1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 ALGUNAS COSAS NO CAMBIAN… 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 ¡VAMOS HASTA EL FINAL! 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 ¡DESTINADOS A GANAR! 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 ¡Vamos, Bulldogs! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 ¡Hola! 7 00:01:34,094 --> 00:01:36,012 ¡Muy bien, Bulldogs! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 - ¡Gracias, Serenity! - ¡Sí! 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 Deben estar orgullosos de sus hijos, 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 hermanos, vecinos. 11 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Estos jóvenes jugaron excelente en el campeonato. 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,951 Hace diez años que no avanzábamos tanto. 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Son un equipo lleno de corazones fuertes, determinación y talento. 14 00:02:04,666 --> 00:02:08,461 Coach Maddox, siendo exjugador de las Grandes Ligas, 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,630 ¿por qué no ganaron la final? 16 00:02:12,006 --> 00:02:15,760 Puedes tener talento y pasión, pero a veces las cosas no se dan. 17 00:02:17,387 --> 00:02:21,808 Nos hubiera gustado ganar, pero fuimos al campeonato estatal. 18 00:02:21,891 --> 00:02:25,728 Cal y Harlan son muy buenos líderes. 19 00:02:26,312 --> 00:02:30,316 El capitán Ty también estuvo increíble en cada momento de cada juego. 20 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Y estamos muy orgullosos de todos. 21 00:02:33,027 --> 00:02:35,738 ¡Así que llévense a estos chicos a celebrar! 22 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Gracias por todo. 23 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 - ¡Sí, Bulldogs! - ¡Estoy orgulloso de ti! 24 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 ENTRENADOR #1 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Cal, tranquilízate un poco. 26 00:02:56,926 --> 00:02:59,345 Lo dieron todo en la cancha, y les fallé. 27 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 Maddie, Ty… 28 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Estás ocupado. 29 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 Está bien. Hablaremos después. Vamos. 30 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Bien hecho, Ty. Gracias. 31 00:03:16,571 --> 00:03:17,488 Gracias, entrenador. 32 00:03:28,708 --> 00:03:30,960 ¿Eres bueno o malo? 33 00:03:31,044 --> 00:03:34,214 - Es un pirata, abuela. - Soy un acaparador de oro. 34 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Somos cazadores de tesoros. Nuestro fundador murió recogiendo oro. 35 00:03:38,343 --> 00:03:40,511 Un héroe de tu propia historia. 36 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 ¿Por qué no jugamos juntos? 37 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Porque no te gusta acaparar oro, y yo quiero jugar a eso. 38 00:03:46,059 --> 00:03:49,520 ¡Bienvenido a casa, poderoso guerrero! 39 00:03:49,604 --> 00:03:54,025 ¡Volviste! Mamá dijo que no ganaron, pero habrían ganado si hubieras jugado. 40 00:03:54,108 --> 00:03:55,109 Lanzado. 41 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias. 42 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 - ¡Sí! - Compramos comida china. 43 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 - Está en la cocina. - Ayudémosla. 44 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 - ¿Hay rollos de huevo? - Sí. 45 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Perder es lo peor. 46 00:04:11,542 --> 00:04:12,710 Sí, así es. 47 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 - ¿Golpeamos esqueletos? - ¿No has golpeado suficiente? 48 00:04:17,215 --> 00:04:19,509 No basta con lamentar lo que pasó, 49 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 ¿ahora me culparás por la derrota de tu pandilla? 50 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 ¡Esto pasó porque perdiste la cabeza! 51 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Genial, ¡ahora estoy loco! 52 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 ¿Cuándo hablaremos de que todo empezó por tu ego? 53 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 Tú te enfrentaste a Jackson. 54 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 ¡Para protegerte! 55 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 ¡No, yo te protegí! 56 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Bien hecho. 57 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Hola. 58 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 ¿Podemos hablar? 59 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Sí. 60 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Ayer, en la escuela… 61 00:05:05,471 --> 00:05:07,015 Lamento que me vieras así. 62 00:05:11,311 --> 00:05:17,984 Sé de primera fuente lo que la rabia le puede hacer a una relación. 63 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 - No pasaré por eso de nuevo. - No lo harás. 64 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Tengo mal genio, 65 00:05:26,784 --> 00:05:29,078 pero me esfuerzo por controlarlo. 66 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 De vez en cuando, cuando no lo logro, 67 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 cuando decepciono a alguien que me importa, 68 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 aún se me escapa. 69 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 Lo entiendo. 70 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 Créeme, he echado humo por las orejas como todos. 71 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Pero no estoy pensando solo en mí. 72 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ty ha soportado muchas decepciones. 73 00:05:56,814 --> 00:06:00,526 También le debo una disculpa, pero debía hablar contigo primero. 74 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Cuando ya no pude jugar… 75 00:06:09,243 --> 00:06:14,999 supe que tenía que encontrar formas constructivas para expresarme 76 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 o la rabia me comería desde adentro. 77 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Ha estado funcionando. 78 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 Solo… 79 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 me equivoqué. 80 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Lo siento. 81 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Gracias. 82 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 No me excluyas. 83 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 No te cierres conmigo, solo… 84 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Lo controlaré. 