el estado de su relación?
175
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
No, se acabó.
176
00:11:52,837 --> 00:11:53,713
¿Él lo sabe?
177
00:12:00,511 --> 00:12:04,223
ERNEST HEMINGWAY
FIESTA
178
00:12:16,444 --> 00:12:19,572
- ¿Tienes que venir a mi cuarto?
- No es tu cuarto.
179
00:12:20,573 --> 00:12:23,743
Preferiría celebrar
el comienzo de mis vacaciones
180
00:12:23,826 --> 00:12:27,872
jugando béisbol o haciendo
cualquier otra cosa que estar aquí.
181
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
Qué emocionante será
escucharte llorar por el béisbol.
182
00:12:32,001 --> 00:12:35,629
Se me ocurre algo,
sal a caminar, ya que puedes.
183
00:12:36,297 --> 00:12:39,175
Te firmaré el yeso de nuevo, Ty,
con otro color.
184
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
Y haré un mural en el de Kyle,
185
00:12:41,802 --> 00:12:45,806
con un Parasaurolophus
tratando de alcanzar una rama muy alta.
186
00:12:45,890 --> 00:12:47,475
¿No importa lo que quiero?
187
00:12:47,558 --> 00:12:49,477
¿Puedes dejar de ser tan pesado?
188
00:12:49,560 --> 00:12:50,811
No sé, Ty. ¿Puedo?
189
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Quizá estoy loco.
190
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
Mamá cree que estoy loco.
¿Todos creen que estoy loco?
191
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Yo no, Kyle.
192
00:12:58,110 --> 00:12:59,653
Solo estás gruñón.
193
00:13:01,030 --> 00:13:01,947
¿Con morado?
194
00:13:02,031 --> 00:13:04,658
Sí, pero solo escribe tu nombre.
195
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Ya veo por qué mamá se preocupa.
196
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
Por eso vendrá el Dr. Ashley.
197
00:13:12,666 --> 00:13:14,043
¿El esposo de Trotter?
198
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
¿El Dr. Ashley "Soy terapeuta"?
199
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Sí.
200
00:13:20,800 --> 00:13:22,009
No puede arreglarme.
201
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
Kyle, ¿qué color quieres?
202
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
¿Importa?
203
00:13:28,098 --> 00:13:32,645
Fírmame el yeso en mi cuarto, ¿sí?
Dejemos tranquilo a Jimmy Stewart.
204
00:13:32,728 --> 00:13:33,938
- ¿Quién?
- Vamos.
205
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
- ¿Quieres usar morado?
- Sí.
206
00:13:40,236 --> 00:13:44,281
Oye, perdón,
pero me pediste que viniera, así que…
207
00:13:44,365 --> 00:13:45,282
Tengo noticias.
208
00:13:45,908 --> 00:13:46,742
¿El granjero?
209
00:13:46,826 --> 00:13:49,328
Ya no necesito
tu ayuda con el restaurante.
210
00:13:49,411 --> 00:13:50,788
Tengo un inversionista.
211
00:13:52,248 --> 00:13:53,165
¿El granjero?
212
00:13:53,249 --> 00:13:54,917
Cal Maddox.
213
00:13:55,000 --> 00:13:56,001
¿El campocorto?
214
00:13:57,419 --> 00:14:00,673
Está bien… No, o sea, lo entiendo.
215
00:14:00,756 --> 00:14:03,509
Un jugador de béisbol de primera división
216
00:14:03,592 --> 00:14:06,428
es más adecuado
para ayudarte con Sullivan's,
217
00:14:06,512 --> 00:14:10,432
pero espero que sepas
que estaba, y que aún estoy,
218
00:14:10,516 --> 00:14:12,685
listo para hacer lo que sea.
219
00:14:12,768 --> 00:14:14,395
Sí, te lo agradezco.
220
00:14:17,857 --> 00:14:20,276
Bueno, aún somos socios en lo que cuenta.
221
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
- ¿Perdón?
- ¿Nuestra hija?
222
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Sí, es cierto.
223
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Annie está muy feliz de que estés aquí.
224
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
No tanto como yo.
225
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
Oye, ¿por qué no seguimos
con la gran tradición
226
00:14:33,831 --> 00:14:36,959
de ir a la apertura
del Mercado de Verano de Serenity?
227
00:14:38,085 --> 00:14:40,129
Los tres juntos, como antes.
228
00:14:41,964 --> 00:14:43,173
¿Qué?
229
00:14:43,257 --> 00:14:47,803
¿Recuerdas ese verano
cuando Annie tenía siete
230
00:14:47,887 --> 00:14:50,389
y se enfermó porque la dejamos desayunar…?
231
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
- Algodón de azúcar.
- Algodón de azúcar.
232
00:14:53,309 --> 00:14:55,728
No fue nuestro mejor momento como padres.
233
00:14:55,811 --> 00:14:58,022
Bueno, nos debe haber perdonado.
234
00:14:58,105 --> 00:15:00,482
- Sí.
- Y creo que le gustaría ir.
235
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
- Prometo que impondré la disciplina.
- No.
236
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
- Solo esta vez.
- ¿En serio?
