1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 ΟΛΑ ΤΡΙΓΥΡΩ ΑΛΛΑΖΟΥΝΕ 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 ΔΩΣΤΕ ΤΑ ΟΛΑ! 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ Η ΝΙΚΗ! 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 Πάμε, Μπουλντόγκς! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Γεια! 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 Γερά, Μπουλντόγκς! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 -Ευχαριστούμε, Σερένιτι! -Ναι! 9 00:01:48,316 --> 00:01:52,195 Να είστε περήφανοι για τους γιους, τα αδέρφια, τους γείτονές σας. 10 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Αυτοί οι νεαροί είχαν εξαιρετική επίδοση στον αγώνα. 11 00:01:55,532 --> 00:01:57,951 Πρώτη φορά σε 10 χρόνια φτάνουμε ως εδώ! 12 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Τα Μπουλντόγκς είναι μια ομάδα με δυνατή καρδιά, αποφασιστικότητα, ταλέντο. 13 00:02:04,666 --> 00:02:08,336 Προπονητή, κατά τη γνώμη σας ως πρώην παίκτης μεγάλης ομάδας, 14 00:02:08,419 --> 00:02:10,630 γιατί δεν πήρατε το πρωτάθλημα; 15 00:02:11,506 --> 00:02:15,760 Μπορεί να έχεις ταλέντο, να τα δίνεις όλα, αλλά να μην πάνε όλα όπως θες. 16 00:02:17,387 --> 00:02:19,889 Θέλαμε να ήμασταν πρώτοι αντί για τέταρτοι; 17 00:02:19,973 --> 00:02:21,808 Ναι, αλλά ήταν πρωτάθλημα. 18 00:02:21,891 --> 00:02:25,812 Δεν θα είχαμε καλύτερη καθοδήγηση απ' ό,τι με τους προπονητές μας. 19 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 Και ο αρχηγός Τάι ήταν εκπληκτικός σε όλο τον αγώνα. 20 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Είμαστε περήφανοι για όλους σας. 21 00:02:33,027 --> 00:02:35,947 Λοιπόν, πάρτε τα παιδιά σπίτι να γιορτάσετε! 22 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Ευχαριστούμε. 23 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 -Έτσι, Μπουλντόγκς! -Είμαστε περήφανοι! 24 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 #1 ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 Καλ, ηρέμησε λίγο. 26 00:02:56,843 --> 00:02:59,345 Τα παιδιά τα έδωσαν όλα και τα απογοήτευσα! 27 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 Μάντι, Τάι… 28 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Έχεις δουλειά. 29 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 Όλα εντάξει. Θα τα πούμε μετά. Πάμε. 30 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 Μπράβο σου, Τάι. Ευχαριστούμε. 31 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 Ευχαριστώ. 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Είσαι καλός ή κακός; 33 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 -Πειρατής είναι, γιαγιά. -Όχι, θησαυριστής είμαι. 34 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Ψάχνουμε θησαυρούς. Ο ιδρυτής μας πέθανε μαζεύοντας χρυσό. 35 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Ζεις τη δική σου ιστορία. 36 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 Γιατί να μην παίξουμε μαζί; 37 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Γιατί δεν σου αρέσει το παιχνίδι κι εγώ θέλω να το παίξω. 38 00:03:47,101 --> 00:03:49,562 Καλώς ήρθες σπίτι, τρομερέ πολεμιστή! 39 00:03:49,646 --> 00:03:51,898 Γύρισες! Η μαμά είπε ότι δεν νικήσατε, 40 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 αλλά θα νικούσατε αν έκανες πάσα. 41 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Βολή. 42 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 -Είμαι πολύ περήφανη. -Ευχαριστώ. 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 -Ναι! -Φέραμε κινέζικο με τη μαμά. 44 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 -Στην κουζίνα. -Πάμε να βοηθήσουμε. 45 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 -Πήρες αβγορολά; -Φυσικά. 46 00:04:10,166 --> 00:04:12,710 -Χάλια είναι να χάνεις. -Ναι, είναι. 47 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 -Να δείρουμε σκελετούς; -Αρκετά δεν έδειρες; 48 00:04:17,215 --> 00:04:19,509 Μάλιστα. Λες και δεν νιώθω ήδη άσχημα, 49 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 θα μου φορτώσεις και ότι χάσατε το πρωτάθλημα; 50 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 Δεν θα ήταν έτσι αν δεν σου 'χε στρίψει! 51 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Ναι, τώρα είμαι και τρελός. 52 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Θα το πούμε ότι όλα ξεκίνησαν από τον εγωισμό σου; 53 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 Εσύ τα έβαλες δυο φορές με τον Τζάκσον! 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 -Σε προστάτευα! -Εγώ προστάτευα εσένα! 55 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Καλά τα κατάφερες. 56 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Γεια. 57 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Έχεις ένα λεπτό; 58 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Ναι. 59 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Χθες στο σχολείο… 60 00:05:05,471 --> 00:05:07,140 συγγνώμη που με είδες έτσι. 61 00:05:11,227 --> 00:05:12,228 Έχω… 62 00:05:13,021 --> 00:05:17,900 δει από πρώτο χέρι τι κάνει η οργή σε μια σχέση. 63 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Δεν θα το ξανακάνω αυτό. 64 00:05:20,987 --> 00:05:22,071 Δεν χρειάζεται. 65 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Είμαι οξύθυμος, 66 00:05:26,784 --> 00:05:28,995 αλλά το παλεύω, σκληρά. 67 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 Μια στο τόσο, όταν αποτυγχάνω, 68 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 όταν απογοητεύω κάποιο άτομο σημαντικό για μένα, 69 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 δεν το ελέγχω τόσο καλά. 70 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Καταλαβαίνω. 71 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 Πίστεψέ με, ξέρω πολύ καλά από ξεσπάσματα οργής. 72 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Αλλά δεν σκέφτομαι μόνο εμένα. 73 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Κι ο Τάι ξέρει από απογοήτευση με το παραπάνω. 74 00:05:56,856 --> 00:06:00,526 Χρωστάω και σ' αυτόν συγγνώμη, αλλά ήθελα να σου μιλήσω πρώτα. 75 00:06:03,946 --> 00:06:06,324 Όταν δεν μπορούσα πια να παίζω… 76 00:06:09,243 --> 00:06:14,999 έπρεπε να βρω εποικοδομητικούς τρόπους να εκφράζω ό,τι είχα μέσα μου, 77 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 αλλιώς η οργή θα με έτρωγε ζωντανό. 78 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Πιάνει. 79 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 Απλώς… 80 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 παραπάτησα. 81 00:06:26,594 --> 00:06:27,595 Συγγνώμη. 82 00:06:28,679 --> 00:06:29,597 Σ' ευχαριστώ. 83 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Μη με αφήνεις απ' έξω. 84 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 Μην κλείνεσαι. 85 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Θα το παλεύω. 86 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Μπορώ να έρθω να μιλήσω στον Τάι; 87 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Βέβαια. 