85 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 ¿Puedo ir a hablar con Ty? 86 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Claro. 87 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Pero esta noche no. 88 00:06:44,695 --> 00:06:49,283 Tengo que ir a una audiencia pública misteriosa. 89 00:06:54,288 --> 00:06:58,000 Le dije a Neville que analizaríamos los tres mejores candidatos. 90 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Solo quiero decir 91 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 que encontrar a alguien con una filosofía similar 92 00:07:03,798 --> 00:07:06,968 es importante al elegir un administrador agrícola. 93 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Bueno, no me quedó clara su filosofía, 94 00:07:10,555 --> 00:07:12,640 pero el tipo de Virginia Tech 95 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 no tenía un plan claro para aumentar la producción, 96 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 y es lo que más necesito en otoño. 97 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 Pero es bueno con los números, ¿no crees? 98 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Mira a Marybeth. 99 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Tiene ideas progresivas sobre la rotación de cultivos. 100 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 ¿Soya? 101 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Nombra un plato típico sureño que pueda hacer con soya. 102 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Una vez comí una rica soya frita al estilo sureño. 103 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Podrías expandir las opciones veganas. 104 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Sigan hablando. Disculpen. 105 00:07:41,085 --> 00:07:42,462 Te diré algo. 106 00:07:42,545 --> 00:07:47,008 Deberías saber que me gusta que me sorprendan. 107 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 Así que me gustaría ver a otros candidatos. 108 00:07:50,470 --> 00:07:53,973 Si será tan difícil complacerte, solo se me ocurre una cosa. 109 00:07:54,640 --> 00:08:00,188 Tendremos que cenar el jueves para revisar todo detalladamente. 110 00:08:00,271 --> 00:08:01,314 Me apunto. 111 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 ¿Quién avisa una audiencia pública con tan poca anticipación? 112 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 "La Municipalidad de Serenity 113 00:08:11,365 --> 00:08:17,205 invita a sus accionistas a conversar sobre infraestructura y renovación". 114 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Eso no me dice mucho. 115 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 Quizá quieran construir búnkeres por la ciudad. 116 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Iré por ti para averiguar qué es. 117 00:08:25,379 --> 00:08:29,884 No, has estado trabajando mucho. Yo iré y veré si es algo que nos afecte. 118 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Si vas a ir, ¿hay algo que pueda hacer aquí 119 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 o en otro lado para ayudarte? 120 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Pareces un poco agotada, jefa. 121 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 Y, perdón por decirlo, pero te has visto mejor. 122 00:08:42,855 --> 00:08:45,483 Pensé que tanto estrés me daría más color. 123 00:08:45,566 --> 00:08:47,109 Bueno, seré anticuado, 124 00:08:47,193 --> 00:08:50,613 pero ¿y si eliminamos algo de estrés y volvemos al rubor? 125 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 Hablar contigo es un buen primer paso. 126 00:08:55,576 --> 00:08:56,702 Necesito un terapeuta. 127 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Espera, no quise sugerir… 128 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 No es para mí. 129 00:09:00,873 --> 00:09:01,707 Es para Kyle. 130 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 No me habla, así que hablará con un profesional. 131 00:09:05,503 --> 00:09:06,587 - Sí. - Es que… 132 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 No sé, me parece maleducado pedir recomendaciones. 133 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 "Hola, buen día. ¿Vas a terapia? ¿Te gusta tu terapeuta?". 134 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 - Amo al mío. - ¿Ves? No quería husmear… 135 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 No me está tratando. 136 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 Estoy casado con él. 137 00:09:22,645 --> 00:09:24,814 Ashley. ¡Claro! 138 00:09:24,897 --> 00:09:27,149 ¿Trata a adolescentes? ¿Vería a Kyle? 139 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 Espera. 140 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Hola, Ash. 141 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Sé que íbamos a almorzar juntos hoy, 142 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 pero ¿podríamos hacerlo otro día? 143 00:09:47,461 --> 00:09:50,131 Helen, qué bueno verte aquí… ¿Helen, qué pasa? 144 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 ¿Traigo a Dana Sue? 145 00:09:56,053 --> 00:09:58,097 Llévame al hospital, por favor. 146 00:09:58,180 --> 00:09:59,015 Está bien. 147 00:09:59,682 --> 00:10:00,641 Te tengo. 148 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 ¡Ocra! 149 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 ¡Sí! 150 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 Y pepinos. Espero que también haya perejil. 151 00:10:29,128 --> 00:10:30,338 Mi ensalada 152 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 de perejil y pepinos 153 00:10:33,507 --> 00:10:35,509 con vinagreta de vino blanco 154 00:10:36,427 --> 00:10:38,471 es de las favoritas en el verano. 155 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 ¿Te negaría algo que necesites? 156 00:10:49,690 --> 00:10:52,318 Si haces nuestro trabajo tan entretenido, 157 00:10:52,401 --> 00:10:55,154 podremos resolverlo todo. 158 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 ¡Hola! No quiero interrumpir la transacción que están haciendo. 159 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 Ya nos conocemos. 160 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Ronnie Sullivan, el padre de Annie. 161 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Lo recuerdo. Jeremy Reynolds. 162 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 El de las ciruelas. 163 00:11:10,628 --> 00:11:12,630 Está a cargo del negocio de Benji. 164 00:11:13,464 --> 00:11:15,591 Volveremos a hacer negocios con él. 165 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Qué buenas noticias. Felicitaciones. 166 00:11:18,094 --> 00:11:20,137 Y, como ya debes saber, 167 00:11:20,221 --> 00:11:23,015 es la mujer más inteligente para hacer negocios. 