237
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
Sí, y le diré
238
00:15:08,824 --> 00:15:11,619
que debe desayunar algo saludable,
239
00:15:12,369 --> 00:15:13,203
como churros.
240
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
¿Kyle? Llegó Ashley.
241
00:15:18,375 --> 00:15:19,209
Sí, señora.
242
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
- Me alegra verte, Kyle.
- Señor.
243
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
¿Quieres algo? ¿Agua, café?
244
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
- No, estaremos bien.
- De acuerdo.
245
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
Disfruta tus 50 minutos libres.
246
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Sí, claro.
247
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Bueno, disfruten su cita,
248
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
su charla,
249
00:15:39,563 --> 00:15:41,106
visita o lo que sea.
250
00:15:41,857 --> 00:15:42,900
Voy a…
251
00:15:45,611 --> 00:15:46,570
Me tengo que ir.
252
00:15:47,655 --> 00:15:51,116
Si necesitas algo,
la abuela está en el patio con Katie.
253
00:15:51,200 --> 00:15:53,077
- Me alegra verte.
- Igualmente.
254
00:15:58,374 --> 00:15:59,458
Lamento tu accidente.
255
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
¿Cómo ha avanzado?
256
00:16:05,547 --> 00:16:09,218
- ¿Qué pasa si le digo que estoy bien?
- ¿Qué quieres que pase?
257
00:16:45,713 --> 00:16:49,425
Me tomé la libertad de llamarlas.
No es momento de estar sola.
258
00:16:53,220 --> 00:16:54,054
Toma.
259
00:16:57,182 --> 00:16:58,100
Estamos aquí.
260
00:16:58,183 --> 00:16:59,518
Perdí al bebé.
261
00:17:00,310 --> 00:17:02,229
- Perdí a mi bebé.
- Lo sé.
262
00:17:02,312 --> 00:17:04,314
¡Perdí a mi bebé!
263
00:17:47,149 --> 00:17:47,983
Hola, entrenador.
264
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
Vine temprano para ayudarlo a prepararse.
265
00:17:50,778 --> 00:17:52,404
Admiro tu compromiso,
266
00:17:53,822 --> 00:17:55,074
pero ¿a qué viniste?
267
00:17:55,157 --> 00:17:56,909
Esta semana batearemos y no…
268
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
¿Qué más puedo hacer sin el campamento?
269
00:18:03,791 --> 00:18:05,167
Ten paciencia, Ty.
270
00:18:06,168 --> 00:18:09,797
¿Y si trabajas la zona media
y la flexibilidad por ahora?
271
00:18:09,880 --> 00:18:14,051
Y, cuando la Dra. Ahmed te dé permiso,
seguimos con el entrenamiento.
272
00:18:16,678 --> 00:18:19,181
¡Vamos! Viejo, es verano, relájate.
273
00:18:19,264 --> 00:18:21,433
Sal con tus amigos y tu novia.
274
00:18:21,517 --> 00:18:24,269
Sí, porque soy un novio
tan divertido ahora.
275
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
Bien, ¿qué está pasando de verdad?
276
00:18:34,196 --> 00:18:36,156
- Lesionarme fue mi culpa.
- No.
277
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
- Perdimos el campeonato por mí.
- No.
278
00:18:38,700 --> 00:18:42,079
Fue mi culpa. Eres el capitán,
pero yo soy el entrenador.
279
00:18:42,162 --> 00:18:43,789
Es muy buen entrenador.
280
00:18:43,872 --> 00:18:45,791
Te lo agradezco, pero escúchame.
281
00:18:46,625 --> 00:18:49,461
No se gana ni se pierde
por un solo jugador.
282
00:18:50,963 --> 00:18:54,925
¿Me hubiera gustado que jugaras?
Por supuesto.
283
00:18:55,551 --> 00:19:00,430
Pero igual actuaste como un líder,
y eso es lo que cuenta.
284
00:19:03,058 --> 00:19:05,769
La rehabilitación mental
también es importante.
285
00:19:06,270 --> 00:19:08,522
Debes aprender a lidiar con las cosas.
286
00:19:08,605 --> 00:19:12,067
Viste que no lidié bien
con que perdiéramos el campeonato.
287
00:19:14,820 --> 00:19:17,698
Así que, tal vez,
nos podemos ayudar en esto.
288
00:19:18,991 --> 00:19:22,119
Hablemos de los problemas
antes de que empeoren.
289
00:19:23,704 --> 00:19:24,538
Sí.
290
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
Sí, suena bien.
291
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Muy bien.
292
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
- ¿No te quedas?
- No.
293
00:19:37,551 --> 00:19:39,386
Tampoco contestas los mensajes.
294
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
No tengo mucho que decir.
295
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Lo entiendo, pero puedes enviar memes
para saber que estás vivo.
296
00:19:46,518 --> 00:19:47,686
Solo pido eso.
297
00:19:49,938 --> 00:19:51,315
- Sí.
- ¿Estás bien, Ty?
298
00:19:54,026 --> 00:19:54,985
Sí, lo estaré.
299
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Bueno, nos vemos.
300
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
¡Así huele una cocina que funciona bien!
301
00:20:07,831 --> 00:20:08,665
Gracias, Erik…
302
00:20:08,749 --> 00:20:13,670
Gracias a todos por seguir trabajando
mientras me ocupaba de algo personal.