88 00:06:42,652 --> 00:06:43,653 Όχι απόψε, όμως. 89 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 Πρέπει να πάω σε μια μυστηριώδη δημόσια διαβούλευση. 90 00:06:54,288 --> 00:06:58,000 Είπα στον Νέβιλ πως θα καταλήξουμε σε τρεις υποψηφίους. 91 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Θέλω μόνο να πω 92 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 πως το να βρεις κάποιον με συμβατή φιλοσοφία 93 00:07:03,798 --> 00:07:06,843 είναι σημαντικό στην επιλογή αγροτικού διαχειριστή. 94 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Δεν ξέρω τη φιλοσοφία του, 95 00:07:10,555 --> 00:07:12,640 αλλά αυτός από το Virginia Tech 96 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 δεν είχε ιδιαίτερο σχέδιο για αύξηση παραγωγής προϊόντων 97 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 που χρειάζομαι, ειδικά το φθινόπωρο. 98 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 Ήξερε καλά από αριθμούς, όμως, δεν νομίζεις; 99 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Δες τη Μέριμπεθ. 100 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Ήταν συνεργάσιμη, με καλές ιδέες για εναλλασσόμενη καλλιέργεια. 101 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Σόγια; 102 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Πες μου ένα παραδοσιακό φαγητό του Νότου που φτιάχνεται με σόγια. 103 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Έχω φάει τηγανητή σόγια. Πολύ νόστιμη ήταν! 104 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Να αυξήσεις τις βίγκαν επιλογές. 105 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Συνεχίστε εσείς. Με συγχωρείτε. 106 00:07:41,085 --> 00:07:42,462 Να σου πω κάτι. 107 00:07:42,545 --> 00:07:43,671 Να ξέρεις 108 00:07:44,422 --> 00:07:47,008 ότι μου αρέσει να με μαγεύουν. 109 00:07:47,633 --> 00:07:50,344 Οπότε, θέλω να δω κι άλλους υποψήφιους. 110 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 Αν ικανοποιείσαι τόσο δύσκολα, μόνο μία λύση βλέπω. 111 00:07:54,640 --> 00:08:00,271 Να πάμε για φαγητό την Πέμπτη το βράδυ, για να τα πούμε όλα λεπτομερώς. 112 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 Είμαι μέσα. 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 Ποιος στέλνει ειδοποίηση για δημόσια διαβούλευση τόσο αργά; 114 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 "Το δημοτικό συμβούλιο 115 00:08:11,365 --> 00:08:17,205 καλεί τους ενδιαφερόμενους σε συζήτηση προτάσεων υποδομής και ανανέωσης". 116 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Δεν είναι και πολύ περιγραφικό. 117 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 Μπορεί να χτίζουν καταφύγιο κάτω απ' το Γουόρτον. 118 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Θα πάω εγώ και θα μάθω τι γίνεται. 119 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Όχι, δουλεύεις υπερωρίες. 120 00:08:27,173 --> 00:08:29,884 Θα πάω εγώ, να δω αν θα μας επηρεάσει. 121 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Αφού θα πας εσύ εκεί, μπορώ να κάνω κάτι εδώ 122 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 ή αλλού για να σε βοηθήσω; 123 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Φαίνεσαι λίγο πνιγμένη, αφεντικό. 124 00:08:40,019 --> 00:08:42,772 Και, με συγχωρείς, αλλά δεν σου πάει πολύ. 125 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Νόμιζα ότι το άγχος ροδίζει τα μάγουλά μου. 126 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Πες με παλιομοδίτη, 127 00:08:47,401 --> 00:08:50,613 αλλά λέω να διώξουμε το άγχος και να βάζουμε ρουζ. 128 00:08:50,696 --> 00:08:53,241 Το να σου μιλάω είναι πολύ καλό πρώτο βήμα. 129 00:08:55,576 --> 00:08:56,702 Θέλω ψυχολόγο. 130 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Κάτσε, δεν ήθελα να υπονοήσω… 131 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Όχι για μένα. 132 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Για τον Κάιλ. 133 00:09:02,291 --> 00:09:04,835 Δεν μου μιλάει, οπότε θα μιλήσει σε ειδικό. 134 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 -Ναι. -Μόνο που… 135 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Μου φαίνεται αγένεια να ζητάω συστάσεις από κόσμο. 136 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 "Καλημέρα. Πας σε ψυχολόγο; Είσαι ικανοποιημένος;" 137 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 -Λατρεύω τον δικό μου. -Έγινα αδιάκριτη… 138 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 Όχι αυτόν στον οποίο πηγαίνω. 139 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 Αυτόν που παντρεύτηκα. 140 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 Ο Άσλεϊ! Μα φυσικά! 141 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 Δέχεται έφηβους; Θα δεχτεί τον Κάιλ; 142 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 Κάτσε. 143 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Γεια σου, Ας. 144 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Το ξέρω ότι θα πηγαίναμε για φαγητό σήμερα, 145 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 αλλά να το κανονίσουμε για άλλη φορά; 146 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 Χέλεν, χαίρομαι που σε βλέπω… 147 00:09:49,297 --> 00:09:50,381 Τι έπαθες; 148 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 Να φέρω την Ντέινα Σου; 149 00:09:56,053 --> 00:09:57,680 Πήγαινέ με στο νοσοκομείο. 150 00:09:58,180 --> 00:09:59,015 Εντάξει. 151 00:09:59,682 --> 00:10:00,641 Σε κρατάω. 152 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Μπάμιες! 153 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Ναι! 154 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 Και αγγούρια. Ελπίζω να έχει και μαϊντανό. 155 00:10:29,128 --> 00:10:30,338 Μαϊντανός 156 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 για τη σαλάτα με το αγγούρι 157 00:10:33,507 --> 00:10:35,468 με βινεγκρέτ με λευκό κρασί, 158 00:10:36,427 --> 00:10:38,471 που τη ζητάνε πολύ το καλοκαίρι. 159 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Να σου στερήσω κάτι που χρειάζεσαι; 160 00:10:49,732 --> 00:10:52,276 Αν είναι τόσο ωραία η συνεργασία μας, 161 00:10:52,360 --> 00:10:55,154 νομίζω πως θα τα βρούμε μια χαρά. 162 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 Γεια! Συγγνώμη που διακόπτω τη δουλειά που κάνετε εδώ. 163 00:11:03,537 --> 00:11:04,497 Έχουμε γνωριστεί. 164 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Ρόνι Σάλιβαν. Ο μπαμπάς της Άνι. 165 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Το θυμάμαι. Τζέρεμι Ρέινολντς. 166 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 Με τα δαμάσκηνα.  167 00:11:10,628 --> 00:11:15,591 Διευθύνει τον συνεταιρισμό του Μπέντζι Χέιζ. Συνεργάζομαι ξανά μαζί του. 168 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Πολύ ωραία νέα. Συγχαρητήρια. 169 00:11:18,094 --> 00:11:20,012 Και, όπως θα ξέρεις ήδη, 170 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 δεν γινόταν να συνεργαστείς με πιο έξυπνη γυναίκα. 