168 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 Y la más ocupada. 169 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 Doña ocupada, ¿soy el siguiente? 170 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 ¿Por qué no esperas en el bar? 171 00:11:32,942 --> 00:11:35,277 Esperaré en el bar. 172 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Perdón por eso. 173 00:11:41,701 --> 00:11:44,870 No elije los mejores momentos 174 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 ¿Acaso malentendí el estado de su relación? 175 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 No, se acabó. 176 00:11:52,837 --> 00:11:53,713 ¿Él lo sabe? 177 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 ERNEST HEMINGWAY FIESTA 178 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 - ¿Tienes que venir a mi cuarto? - No es tu cuarto. 179 00:12:20,573 --> 00:12:23,743 Preferiría celebrar el comienzo de mis vacaciones 180 00:12:23,826 --> 00:12:27,872 jugando béisbol o haciendo cualquier otra cosa que estar aquí. 181 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Qué emocionante será escucharte llorar por el béisbol. 182 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 Se me ocurre algo, sal a caminar, ya que puedes. 183 00:12:36,297 --> 00:12:39,175 Te firmaré el yeso de nuevo, Ty, con otro color. 184 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Y haré un mural en el de Kyle, 185 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 con un Parasaurolophus tratando de alcanzar una rama muy alta. 186 00:12:45,890 --> 00:12:47,475 ¿No importa lo que quiero? 187 00:12:47,558 --> 00:12:49,477 ¿Puedes dejar de ser tan pesado? 188 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 No sé, Ty. ¿Puedo? 189 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Quizá estoy loco. 190 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Mamá cree que estoy loco. ¿Todos creen que estoy loco? 191 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Yo no, Kyle. 192 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Solo estás gruñón. 193 00:13:01,030 --> 00:13:01,947 ¿Con morado? 194 00:13:02,031 --> 00:13:04,658 Sí, pero solo escribe tu nombre. 195 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Ya veo por qué mamá se preocupa. 196 00:13:09,747 --> 00:13:11,707 Por eso vendrá el Dr. Ashley. 197 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 ¿El esposo de Trotter? 198 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 ¿El Dr. Ashley "Soy terapeuta"? 199 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Sí. 200 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 No puede arreglarme. 201 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 Kyle, ¿qué color quieres? 202 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 ¿Importa? 203 00:13:28,098 --> 00:13:32,645 Fírmame el yeso en mi cuarto, ¿sí? Dejemos tranquilo a Jimmy Stewart. 204 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 - ¿Quién? - Vamos. 205 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 - ¿Quieres usar morado? - Sí. 206 00:13:40,236 --> 00:13:44,281 Oye, perdón, pero me pediste que viniera, así que… 207 00:13:44,365 --> 00:13:45,282 Tengo noticias. 208 00:13:45,908 --> 00:13:46,742 ¿El granjero? 209 00:13:46,826 --> 00:13:49,328 Ya no necesito tu ayuda con el restaurante. 210 00:13:49,411 --> 00:13:50,788 Tengo un inversionista. 211 00:13:52,248 --> 00:13:53,165 ¿El granjero? 212 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Cal Maddox. 213 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 ¿El campocorto? 214 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 Está bien… No, o sea, lo entiendo. 215 00:14:00,756 --> 00:14:03,509 Un jugador de béisbol de primera división 216 00:14:03,592 --> 00:14:06,428 es más adecuado para ayudarte con Sullivan's, 217 00:14:06,512 --> 00:14:10,432 pero espero que sepas que estaba, y que aún estoy, 218 00:14:10,516 --> 00:14:12,685 listo para hacer lo que sea. 219 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Sí, te lo agradezco. 220 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 Bueno, aún somos socios en lo que cuenta. 221 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 - ¿Perdón? - ¿Nuestra hija? 222 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Sí, es cierto. 223 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Annie está muy feliz de que estés aquí. 224 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 No tanto como yo. 225 00:14:30,953 --> 00:14:33,747 Oye, ¿por qué no seguimos con la gran tradición 226 00:14:33,831 --> 00:14:36,959 de ir a la apertura del Mercado de Verano de Serenity? 227 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 Los tres juntos, como antes. 228 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 ¿Qué? 229 00:14:43,257 --> 00:14:47,803 ¿Recuerdas ese verano cuando Annie tenía siete 230 00:14:47,887 --> 00:14:50,389 y se enfermó porque la dejamos desayunar…? 231 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 - Algodón de azúcar. - Algodón de azúcar. 232 00:14:53,309 --> 00:14:55,728 No fue nuestro mejor momento como padres. 233 00:14:55,811 --> 00:14:58,022 Bueno, nos debe haber perdonado. 234 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 - Sí. - Y creo que le gustaría ir. 235 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 - Prometo que impondré la disciplina. - No. 236 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 - Solo esta vez. - ¿En serio? 237 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Sí, y le diré 238 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 que debe desayunar algo saludable, 239 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 como churros. 240 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 ¿Kyle? Llegó Ashley. 241 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Sí, señora. 242 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 - Me alegra verte, Kyle. - Señor. 243 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 ¿Quieres algo? ¿Agua, café? 244 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 - No, estaremos bien. - De acuerdo. 245 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Disfruta tus 50 minutos libres. 246 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Sí, claro. 247 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Bueno, disfruten su cita, 248 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 su charla, 249 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 visita o lo que sea. 250 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Voy a… 251 00:15:45,611 --> 00:15:46,570 Me tengo que ir. 252 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 Si necesitas algo, la abuela está en el patio con Katie. 