303
00:20:13,754 --> 00:20:15,047
Gracias.
304
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
La orden, chef.
305
00:20:16,423 --> 00:20:18,008
Sí, gracias.
306
00:20:18,091 --> 00:20:20,636
Hay un quiche de espinacas. Por el hierro.
307
00:20:21,511 --> 00:20:22,387
Gracias.
308
00:20:23,388 --> 00:20:24,223
Erik, podemos…
309
00:20:33,732 --> 00:20:35,025
¿Cómo está Helen?
310
00:20:36,068 --> 00:20:37,819
Está callada.
311
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
Lo cual es de esperarse.
312
00:20:41,990 --> 00:20:45,035
Pero todas estamos
muy agradecidas contigo.
313
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
Para nada. Me alegra ayudar.
314
00:20:46,912 --> 00:20:51,208
Sí. ¿Hay algo entre ustedes
que debería saber?
315
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
¿Por qué crees eso?
316
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
Bueno, solo lo digo
317
00:20:55,337 --> 00:21:01,134
porque uno esperaría que llamara
a alguien cercano en una situación así.
318
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Bueno, solo soy un amigo
que estaba cerca en ese momento.
319
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Se va a enfriar
si nos quedamos conversando.
320
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
Sí.
321
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
¿Viniste a cenar?
322
00:21:17,359 --> 00:21:21,905
Para agradecerte por las fotos del equipo
que has tomado esta temporada,
323
00:21:21,989 --> 00:21:26,159
te doy esta humilde ofrenda
de parte de todos los Bulldogs.
324
00:21:35,919 --> 00:21:36,795
Sí.
325
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
- Gracias.
- De nada.
326
00:21:46,763 --> 00:21:48,265
La audiencia dará inicio.
327
00:21:48,348 --> 00:21:51,685
Gracias a todos por venir.
Me alegra ver la concurrencia.
328
00:21:51,768 --> 00:21:53,895
Serenity siempre está evolucionando,
329
00:21:53,979 --> 00:21:58,734
y quiero decir que es mi placer y honor
servirle a una comunidad tan integral.
330
00:21:58,817 --> 00:22:02,529
¿No es muy pronto
para iniciar su campaña de reelección?
331
00:22:02,612 --> 00:22:04,698
…incómoda de crecimiento desigual.
332
00:22:04,781 --> 00:22:07,743
Ciertos negocios,
digamos, de especialidad,
333
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
crean problemas de infraestructura
334
00:22:10,162 --> 00:22:14,249
cuando nuestros ingresos públicos
no pueden con esa carga sin ayuda.
335
00:22:14,333 --> 00:22:19,004
Le daré la palabra a Petey Martin
de Construcción y Seguridad.
336
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Buenas tardes.
337
00:22:20,839 --> 00:22:25,093
Hemos recibido varias quejas
sobre tiendas exclusivas
338
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
a las que les importa más
su imagen que el impacto.
339
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
Causan problemas
de estacionamiento y tráfico.
340
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Nos vimos obligados
a implementar restricciones
341
00:22:35,645 --> 00:22:38,148
hasta que estos negocios puedan solucionar
342
00:22:38,231 --> 00:22:40,442
los problemas que están causando.
343
00:22:40,525 --> 00:22:41,568
¿Tú también?
344
00:22:41,651 --> 00:22:45,989
Podría tapizar una pared completa
con todas las multas que nos han dado
345
00:22:46,073 --> 00:22:47,491
en estas dos semanas.
346
00:22:47,574 --> 00:22:49,910
No ha terminado, Maddie, Skeeter.
347
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
Esperaremos, Trent.
348
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Petey.
349
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
El aumento del tráfico
en áreas residenciales
350
00:22:59,461 --> 00:23:02,672
ha causado que los residentes
no puedan estacionarse
351
00:23:02,756 --> 00:23:04,383
en sus propias casas.
352
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
Para aliviar esta dificultad,
353
00:23:07,177 --> 00:23:11,681
proponemos que los empresarios
creen un plan para mitigar el problema
354
00:23:12,391 --> 00:23:15,477
o el municipio
se verá obligado a hacerse cargo.
355
00:23:16,978 --> 00:23:20,399
¿Hay alguien presente
que quiera dirigirse al municipio?
356
00:23:24,152 --> 00:23:26,405
Se le da la palabra a Maddie Townsend.
357
00:23:26,905 --> 00:23:29,408
Como bien sabe, señor alcalde,
358
00:23:29,491 --> 00:23:35,372
vengo para hablar como dueña
de una de estas tiendas exclusivas.
359
00:23:36,248 --> 00:23:40,210
Nuestros clientes han recibido
varias multas por estacionamiento
360
00:23:40,293 --> 00:23:41,503
sin explicación.
361
00:23:42,421 --> 00:23:45,507
¿Por qué no nos contactaron
antes implementar el plan
362
00:23:45,590 --> 00:23:47,634
para proponer una solución?
363
00:23:47,717 --> 00:23:51,346
Sra. Townsend, ¿cómo podemos esperar
que presente una solución
364
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
antes de explicar el problema?
365
00:23:54,099 --> 00:23:55,058
Peggy Martin.