171 00:11:24,266 --> 00:11:25,434 Ούτε πιο πολυάσχολη. 172 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 Λοιπόν, έχω σειρά στο πρόγραμμά σου; 173 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 Δεν πας να περιμένεις στο μπαρ; 174 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 Πάω να περιμένω στο μπαρ. 175 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Συγγνώμη γι' αυτό. 176 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Δεν έρχεται ποτέ την κατάλληλη στιγμή. 177 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Μήπως δεν κατάλαβα καλά πώς είναι η κατάσταση μεταξύ σας; 178 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Όχι, έχει τελειώσει. 179 00:11:52,837 --> 00:11:53,754 Αυτός το ξέρει; 180 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 ΕΡΝΕΣΤ ΧΕΜΙΝΓΟΥΕΪ Ο ΗΛΙΟΣ ΑΝΑΤΕΛΛΕΙ ΞΑΝΑ 181 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 -Πρέπει να είσαι στο δωμάτιό μου; -Δεν είναι δικό σου. 182 00:12:20,573 --> 00:12:23,743 Πίστεψέ με, πολύ θα ήθελα να ξεκινούσα τις διακοπές 183 00:12:23,826 --> 00:12:27,872 παίζοντας μπέιζμπολ ή κάνοντας οτιδήποτε χωρίς εσένα. 184 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Φαντάσου πόσο ανυπομονώ να σ' ακούσω να γκρινιάζεις. 185 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 Έχω μια ιδέα, δεν πας καμιά βόλτα; Αφού εσύ μπορείς. 186 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 Θα γράψω ξανά στον γύψο σου, Τάι. Με άλλο χρώμα. 187 00:12:39,175 --> 00:12:41,719 Στου Κάιλ θα κάνω τεράστια ζωγραφιά, 188 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 με έναν παρασαυρόλοφο να τεντώνεται να φτάσει ένα ψηλό κλαδί. 189 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 Δεν σας νοιάζει τι θέλω εγώ; 190 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 Μπορείς να κόψεις τα νευράκια; 191 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 Δεν ξέρω. Μπορώ; 192 00:12:51,812 --> 00:12:53,063 Ίσως είμαι τρελός. 193 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Προφανώς η μαμά με θεωρεί τρελό. Όλοι με θεωρούν; 194 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Εγώ όχι, Κάιλ. 195 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Τσαντίλας είσαι μόνο. 196 00:13:00,988 --> 00:13:01,906 Να βάλω μοβ; 197 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 Ναι, Κέιτι. Το όνομά σου μόνο, χωρίς λουλούδια. 198 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 Η μαμά ανησυχεί, και την καταλαβαίνω. 199 00:13:09,789 --> 00:13:11,707 Γι' αυτό θα με δει ο δρ Άσλεϊ. 200 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 Ο σύζυγος του Τρότερ; 201 00:13:14,627 --> 00:13:16,378 Ο δρ Άσλεϊ, ο ψυχολόγος; 202 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Ναι. 203 00:13:20,800 --> 00:13:22,134 Λες και θα με φτιάξει. 204 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 Κάιλ, εσύ τι χρώμα θες; 205 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 Έχει σημασία; 206 00:13:28,098 --> 00:13:30,935 Κέιτι, πάμε να γράψεις στον γύψο στο δωμάτιό μου. 207 00:13:31,018 --> 00:13:33,395 -Να μείνει μόνος ο Τζίμι Στούαρτ. -Ποιος; 208 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 -Σίγουρα θες μοβ; -Ναι. 209 00:13:40,277 --> 00:13:41,987 Συγγνώμη, 210 00:13:42,071 --> 00:13:44,281 αλλά μου είπες να έρθω από δω και… 211 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Έχω νέα. 212 00:13:45,908 --> 00:13:46,826 Ο αγρότης; 213 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 Δεν χρειάζομαι πια βοήθεια με το εστιατόριο. Έχω επενδυτή. 214 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 Τον αγρότη; 215 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Τον Καλ Μάντοξ. 216 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Απ' το μπέιζμπολ; 217 00:13:57,962 --> 00:13:59,004 Μάλιστα… 218 00:13:59,088 --> 00:14:00,673 Όχι, καταλαβαίνω. 219 00:14:01,257 --> 00:14:04,176 Ένας παίκτης μεγάλης ομάδας είναι σε καλύτερη θέση 220 00:14:04,260 --> 00:14:08,305 να σε βοηθήσει με το Σάλιβαν, αλλά ελπίζω να ξέρεις ότι ήμουν 221 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 και είμαι ακόμα 222 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 διαθέσιμος να κάνω ό,τι χρειαστεί. 223 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Ναι, το εκτιμώ. 224 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 Είμαστε μαζί εκεί που μετράει. 225 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 -Ορίστε; -Μεγαλώνουμε παιδί. 226 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Ναι, όντως. 227 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Η Άνι χαίρεται πολύ που είσαι εδώ. 228 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Όχι τόσο όσο εγώ. 229 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 Λοιπόν, να τιμήσουμε την παράδοση 230 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 της πρώτης μέρας του Καλοκαιρινού Παζαριού; 231 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 Οι τρεις μας μαζί, όπως παλιά. 232 00:14:41,964 --> 00:14:43,090 Τι; 233 00:14:43,173 --> 00:14:47,845 Θυμάσαι το καλοκαίρι που η Άνι ήταν εφτά χρονών 234 00:14:47,928 --> 00:14:50,431 και έκανε εμετό επειδή την αφήσαμε να φάει… 235 00:14:50,514 --> 00:14:53,225 Μαλλί της γριάς για πρωινό! 236 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Δεν σταθήκαμε υπόδειγμα γονιών. 237 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Είμαι σίγουρος πως μας συγχωρεί. 238 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 -Ναι. -Και σίγουρα θα ήθελε να πάει. 239 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 -Υπόσχομαι να είμαι ο αυστηρός. -Όχι. 240 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 -Μόνο αυτήν τη φορά. -Αλήθεια; 241 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Ναι, και θα της πω 242 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 ότι πρέπει να φάει κάτι συνετό για πρωινό, όπως 243 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 τηγανητό κέικ. 244 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 Κάιλ; Ήρθε ο Άσλεϊ. 245 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Μάλιστα. 246 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Γεια σας. 247 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Να σου φέρω κάτι; Νερό, καφέ; 248 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 -Όχι, εντάξει θα είμαστε. -Εντάξει. 249 00:15:29,136 --> 00:15:31,555 Έχεις 50 λεπτά ελεύθερα, καλά να περάσεις. 250 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 Ναι, φυσικά. 251 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Λοιπόν, καλή συνάντηση, 252 00:15:37,519 --> 00:15:38,771 ή συζήτηση, 253 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 επίσκεψη, ό,τι είναι. 