253 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 - Me alegra verte. - Igualmente. 254 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Lamento tu accidente. 255 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 ¿Cómo ha avanzado? 256 00:16:05,547 --> 00:16:09,218 - ¿Qué pasa si le digo que estoy bien? - ¿Qué quieres que pase? 257 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Me tomé la libertad de llamarlas. No es momento de estar sola. 258 00:16:53,220 --> 00:16:54,054 Toma. 259 00:16:57,182 --> 00:16:58,100 Estamos aquí. 260 00:16:58,183 --> 00:16:59,518 Perdí al bebé. 261 00:17:00,310 --> 00:17:02,229 - Perdí a mi bebé. - Lo sé. 262 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 ¡Perdí a mi bebé! 263 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 Hola, entrenador. 264 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 Vine temprano para ayudarlo a prepararse. 265 00:17:50,778 --> 00:17:52,404 Admiro tu compromiso, 266 00:17:53,822 --> 00:17:55,074 pero ¿a qué viniste? 267 00:17:55,157 --> 00:17:56,909 Esta semana batearemos y no… 268 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 ¿Qué más puedo hacer sin el campamento? 269 00:18:03,791 --> 00:18:05,167 Ten paciencia, Ty. 270 00:18:06,168 --> 00:18:09,797 ¿Y si trabajas la zona media y la flexibilidad por ahora? 271 00:18:09,880 --> 00:18:14,051 Y, cuando la Dra. Ahmed te dé permiso, seguimos con el entrenamiento. 272 00:18:16,678 --> 00:18:19,181 ¡Vamos! Viejo, es verano, relájate. 273 00:18:19,264 --> 00:18:21,433 Sal con tus amigos y tu novia. 274 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Sí, porque soy un novio tan divertido ahora. 275 00:18:27,689 --> 00:18:29,691 Bien, ¿qué está pasando de verdad? 276 00:18:34,196 --> 00:18:36,156 - Lesionarme fue mi culpa. - No. 277 00:18:36,240 --> 00:18:38,617 - Perdimos el campeonato por mí. - No. 278 00:18:38,700 --> 00:18:42,079 Fue mi culpa. Eres el capitán, pero yo soy el entrenador. 279 00:18:42,162 --> 00:18:43,789 Es muy buen entrenador. 280 00:18:43,872 --> 00:18:45,791 Te lo agradezco, pero escúchame. 281 00:18:46,625 --> 00:18:49,461 No se gana ni se pierde por un solo jugador. 282 00:18:50,963 --> 00:18:54,925 ¿Me hubiera gustado que jugaras? Por supuesto. 283 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 Pero igual actuaste como un líder, y eso es lo que cuenta. 284 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 La rehabilitación mental también es importante. 285 00:19:06,270 --> 00:19:08,522 Debes aprender a lidiar con las cosas. 286 00:19:08,605 --> 00:19:12,067 Viste que no lidié bien con que perdiéramos el campeonato. 287 00:19:14,820 --> 00:19:17,698 Así que, tal vez, nos podemos ayudar en esto. 288 00:19:18,991 --> 00:19:22,119 Hablemos de los problemas antes de que empeoren. 289 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Sí. 290 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Sí, suena bien. 291 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Muy bien. 292 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 - ¿No te quedas? - No. 293 00:19:37,551 --> 00:19:39,386 Tampoco contestas los mensajes. 294 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 No tengo mucho que decir. 295 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Lo entiendo, pero puedes enviar memes para saber que estás vivo. 296 00:19:46,518 --> 00:19:47,686 Solo pido eso. 297 00:19:49,938 --> 00:19:51,315 - Sí. - ¿Estás bien, Ty? 298 00:19:54,026 --> 00:19:54,985 Sí, lo estaré. 299 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Bueno, nos vemos. 300 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 ¡Así huele una cocina que funciona bien! 301 00:20:07,831 --> 00:20:08,665 Gracias, Erik… 302 00:20:08,749 --> 00:20:13,670 Gracias a todos por seguir trabajando mientras me ocupaba de algo personal. 303 00:20:13,754 --> 00:20:15,047 Gracias. 304 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 La orden, chef. 305 00:20:16,423 --> 00:20:18,008 Sí, gracias. 306 00:20:18,091 --> 00:20:20,636 Hay un quiche de espinacas. Por el hierro. 307 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Gracias. 308 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 Erik, podemos… 309 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 ¿Cómo está Helen? 310 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 Está callada. 311 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Lo cual es de esperarse. 312 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 Pero todas estamos muy agradecidas contigo. 313 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Para nada. Me alegra ayudar. 314 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 Sí. ¿Hay algo entre ustedes que debería saber? 315 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 ¿Por qué crees eso? 316 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Bueno, solo lo digo 317 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 porque uno esperaría que llamara a alguien cercano en una situación así. 318 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Bueno, solo soy un amigo que estaba cerca en ese momento. 319 00:21:07,516 --> 00:21:10,310 Se va a enfriar si nos quedamos conversando. 320 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Sí. 321 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 ¿Viniste a cenar? 322 00:21:17,359 --> 00:21:21,905 Para agradecerte por las fotos del equipo que has tomado esta temporada, 323 00:21:21,989 --> 00:21:26,159 te doy esta humilde ofrenda de parte de todos los Bulldogs. 324 00:21:35,919 --> 00:21:36,795 Sí. 325 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 - Gracias. - De nada. 326 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 La audiencia dará inicio. 327 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Gracias a todos por venir. Me alegra ver la concurrencia. 328 00:21:51,768 --> 00:21:53,895 Serenity siempre está evolucionando, 329 00:21:53,979 --> 00:21:58,734 y quiero decir que es mi placer y honor servirle a una comunidad tan integral. 330 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 ¿No es muy pronto para iniciar su campaña de reelección? 331 00:22:02,612 --> 00:22:04,698 …incómoda de crecimiento desigual. 332 00:22:04,781 --> 00:22:07,743 Ciertos negocios, digamos, de especialidad, 333 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 crean problemas de infraestructura 334 00:22:10,162 --> 00:22:14,249 cuando nuestros ingresos públicos no pueden con esa carga sin ayuda. 335 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Le daré la palabra a Petey Martin de Construcción y Seguridad. 336 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Buenas tardes. 337 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 Hemos recibido varias quejas sobre tiendas exclusivas 338 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 a las que les importa más su imagen que el impacto. 