366
00:23:56,726 --> 00:24:00,355
Como residente
en el área contigua al Corner Spa,
367
00:24:00,439 --> 00:24:03,233
propongo que se implementen
límites de tiempo
368
00:24:03,316 --> 00:24:05,694
para estacionarse en las calles aledañas
369
00:24:05,777 --> 00:24:08,405
para que los clientes del spa
370
00:24:08,488 --> 00:24:11,575
no se estacionen
frente a nuestras casas todo el día.
371
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Sra. Townsend,
¿le gustaría responder a esa sugerencia?
372
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Que los bendigan.
373
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
Les responderé en 21 días.
374
00:24:24,212 --> 00:24:26,089
Se le da la palabra a Skeeter Ramsey.
375
00:24:33,388 --> 00:24:36,141
Estoy igual de molesto
que Maddie, alcalde.
376
00:24:36,224 --> 00:24:38,268
¿Así son estas reuniones?
377
00:24:39,102 --> 00:24:43,690
No. Pueden ser
bastante extrañas y frívolas.
378
00:24:44,191 --> 00:24:48,111
Pero, no sé,
hay algo aquí que me huele raro
379
00:24:48,195 --> 00:24:49,529
y voy a averiguar qué.
380
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
Y no me interesa particularmente
381
00:24:51,907 --> 00:24:55,744
recibir las docenas de multas
que sé que me darán
382
00:24:55,827 --> 00:24:59,206
cuando me estacione en su casa
durante la semana que tarde
383
00:25:00,290 --> 00:25:02,417
en arreglar el tocador de su esposa.
384
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
¿Me quedo en casa y usted lidia con ella?
385
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
¿O nos ocupamos de esto?
386
00:25:26,650 --> 00:25:27,484
Hola, cariño.
387
00:25:29,277 --> 00:25:30,153
¿Cómo estás?
388
00:25:30,737 --> 00:25:32,405
Perdón por volver tan tarde.
389
00:25:33,448 --> 00:25:34,574
Te necesitaban.
390
00:25:35,992 --> 00:25:38,828
Bueno, la tía Helen está mejor,
gracias a Dios.
391
00:25:40,413 --> 00:25:41,790
¿Cómo estuvo la sesión?
392
00:25:44,960 --> 00:25:47,254
No solucionamos el hambre en el mundo,
393
00:25:47,754 --> 00:25:50,090
pero avanzamos con el cambio climático.
394
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
Me alegra que hagas bromas.
Puedes hablarme si quieres.
395
00:25:56,429 --> 00:25:58,765
Según Ashley, no es necesario contarte.
396
00:25:59,307 --> 00:26:00,392
Es confidencial.
397
00:26:02,185 --> 00:26:03,019
Bien.
398
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
No te duermas tarde.
399
00:26:07,649 --> 00:26:09,150
¿Despertamos a la abuela?
400
00:26:12,946 --> 00:26:14,656
No, dejémosla dormir.
401
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
Buenas noches.
402
00:26:44,394 --> 00:26:46,855
EL CENTINELA DE SERENITY
403
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
ZOOLÓGICO INTERACTIVO
404
00:26:52,319 --> 00:26:54,029
{\an8}¡Desayuno de campeones!
405
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
{\an8}No puedo creer que cediéramos.
406
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
- ¿Quieres un poco?
- ¡No!
407
00:26:59,284 --> 00:27:01,536
Pero no te lo tenías que comer todo.
408
00:27:01,620 --> 00:27:02,454
Es cierto.
409
00:27:07,167 --> 00:27:10,920
Pensé que podríamos lucir
todos iguales hoy.
410
00:27:11,004 --> 00:27:12,631
¿Para no perdernos?
411
00:27:12,714 --> 00:27:15,467
Algo más como un símbolo familiar.
412
00:27:15,550 --> 00:27:18,887
- Al menos no es un tatuaje real.
- Me podré hacer uno…
413
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
- A los 21.
- A los 18.
414
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Veintiuno.
415
00:27:21,598 --> 00:27:25,268
- Me gusta la respuesta de papá.
- Sí, qué sorpresa.
416
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
- ¡Cielos!
- ¡Vaya!
417
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
Muy bonito por un día.
418
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
Bien, sigue mami. ¿Me ayudas?
419
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
Está bien.
420
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
- Bien.
- Te lo prometo.
421
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Quizá sí.
422
00:27:38,740 --> 00:27:40,075
- No confío en ti.
- Bien.
423
00:27:40,158 --> 00:27:41,576
- Bien, vivirás.
- Listo.
424
00:27:41,660 --> 00:27:44,579
- Me voy a ir. Diviértanse.
- ¿Tienes el mismo?
425
00:27:46,373 --> 00:27:49,209
- Nos vemos después.
- No está tan mal.
426
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
- Muy bien.
- Ahora yo.
427
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Muy bien.
428
00:27:56,091 --> 00:27:58,635
Gracias por llenarlo. Eso es suyo.
429
00:27:59,135 --> 00:28:00,595
Muchas gracias.
430
00:28:01,721 --> 00:28:03,765
No importa, estás vendiendo algo.
431
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
¡No te vayas!