254 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Εγώ λέω να… 255 00:15:45,611 --> 00:15:46,654 Πρέπει να φύγω. 256 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 Αγάπη μου, η γιαγιά είναι στην αυλή, αν χρειαστείς κάτι. 257 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 -Χάρηκα που σε είδα. -Κι εγώ. 258 00:15:58,457 --> 00:16:00,042 Λυπάμαι για το πόδι σου. 259 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Πώς πάει; 260 00:16:05,547 --> 00:16:09,009 -Αν πω ότι είμαι καλά, τι θα γίνει; -Τι θα 'θελες να γίνει; 261 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Τις ειδοποίησα. Δεν είναι ώρα να είσαι μόνη σου. 262 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 Έλα. 263 00:16:57,141 --> 00:16:58,100 Είμαστε εδώ. 264 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 Έχασα το μωρό. 265 00:17:00,352 --> 00:17:01,812 Έχασα το μωρό μου. 266 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 Έχασα το μωρό μου! 267 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 Κόουτς. 268 00:17:48,067 --> 00:17:50,402 Είπα να έρθω νωρίς, να στήσουμε. 269 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Θαυμάζω την αφοσίωσή σου, 270 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 αλλά τι κάνεις εδώ; Θα κάνουμε χτυπήματα, κι εσύ… 271 00:17:58,243 --> 00:18:01,163 Τι να κάνω, δεν θα πάω στην κατασκήνωση μπέιζμπολ. 272 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 Άκου, πρέπει να κάνεις υπομονή, Τάι. 273 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 Λοιπόν, θα δουλεύουμε τον κορμό και την ευελιξία σου. 274 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 Μόλις η δρ Αμέντ πει ότι μπορείς, θα συνεχίσουμε την προπόνηση. 275 00:18:16,678 --> 00:18:19,098 Φύγε. Καλοκαίρι είναι, χαλάρωσε. 276 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 Δες τους φίλους σου, το κορίτσι σου. 277 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Ναι, ό,τι πρέπει για σχέση είμαι τώρα. 278 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 Έλα, τι συμβαίνει στ' αλήθεια; 279 00:18:34,238 --> 00:18:36,156 -Εγώ φταίω που χτύπησα. -Όχι. 280 00:18:36,240 --> 00:18:38,575 -Άρα και που χάσαμε. -Όχι βέβαια. 281 00:18:38,659 --> 00:18:42,079 Δική μου ευθύνη είναι αυτό. Εγώ είμαι ο προπονητής. 282 00:18:42,162 --> 00:18:43,789 Είσαι καλός προπονητής. 283 00:18:43,872 --> 00:18:46,041 Σ' ευχαριστώ, αλλά άκου με. 284 00:18:46,667 --> 00:18:49,670 Η νίκη δεν οφείλεται σε έναν παίκτη, ούτε η ήττα. 285 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 Θέλω να πω, 286 00:18:52,381 --> 00:18:54,842 θα ήθελα να ήσουν μέσα στο γήπεδο; Φυσικά. 287 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 Αλλά βγήκες μπροστά ως αρχηγός, και αυτό είναι το σημαντικό. 288 00:19:03,058 --> 00:19:05,310 Και η ψυχική ανάρρωση είναι σημαντική. 289 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 Να αντιμετωπίζεις σωστά τις καταστάσεις. 290 00:19:08,564 --> 00:19:12,067 Είδες ότι δεν διαχειρίστηκα καλά την ήττα στο πρωτάθλημα. 291 00:19:14,820 --> 00:19:17,281 Ίσως να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 292 00:19:18,991 --> 00:19:22,202 Ξέρεις, να συζητάμε τα πράγματα πριν γίνουν πολύ βαθιά. 293 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Ναι. 294 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Ωραίο ακούγεται. 295 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Εντάξει. 296 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 -Δεν θα μείνεις; -Όχι. 297 00:19:37,593 --> 00:19:39,386 Ούτε στα μηνύματα απαντάς. 298 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Δεν έχω πολλά να πω. 299 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Καταλαβαίνω, αλλά κάνα μιμ πού και πού είναι σημάδι ότι ζεις. 300 00:19:46,518 --> 00:19:47,686 Αυτό ζητάω μόνο. 301 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 -Ναι. -Είσαι καλά, Τάι; 302 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 Ναι, θα γίνω. 303 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Εντάξει, τα λέμε. 304 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 Έτσι μυρίζει μια κουζίνα που δουλεύει ρολόι! 305 00:20:07,831 --> 00:20:10,167 Σ' ευχαριστώ, Έρικ, ευχαριστώ όλους σας 306 00:20:10,250 --> 00:20:13,670 που φροντίσατε τη δουλειά ενώ είχα ένα προσωπικό θέμα. 307 00:20:13,754 --> 00:20:15,047 Σας ευχαριστώ. 308 00:20:15,130 --> 00:20:17,049 -Η παραγγελία, σεφ. -Ναι. 309 00:20:17,591 --> 00:20:20,636 -Ευχαριστώ. -Έβαλα και κις σπανάκι. Για τον σίδηρο. 310 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Σ' ευχαριστώ. 311 00:20:23,388 --> 00:20:24,389 Έρικ, έλα… 312 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 Πώς είναι η Χέλεν; 313 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 Δεν μιλάει πολύ. 314 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Που είναι αναμενόμενο, βέβαια. 315 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 Αλλά σου είμαστε όλες ευγνώμονες. 316 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Τίποτα, χαίρομαι που βοήθησα. 317 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 Ναι. Μήπως γίνεται κάτι μεταξύ σας που πρέπει να ξέρω; 318 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Γιατί το λες αυτό; 319 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Δηλαδή, θέλω να πω, 320 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 ξέρεις, θα περίμενες να στραφεί σε κοντινό της φίλο για κάτι τέτοιο. 321 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Κι εγώ είμαι ένας φίλος που ήμουν κοντά της εκείνη τη στιγμή. 322 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 Λοιπόν, θα κρυώσουν αν κάτσουμε να φλυαρούμε. 323 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Ναι. 324 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Ήρθες για φαγητό; 325 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 Για να σ' ευχαριστήσω για τις φωτογραφίες που έβγαζες την ομάδα, 326 00:21:21,989 --> 00:21:24,783 με χαρά σου δίνω αυτό το ταπεινό δώρο 327 00:21:24,866 --> 00:21:26,159 από τους Μπουλντόγκς. 328 00:21:35,419 --> 00:21:36,795 ΣΑΛΙΒΑΝ 329 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 -Σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 330 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Ξεκινά η διαβούλευση. 331 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Χαίρομαι που βλέπω πολύ κόσμο. 332 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Το Σερένιτι εξελίσσεται διαρκώς, και θέλω να πω 333 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 πως είναι χαρά και τιμή μου που υπηρετώ τόσο εκτενή κοινότητα. 334 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 Δεν είναι λίγο νωρίς για εκστρατεία επανεκλογής; 335 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 …το θέμα της άνισης ανάπτυξης. 336 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Κάποιες, ας πούμε, επιχειρήσεις ειδών δεξιοτεχνίας 337 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 δημιουργούν προβλήματα υποδομής 338 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 σε σημείο που το δημοτικό εισόδημα δεν αντέχει μόνο του το βάρος. 339 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Ξεκινώ δίνοντας τον λόγο στον Πίτι Μάρτιν από τη Δόμηση και Ασφάλεια. 