339 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Causan problemas de estacionamiento y tráfico. 340 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Nos vimos obligados a implementar restricciones 341 00:22:35,645 --> 00:22:38,148 hasta que estos negocios puedan solucionar 342 00:22:38,231 --> 00:22:40,442 los problemas que están causando. 343 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 ¿Tú también? 344 00:22:41,651 --> 00:22:45,989 Podría tapizar una pared completa con todas las multas que nos han dado 345 00:22:46,073 --> 00:22:47,491 en estas dos semanas. 346 00:22:47,574 --> 00:22:49,910 No ha terminado, Maddie, Skeeter. 347 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Esperaremos, Trent. 348 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 349 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 El aumento del tráfico en áreas residenciales 350 00:22:59,461 --> 00:23:02,672 ha causado que los residentes no puedan estacionarse 351 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 en sus propias casas. 352 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Para aliviar esta dificultad, 353 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 proponemos que los empresarios creen un plan para mitigar el problema 354 00:23:12,391 --> 00:23:15,477 o el municipio se verá obligado a hacerse cargo. 355 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 ¿Hay alguien presente que quiera dirigirse al municipio? 356 00:23:24,152 --> 00:23:26,405 Se le da la palabra a Maddie Townsend. 357 00:23:26,905 --> 00:23:29,408 Como bien sabe, señor alcalde, 358 00:23:29,491 --> 00:23:35,372 vengo para hablar como dueña de una de estas tiendas exclusivas. 359 00:23:36,248 --> 00:23:40,210 Nuestros clientes han recibido varias multas por estacionamiento 360 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 sin explicación. 361 00:23:42,421 --> 00:23:45,507 ¿Por qué no nos contactaron antes implementar el plan 362 00:23:45,590 --> 00:23:47,634 para proponer una solución? 363 00:23:47,717 --> 00:23:51,346 Sra. Townsend, ¿cómo podemos esperar que presente una solución 364 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 antes de explicar el problema? 365 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 Peggy Martin. 366 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Como residente en el área contigua al Corner Spa, 367 00:24:00,439 --> 00:24:03,233 propongo que se implementen límites de tiempo 368 00:24:03,316 --> 00:24:05,694 para estacionarse en las calles aledañas 369 00:24:05,777 --> 00:24:08,405 para que los clientes del spa 370 00:24:08,488 --> 00:24:11,575 no se estacionen frente a nuestras casas todo el día. 371 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Sra. Townsend, ¿le gustaría responder a esa sugerencia? 372 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Que los bendigan. 373 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 Les responderé en 21 días. 374 00:24:24,212 --> 00:24:26,089 Se le da la palabra a Skeeter Ramsey. 375 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Estoy igual de molesto que Maddie, alcalde. 376 00:24:36,224 --> 00:24:38,268 ¿Así son estas reuniones? 377 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 No. Pueden ser bastante extrañas y frívolas. 378 00:24:44,191 --> 00:24:48,111 Pero, no sé, hay algo aquí que me huele raro 379 00:24:48,195 --> 00:24:49,529 y voy a averiguar qué. 380 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Y no me interesa particularmente 381 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 recibir las docenas de multas que sé que me darán 382 00:24:55,827 --> 00:24:59,206 cuando me estacione en su casa durante la semana que tarde 383 00:25:00,290 --> 00:25:02,417 en arreglar el tocador de su esposa. 384 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 ¿Me quedo en casa y usted lidia con ella? 385 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 ¿O nos ocupamos de esto? 386 00:25:26,650 --> 00:25:27,484 Hola, cariño. 387 00:25:29,277 --> 00:25:30,153 ¿Cómo estás? 388 00:25:30,737 --> 00:25:32,405 Perdón por volver tan tarde. 389 00:25:33,448 --> 00:25:34,574 Te necesitaban. 390 00:25:35,992 --> 00:25:38,828 Bueno, la tía Helen está mejor, gracias a Dios. 391 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 ¿Cómo estuvo la sesión? 392 00:25:44,960 --> 00:25:47,254 No solucionamos el hambre en el mundo, 393 00:25:47,754 --> 00:25:50,090 pero avanzamos con el cambio climático. 394 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Me alegra que hagas bromas. Puedes hablarme si quieres. 395 00:25:56,429 --> 00:25:58,765 Según Ashley, no es necesario contarte. 396 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 Es confidencial. 397 00:26:02,185 --> 00:26:03,019 Bien. 398 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 No te duermas tarde. 399 00:26:07,649 --> 00:26:09,150 ¿Despertamos a la abuela? 400 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 No, dejémosla dormir. 401 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Buenas noches. 402 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 EL CENTINELA DE SERENITY 403 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 ZOOLÓGICO INTERACTIVO 404 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 {\an8}¡Desayuno de campeones! 405 00:26:54,112 --> 00:26:55,905 {\an8}No puedo creer que cediéramos. 406 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 - ¿Quieres un poco? - ¡No! 407 00:26:59,284 --> 00:27:01,536 Pero no te lo tenías que comer todo. 408 00:27:01,620 --> 00:27:02,454 Es cierto. 409 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 Pensé que podríamos lucir todos iguales hoy. 410 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 ¿Para no perdernos? 411 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Algo más como un símbolo familiar. 412 00:27:15,550 --> 00:27:18,887 - Al menos no es un tatuaje real. - Me podré hacer uno… 413 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 - A los 21. - A los 18. 414 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Veintiuno. 415 00:27:21,598 --> 00:27:25,268 - Me gusta la respuesta de papá. - Sí, qué sorpresa. 416 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 - ¡Cielos! - ¡Vaya! 417 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Muy bonito por un día. 418 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Bien, sigue mami. ¿Me ayudas? 419 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Está bien. 420 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 - Bien. - Te lo prometo. 421 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Quizá sí. 422 00:27:38,740 --> 00:27:40,075 - No confío en ti. - Bien. 423 00:27:40,158 --> 00:27:41,576 - Bien, vivirás. - Listo. 