432
00:28:05,058 --> 00:28:09,062
Te podrías perder
las mejores oportunidades inmobiliarias.
433
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
¿También debes trabajar?
434
00:28:10,855 --> 00:28:14,984
Tengo que repartirlos todos antes de irme.
Y tengo que ser simpático.
435
00:28:15,485 --> 00:28:16,778
Quiero ver eso.
436
00:28:16,861 --> 00:28:20,156
Se me acabaron
los bolígrafos rosados o me clavaría uno.
437
00:28:22,492 --> 00:28:23,451
Dame la mitad.
438
00:28:23,535 --> 00:28:27,163
Así me olvido de que mis padres
me humillan en público.
439
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
¿Recuerdas cuando…?
440
00:28:28,623 --> 00:28:30,166
Vámonos al otro lado.
441
00:28:31,584 --> 00:28:33,211
Vaya, sí, gracias.
442
00:28:35,213 --> 00:28:38,800
Oye, cuando terminemos,
te invito a comer algodón de dulce.
443
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Ya desayuné.
444
00:28:40,635 --> 00:28:41,511
¿Desayuno?
445
00:28:45,932 --> 00:28:46,808
Ya vuelvo.
446
00:28:47,642 --> 00:28:50,812
Ronnie, qué gusto verte.
¿Cuánto tiempo te quedarás?
447
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
Lo que sea necesario.
448
00:28:52,647 --> 00:28:54,774
Avísame. Podría ser de interés.
449
00:28:54,858 --> 00:28:55,984
Claro, Peggy.
450
00:28:58,862 --> 00:29:02,866
- ¡Espera un minuto! ¡Espera, se fue!
- ¿Quién?
451
00:29:02,949 --> 00:29:05,118
Ya debe tener como 800 años.
452
00:29:05,201 --> 00:29:07,120
El que hace lociones y bálsamos.
453
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
Se ponía siempre junto al Centinela.
454
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
Sí, lo recuerdo,
455
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
porque era como besar fruta madura.
456
00:29:18,214 --> 00:29:21,634
Creo que perdimos a Annie.
Vamos a buscarla.
457
00:29:21,718 --> 00:29:27,766
Bueno, está por allá
hablando con el chico Lewis, ¿la ves?
458
00:29:27,849 --> 00:29:30,393
Quizá necesite hablar con ella.
459
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
Me recuerda demasiado a mí a esa edad.
460
00:29:34,731 --> 00:29:36,065
No tiene nada de malo.
461
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
¡Hola, papá de Annie!
462
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
- ¡Hola, granjero!
- Vengan. Quizá les guste algo.
463
00:29:44,991 --> 00:29:47,118
Ya tengo lo que me gusta, gracias.
464
00:29:47,202 --> 00:29:50,497
Quizá lo tuyo esté pasado de moda.
Es mermelada fresca.
465
00:29:50,580 --> 00:29:52,373
No hay nada como mi mermelada.
466
00:29:52,457 --> 00:29:56,044
Paso. A menos que tengas algo más fuerte.
467
00:29:56,711 --> 00:30:00,548
Muy bien, Ronnie, debemos seguir. Vamos.
468
00:30:00,632 --> 00:30:02,550
- Dana Sue…
- Te llamo luego.
469
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
Suerte con la mermelada.
470
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
Las cabras están lindas.
471
00:30:15,939 --> 00:30:17,857
Drácula sale de su cripta.
472
00:30:17,941 --> 00:30:19,108
También te extrañé.
473
00:30:19,776 --> 00:30:21,611
Pensé que no vendrías.
474
00:30:21,694 --> 00:30:24,364
- ¿No estabas ocupada?
- ¿Parezco desocupada?
475
00:30:24,447 --> 00:30:26,241
¡Panqueques!
476
00:30:26,324 --> 00:30:28,910
Vayan a ver si Joshua avanzó en la fila.
477
00:30:29,410 --> 00:30:31,996
Vaya, los tres. Estás bastante ocupada.
478
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
Por eso quería planear hacer algo contigo.
479
00:30:35,583 --> 00:30:40,296
Sé que tus planes de verano cambiaron,
pero yo fijé los míos desde marzo.
480
00:30:41,130 --> 00:30:44,133
Con mi mamá de viaje,
mi papá trabajando horas extra
481
00:30:44,217 --> 00:30:45,468
y yo cuidándolos
482
00:30:45,552 --> 00:30:47,637
y trabajando para la Srta. Helen…
483
00:30:49,681 --> 00:30:51,307
¿Cómo te ha ido?
484
00:30:51,391 --> 00:30:54,853
No iré al campamento de béisbol,
así que ayudaré en el spa.
485
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
¿Y por qué tardas tres días
en responder un mensaje?
486
00:31:03,903 --> 00:31:06,573
No pensé en cuánto te dolía.
487
00:31:07,156 --> 00:31:08,283
¿Te dieron algo?
488
00:31:08,366 --> 00:31:10,118
Sí, es solo…
489
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
¿Quieres salir?
490
00:31:19,127 --> 00:31:21,588
Por eso te he enviado tantos mensajes
491
00:31:22,839 --> 00:31:25,842
Tengo poco tiempo,
pero busquemos la forma, ¿sí?