340 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Καλησπέρα. 341 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 Λάβαμε πολλά παράπονα για νέες μπουτίκ επιχειρήσεις 342 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 που ασχολούνται με την εικόνα και όχι με τον αντίκτυπο. 343 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Παρεμποδίζουν τη στάθμευση και την κυκλοφορία. 344 00:22:32,851 --> 00:22:35,687 Αναγκαζόμαστε να επιβάλουμε περιορισμούς στάθμευσης 345 00:22:35,771 --> 00:22:40,442 μέχρι οι επιχειρήσεις να διορθώσουν τα προβλήματα που προκαλούν στη γειτονιά. 346 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Κι εσύ; 347 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 Θα γέμιζα τους τοίχους σου 348 00:22:43,487 --> 00:22:47,157 με τις κλήσεις στα φορτηγά μου τις τελευταίες βδομάδες. 349 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 Δεν τελείωσε, Μάντι, Σκίτερ. 350 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Θα περιμένουμε, Τρεντ. 351 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Πίτι. 352 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 Λόγω της αυξημένης κυκλοφορίας σε γειτονιές, 353 00:22:59,961 --> 00:23:04,383 πλέον οι κάτοικοι δεν μπορούν να παρκάρουν μπροστά στο σπίτι τους. 354 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Προτείνουμε, για μείωση της ταλαιπωρίας, 355 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 οι επιχειρήσεις να παρουσιάσουν λύση για το πρόβλημα εντός 21 ημερών, 356 00:23:12,391 --> 00:23:15,477 αλλιώς ο δήμος θα αναγκαστεί να παρέμβει. 357 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 Υπάρχει κάποιος που θέλει να απευθυνθεί στο συμβούλιο; 358 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Τον λόγο έχει η Μάντι Τάουνσεντ. 359 00:23:26,863 --> 00:23:29,408 Όπως ξέρετε καλά, κύριε δήμαρχε, 360 00:23:29,491 --> 00:23:35,372 είμαι εδώ για να απαντήσω ως ιδιοκτήτρια μπουτίκ επιχείρησης ειδών δεξιοτεχνίας. 361 00:23:36,248 --> 00:23:40,210 Οι πελάτες μας έχουν ήδη λάβει πολλές κλήσεις για στάθμευση 362 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 χωρίς εξήγηση. 363 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 Γιατί δεν ενημερωθήκαμε πριν ξεκινήσει η διαδικασία, 364 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 ώστε να προτείνουμε λύσεις; 365 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Κυρία Τάουνσεντ, πώς να περιμένουμε να προτείνετε λύσεις 366 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 πριν εξηγήσουμε το πρόβλημα; 367 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 Πέγκι Μάρτιν. 368 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Ως κάτοικος στην περιοχή κοντά στο Γωνιακό Σπα, 369 00:24:00,439 --> 00:24:04,234 θέλω να προτείνω χρονικούς περιορισμούς στάθμευσης 370 00:24:04,317 --> 00:24:08,405 στους μικρούς δρόμους, ώστε να αποθαρρυνθούν οι πελάτες του σπα 371 00:24:08,488 --> 00:24:11,032 να παρκάρουν μπροστά στο σπίτι μας όλη μέρα. 372 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Κυρία Τάουνσεντ, πώς απαντάτε σε αυτήν την πρόταση; 373 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Να είστε καλά. 374 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 Θα απαντήσω εντός 21 ημερών. 375 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 Τον λόγο έχει ο Σκίτερ Ράμσεϊ. 376 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Όπως και η Μάντι, ούτε εγώ χαίρομαι ιδιαίτερα. 377 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Έτσι είναι οι διαβουλεύσεις εδώ; 378 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 Όχι. Δεν είναι όλοι περίεργοι και μικροπρεπείς. 379 00:24:44,191 --> 00:24:48,111 Αλλά κάτι σ' αυτήν την υπόθεση βρομάει σαν μπαγιάτικο ψάρι, 380 00:24:48,195 --> 00:24:49,529 και θα βρω τι είναι. 381 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Και δεν έχω καμία όρεξη 382 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 να πάρω δεκάδες κλήσεις, που σίγουρα θα τις πάρω, 383 00:24:55,827 --> 00:24:59,122 όταν θα παρκάρω μπροστά στο σπίτι σας όσο καιρό χρειαστεί 384 00:25:00,165 --> 00:25:02,417 η ανακαίνιση της τουαλέτας της συζύγου σας. 385 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Να μην έρθω, να της το πείτε εσείς; 386 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Ή να το αντιμετωπίσουμε αυτό; 387 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Γεια σου. 388 00:25:29,277 --> 00:25:30,153 Πώς είσαι; 389 00:25:30,737 --> 00:25:32,489 Συγγνώμη που έλειπα όλη μέρα. 390 00:25:33,406 --> 00:25:34,574 Σε χρειάζονταν. 391 00:25:36,034 --> 00:25:39,120 Η θεία Χέλεν είναι πολύ καλύτερα, δόξα τω Θεώ. 392 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 Πώς ήταν με τον Άσλεϊ; 393 00:25:44,960 --> 00:25:47,254 Δεν λύσαμε την παγκόσμια πείνα, 394 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 αλλά κάναμε πρόοδο για την κλιματική αλλαγή. 395 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Χαίρομαι που κάνεις αστείο. Είμαι εδώ αν θες να μιλήσεις. 396 00:25:56,388 --> 00:26:00,392 Ο Άσλεϊ είπε πως δεν χρειάζεται να σου πω τίποτα. Είναι εμπιστευτικό. 397 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Εντάξει. 398 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Μην ξενυχτήσεις. 399 00:26:07,649 --> 00:26:08,900 Να ξυπνήσουμε τη γιαγιά; 400 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 Μπα. Άσ' τη να κοιμηθεί. 401 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Καληνύχτα. 402 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 Ο ΦΡΟΥΡΟΣ ΤΟΥ ΣΕΡΕΝΙΤΙ 403 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 ΖΩΑ ΓΙΑ ΧΑΪΔΕΜΑ 404 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 Το πρωινό των πρωταθλητών! 405 00:26:54,112 --> 00:26:55,822 Δεν το πιστεύω ότι λυγίσαμε. 406 00:26:56,740 --> 00:26:57,824 Ήθελες κι εσύ; 407 00:26:57,907 --> 00:26:59,200 Όχι! 408 00:26:59,284 --> 00:27:02,162 -Αλλά δεν χρειαζόταν να το φας όλο. -Όντως. 409 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 Έλεγα να είμαστε όλοι ασορτί σήμερα. 410 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 Μη χαθούμε στο πλήθος; 411 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Έλεγα να βρούμε οικογενειακό οικόσημο. 412 00:27:15,550 --> 00:27:18,887 -Τουλάχιστον δεν είναι αληθινό τατουάζ. -Τέτοιο θα κάνω… 413 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 -Στα 21 σου. -Στα 18 σου. 414 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Στα 21. 415 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Προτιμώ του μπαμπά. 416 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Ναι, τι έκπληξη. 417 00:27:25,352 --> 00:27:26,311 Για δες! 418 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Πολύ ωραίο για σήμερα. 419 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Εντάξει. Σειρά έχει η μαμά. Θα με βοηθήσεις; 420 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Εντάξει. 421 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 -Εντάξει. -Σ' το υπόσχομαι. 