424 00:27:41,660 --> 00:27:44,579 - Me voy a ir. Diviértanse. - ¿Tienes el mismo? 425 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 - Nos vemos después. - No está tan mal. 426 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 - Muy bien. - Ahora yo. 427 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Muy bien. 428 00:27:56,091 --> 00:27:58,635 Gracias por llenarlo. Eso es suyo. 429 00:27:59,135 --> 00:28:00,595 Muchas gracias. 430 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 No importa, estás vendiendo algo. 431 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 ¡No te vayas! 432 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Te podrías perder las mejores oportunidades inmobiliarias. 433 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 ¿También debes trabajar? 434 00:28:10,855 --> 00:28:14,984 Tengo que repartirlos todos antes de irme. Y tengo que ser simpático. 435 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 Quiero ver eso. 436 00:28:16,861 --> 00:28:20,156 Se me acabaron los bolígrafos rosados o me clavaría uno. 437 00:28:22,492 --> 00:28:23,451 Dame la mitad. 438 00:28:23,535 --> 00:28:27,163 Así me olvido de que mis padres me humillan en público. 439 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 ¿Recuerdas cuando…? 440 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 Vámonos al otro lado. 441 00:28:31,584 --> 00:28:33,211 Vaya, sí, gracias. 442 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Oye, cuando terminemos, te invito a comer algodón de dulce. 443 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Ya desayuné. 444 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 ¿Desayuno? 445 00:28:45,932 --> 00:28:46,808 Ya vuelvo. 446 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, qué gusto verte. ¿Cuánto tiempo te quedarás? 447 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 Lo que sea necesario. 448 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 Avísame. Podría ser de interés. 449 00:28:54,858 --> 00:28:55,984 Claro, Peggy. 450 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 - ¡Espera un minuto! ¡Espera, se fue! - ¿Quién? 451 00:29:02,949 --> 00:29:05,118 Ya debe tener como 800 años. 452 00:29:05,201 --> 00:29:07,120 El que hace lociones y bálsamos. 453 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 Se ponía siempre junto al Centinela. 454 00:29:09,831 --> 00:29:12,459 Sí, lo recuerdo, 455 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 porque era como besar fruta madura. 456 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Creo que perdimos a Annie. Vamos a buscarla. 457 00:29:21,718 --> 00:29:27,766 Bueno, está por allá hablando con el chico Lewis, ¿la ves? 458 00:29:27,849 --> 00:29:30,393 Quizá necesite hablar con ella. 459 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 Me recuerda demasiado a mí a esa edad. 460 00:29:34,731 --> 00:29:36,065 No tiene nada de malo. 461 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 ¡Hola, papá de Annie! 462 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 - ¡Hola, granjero! - Vengan. Quizá les guste algo. 463 00:29:44,991 --> 00:29:47,118 Ya tengo lo que me gusta, gracias. 464 00:29:47,202 --> 00:29:50,497 Quizá lo tuyo esté pasado de moda. Es mermelada fresca. 465 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 No hay nada como mi mermelada. 466 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Paso. A menos que tengas algo más fuerte. 467 00:29:56,711 --> 00:30:00,548 Muy bien, Ronnie, debemos seguir. Vamos. 468 00:30:00,632 --> 00:30:02,550 - Dana Sue… - Te llamo luego. 469 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Suerte con la mermelada. 470 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Las cabras están lindas. 471 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Drácula sale de su cripta. 472 00:30:17,941 --> 00:30:19,108 También te extrañé. 473 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 Pensé que no vendrías. 474 00:30:21,694 --> 00:30:24,364 - ¿No estabas ocupada? - ¿Parezco desocupada? 475 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 ¡Panqueques! 476 00:30:26,324 --> 00:30:28,910 Vayan a ver si Joshua avanzó en la fila. 477 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Vaya, los tres. Estás bastante ocupada. 478 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Por eso quería planear hacer algo contigo. 479 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 Sé que tus planes de verano cambiaron, pero yo fijé los míos desde marzo. 480 00:30:41,130 --> 00:30:44,133 Con mi mamá de viaje, mi papá trabajando horas extra 481 00:30:44,217 --> 00:30:45,468 y yo cuidándolos 482 00:30:45,552 --> 00:30:47,637 y trabajando para la Srta. Helen… 483 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 ¿Cómo te ha ido? 484 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 No iré al campamento de béisbol, así que ayudaré en el spa. 485 00:30:55,603 --> 00:30:58,648 ¿Y por qué tardas tres días en responder un mensaje? 486 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 No pensé en cuánto te dolía. 487 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 ¿Te dieron algo? 488 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Sí, es solo… 489 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 ¿Quieres salir? 490 00:31:19,127 --> 00:31:21,588 Por eso te he enviado tantos mensajes 491 00:31:22,839 --> 00:31:25,842 Tengo poco tiempo, pero busquemos la forma, ¿sí? 492 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 Claro. 493 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 ¡Pedí fresas extra! 494 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 ¡Una de mis fresas se cayó! 495 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 Bien, en serio, ¿por fresas? 496 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 ¿Y mi cambio? ¿Y Joshua? 497 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Está bien. 498 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Escríbeme y no esperes tres días. 499 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Claro. 500 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Vamos. ¿Lo vieron? 501 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 - Sí. - Sí. 502 00:31:59,042 --> 00:32:00,376 Esto es una bendición. 503 00:32:00,919 --> 00:32:03,129 Dana Sue dijo que te gustarían. 504 00:32:04,172 --> 00:32:05,882 Le pediré la receta a Beau. 505 00:32:05,965 --> 00:32:07,342 No te la dará. 506 00:32:07,425 --> 00:32:10,386 Y, aunque te la dé, no confíes en los ingredientes. 507 00:32:10,470 --> 00:32:12,305 No admite que usa magia. 508 00:32:16,059 --> 00:32:17,435 Es bueno verte sonreír. 