492
00:31:25,925 --> 00:31:26,759
Claro.
493
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
¡Pedí fresas extra!
494
00:31:31,097 --> 00:31:34,434
¡Una de mis fresas se cayó!
495
00:31:35,810 --> 00:31:37,478
Bien, en serio, ¿por fresas?
496
00:31:37,562 --> 00:31:39,355
¿Y mi cambio? ¿Y Joshua?
497
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Está bien.
498
00:31:41,983 --> 00:31:44,527
Escríbeme y no esperes tres días.
499
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
Claro.
500
00:31:45,987 --> 00:31:48,364
Vamos. ¿Lo vieron?
501
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
- Sí.
- Sí.
502
00:31:59,042 --> 00:32:00,376
Esto es una bendición.
503
00:32:00,919 --> 00:32:03,129
Dana Sue dijo que te gustarían.
504
00:32:04,172 --> 00:32:05,882
Le pediré la receta a Beau.
505
00:32:05,965 --> 00:32:07,342
No te la dará.
506
00:32:07,425 --> 00:32:10,386
Y, aunque te la dé,
no confíes en los ingredientes.
507
00:32:10,470 --> 00:32:12,305
No admite que usa magia.
508
00:32:16,059 --> 00:32:17,435
Es bueno verte sonreír.
509
00:32:19,896 --> 00:32:20,730
Gracias.
510
00:32:24,484 --> 00:32:25,944
Me siento mejor hoy.
511
00:32:26,986 --> 00:32:30,490
Hasta pensé en ir al mercado
a comprarlos, pero…
512
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
Gracias por traerlos.
513
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Te aplaudo por decidir seguir descansando.
514
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Hasta los más fuertes
deben dejarse consentir por sus amigos.
515
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
Gracias al Señor por ellos.
516
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Aunque logré
que mi jefa me diera el día libre.
517
00:32:54,180 --> 00:32:56,015
- Oí que era difícil.
- No me j…
518
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Qué bueno que te escuchara.
519
00:32:59,352 --> 00:33:03,898
La gente se esfuerza demasiado
para volver a la rutina.
520
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Pero ignorar el dolor
521
00:33:05,817 --> 00:33:08,277
significa no lidiar con él.
522
00:33:12,907 --> 00:33:14,534
Tómate el tiempo necesario.
523
00:33:21,874 --> 00:33:23,418
Sí, me gustaría probarlo.
524
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
No bromeabas.
525
00:33:28,798 --> 00:33:29,799
Te lo dije.
526
00:33:31,592 --> 00:33:33,094
- ¡Mágicos!
- Son mágicos.
527
00:33:39,517 --> 00:33:43,771
¿Crees que pidan un título especial
de vocabulario incomprensible
528
00:33:43,855 --> 00:33:46,065
para trabajar en la municipalidad?
529
00:33:46,149 --> 00:33:48,484
Quieren que te rindas,
530
00:33:48,568 --> 00:33:51,154
y por eso vamos a luchar.
531
00:33:51,237 --> 00:33:53,531
- Gracias por ayudar.
- Lo dices ahora.
532
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Si vamos a luchar,
hay una batalla más grande.
533
00:33:56,534 --> 00:33:57,827
¿A qué te refieres?
534
00:33:58,619 --> 00:34:00,705
El spa debería tener una guardería.
535
00:34:04,667 --> 00:34:06,044
Es una idea intrigante.
536
00:34:06,127 --> 00:34:09,756
Vendrían más mamás que no vienen
porque deben buscar niñera.
537
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
Vendrían más seguido y por más tiempo.
538
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
Puedo hacer yoga para niños.
539
00:34:14,594 --> 00:34:16,554
Esto es brillante, Trotter.
540
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
Bueno, no, es egoísta.
541
00:34:19,223 --> 00:34:21,476
Quiero la guardería
para cuando la necesite.
542
00:34:22,810 --> 00:34:23,644
¿Trotter?
543
00:34:24,937 --> 00:34:25,855
¡Trotter!
544
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Aún no hay bebé,
545
00:34:28,274 --> 00:34:31,903
pero estamos trabajando con Helen,
¿y por qué no tener fe?
546
00:34:31,986 --> 00:34:33,571
Amén.
547
00:34:33,654 --> 00:34:36,491
Dime si necesitas
ir a entrevistas o lo que sea.
548
00:34:37,617 --> 00:34:39,744
Rezaré por ti, aunque no lo pidas.
549
00:34:39,827 --> 00:34:43,414
Parte de la razón
por la que nos sentimos listos eres tú
550
00:34:43,498 --> 00:34:45,333
y Helen y Dana Sue.
551
00:34:45,416 --> 00:34:49,128
Queremos que nuestro hijo
crezca rodeado de gente que lo quiera.
552
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
No…
553
00:34:53,382 --> 00:34:57,261
No siempre tuvimos eso.
554
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Bueno, ahora sí.
555
00:34:59,889 --> 00:35:04,936
Ese pequeñito es afortunado
y será bendecido, donde sea que esté.
556
00:35:06,854 --> 00:35:07,772
¡Ay, Trotter!
557
00:35:17,073 --> 00:35:18,157
Yo puedo.