422 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Μπορεί και όχι. 423 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 Δεν σ' εμπιστεύομαι. 424 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 Εντάξει, θα ζήσεις. 425 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 -Εγώ φεύγω. -Το ίδιο έβαλες; 426 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Πείτε τα εσείς. 427 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 -Τα λέμε μετά. -Βασικά, δεν είναι άσχημο. 428 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 -Εντάξει. -Σ' εμένα τώρα. 429 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Εντάξει. 430 00:27:56,591 --> 00:27:58,677 Ευχαριστώ που το συμπληρώσατε. 431 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Ευχαριστούμε πολύ. 432 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 Άσ' το, πουλάς κάτι. 433 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Μη φεύγεις! 434 00:28:05,058 --> 00:28:06,726 Μπορεί να χάσεις 435 00:28:06,810 --> 00:28:09,062 τις καλύτερες μεσιτικές ευκαιρίες! 436 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 Κι εσένα σε βάζουν να δουλεύεις; 437 00:28:10,855 --> 00:28:14,984 Θα φύγω μόνο όταν δώσω όλα αυτά. Και πρέπει να είμαι κι ευγενικός. 438 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 Αυτό θέλω να το δω. 439 00:28:16,861 --> 00:28:20,156 Τελείωσαν τα ροζ στιλό, αλλιώς θα μου κάρφωνα ένα. 440 00:28:22,492 --> 00:28:23,493 Δώσ' μου τα μισά. 441 00:28:23,576 --> 00:28:27,163 Να απαλύνω τον πόνο του ρεζιλέματος απ' τους γονείς μου. 442 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 Να πάω στην άλλη πλευρά. 443 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Ναι, σ' ευχαριστώ. 444 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Όταν τελειώσουμε, να σε κεράσω μαλλί της γριάς; 445 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Έχω φάει πρωινό. 446 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Πρωινό; 447 00:28:45,932 --> 00:28:46,808 Επιστρέφω. 448 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ρόνι, χαίρομαι που σε βλέπω. Πόσο καιρό θα μείνεις; 449 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 Όσο χρειαστεί. 450 00:28:52,647 --> 00:28:56,025 -Να μου το πεις. Ίσως είναι είδηση. -Θα σε κρατάω ενήμερη. 451 00:28:58,862 --> 00:29:00,155 Για κάτσε! 452 00:29:00,697 --> 00:29:02,866 -Δεν είναι εδώ! -Ποιος; 453 00:29:02,949 --> 00:29:05,118 Θα είναι 800 χρονών τώρα. 454 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 Έφτιαχνε κάτι λοσιόν και λιπ μπαλμ. 455 00:29:07,370 --> 00:29:09,748 Είχε πάντα πάγκο δίπλα στον Φρουρό. 456 00:29:10,415 --> 00:29:12,459 Ναι, το θυμάμαι, 457 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 γιατί ήταν σαν να φιλάω ώριμο φρούτο. 458 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Χάσαμε την Άνι. Πάμε να τη βρούμε. 459 00:29:22,343 --> 00:29:27,766 Είναι εκεί πέρα και μιλάει με τον μικρό των Λούις. 460 00:29:28,808 --> 00:29:30,393 Ίσως πρέπει να μιλήσουμε. 461 00:29:30,477 --> 00:29:33,605 Αρχίζει να μου θυμίζει πολύ εμένα σ' αυτήν την ηλικία. 462 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 Δεν είναι κακό. 463 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Γεια σου, μπαμπά της Άνι! 464 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 -Γεια σου, αγρότη! -Έλα, έχω κάτι που θα σου αρέσει. 465 00:29:44,991 --> 00:29:47,076 Έχω ήδη ό,τι μου αρέσει, ευχαριστώ. 466 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 Τα δικά σου έχουν μπαγιατέψει. Έχω φρέσκια μαρμελάδα. 467 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 Είναι εκτός συναγωνισμού. 468 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Μπα, δεν θέλω. Εκτός αν έχεις κάτι να ξυπνήσουμε. 469 00:29:56,711 --> 00:30:00,548 Μάλιστα. Ρόνι, πρέπει να πηγαίνουμε. Πάμε. 470 00:30:00,632 --> 00:30:02,550 -Ντέινα Σου… -Θα σου τηλεφωνήσω. 471 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Καλή τύχη με τις μαρμελάδες. 472 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Γλύκα είναι οι κατσίκες. 473 00:30:15,897 --> 00:30:17,857 Ο Δράκουλας βγήκε απ' την κρύπτη. 474 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Κι εμένα μου έλειψες. 475 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 Νόμιζα πως δεν θα έβγαινες. 476 00:30:21,694 --> 00:30:24,239 -Δεν είχες χρόνο. -Σου φαίνεται να έχω; 477 00:30:24,322 --> 00:30:26,241 Τηγανίτες! 478 00:30:26,324 --> 00:30:28,910 Θα έχει έρθει τώρα η σειρά του Τζόσουα. 479 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Και τα τρία. Έχεις μπόλικη δουλειά. 480 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Γι' αυτό σε έψαχνα για να το κανονίσουμε. 481 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 Το ξέρω ότι χάλασαν τα σχέδιά σου, αλλά εγώ τρέχω από τον Μάρτιο. 482 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 Η μαμά μου σε ταξίδια, 483 00:30:42,715 --> 00:30:45,468 ο μπαμπάς δουλεύει υπερωρίες, εγώ κρατάω αυτά 484 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 και δουλεύω για την κα Χέλεν… 485 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 Εσύ πώς πας; 486 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 Δεν θα παίζω μπέιζμπολ, οπότε θα βοηθάω στο σπα. 487 00:30:55,562 --> 00:30:58,648 Γιατί κάνεις τρεις μέρες να απαντήσεις σ' ένα μήνυμα; 488 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 Δεν σκεφτόμουν πόσο θα πονάς. 489 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Παίρνεις παυσίπονα; 490 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Ναι, μόνο… 491 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Θες να βρεθούμε; 492 00:31:19,127 --> 00:31:21,588 Γι' αυτό σου στέλνω συνέχεια μηνύματα. 493 00:31:22,839 --> 00:31:25,842 Έχω γεμάτο πρόγραμμα, αλλά θα το κανονίσουμε. 494 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 Ναι. 495 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Έχω έξτρα φράουλες! 496 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 Εμένα μου έπεσε μία φράουλα! 497 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 Σοβαρά τώρα, για φράουλες; 498 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 Τα ρέστα μου; Ο Τζόσουα; 499 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Εντάξει. 500 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Στείλε μου, όχι σε τρεις μέρες. 501 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Έγινε. 502 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Ελάτε. Τον βρήκατε; 503 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 -Ναι. -Ναι. 504 00:31:59,042 --> 00:32:00,168 Αυτό είναι ευτυχία. 505 00:32:00,919 --> 00:32:03,379 Το έλεγε η Ντέινα Σου πόσο σ' αρέσουν οι τηγανίτες. 506 00:32:04,130 --> 00:32:07,425 -Να μου πει τη συνταγή ο Μπο. -Δεν θα σ' τη δώσει. 507 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 Κι αν σ' τη δώσει, μην εμπιστεύεσαι τα υλικά. 508 00:32:10,303 --> 00:32:12,597 Δεν παραδέχεται πως τις φτιάχνει με μαγεία. 