509 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Gracias. 510 00:32:24,484 --> 00:32:25,944 Me siento mejor hoy. 511 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 Hasta pensé en ir al mercado a comprarlos, pero… 512 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 Gracias por traerlos. 513 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Te aplaudo por decidir seguir descansando. 514 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Hasta los más fuertes deben dejarse consentir por sus amigos. 515 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Gracias al Señor por ellos. 516 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Aunque logré que mi jefa me diera el día libre. 517 00:32:54,180 --> 00:32:56,015 - Oí que era difícil. - No me j… 518 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Qué bueno que te escuchara. 519 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 La gente se esfuerza demasiado para volver a la rutina. 520 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Pero ignorar el dolor 521 00:33:05,817 --> 00:33:08,277 significa no lidiar con él. 522 00:33:12,907 --> 00:33:14,534 Tómate el tiempo necesario. 523 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 Sí, me gustaría probarlo. 524 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 No bromeabas. 525 00:33:28,798 --> 00:33:29,799 Te lo dije. 526 00:33:31,592 --> 00:33:33,094 - ¡Mágicos! - Son mágicos. 527 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 ¿Crees que pidan un título especial de vocabulario incomprensible 528 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 para trabajar en la municipalidad? 529 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 Quieren que te rindas, 530 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 y por eso vamos a luchar. 531 00:33:51,237 --> 00:33:53,531 - Gracias por ayudar. - Lo dices ahora. 532 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Si vamos a luchar, hay una batalla más grande. 533 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 ¿A qué te refieres? 534 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 El spa debería tener una guardería. 535 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Es una idea intrigante. 536 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Vendrían más mamás que no vienen porque deben buscar niñera. 537 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 Vendrían más seguido y por más tiempo. 538 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Puedo hacer yoga para niños. 539 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 Esto es brillante, Trotter. 540 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Bueno, no, es egoísta. 541 00:34:19,223 --> 00:34:21,476 Quiero la guardería para cuando la necesite. 542 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 ¿Trotter? 543 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 ¡Trotter! 544 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Aún no hay bebé, 545 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 pero estamos trabajando con Helen, ¿y por qué no tener fe? 546 00:34:31,986 --> 00:34:33,571 Amén. 547 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Dime si necesitas ir a entrevistas o lo que sea. 548 00:34:37,617 --> 00:34:39,744 Rezaré por ti, aunque no lo pidas. 549 00:34:39,827 --> 00:34:43,414 Parte de la razón por la que nos sentimos listos eres tú 550 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 y Helen y Dana Sue. 551 00:34:45,416 --> 00:34:49,128 Queremos que nuestro hijo crezca rodeado de gente que lo quiera. 552 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 No… 553 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 No siempre tuvimos eso. 554 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Bueno, ahora sí. 555 00:34:59,889 --> 00:35:04,936 Ese pequeñito es afortunado y será bendecido, donde sea que esté. 556 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 ¡Ay, Trotter! 557 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Yo puedo. 558 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Lo sé. Solo pensé 559 00:35:21,327 --> 00:35:23,037 que podríamos hablar un poco. 560 00:35:24,539 --> 00:35:27,083 Mamá, no quiero otro tatuaje aparte de este. 561 00:35:27,166 --> 00:35:28,876 ¡Qué bueno! 562 00:35:29,794 --> 00:35:32,630 Me alegra que fuéramos juntos al mercado. 563 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Estuvo genial. 564 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Lo hace oficial. Llegó el verano. 565 00:35:36,926 --> 00:35:39,262 ¡Sí! No hemos ni hablado del verano. 566 00:35:39,345 --> 00:35:42,974 ¿Harás algo especial con Simon? 567 00:35:44,100 --> 00:35:45,643 ¿Por qué lo haríamos? 568 00:35:45,726 --> 00:35:46,936 Solo somos amigos. 569 00:35:47,019 --> 00:35:49,981 Y ya se fue a trabajar con su tío en Washington. 570 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 No lo sabía. 571 00:35:54,193 --> 00:35:58,739 Bueno, parece que Jackson ha venido bastante seguido. 572 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Cariño, 573 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 está bien ser independiente. 574 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Claro. ¿Y? 575 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 Y nunca te debes definir en base a un hombre. 576 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 No tienes que ir corriendo de Simon a Jackson. 577 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 - ¿En serio? - ¡Sí! 578 00:36:20,303 --> 00:36:22,305 Lo ayudé a repartir volantes. 579 00:36:22,388 --> 00:36:24,307 - Nada más. - Está bien. 580 00:36:24,390 --> 00:36:26,809 Que estés confundida con tus hombres 581 00:36:26,893 --> 00:36:29,145 no significa que yo también lo esté. 582 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Desahógate. 583 00:36:49,790 --> 00:36:50,625 No… 584 00:36:52,543 --> 00:36:55,588 No me imagino pasar por esto 585 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 sin tener esto. 586 00:36:59,300 --> 00:37:02,803 Nunca tienes que pasar por nada, sea grande o pequeño, sola. 587 00:37:02,887 --> 00:37:07,266 Erik pensó que podrían ofenderse porque le pedí que me llevara al hospital. 588 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 Pensé que no hablaríamos de eso hoy. 589 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Lo sé, pero simplemente apareció. 590 00:37:14,857 --> 00:37:16,067 Como un ángel. 591 00:37:16,150 --> 00:37:18,986 No, no tenemos quejas sobre compartirte. 592 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Solo nos importa con quién te compartimos. 593 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Bien. 594 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Entonces tengo algo muy importante que contarles. 