558
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
Lo sé. Solo pensé
559
00:35:21,327 --> 00:35:23,037
que podríamos hablar un poco.
560
00:35:24,539 --> 00:35:27,083
Mamá, no quiero
otro tatuaje aparte de este.
561
00:35:27,166 --> 00:35:28,876
¡Qué bueno!
562
00:35:29,794 --> 00:35:32,630
Me alegra que fuéramos juntos al mercado.
563
00:35:32,713 --> 00:35:33,548
Estuvo genial.
564
00:35:34,173 --> 00:35:36,843
Lo hace oficial. Llegó el verano.
565
00:35:36,926 --> 00:35:39,262
¡Sí! No hemos ni hablado del verano.
566
00:35:39,345 --> 00:35:42,974
¿Harás algo especial con Simon?
567
00:35:44,100 --> 00:35:45,643
¿Por qué lo haríamos?
568
00:35:45,726 --> 00:35:46,936
Solo somos amigos.
569
00:35:47,019 --> 00:35:49,981
Y ya se fue a trabajar
con su tío en Washington.
570
00:35:50,940 --> 00:35:52,358
No lo sabía.
571
00:35:54,193 --> 00:35:58,739
Bueno, parece que Jackson
ha venido bastante seguido.
572
00:36:00,324 --> 00:36:01,617
Cariño,
573
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
está bien ser independiente.
574
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Claro. ¿Y?
575
00:36:09,333 --> 00:36:13,880
Y nunca te debes definir
en base a un hombre.
576
00:36:13,963 --> 00:36:17,592
No tienes que ir corriendo
de Simon a Jackson.
577
00:36:18,384 --> 00:36:19,760
- ¿En serio?
- ¡Sí!
578
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Lo ayudé a repartir volantes.
579
00:36:22,388 --> 00:36:24,307
- Nada más.
- Está bien.
580
00:36:24,390 --> 00:36:26,809
Que estés confundida con tus hombres
581
00:36:26,893 --> 00:36:29,145
no significa que yo también lo esté.
582
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
Desahógate.
583
00:36:49,790 --> 00:36:50,625
No…
584
00:36:52,543 --> 00:36:55,588
No me imagino pasar por esto
585
00:36:57,548 --> 00:36:58,799
sin tener esto.
586
00:36:59,300 --> 00:37:02,803
Nunca tienes que pasar por nada,
sea grande o pequeño, sola.
587
00:37:02,887 --> 00:37:07,266
Erik pensó que podrían ofenderse
porque le pedí que me llevara al hospital.
588
00:37:07,350 --> 00:37:09,644
Pensé que no hablaríamos de eso hoy.
589
00:37:09,727 --> 00:37:12,980
Lo sé, pero simplemente apareció.
590
00:37:14,857 --> 00:37:16,067
Como un ángel.
591
00:37:16,150 --> 00:37:18,986
No, no tenemos quejas sobre compartirte.
592
00:37:19,070 --> 00:37:23,908
Solo nos importa con quién te compartimos.
593
00:37:23,991 --> 00:37:24,825
Bien.
594
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Entonces tengo
algo muy importante que contarles.
595
00:37:28,996 --> 00:37:31,290
- Dios mío.
- Espera.
596
00:37:31,374 --> 00:37:33,292
Déjame… Voy a…
597
00:37:33,376 --> 00:37:34,961
- Ya…
- Ponlo ahí.
598
00:37:35,044 --> 00:37:36,295
Bien, preparémonos.
599
00:37:37,421 --> 00:37:40,758
Necesito saber qué pasó
en la audiencia el otro día.
600
00:37:40,841 --> 00:37:42,426
Podemos discutirlo luego.
601
00:37:43,719 --> 00:37:47,765
Petey y Trent creen
que se trata del tráfico, igual que Peggy.
602
00:37:47,848 --> 00:37:50,059
Debieron mencionar el estacionamiento
603
00:37:50,142 --> 00:37:53,646
cuando Petey nos firmó
el certificado de ocupación.
604
00:37:53,729 --> 00:37:55,273
¿Por qué no lo hicieron?
605
00:37:55,356 --> 00:37:59,777
Alguien cambió de opinión,
y debemos averiguar por qué.
606
00:38:00,945 --> 00:38:03,906
Maddie, me recuperaré muy pronto.
607
00:38:03,990 --> 00:38:05,950
No quiero que estés sobrepasada.
608
00:38:06,033 --> 00:38:08,327
No, estoy bien. Solo estoy pasada.
609
00:38:09,078 --> 00:38:11,038
Además, creo que es personal.
610
00:38:11,122 --> 00:38:12,498
Bien, de acuerdo.
611
00:38:13,332 --> 00:38:14,959
Oye, ¿cómo están tus niños?
612
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
- Están mejorando de a poco.
- ¿Sí?
613
00:38:18,045 --> 00:38:21,257
¿Y Annie?
¿Cómo empezó su verano, Dana Sue?
614
00:38:21,340 --> 00:38:23,217
Este es tu superpoder, ¿o no?
615
00:38:23,301 --> 00:38:24,135
¿Cuál?
616
00:38:24,218 --> 00:38:27,430
¡No dejarnos cuidarte
cuando necesitas que te cuiden!
617
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
Nos desvías del camino de a poco,
618
00:38:30,391 --> 00:38:33,311
hasta que caemos al agua
sin darnos cuenta.
619
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Me siento mejor
si me preocupo por ustedes que por mí.
620
00:38:37,273 --> 00:38:41,360
Mi mamá siempre me decía:
"Si nos preocupamos de los que queremos,
621
00:38:41,444 --> 00:38:44,905
siempre habrá alguien
preocupado de nosotros,
622
00:38:44,989 --> 00:38:47,366
y así no nos preocupamos de nosotros".
623
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Amén por eso.
624
00:38:50,953 --> 00:38:53,664
Bueno, Helen,
¿quieres preocuparte de algo?
625
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
¡Sí!
626
00:38:54,665 --> 00:38:58,794
Bueno, escuché
que Ronnie Sullivan y Jeremy Reynolds
627
00:38:58,878 --> 00:39:01,714
parecían carneros
chocando cuernos en el mercado.
628
00:39:01,797 --> 00:39:05,885
Y pude haberlo visto
si no hubiera estado convaleciente.
629
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
- ¿Quién te dijo eso?
- Varios.
630
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
O sea que había algo que ver.
631
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
¿Cómo te sientes por que se peleen por ti?
632
00:39:14,185 --> 00:39:15,811
- Emocionada.
- Sí.
633
00:39:15,895 --> 00:39:17,104
Hasta halagada.
634
00:39:18,230 --> 00:39:21,692
O sea, hasta que Annie lo notó.
635
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Ay.
636
00:39:22,693 --> 00:39:24,695
Sí, y después me criticó.
637
00:39:24,779 --> 00:39:27,281
Bueno, hizo su trabajo de adolescente.
638
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
Bueno, no sé por qué
hace su trabajo tan bien.
639
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
¿Ahora quién nos desvía?
640
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
- ¿Qué? ¡Yo no!
- Entonces dinos, Dana Sue.
641
00:39:37,333 --> 00:39:39,710
¿Qué sientes sobre el regreso de Ronnie?
642
00:39:42,963 --> 00:39:44,632
¿Qué quieres ahora que vino?
643
00:40:36,100 --> 00:40:38,477
POR UN MILLÓN DE RAZONES, SIEMPRE SERÁS
644
00:40:38,561 --> 00:40:41,397
MI JUGADOR MÁS IMPORTANTE.
CON AMOR, VICTORIA
645
00:40:46,777 --> 00:40:49,447
Te queremos mucho. Recuérdalo.
646
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
¿Por qué?
647
00:41:52,426 --> 00:41:53,636
- Hola.
- Hola.
648
00:41:53,719 --> 00:41:55,721
Espero que no sea demasiado tarde.
649
00:41:56,388 --> 00:41:57,223
Vine…
650
00:41:57,723 --> 00:42:01,810
Quería agradecerte
por ir al mercado de verano conmigo.
651
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
A ti y a Annie.
652
00:42:04,396 --> 00:42:07,107
Significó mucho para mí.
653
00:42:13,572 --> 00:42:16,825
¿Puedo pasar un momento?
654
00:42:27,378 --> 00:42:30,589
Annie está dormida.
Prefiero no despertarla.
655
00:42:30,673 --> 00:42:33,175
No quería pasar por eso.
656
00:42:36,220 --> 00:42:37,263
Tuve…
657
00:42:39,431 --> 00:42:41,350
que hacer un par de llamadas
658
00:42:41,850 --> 00:42:44,311
y hacer una búsqueda en internet,
659
00:42:46,397 --> 00:42:51,026
pero resulta que el tipo de 800 años
aún hace bálsamo labial de fresa y banana.
660
00:42:52,194 --> 00:42:54,280
Pero ya no va al mercado de verano.
661
00:42:56,365 --> 00:42:58,909
Lo encontré
junto a su hijo en Egret Falls.
662
00:43:06,625 --> 00:43:07,459
No…
663
00:43:11,171 --> 00:43:13,799
No quiero que nunca te falte nada.
664
00:43:18,262 --> 00:43:19,096
Gracias…
665
00:43:21,348 --> 00:43:22,850
por traerme esto.
666
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
Buenas noches.
667
00:43:45,331 --> 00:43:46,206
Buenas noches.
668
00:44:07,269 --> 00:44:08,103
¿Ronnie?
669
00:44:13,108 --> 00:44:14,777
Hay algo más que me faltaba…
670
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Hola, cariño. Vine en cuanto pude.
671
00:44:49,228 --> 00:44:50,312
Gracias por venir.
672
00:44:50,396 --> 00:44:51,772
Gracias por invitarme.
673
00:44:52,940 --> 00:44:54,191
Kyle, ¿qué sucede?
674
00:44:55,484 --> 00:44:57,319
¡Todo! Y no sé qué hacer.
675
00:44:57,403 --> 00:45:00,406
Mamá me odia ahora. Seguro que Ty también.
676
00:45:01,490 --> 00:45:02,324
Y Nellie…
677
00:45:03,826 --> 00:45:06,620
Me agrada Ashley,
pero ahora necesito una amiga.
678
00:46:24,281 --> 00:46:26,241
Subtítulos: Juan Gutiérrez