509 00:32:16,059 --> 00:32:17,435 Χαίρομαι που χαμογελάς. 510 00:32:19,896 --> 00:32:20,813 Σ' ευχαριστώ. 511 00:32:24,400 --> 00:32:26,069 Νιώθω καλύτερα σήμερα. 512 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 Σκέφτηκα και να πάω στο παζάρι να πάρω τηγανίτες… 513 00:32:32,617 --> 00:32:34,035 Ευχαριστώ που τις έφερες. 514 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Στηρίζω την απόφασή σου να ξεκουραστείς. 515 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Ακόμα και οι δυνατοί άνθρωποι πρέπει να δέχονται φροντίδα. 516 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Δόξα τω Θεώ για τους φίλους. 517 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Έπεισα το αφεντικό μου να μου δώσει ρεπό σήμερα. 518 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 -Είναι σκληρή, λένε. -Ναι… 519 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Χαίρομαι που σε άκουσε. 520 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 Οι άνθρωποι εστιάζουν πολύ στην επιστροφή στη δουλειά. 521 00:33:03,982 --> 00:33:08,277 Αλλά όταν πιέζεσαι για να μην πονάς, συνήθως δεν αντιμετωπίζεις τον πόνο. 522 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Πάρε όσο χρόνο χρειαστεί. 523 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 Ναι, θέλω να δοκιμάσω. 524 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Καλά έλεγες. 525 00:33:28,798 --> 00:33:29,799 Σ' το είπα. 526 00:33:31,551 --> 00:33:32,927 -Μαγεία! -Είναι μαγικές. 527 00:33:39,517 --> 00:33:43,646 Λες να χρειάζεται πτυχίο ακατανόητου λεξιλογίου 528 00:33:43,730 --> 00:33:45,356 για να δουλεύεις στον δήμο; 529 00:33:46,149 --> 00:33:48,568 Θέλουν να αγανακτήσεις και να το παρατήσεις. 530 00:33:48,651 --> 00:33:51,154 Γι' αυτό θα αντισταθούμε. 531 00:33:51,237 --> 00:33:53,531 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Θα δεις. 532 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Έχουμε μια μεγαλύτερη μάχη, όμως. 533 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Δηλαδή; 534 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 Να έχει παιδικό σταθμό το σπα. 535 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 Ενδιαφέρουσα ιδέα. 536 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Θα έρθουν μαμάδες που δεν παίρνουν μπέιμπι σίτερ για να γυμνάζονται. 537 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 Θα έρχονται πιο συχνά, για πιο πολύ. 538 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Θα κάνω γιόγκα για παιδιά. 539 00:34:15,094 --> 00:34:16,554 Πολύ έξυπνο, Τρότερ. 540 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Όχι, εγωιστικό είναι. 541 00:34:19,223 --> 00:34:21,476 Θα χρειαστώ κι εγώ τον παιδικό σταθμό. 542 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Τρότερ; 543 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 Τρότερ! 544 00:34:26,856 --> 00:34:28,191 Δεν έχουμε μωρό ακόμα, 545 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 αλλά μιλήσαμε με τη Χέλεν, ας προχωρήσουμε ελπίζοντας. 546 00:34:31,986 --> 00:34:33,488 Αμήν. 547 00:34:33,571 --> 00:34:36,491 Ό,τι χρειαστείς, χρόνο για συνεντεύξεις, πες μου. 548 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Έχεις τις προσευχές μου. 549 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 Ένας λόγος που νιώθουμε έτοιμοι είσαι εσύ, 550 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 η Χέλεν και η Ντέινα Σου. 551 00:34:45,917 --> 00:34:49,170 Θέλουμε το παιδί μας να μεγαλώσει με ανθρώπους με αγάπη. 552 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Δεν… 553 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 Εμείς δεν το είχαμε πάντα αυτό. 554 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Τώρα το έχετε. 555 00:35:00,973 --> 00:35:04,936 Αυτή η τυχερή, ευλογημένη, πανέμορφη ψυχούλα, όπου κι αν είναι. 556 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Τρότερ! 557 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Μπορώ. 558 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Το ξέρω. Είπα  559 00:35:21,327 --> 00:35:22,954 να μιλήσουμε λίγο. 560 00:35:24,539 --> 00:35:27,041 Μαμά, δεν θέλω άλλο τατουάζ εκτός απ' αυτό. 561 00:35:27,792 --> 00:35:28,876 Ωραία. 562 00:35:29,794 --> 00:35:32,213 Χαίρομαι πολύ που πήγαμε μαζί στο παζάρι. 563 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Τέλεια ήταν. 564 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Το καλοκαίρι ήρθε κι επίσημα. 565 00:35:36,926 --> 00:35:39,428 Ναι! Δεν έχουμε συζητήσει για το καλοκαίρι. 566 00:35:39,512 --> 00:35:42,974 Θα κάνετε κάτι ιδιαίτερο με τον Σάιμον; 567 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 Γιατί να κάνουμε; 568 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Φίλοι είμαστε. 569 00:35:46,894 --> 00:35:49,981 Άσε που έφυγε για δουλειά στην Ουάσιγκτον. 570 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Δεν το ήξερα. 571 00:35:54,193 --> 00:35:58,739 Φαίνεται πως περνάει πολύ συχνά από δω ο Τζάκσον. 572 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Ξέρεις, αγάπη μου, 573 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 μπορείς να είσαι ανεξάρτητη. 574 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Ναι. Και; 575 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 Και δεν χρειάζεται να καθορίζεσαι από έναν άντρα. 576 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Δεν χρειάζεται να τρέξεις από τον Σάιμον στον Τζάκσον. 577 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 -Σοβαρά τώρα; -Ναι. 578 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Μαμά, τον βοηθούσα να μοιράσει φυλλάδια. Αυτό μόνο. 579 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Εντάξει. 580 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Επειδή εσύ είσαι μπερδεμένη με τους άντρες, 581 00:36:26,976 --> 00:36:29,145 δεν σημαίνει πως είμαι κι εγώ. 582 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Ρίξ' το. 583 00:36:49,790 --> 00:36:50,625 Δεν… 584 00:36:53,044 --> 00:36:55,588 Δεν μπορώ να φανταστώ να το περνάω αυτό 585 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 χωρίς αυτό. 586 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 Δεν χρειάζεται να περνάς τίποτα, μεγάλο ή μικρό, μόνη σου. 587 00:37:02,970 --> 00:37:07,266 Ο Έρικ είπε πως ίσως έχετε παράπονο που με πήγε εκείνος στο νοσοκομείο. 588 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 Νόμιζα ότι δεν θα το συζητούσαμε αυτό. 589 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Το ξέρω, αλλά εμφανίστηκε απ' το πουθενά. 590 00:37:14,857 --> 00:37:16,067 Σαν άγγελος. 591 00:37:16,150 --> 00:37:18,986 Δεν έχουμε παράπονο που σε μοιραζόμαστε. 592 00:37:19,570 --> 00:37:23,908 Αλλά προσέχουμε με ποιον σε μοιραζόμαστε. 593 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Εντάξει. 594 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Τότε, έχω να σας πω κάτι πολύ σημαντικό. 