595 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 - Dios mío. - Espera. 596 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Déjame… Voy a… 597 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 - Ya… - Ponlo ahí. 598 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 Bien, preparémonos. 599 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 Necesito saber qué pasó en la audiencia el otro día. 600 00:37:40,841 --> 00:37:42,426 Podemos discutirlo luego. 601 00:37:43,719 --> 00:37:47,765 Petey y Trent creen que se trata del tráfico, igual que Peggy. 602 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 Debieron mencionar el estacionamiento 603 00:37:50,142 --> 00:37:53,646 cuando Petey nos firmó el certificado de ocupación. 604 00:37:53,729 --> 00:37:55,273 ¿Por qué no lo hicieron? 605 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Alguien cambió de opinión, y debemos averiguar por qué. 606 00:38:00,945 --> 00:38:03,906 Maddie, me recuperaré muy pronto. 607 00:38:03,990 --> 00:38:05,950 No quiero que estés sobrepasada. 608 00:38:06,033 --> 00:38:08,327 No, estoy bien. Solo estoy pasada. 609 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Además, creo que es personal. 610 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 Bien, de acuerdo. 611 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 Oye, ¿cómo están tus niños? 612 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 - Están mejorando de a poco. - ¿Sí? 613 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 ¿Y Annie? ¿Cómo empezó su verano, Dana Sue? 614 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 Este es tu superpoder, ¿o no? 615 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 ¿Cuál? 616 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 ¡No dejarnos cuidarte cuando necesitas que te cuiden! 617 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Nos desvías del camino de a poco, 618 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 hasta que caemos al agua sin darnos cuenta. 619 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Me siento mejor si me preocupo por ustedes que por mí. 620 00:38:37,273 --> 00:38:41,360 Mi mamá siempre me decía: "Si nos preocupamos de los que queremos, 621 00:38:41,444 --> 00:38:44,905 siempre habrá alguien preocupado de nosotros, 622 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 y así no nos preocupamos de nosotros". 623 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Amén por eso. 624 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Bueno, Helen, ¿quieres preocuparte de algo? 625 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 ¡Sí! 626 00:38:54,665 --> 00:38:58,794 Bueno, escuché que Ronnie Sullivan y Jeremy Reynolds 627 00:38:58,878 --> 00:39:01,714 parecían carneros chocando cuernos en el mercado. 628 00:39:01,797 --> 00:39:05,885 Y pude haberlo visto si no hubiera estado convaleciente. 629 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 - ¿Quién te dijo eso? - Varios. 630 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 O sea que había algo que ver. 631 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 ¿Cómo te sientes por que se peleen por ti? 632 00:39:14,185 --> 00:39:15,811 - Emocionada. - Sí. 633 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Hasta halagada. 634 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 O sea, hasta que Annie lo notó. 635 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Ay. 636 00:39:22,693 --> 00:39:24,695 Sí, y después me criticó. 637 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 Bueno, hizo su trabajo de adolescente. 638 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Bueno, no sé por qué hace su trabajo tan bien. 639 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 ¿Ahora quién nos desvía? 640 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 - ¿Qué? ¡Yo no! - Entonces dinos, Dana Sue. 641 00:39:37,333 --> 00:39:39,710 ¿Qué sientes sobre el regreso de Ronnie? 642 00:39:42,963 --> 00:39:44,632 ¿Qué quieres ahora que vino? 643 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 POR UN MILLÓN DE RAZONES, SIEMPRE SERÁS 644 00:40:38,561 --> 00:40:41,397 MI JUGADOR MÁS IMPORTANTE. CON AMOR, VICTORIA 645 00:40:46,777 --> 00:40:49,447 Te queremos mucho. Recuérdalo. 646 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 ¿Por qué? 647 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 - Hola. - Hola. 648 00:41:53,719 --> 00:41:55,721 Espero que no sea demasiado tarde. 649 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Vine… 650 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 Quería agradecerte por ir al mercado de verano conmigo. 651 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 A ti y a Annie. 652 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 Significó mucho para mí. 653 00:42:13,572 --> 00:42:16,825 ¿Puedo pasar un momento? 654 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 Annie está dormida. Prefiero no despertarla. 655 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 No quería pasar por eso. 656 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Tuve… 657 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 que hacer un par de llamadas 658 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 y hacer una búsqueda en internet, 659 00:42:46,397 --> 00:42:51,026 pero resulta que el tipo de 800 años aún hace bálsamo labial de fresa y banana. 660 00:42:52,194 --> 00:42:54,280 Pero ya no va al mercado de verano. 661 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 Lo encontré junto a su hijo en Egret Falls. 662 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 No… 663 00:43:11,171 --> 00:43:13,799 No quiero que nunca te falte nada. 664 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Gracias… 665 00:43:21,348 --> 00:43:22,850 por traerme esto. 666 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Buenas noches. 667 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 Buenas noches. 668 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 ¿Ronnie? 669 00:44:13,108 --> 00:44:14,777 Hay algo más que me faltaba… 670 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Hola, cariño. Vine en cuanto pude. 671 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 Gracias por venir. 672 00:44:50,396 --> 00:44:51,772 Gracias por invitarme. 673 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 Kyle, ¿qué sucede? 674 00:44:55,484 --> 00:44:57,319 ¡Todo! Y no sé qué hacer. 675 00:44:57,403 --> 00:45:00,406 Mamá me odia ahora. Seguro que Ty también. 676 00:45:01,490 --> 00:45:02,324 Y Nellie… 677 00:45:03,826 --> 00:45:06,620 Me agrada Ashley, pero ahora necesito una amiga. 678 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Subtítulos: Juan Gutiérrez