595 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 -Αμάν! -Εντάξει, κάτσε να φέρω… 596 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Λίγο, να… Πρέπει… 597 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 -Φέρε… -Το αφήνω εδώ. 598 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 Ετοιμαζόμαστε. 599 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 Πρέπει να μάθω τι έγινε στη διαβούλευση τις προάλλες. 600 00:37:40,841 --> 00:37:42,426 Αυτά θα τα πούμε μετά. 601 00:37:43,678 --> 00:37:47,807 Ο Πίτι και ο Τρεντ νόμιζαν πως το θέμα ήταν η κίνηση, όπως και η Πέγκι. 602 00:37:47,890 --> 00:37:49,976 Μα η στάθμευση έπρεπε να αναφερθεί 603 00:37:50,059 --> 00:37:53,145 όταν ο Πίτι υπέγραψε την άδειά μας. 604 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Γιατί να μην αναφέρθηκε; 605 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Κάποιος άλλαξε γνώμη, και πρέπει να μάθουμε γιατί. 606 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Μάντι, θα συνέλθω πολύ σύντομα. 607 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Δεν θέλω να παραφορτωθείς. 608 00:38:06,033 --> 00:38:08,327 Καλά είμαι. Έχω φορτωθεί σκέτο. 609 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Και νομίζω πως είναι προσωπικό. 610 00:38:11,038 --> 00:38:12,498 Εντάξει. Καλά. 611 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 Τι κάνουν τα αγοράκια σου; 612 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 -Πάμε βήμα βήμα. -Ναι; 613 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 Η Άνι; Πώς ξεκίνησε το καλοκαίρι της; 614 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 Αυτή είναι η υπερδύναμή σου. 615 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 Ποια; 616 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 Δεν μας αφήνεις να σε κανακεύουμε ενώ το χρειάζεσαι! 617 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Μας στέλνεις από δω κι από κει, σιγά σιγά, 618 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 και βρισκόμαστε στα πέλαγα πριν το καταλάβουμε! 619 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Νιώθω καλύτερα ν' ανησυχώ για σας παρά για μένα. 620 00:38:37,273 --> 00:38:41,360 Όπως έλεγε η μαμά μου, αν ανησυχούμε γι' αυτούς που αγαπάμε, 621 00:38:41,444 --> 00:38:44,905 θα έχουμε ανθρώπους ν' ανησυχούν για μας 622 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 και δεν θ' ανησυχούμε για τον εαυτό μας. 623 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Πολύ σωστή κουβέντα. 624 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Χέλεν, θες ν' ασχοληθείς με κάτι; 625 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 Ναι! 626 00:38:54,665 --> 00:38:55,708 Λοιπόν, έμαθα 627 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 πως ο Ρόνι Σάλιβαν και ο Τζέρεμι Ρέινολντς 628 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 συγκρούονταν σαν ρινόκεροι στο παζάρι. 629 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 Και θα το έβλεπα αν σηκωνόμουν απ' το κρεβάτι του πόνου. 630 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 -Ποιος σ' το είπε; -Πάνω από ένας. 631 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Άρα όντως έγινε θέμα. 632 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 Πώς νιώθεις που τσακώνονται για σένα; 633 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 -Ενθουσιασμένη. -Ναι. 634 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Και κολακευμένη. 635 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Δηλαδή, μέχρι τη στιγμή… που το είδε η Άνι. 636 00:39:22,485 --> 00:39:24,695 Ναι, μου έβγαλε και γλώσσα μετά. 637 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 Έφηβη είναι, τη δουλειά της έκανε. 638 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Δεν ξέρω γιατί να είναι τόσο καλή στη δουλειά της. 639 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Τώρα ποιος αλλάζει θέμα; 640 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 -Τι; Όχι εγώ! -Τότε, πες μας, Ντέινα Σου. 641 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 Τι σημαίνει για σένα ότι γύρισε ο Ρόνι; 642 00:39:42,963 --> 00:39:44,632 Τι θέλεις τώρα που είναι εδώ; 643 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 ΓΙΑ ΕΝΑ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ ΛΟΓΟΥΣ ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΠΑΝΤΑ 644 00:40:38,561 --> 00:40:41,397 Ο ΠΙΟ ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ ΜΟΥ ΠΑΙΚΤΗΣ ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΒΙΚΤΟΡΙΑ 645 00:40:46,777 --> 00:40:49,447 Έχεις πολλή αγάπη. Να το θυμάσαι. 646 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Γιατί; 647 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 -Γεια. -Γεια. 648 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 Ελπίζω να μην είναι πολύ αργά. 649 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Ήθελα… 650 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω που πήγαμε στο παζάρι. 651 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 Και την Άνι. 652 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 Ήταν πολύ σημαντικό για μένα. 653 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 Μπορώ να έρθω μέσα για λίγο; 654 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 Η Άνι κοιμάται, προτιμώ να μην την ξυπνήσω. 655 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 Δεν ήθελα να έρθω γι' αυτό. 656 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Χρειάστηκε… 657 00:42:39,431 --> 00:42:41,350 να κάνω μερικά τηλεφωνήματα 658 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 και να ψάξω λίγο στο ίντερνετ, αλλά… 659 00:42:46,397 --> 00:42:50,985 τελικά εκείνος ο γέρος 800 ετών φτιάχνει ακόμα λιπ μπαλμ φράουλα-μπανάνα. 660 00:42:52,194 --> 00:42:54,071 Απλώς δεν πάει πια στο παζάρι. 661 00:42:56,323 --> 00:42:59,118 Τον βρήκα, είναι με τον γιο του στο Ίγκρετ Φαλς. 662 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 Δεν… 663 00:43:11,171 --> 00:43:13,924 θέλω ποτέ να μην έχεις κάτι που σου λείπει. 664 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Σ' ευχαριστώ… 665 00:43:21,348 --> 00:43:22,850 που μου το έφερες αυτό. 666 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Καληνύχτα. 667 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 Καληνύχτα. 668 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Ρόνι; 669 00:44:13,108 --> 00:44:14,735 Μου λείπει κάτι ακόμα… 670 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Γεια σου. Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 671 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 Σ' ευχαριστώ. 672 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Ευχαριστώ που με κάλεσες. 673 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 Κάιλ, τι έγινε; 674 00:44:55,484 --> 00:44:57,736 Όλα είναι χάλια! Δεν ξέρω τι να κάνω. 675 00:44:58,278 --> 00:45:00,406 Η μαμά με μισεί. Σίγουρα και ο Τάι. 676 00:45:00,489 --> 00:45:02,074 Και η Νέλι… 677 00:45:03,826 --> 00:45:06,578 Καλός είναι ο Άσλεϊ, αλλά χρειάζομαι έναν φίλο. 678 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη