1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 DIE DINGE ÄNDERN SICH 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 AUFS GANZE GEHEN! 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 ZUM SIEGEN BESTIMMT! 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 Auf geht's, Bulldogs! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Hi. 7 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Ja, Bulldogs! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 -Danke, Serenity! -Ja! 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 Ihr solltet so stolz auf eure Söhne, 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Brüder und Nachbarn sein. 11 00:01:52,195 --> 00:01:55,448 Diese jungen Männer spielten beim Turnier hervorragend. 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,951 Unsere erste Finalteilnahme in 10 Jahren! 13 00:02:00,078 --> 00:02:04,499 Die Bulldogs sind ein Team voller Herz, Entschlossenheit und Talent. 14 00:02:04,582 --> 00:02:08,419 Coach Maddox, ich frage Sie als ehemaliger Major-League-Spieler, 15 00:02:08,503 --> 00:02:10,630 warum reichte es nicht für den Sieg? 16 00:02:11,506 --> 00:02:13,758 Man kann mit Talent und Herz spielen. 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,802 Manchmal reicht es dennoch nicht. 18 00:02:17,303 --> 00:02:21,808 {\an8}Wollten wir Erster statt Vierter werden? Ja, aber das war das Finalturnier. 19 00:02:21,891 --> 00:02:25,812 {\an8}Coach Cal und Coach Harlan führten uns grandios bis ins Finale. 20 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 Kapitän Ty war auch großartig, in jedem Moment und in jedem Spiel. 21 00:02:30,775 --> 00:02:32,861 Wir sind sehr stolz auf euch alle. 22 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Nehmt die Jungs mit nach Hause und feiert mit ihnen! 23 00:02:36,489 --> 00:02:37,448 Danke für alles. 24 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 -Ja, Bulldogs! -Stolz auf dich, Mann! 25 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 BESTER COACH 26 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 Cal, geh vom Gas runter. 27 00:02:56,843 --> 00:02:59,345 Nein. Die Jungs gaben alles. Ich ließ sie hängen! 28 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 Maddie, Ty. 29 00:03:08,271 --> 00:03:09,189 Du hast zu tun. 30 00:03:09,689 --> 00:03:11,983 Schon gut. Wir reden später. Komm. 31 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Gute Leistung, Ty. Danke. 32 00:03:16,571 --> 00:03:17,405 Danke, Coach. 33 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Gehörst du zu den Guten oder den Bösen? 34 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 -Er ist ein Pirat, Omi. -Nein, ich bin Goldsammler. 35 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Wir sind Schatzsucher. Unser Gründer starb beim Goldsammeln. 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Der Held deiner Geschichte. 37 00:03:40,511 --> 00:03:42,472 Warum darf ich nicht mitspielen? 38 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Weil du das Spiel nicht magst, ich es aber spielen will. 39 00:03:46,059 --> 00:03:49,562 Oh, willkommen zu Hause, du mächtiger Krieger! 40 00:03:49,646 --> 00:03:53,983 Hey! Mom sagte, ihr habt nicht gewonnen, aber du warst ja ein verletzter Werfer. 41 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Es heißt Pitcher. 42 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 -Ich bin so stolz auf dich. -Danke. 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 -Ja. -Wir kauften was beim Chinesen. 44 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 -Mom ist in der Küche. -Helfen wir. 45 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 -Frühlingsrollen? -Ja. 46 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Verlieren ist Kacke. 47 00:04:11,542 --> 00:04:12,710 Ja, stimmt. 48 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 -Willst du Skelette verprügeln? -Kein Bedarf. 49 00:04:15,630 --> 00:04:19,509 Oh, verstehe. Falls ich mich nicht schlecht genug fühle, 50 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 kreidest du mir euer vergeigtes Finalturnier an. 51 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 Ohne deine verrückte Tat wäre es anders gelaufen. 52 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Toll. Jetzt bin ich der Irre! 53 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Wann reden wir darüber, dass es an deinem Ego lag? 54 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 Du hast Jackson beide Male attackiert. 55 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 Ich schützte dich! 56 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 Nein, ich dich! 57 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Super gelaufen. 58 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Hey. 59 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Hast du Zeit? 60 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Ja. 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Gestern in der Schule… 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 Tut mir leid, was du sahst. 63 00:05:11,311 --> 00:05:17,900 Ich habe aus erster Hand erfahren, was Wut in einer Beziehung anrichten kann. 64 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Das will ich nie wieder. 65 00:05:20,987 --> 00:05:22,155 Das musst du nicht. 66 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Ich kann aufbrausend sein, 67 00:05:26,784 --> 00:05:28,995 aber ich arbeite sehr daran. 68 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 Ab und zu, wenn ich versage, 69 00:05:33,541 --> 00:05:37,628 wenn ich jemanden enttäusche, der mir wichtig ist, 70 00:05:38,671 --> 00:05:40,173 habe ich da ein Problem. 71 00:05:42,216 --> 00:05:43,051 Ich verstehe. 72 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 Glaub mir, ich hatte es mit dem Meister der Wut zu tun. 73 00:05:48,765 --> 00:05:51,434 Aber es geht mir hier nicht nur um mich. 74 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ty erlebte schon jede Menge Enttäuschungen. 75 00:05:56,814 --> 00:06:00,526 Ich entschuldige mich bei ihm, wollte aber zuerst mit dir reden. 76 00:06:03,946 --> 00:06:06,324 Als ich nicht mehr spielen konnte… 77 00:06:09,160 --> 00:06:14,874 …musste ich konstruktive Wege finden, um das auszudrücken, was in mir ist, 78 00:06:14,957 --> 00:06:17,460 sonst würde mich die Wut auffressen. 79 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Es funktioniert. 80 00:06:21,881 --> 00:06:22,715 Ich verlor nur 81 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 den Halt. 82 00:06:26,594 --> 00:06:27,595 Das tut mir leid. 83 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Danke. 84 00:06:31,891 --> 00:06:33,309 Schließe mich nicht aus. 85 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 Verschließe dich nicht. Sei… 86 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Ich bleibe dran. 87 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Wäre es ok, wenn ich mit Ty rede? 88 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Sicher. 89 00:06:42,652 --> 00:06:44,570 Aber nicht heute Abend. Ich… 90 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 Ich muss an einer geheimnisvollen öffentlichen Anhörung teilnehmen. 91 00:06:54,288 --> 00:06:58,000 Ich sagte Neville, wir grenzen die drei besten Kandidaten ein. 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Ich würde gern sagen, 93 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 jemanden mit einer passenden Philosophie zu finden, 94 00:07:03,798 --> 00:07:06,592 ist ein wichtiger Aspekt bei der Auswahl. 95 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Nun, über seine Philosophie weiß ich wenig, 96 00:07:10,555 --> 00:07:13,015 aber der Typ von der Virginia Tech, 97 00:07:13,099 --> 00:07:16,644 hatte keinen Plan, wie man die Produktion der Güter erhöht, 98 00:07:16,727 --> 00:07:18,896 die ich im Herbst speziell brauche. 99 00:07:18,980 --> 00:07:22,984 Na ja, aber er konnte gut mit Zahlen umgehen, oder? 100 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Sehen wir uns Marybeth an. 101 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Sie ist teamfähig. Ihre Ideen zum Fruchtwechsel sind modern. 102 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Sojabohnen? 103 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Nenn mir ein Südstaaten-Gericht, das ich mit Sojabohnen machen kann. 104 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Ich aß mal Sojabällchen im Südstaaten-Stil. Köstlich! 105 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Du kannst das vegane Angebot erweitern. 106 00:07:39,125 --> 00:07:41,085 Macht bitte weiter. Ich muss mal. 107 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 Ich sage dir mal was. 108 00:07:42,545 --> 00:07:47,008 Du solltest doch wissen, dass ich gern von den Socken geholt werde. 109 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 Also möchte ich andere Kandidaten sehen. 110 00:07:50,470 --> 00:07:53,973 Wenn du so anspruchsvoll bist, habe ich nur eine Lösung. 111 00:07:54,640 --> 00:08:00,271 Wir gehen am Donnerstagabend essen und besprechen alles im Detail. 112 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 Ich bin dabei. 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 Wer verschickt so kurzfristig den Aufruf für eine Anhörung? 114 00:08:09,405 --> 00:08:12,742 "Der Stadtrat von Serenity lädt Interessenvertreter ein, 115 00:08:12,825 --> 00:08:17,205 Infrastruktur- und Erneuerungsvorschläge zu besprechen." 116 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Das klingt aber sehr schwammig. 117 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 Es könnte um die Schutzräume unter dem Wharton's gehen. 118 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Ich geh für dich hin und hör's mir an. 119 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Du hast genug Überstunden. 120 00:08:27,173 --> 00:08:29,884 Ich gehe selbst. Mal sehen, ob es uns betrifft. 121 00:08:29,967 --> 00:08:31,427 Wenn du dorthin gehst, 122 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 kann ich dir dann hier oder anderswo zur Hand gehen? 123 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Du wirkst etwas gestresst, Boss. 124 00:08:39,519 --> 00:08:42,730 Und, Verzeihung, dass ich das sage, du siehst müde aus. 125 00:08:42,813 --> 00:08:45,608 Ich dachte, der Stress macht meine Wangen rosig. 126 00:08:45,691 --> 00:08:46,943 Ich finde eher, 127 00:08:47,026 --> 00:08:50,613 wir sollten den Stress reduzieren, und Wangenrouge einsetzen. 128 00:08:50,696 --> 00:08:53,241 Diese Unterhaltung ist ein erster Schritt. 129 00:08:55,576 --> 00:08:56,702 Therapeut gesucht! 130 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Das wollte ich aber nicht vorschlagen. 131 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Nicht für mich. 132 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 Für Kyle. 133 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 Er redet nicht mit mir. Da muss jetzt ein Profi ran. 134 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 -Ja. -Ich… 135 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Ich weiß, es gehört sich nicht, bei dem Thema zu fragen: 136 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 "Gehen Sie zur Therapie? Ist Ihr Therapeut zu empfehlen?" 137 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 -Ich liebe meinen Therapeuten. -Ich… 138 00:09:17,473 --> 00:09:19,517 Ich habe keine Sitzungen bei ihm. 139 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 Ich bin mit ihm verheiratet. 140 00:09:22,645 --> 00:09:27,149 Ashley. Aber natürlich! Nimmt er Teenager? Würde er mit Kyle arbeiten? 141 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 Warte mal. 142 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Hey, Ash. 143 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Ich weiß, wir wollten heute Mittag essen, 144 00:09:35,825 --> 00:09:38,786 aber wie wäre es mit einer Verschiebung? 145 00:09:47,461 --> 00:09:50,089 Helen, schön, dich zu sehen. Was ist mit dir? 146 00:09:51,048 --> 00:09:52,466 Soll ich Dana Sue holen? 147 00:09:56,053 --> 00:09:58,806 -Bring mich bitte ins Krankenhaus. -Mach ich. 148 00:09:59,682 --> 00:10:00,683 Ich halte dich. 149 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Okra. 150 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Ja! 151 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 Und Gurken. Ich hoffe, Petersilie ist auch dabei. 152 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Mein Petersilien- und Gurkensalat 153 00:10:33,507 --> 00:10:35,468 mit Weißwein-Vinaigrette 154 00:10:36,385 --> 00:10:38,471 ist den ganzen Sommer sehr gefragt. 155 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Könnte ich dir je etwas abschlagen? 156 00:10:49,565 --> 00:10:52,401 Wenn die Arbeit mit dir immer so viel Spaß macht, 157 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 werden wir alles auf die Beine stellen können. 158 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 Hey! Ich störe ungern bei dem Geschäft, das hier gerade getätigt wird. 159 00:11:03,579 --> 00:11:04,497 Wir kennen uns. 160 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Ronnie Sullivan. Annies Vater. 161 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Ach ja. Ich bin Jeremy Reynolds. 162 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 Der Pflaumentyp. 163 00:11:10,628 --> 00:11:12,755 Jeremy leitet Hayes' Genossenschaft. 164 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 Wir machen wieder Geschäfte mit ihm. 165 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Das ist ja toll. Glückwunsch, Mann. 166 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 Und wie Sie sicher schon wissen, 167 00:11:20,262 --> 00:11:23,599 könnten Sie mit keiner klügeren Frau ins Geschäft kommen. 168 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 Oder geschäftigeren. 169 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 Geschäftige Dame, bin ich dann dran? 170 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 Warte doch bitte an der Bar. 171 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 Dann warte ich mal an der Bar. 172 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 Das tut mir jetzt echt leid. 173 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Das Timing ist nicht seine Stärke. Also… 174 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Habe ich was missverstanden, wie es um euch beide steht? 175 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Nein, es ist vorbei. 176 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 Weiß er das? 177 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 FIESTA 178 00:12:16,360 --> 00:12:19,572 -Musst du in meinem Zimmer sein? -Es ist nicht dein Zimmer. 179 00:12:20,573 --> 00:12:23,200 Vertrau mir, ich würde den Ferienbeginn 180 00:12:23,284 --> 00:12:27,872 lieber mit Baseball oder sonst was feiern, als hier bei dir zu sitzen. 181 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Glaubst du, es macht Spaß, deinem Gejammer zuzuhören? 182 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 Hey, ich habe eine Idee. Geh spazieren. Denn du kannst das ja. 183 00:12:36,213 --> 00:12:37,840 Darf ich deinen Gips signieren? 184 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 In einer anderen Farbe. Auf Kyles Gips male ich ein Wandgemälde, 185 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 einen Parasaurolophus, der nach einem wirklich hohen Ast greift. 186 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 Fragt keiner, was ich will? 187 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 Kannst du deine Haltung ändern? 188 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 Weiß nicht. Kann ich? 189 00:12:51,729 --> 00:12:53,063 Ich bin wohl verrückt. 190 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Mom scheint das zu denken. Denken alle, ich sei verrückt? 191 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Ich nicht, Kyle. 192 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Du bist nur mürrisch. 193 00:13:00,946 --> 00:13:01,864 Wie wäre lila? 194 00:13:01,947 --> 00:13:04,950 Das ist ok, Katie. Nur deinen Namen. Keine Blumen oder Herzen. 195 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 Mom macht sich zu Recht Sorgen. 196 00:13:09,246 --> 00:13:11,707 Deshalb kommt wohl Dr. Ashley ins Haus. 197 00:13:12,625 --> 00:13:14,043 Trotters Dr. Ashley-Ehemann? 198 00:13:14,126 --> 00:13:16,295 Dr. "Ich bin Therapeut"-Ashley. 199 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Ja. 200 00:13:20,758 --> 00:13:22,259 Als könnte er mir helfen. 201 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 Kyle, welche Farbe willst du? 202 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 Ist das wichtig? 203 00:13:28,098 --> 00:13:30,893 Unterschreiben wir meinen Gips in deinem Zimmer. 204 00:13:30,976 --> 00:13:33,312 -Lassen wir Jimmy Stewart in Ruhe. -Wen? 205 00:13:33,395 --> 00:13:34,230 Komm mit. 206 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 -Willst du sicher lila? -Ja. 207 00:13:40,277 --> 00:13:44,281 Hey, es tut mir leid, aber du wolltest, dass ich komme, also… 208 00:13:44,365 --> 00:13:45,407 Es gibt Neues. 209 00:13:45,908 --> 00:13:46,826 Der Farmer? 210 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 Ich brauche dich nicht mehr. Ich habe einen neuen Investor. 211 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 Der Farmer? 212 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Cal Maddox. 213 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Der Shortstop? 214 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 Oh, ok… Nein, ich meine, ich verstehe. 215 00:14:00,756 --> 00:14:04,093 Ein Major-League-Baseballspieler ist besser geeignet, 216 00:14:04,176 --> 00:14:08,305 dir mit dem Sullivan's zu helfen, aber ich hoffe, du weißt, ich war 217 00:14:08,389 --> 00:14:10,516 und bin bereit, 218 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 alles zu tun, was nötig ist. 219 00:14:12,768 --> 00:14:14,478 Ja, das weiß ich zu schätzen. 220 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 Wir sind immer noch Partner, wo es zählt. 221 00:14:21,902 --> 00:14:23,696 -Was? -Unsere Tochter betreffend? 222 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Ja, das stimmt. 223 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Sie ist echt froh, dass du hier bist. 224 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Nicht so froh wie ich. 225 00:14:30,953 --> 00:14:33,747 Hey, sollen wir nicht an der Tradition festhalten, 226 00:14:33,831 --> 00:14:36,834 am Eröffnungstag den Serenity-Sommermarkt besuchen? 227 00:14:38,085 --> 00:14:40,713 Wir drei zusammen, so wie früher? 228 00:14:41,964 --> 00:14:43,090 Was denn? 229 00:14:43,173 --> 00:14:47,720 Erinnerst du dich noch an den Sommer, als Annie sieben war 230 00:14:47,803 --> 00:14:51,307 und auf dem Heimweg krank wurde, weil wir ihr Zuckerwatte… 231 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 …zum Frühstück erlaubten. 232 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Nicht unsere beste Erziehungsmethode. 233 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Sie hat uns das sicher verziehen. 234 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 -Ja. -Ich wette, sie möchte auch gehen. 235 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 -Ich verspreche, der Harte zu sein. -Nein. 236 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 -Nur dieses eine Mal. -Ah ja? 237 00:15:06,155 --> 00:15:08,699 Ja, und ich sage ihr, 238 00:15:08,782 --> 00:15:11,619 sie muss was Sinnvolles frühstücken, zum Beispiel 239 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Funnel Cake. 240 00:15:15,706 --> 00:15:17,416 Kyle? Ashley ist hier. 241 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Ja, Ma'am. 242 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 -Schön, dich zu sehen. -Sir. 243 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Darf ich Ihnen was anbieten? Wasser, Kaffee? 244 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 -Nein, danke. -Ok. 245 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Genießen Sie Ihre 50 Minuten Pause. 246 00:15:31,972 --> 00:15:33,933 Ja, natürlich. 247 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Ok, ihr beiden genießt euren Termin, 248 00:15:36,936 --> 00:15:38,479 euer Gespräch, 249 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 Besuch, was auch immer. 250 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Ich werde einfach… 251 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Ich muss los. 252 00:15:47,696 --> 00:15:51,116 Schatz, Omi ist im Garten. Wenn du was brauchst, ruf, ok? 253 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 -Hat mich gefreut. -Mich auch. 254 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Tut mir leid, mit dem Bein. 255 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 Wie geht es voran? 256 00:16:05,547 --> 00:16:09,093 -Was passiert, wenn ich "gut" sage? -Was soll denn passieren? 257 00:16:45,629 --> 00:16:49,425 Ich erlaubte mir, sie zu rufen. Du solltest nicht allein sein. 258 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 Hier. 259 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Wir sind da. 260 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 Ich verlor das Baby. 261 00:17:00,310 --> 00:17:02,229 -Ich verlor mein Baby. -Ich weiß. 262 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 Ich verlor mein Baby! 263 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 Hey, Coach. 264 00:17:48,067 --> 00:17:50,402 Ich dachte mir, ich helfe beim Aufbau. 265 00:17:50,486 --> 00:17:52,404 Ich bewundere deine Hingabe, 266 00:17:53,739 --> 00:17:57,326 aber was willst du hier? Diese Woche sind nur Schlagübungen… 267 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 Was soll ich denn machen, ohne das Baseballcamp? 268 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 Hey, du musst Geduld haben, Ty. 269 00:18:06,168 --> 00:18:09,671 In den nächsten Wochen arbeiten wir an deiner Beweglichkeit. 270 00:18:09,755 --> 00:18:14,051 Sobald Dr. Ahmed die Freigabe erteilt, beginnt die nächste Trainingsphase. 271 00:18:16,678 --> 00:18:21,433 Los! Es ist Sommer. Mach langsam. Hab Spaß mit Freunden und deiner Freundin. 272 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Ja, weil es gerade so viel Spaß macht mit mir. 273 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 Ok, was ist wirklich los? 274 00:18:34,196 --> 00:18:36,156 -Die Verletzung ist meine Schuld. -Nein. 275 00:18:36,240 --> 00:18:38,575 -Die Niederlage ist meine Schuld. -Nein. 276 00:18:38,659 --> 00:18:42,162 Es war meine Schuld. Du bist der Kapitän, ich bin der Coach. 277 00:18:42,246 --> 00:18:43,789 Sie sind ein toller Coach. 278 00:18:43,872 --> 00:18:46,041 Ich schätze das sehr, aber hör mal. 279 00:18:46,625 --> 00:18:49,837 Über Sieg oder Niederlage entscheidet nicht ein Spieler. 280 00:18:50,963 --> 00:18:51,797 Ich meine, 281 00:18:52,339 --> 00:18:55,050 hätte ich dich gern als Pitcher gehabt? Sicher. 282 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 Aber du hast dich als Anführer erwiesen, und das zählt. 283 00:19:03,058 --> 00:19:05,227 Mentale Erholung ist auch wichtig. 284 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 Du musst lernen, das zu verarbeiten. 285 00:19:08,480 --> 00:19:09,648 Du hast gesehen, 286 00:19:09,731 --> 00:19:12,276 wie mir das Aus beim State-Turnier zusetzte. 287 00:19:14,778 --> 00:19:17,698 Vielleicht können wir einander helfen 288 00:19:18,991 --> 00:19:22,202 und über Dinge reden, bevor sie zu sehr an einem nagen. 289 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Ja. 290 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Ja, das klingt gut. 291 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Gut. 292 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 -Bleibst du nicht? -Nein. 293 00:19:37,426 --> 00:19:39,428 Du antwortest auf keine Nachricht. 294 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 Ich habe nichts zu sagen. 295 00:19:41,889 --> 00:19:45,601 Ich verstehe das ja, aber ab und zu ein Meme als Lebenszeichen 296 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 würde mir reichen. 297 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 -Ja. -Alles ok, Ty? 298 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 Ja, irgendwann. 299 00:19:57,321 --> 00:19:58,238 Ok, bis dann. 300 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 Das ist der Geruch einer gut geführten Küche! 301 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Danke, Erik… Danke, euch allen, 302 00:20:10,000 --> 00:20:13,670 dass ihr alles im Griff habt, während ich private Dinge regle. 303 00:20:13,754 --> 00:20:15,047 Ich danke euch. 304 00:20:15,130 --> 00:20:17,633 -Die Bestellung, Chef. -Ja, danke. 305 00:20:17,716 --> 00:20:20,636 Ich tat eine Spinat-Quiche rein, wegen des Eisens. 306 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Danke. 307 00:20:23,388 --> 00:20:24,348 Erik, kannst du… 308 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 Wie geht es Helen? 309 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 Von ihr ist nichts zu hören. 310 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Was durchaus zu erwarten ist. 311 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 Aber wir alle schulden dir großen Dank. 312 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Nein. Ich habe gern geholfen. 313 00:20:46,912 --> 00:20:51,166 Ja. Läuft etwas mit euch beiden, das ich wissen sollte? 314 00:20:51,250 --> 00:20:52,459 Warum denkst du das? 315 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Ich meine, ich sage nur… 316 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 Nun, man könnte schon meinen, dass sie einen engen Freund ruft, 317 00:20:59,716 --> 00:21:01,134 in so einer Lage. 318 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Ich bin nur ein Freund, der da gerade in ihrer Nähe war. 319 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 Es wird kalt, wenn wir noch lange hier stehen. 320 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Ja. 321 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Kommst du zum Abendessen? 322 00:21:17,359 --> 00:21:21,905 Als Dank für all die tollen Fotos, die du fürs Team gemacht hast, 323 00:21:21,989 --> 00:21:26,159 ist es mir eine Freude, dir das zu überreichen, von den Bulldogs. 324 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 -Danke. -Gern geschehen. 325 00:21:46,722 --> 00:21:48,265 Die Anhörung ist eröffnet. 326 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Ich danke Ihnen allen für Ihr so zahlreiches Erscheinen. 327 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity entwickelt sich ständig weiter, 328 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 und es ist mir eine Ehre, einer so großen Gemeinde zu dienen. 329 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 Ist es nicht etwas zu früh für seine Kampagne zur Wiederwahl? 330 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 …Lage des ungleichen Wachstums. 331 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Gewisse Service-Sonderanbieter 332 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 sorgen für Infrastrukturprobleme in einer Zeit 333 00:22:10,579 --> 00:22:14,291 in der städtische Einnahmen die Last nicht allein tragen können. 334 00:22:14,374 --> 00:22:19,004 Ich möchte Ihnen zunächst Petey Martin, Referat Bau und Sicherheit, vorstellen. 335 00:22:19,087 --> 00:22:19,921 Guten Abend. 336 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 Wir haben zahlreiche Beschwerden über neue Kleinunternehmen, 337 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 die mehr Wert auf ihr Image als auf ihren Nutzen legen. 338 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Es kommt zu Parkplatz- und Verkehrsproblemen. 339 00:22:32,851 --> 00:22:35,437 Wir mussten Parkverbote einführen, 340 00:22:35,520 --> 00:22:40,442 bis diese Unternehmen die Probleme, die sie Nachbarn bereiten, lösen können. 341 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Sie auch? 342 00:22:41,651 --> 00:22:44,529 Ich könnte das Foyer mit Strafzetteln tapezieren, 343 00:22:44,613 --> 00:22:46,990 so viele kassierten meine Trucks schon. 344 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 Er spricht noch. Maddie, Skeeter. 345 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Wir warten, Trent. 346 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 347 00:22:56,416 --> 00:22:59,961 Der vermehrte Verkehr in Wohngebieten 348 00:23:00,045 --> 00:23:04,508 führt dazu, dass Anwohner oft nicht vor den eigenen Häusern parken können. 349 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Wir schlagen vor, dass Geschäftsinhaber 350 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 in spätestens 21 Tagen einen Plan zur Lösung des Parkplatzproblems vorlegen. 351 00:23:12,391 --> 00:23:15,894 Andernfalls ist der Rat gezwungen, Maßnahmen zu ergreifen. 352 00:23:16,978 --> 00:23:20,315 Ist jemand anwesend, der den Rat ansprechen will? 353 00:23:24,152 --> 00:23:26,655 Der Vorsitzende erteilt Maddie Townsend das Wort. 354 00:23:26,738 --> 00:23:29,408 Wie Sie sehr gut wissen, Herr Bürgermeister, 355 00:23:29,491 --> 00:23:35,372 spreche ich hier als Eigentümerin eines dieser Kleinunternehmen. 356 00:23:36,248 --> 00:23:41,503 Unsere Kunden erhielten schon viele Strafzettel ohne jegliche Erklärung. 357 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 Warum wurde niemand über dieses Vorgehen informiert, 358 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 damit wir eine Lösung finden können? 359 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Mrs. Townsend, wie können wir von Ihnen eine Lösung erwarten, 360 00:23:51,430 --> 00:23:53,557 bevor wir das Problem erklärt haben? 361 00:23:54,099 --> 00:23:54,933 Peggy Martin. 362 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Als Bewohner in der Gegend neben dem Spa an der Ecke 363 00:24:00,439 --> 00:24:04,234 möchte ich vorschlagen, dass das Einführen von Parkzeiten 364 00:24:04,317 --> 00:24:08,405 in den kleineren Seitenstraßen auch die Spa-Gäste abschrecken würde, 365 00:24:08,488 --> 00:24:11,158 den ganzen Tag vor unseren Häusern zu parken. 366 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Mrs. Townsend, möchten Sie auf diesen Vorschlag antworten? 367 00:24:15,579 --> 00:24:17,038 Gott segne Sie. 368 00:24:18,498 --> 00:24:20,959 Ich antworte, ja. Innerhalb von 21 Tagen. 369 00:24:24,254 --> 00:24:26,381 Der Vorsitzende erteilt Skeeter Ramsey das Wort. 370 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Ich bin nicht viel glücklicher als Maddie. 371 00:24:36,224 --> 00:24:38,268 Ist das eine typische Ratssitzung? 372 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 Nein. Sie können alle ziemlich seltsam und kleinlich sein. 373 00:24:44,191 --> 00:24:48,028 Aber ich weiß auch nicht. Irgendwas ist an der Sache faul. 374 00:24:48,111 --> 00:24:49,529 Ich finde heraus, was. 375 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Ich habe wirklich kein Interesse, 376 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 Dutzende von Strafzetteln zu sammeln, 377 00:24:55,827 --> 00:24:58,914 da ich vor dem Haus parke, in dem ich eine Woche lang 378 00:25:00,248 --> 00:25:02,417 das Badezimmer Ihrer Frau renoviere. 379 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Bleib ich daheim, und Sie regeln's mit ihr? 380 00:25:06,004 --> 00:25:07,964 Oder klären wir hier das Problem? 381 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Hey, Schatz. 382 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 Wie geht's dir? Sorry, ich war den ganzen Tag weg. 383 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 Du warst gefragt. 384 00:25:36,034 --> 00:25:39,037 Tante Helen geht es Gott sei Dank schon viel besser. 385 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 Wie lief es mit Ashley? 386 00:25:44,960 --> 00:25:49,881 Den Welthunger lösten wir nicht, aber beim Klimawandel gab es Fortschritte. 387 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Schön, dass du Witze machst. Ich bin hier, wenn du reden willst. 388 00:25:56,388 --> 00:26:00,100 Ashley sagte, ich muss dir nichts sagen. Es ist vertraulich. 389 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Alles klar. 390 00:26:05,105 --> 00:26:06,356 Bleib nicht zu lange auf. 391 00:26:07,691 --> 00:26:09,025 Sollen wir Omi wecken? 392 00:26:12,946 --> 00:26:14,739 Nein. Lassen wir sie schlafen. 393 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Gute Nacht, Schatz. 394 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 STREICHELZOO 395 00:26:52,319 --> 00:26:54,112 {\an8}Frühstück der Champions! 396 00:26:54,195 --> 00:26:55,989 {\an8}Unfassbar, dass wir nachgaben. 397 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 -Willst du was? -Nein. 398 00:26:59,284 --> 00:27:01,661 Du musst aber nicht alles alleine essen. 399 00:27:01,745 --> 00:27:02,871 Das stimmt. 400 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 Ich dachte, wir könnten heute was im Partnerlook machen. 401 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 Falls wir uns verlieren? 402 00:27:12,714 --> 00:27:15,383 Ich denke da eher an ein Familienwappen. 403 00:27:15,467 --> 00:27:18,803 -Zumindest ist es kein echtes Tattoo. -Das geht erst mit… 404 00:27:18,887 --> 00:27:20,388 -Einundzwanzig. -Achtzehn. 405 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Einundzwanzig. 406 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Ich mag Daddys Antwort. 407 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Ja, was für eine Überraschung. 408 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 -Du meine Güte! -Wow! 409 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Sehr schön für heute. 410 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Ok, Mami als Nächstes. Hilfst du mir mal? 411 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Ok. 412 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 -Ok. -Ich verspreche es. 413 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Vielleicht. 414 00:27:38,657 --> 00:27:40,075 -Ich trau dir nicht. -Ok. 415 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 Ok, du lebst weiter! 416 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 -Ich gehe dann. -Das Gleiche, ja? 417 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Viel Spaß. 418 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 -Bis später. -Das ist gar nicht so übel. 419 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 -Ok. -Jetzt bin ich dran. 420 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Ok. 421 00:27:56,591 --> 00:27:58,677 Danke fürs Ausfüllen. Hier, bitte. 422 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Wir wissen das zu schätzen. 423 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 Schon gut. Du verkaufst ja gerade. 424 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Bitte geh nicht! 425 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Dir könnten die besten Immobilien in Serenity entgehen. 426 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 Deine Mom lässt dich arbeiten? 427 00:28:10,855 --> 00:28:15,402 Ich darf erst gehen, wenn alle weg sind. Und nett sein soll ich auch noch. 428 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 Das will ich sehen. 429 00:28:16,861 --> 00:28:20,156 Mir gingen die Stifte aus, sonst könnte ich zustechen. 430 00:28:22,450 --> 00:28:23,576 Gib mir die Hälfte. 431 00:28:23,660 --> 00:28:27,163 Es lindert meinen Schmerz der Demütigung durch meine Eltern. 432 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Weißt du noch, als… 433 00:28:28,623 --> 00:28:29,833 Ich fange drüben an. 434 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Wow. Ja, danke. 435 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Hey, wenn wir fertig sind, spendiere ich dir Zuckerwatte. 436 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Ich hatte schon Frühstück. 437 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Frühstück? 438 00:28:45,932 --> 00:28:47,016 Bin gleich zurück. 439 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, schön, dich zu sehen. Wie lange bist du da? 440 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 So lange wie nötig. 441 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 Melde dich. Könnte interessant sein. 442 00:28:54,858 --> 00:28:56,109 Mach ich gern, Peggy. 443 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 -Warte mal! Er ist nicht mehr da! -Wer? 444 00:29:02,949 --> 00:29:07,328 Er ist inzwischen wohl 800 Jahre alt. Er machte Lotionen und Lippenbalsam. 445 00:29:07,412 --> 00:29:09,789 Sein Stand war immer neben The Sentinel. 446 00:29:09,873 --> 00:29:12,459 Oh ja, ich erinnere mich, 447 00:29:12,542 --> 00:29:16,129 denn man hatte immer das Gefühl, eine reife Frucht zu küssen. 448 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Ich glaube, wir haben Annie verloren. Suchen wir Annie. 449 00:29:21,718 --> 00:29:27,766 Na ja… Sie redet da drüben mit dem Lewis-Jungen. 450 00:29:27,849 --> 00:29:30,393 Oh! Da muss ich mich mit ihr unterhalten. 451 00:29:30,477 --> 00:29:33,271 Sie erinnert mich zu sehr an mich in dem Alter. 452 00:29:34,647 --> 00:29:36,024 Was ist daran verkehrt? 453 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Hey, Annies Vater! 454 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 -Hey, Farmer! -Ich habe was, das Ihnen gefallen könnte. 455 00:29:44,991 --> 00:29:47,619 Ich habe schon, was ich mag, danke. 456 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 Ihr Zeug ist zu alt. Das ist frische Marmelade. 457 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 Da kann nichts mithalten. 458 00:29:52,457 --> 00:29:56,628 Kein Bedarf. Es sei denn, Sie haben etwas mit mehr Biss. 459 00:29:56,711 --> 00:30:00,465 Ok, Ronnie, wir müssen weiter. Komm jetzt. 460 00:30:00,548 --> 00:30:02,550 -Dana Sue. -Ich melde mich, Jeremy. 461 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Viel Glück mit der Marmelade. 462 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Die Ziegen sind ja süß. 463 00:30:15,855 --> 00:30:19,275 -Dracula kommt aus seiner Gruft. -Du hast mir auch gefehlt. 464 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 Ich dachte, du kommst nicht. 465 00:30:21,694 --> 00:30:24,572 -Dachte, du hast heute nicht frei. -Ist das frei? 466 00:30:24,656 --> 00:30:26,241 Pfannkuchen! 467 00:30:26,324 --> 00:30:29,327 Joshua sollte vorne angekommen sein. Seht nach. 468 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Wow, alle drei. Da hast du echt was zu tun. 469 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Ich wollte dich erreichen, um was auszumachen. 470 00:30:35,583 --> 00:30:40,255 Ich weiß, dein Sommer ist aus der Spur, aber meiner ist seit März vorgezeichnet. 471 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 Meine Mom ist unterwegs, 472 00:30:42,715 --> 00:30:45,468 Dad macht Sonderschichten, ich hab die am Hals 473 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 und arbeite für Miss Helen… 474 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 Wie läuft es für dich so? 475 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 Kein Baseballcamp, also helfe ich im Spa, so gut ich kann. 476 00:30:55,520 --> 00:30:58,648 Und warum brauchst du drei Tage, um mir zu antworten? 477 00:31:03,903 --> 00:31:06,406 Ich habe nicht an deine Schmerzen gedacht. 478 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Geben sie dir was? 479 00:31:08,366 --> 00:31:09,993 Ja, es ist nur… 480 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Machen wir mal was? 481 00:31:19,127 --> 00:31:21,588 Deswegen schreibe ich dir ununterbrochen. 482 00:31:22,755 --> 00:31:25,884 Ich habe echt viel zu tun, aber uns fällt was ein, ja? 483 00:31:25,967 --> 00:31:26,801 Ja. 484 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Ich hab Extra-Erdbeeren! 485 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 Eine meiner Erdbeeren fiel runter! 486 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 Echt jetzt? Wegen Erdbeeren? 487 00:31:37,562 --> 00:31:39,355 Und das Wechselgeld? Wo ist Joshua? 488 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Na gut. 489 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Schreib mir, und warte nicht drei Tage. 490 00:31:44,611 --> 00:31:45,862 Geht klar. 491 00:31:45,945 --> 00:31:48,364 Kommt, Mädels. Habt ihr ihn gesehen? 492 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 -Ja. -Ja. 493 00:31:59,083 --> 00:32:00,168 Das ist ein Segen. 494 00:32:00,919 --> 00:32:03,546 Dana Sue hatte recht. Du und die Pfannkuchen… 495 00:32:04,130 --> 00:32:05,924 Ich brauche Beaus Rezept. 496 00:32:06,007 --> 00:32:07,425 Das gibt er dir nie. 497 00:32:07,508 --> 00:32:10,261 Und selbst wenn, trau den Zutaten nicht. 498 00:32:10,345 --> 00:32:12,722 Er gibt nie zu, dass Magie im Spiel ist. 499 00:32:15,975 --> 00:32:17,435 Schön, dass du lächelst. 500 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Danke. 501 00:32:24,400 --> 00:32:26,069 Ich fühle mich heute besser. 502 00:32:26,986 --> 00:32:30,281 Ich erwog sogar, sie mir selbst vom Markt zu holen, aber… 503 00:32:32,575 --> 00:32:34,035 Danke für die Lieferung. 504 00:32:37,413 --> 00:32:40,041 Ich finde es gut, dass du dich mehr ausruhst. 505 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Selbst starke Menschen müssen ihre Freunde sie verwöhnen lassen. 506 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Ich danke Gott für solche Freunde. 507 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Ich überzeugte meine Chefin, mir heute freizugeben. 508 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 -Sie kann hart sein. -Ach ja… 509 00:32:57,517 --> 00:32:59,268 Wie gut, sie hatte ein Ohr. 510 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 Die Leute legen zu viel Wert darauf, sofort wieder in den Ring zu steigen. 511 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Schmerz zu verdrängen, 512 00:33:05,817 --> 00:33:08,069 bedeutet meist, nicht damit umzugehen. 513 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Nimm dir einfach die Zeit. 514 00:33:21,874 --> 00:33:23,501 Ja, ich probiere das gerne. 515 00:33:27,672 --> 00:33:30,091 -Du hast nicht übertrieben. -Ich sagte ja… 516 00:33:31,592 --> 00:33:33,094 -Magie! -Sie sind magisch. 517 00:33:39,517 --> 00:33:43,688 Ob sie wohl ein Diplom für unverständliches Vokabular verlangen, 518 00:33:43,771 --> 00:33:46,065 um in der Stadtverwaltung zu arbeiten? 519 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 Sie wollen, dass man klein beigibt, 520 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 weshalb wir uns wehren. 521 00:33:51,237 --> 00:33:53,531 -Danke, dass du dabei bist. -Sagst du. 522 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Es gibt übrigens durchaus eine wichtigere Sache. 523 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Was meinst du? 524 00:33:58,536 --> 00:34:00,705 Das Spa braucht eine Kindertagesstätte. 525 00:34:04,625 --> 00:34:06,044 Eine faszinierende Idee. 526 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Wir wären für Mütter attraktiv, die keinen Babysitter haben. 527 00:34:09,839 --> 00:34:12,759 Sie kämen öfters, blieben länger. 528 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Ich könnte Kinderyoga geben. 529 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 Das ist genial, Trotter. 530 00:34:16,637 --> 00:34:19,098 Nun… Nein, es ist egoistisch. 531 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Ich will die Kinderbetreuung für mich nutzen. 532 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Trotter. 533 00:34:24,937 --> 00:34:25,772 Trotter. 534 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Wir haben noch kein Baby, 535 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 aber wir arbeiten mit Helen zusammen und haben große Hoffnung. 536 00:34:31,986 --> 00:34:33,488 Amen. 537 00:34:33,571 --> 00:34:37,075 Sag mir, was ihr braucht. Auszeiten für Interviews, egal… 538 00:34:37,617 --> 00:34:39,243 Ich stehe voll hinter euch. 539 00:34:39,827 --> 00:34:43,414 Ein Grund, warum wir bereit für den nächsten Schritt sind, 540 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 sind du, Helen und Dana Sue. 541 00:34:45,416 --> 00:34:49,087 Unser Kind soll umgeben von so liebevollen Menschen aufwachsen. 542 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Das… 543 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 Das konnten wir bei uns nicht immer behaupten. 544 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Nun, jetzt schon. 545 00:34:59,847 --> 00:35:04,936 Oh, diese glückliche, gesegnete, schöne kleine Seele, wo immer sie auch sein mag. 546 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Oh, Trotter! 547 00:35:17,031 --> 00:35:18,157 Ich mache das doch. 548 00:35:18,241 --> 00:35:19,992 Oh, ich weiß. Ich dachte nur, 549 00:35:21,327 --> 00:35:22,995 wir könnten ein wenig reden. 550 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 Mom, ich will kein anderes als dieses Tattoo. 551 00:35:27,208 --> 00:35:28,626 Ok. Gut. 552 00:35:29,794 --> 00:35:32,630 Ich bin froh, dass wir zusammen zum Markt gingen. 553 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Es war toll. 554 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Jetzt ist es offiziell. Der Sommer ist da. 555 00:35:36,926 --> 00:35:39,387 Ja! Apropos Sommer… Was hast du geplant? 556 00:35:39,470 --> 00:35:42,974 Werdet du und Simon etwas Besonderes machen? 557 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 Warum sollten wir? 558 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 Wir sind nur Freunde. 559 00:35:47,061 --> 00:35:49,981 Außerdem ging er zu seinem Onkel nach Washington. 560 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Das wusste ich nicht. 561 00:35:54,193 --> 00:35:58,573 Nun, ich habe den Eindruck, dass Jackson recht oft vorbeischaut. 562 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Weißt du, Schatz, 563 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 es ist ok, eine eigenständige Frau zu sein. 564 00:36:06,205 --> 00:36:08,374 Richtig. Und? 565 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 Und man sollte sich nie durch einen Mann definieren. 566 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Du musst nicht überstürzt von Simon zu Jackson wechseln. 567 00:36:18,384 --> 00:36:20,219 -Ist das dein Ernst? -Ja. 568 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Ich half ihm, Werbung zu verteilen. Das ist alles. 569 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Ok. 570 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 Nur weil du dir über deine Männer im Unklaren bist, 571 00:36:27,185 --> 00:36:29,145 muss ich dir das nicht gleichtun. 572 00:36:43,326 --> 00:36:44,410 Spül es runter. 573 00:36:49,790 --> 00:36:50,625 Ich… 574 00:36:52,543 --> 00:36:55,713 Ich kann mir nicht vorstellen, das hier durchzumachen, 575 00:36:57,548 --> 00:36:59,217 ohne das hier zu haben. 576 00:36:59,300 --> 00:37:02,762 Man sollte nie etwas allein durchmachen, egal wie groß. 577 00:37:02,845 --> 00:37:04,764 Erik dachte, ihr seid beleidigt, 578 00:37:04,847 --> 00:37:07,266 weil ich ihn bat, mich zur Klinik zu bringen. 579 00:37:07,350 --> 00:37:12,980 -Ich dachte, wir lassen das heute Abend. -Ich weiß, aber er erschien einfach… 580 00:37:14,857 --> 00:37:16,067 Wie ein Engel. 581 00:37:16,150 --> 00:37:19,862 Wir beschweren uns nicht, dich mit anderen teilen zu müssen. 582 00:37:19,946 --> 00:37:23,908 Wir wollen nur wissen, mit wem wir dich teilen dürfen. 583 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Ok. 584 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Dann muss ich euch etwas Wichtiges erzählen. 585 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 -Du meine Güte. -Ok, warte. Ich hole… 586 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Lass mich das… Ich muss… 587 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 -Nur… -Stell das dahin. 588 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 Ok, fangen wir an. 589 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 Ich muss wissen, was neulich bei der Anhörung lief. 590 00:37:40,841 --> 00:37:42,426 Das hat Zeit bis später. 591 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Petey und Trent denken, es geht um den Verkehrsfluss, genau wie Peggy. 592 00:37:47,890 --> 00:37:53,688 Aber das Parken hätte Thema sein müssen, als Petey die Betriebserlaubnis erteilte. 593 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Warum war das nicht so? 594 00:37:55,356 --> 00:37:59,610 Jemand hat seine Meinung geändert, und wir müssen herausfinden, warum. 595 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Maddie, ich bin im Nu wieder auf den Beinen. 596 00:38:04,031 --> 00:38:08,327 -Mach dir nicht so viele Sorgen. -Ist gut. Sie halten sich in Grenzen. 597 00:38:09,078 --> 00:38:12,498 -Und glaube, es ist was Persönliches. -Ok, gut. 598 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Wie geht's deinen süßen Jungs? 599 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 -Schritt für Schritt. -Ja? 600 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 Und Annie? Wie läuft ihr Sommer bislang, Dana Sue? 601 00:38:21,340 --> 00:38:23,217 Das ist deine Superkraft, oder? 602 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 Was ist? 603 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 Wir dürfen uns nicht sorgen, wenn du's am nötigsten hast. 604 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Du weichst Stück für Stück vom Thema ab, 605 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 und ehe wir's merken, reden wir über Belangloses. 606 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Ich mache mir einfach mehr Sorgen um euch als um mich. 607 00:38:37,273 --> 00:38:38,816 Meine Mama sagte immer: 608 00:38:38,899 --> 00:38:42,445 "Wenn wir uns alle um Menschen kümmern, die wir lieben, 609 00:38:42,528 --> 00:38:44,905 haben wir immer Menschen, die sich um uns kümmern 610 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 und müssen uns nicht um uns selbst kümmern." 611 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Da hat sie wirklich recht. 612 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Nun, Helen, willst du dich um etwas sorgen? 613 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 Ja! 614 00:38:54,665 --> 00:38:55,708 Ok, ich hörte, 615 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 dass Ronnie Sullivan und Jeremy Reynolds 616 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 wie die Verrückten aufeinander losgingen. 617 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 Und ich hätte es sehen können, wenn ich mein Krankenbett verlassen hätte. 618 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 -Wer sagte das? -Mehrere Leute. 619 00:39:08,054 --> 00:39:10,431 Dann gab es also wirklich was zu sehen. 620 00:39:10,514 --> 00:39:13,017 Wie findest du's, dass sie um dich buhlen? 621 00:39:14,226 --> 00:39:15,728 -Aufregend. -Ja. 622 00:39:15,811 --> 00:39:17,104 Sogar schmeichelnd. 623 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Ich meine, zumindest bis Annie es sah. 624 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Autsch. 625 00:39:22,693 --> 00:39:24,820 Ja, sie machte mir später Vorwürfe. 626 00:39:24,904 --> 00:39:27,281 Sie machte nur ihren Job als Teenager. 627 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Keine Ahnung, warum sie so gut in ihrem Job sein muss. 628 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Wer driftet jetzt ab? 629 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 -Was? Nicht ich! -Dann sag's uns, Dana Sue. 630 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 Was bedeutet für dich Ronnies Rückkehr? 631 00:39:42,963 --> 00:39:45,049 Was willst du, jetzt, wo er da ist? 632 00:40:35,933 --> 00:40:38,227 ES GIBT EINE MILLION GRÜNDE, WARUM DU 633 00:40:38,310 --> 00:40:41,397 MEIN WERTVOLLSTER SPIELER BIST. LOS, BRAVES! LIEBE GRÜSSE, VICTORIA 634 00:40:46,777 --> 00:40:49,321 Wir haben dich so lieb. Vergiss das nicht. 635 00:41:23,731 --> 00:41:26,358 Warum? 636 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 -Hey. -Hey. 637 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 Ich hoffe, es ist nicht zu spät. 638 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Ich wollte dir 639 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 dafür danken, dass du mit zum Sommermarkt kamst. Mit mir. 640 00:42:02,603 --> 00:42:03,604 Und Annie. 641 00:42:04,396 --> 00:42:07,066 Das hat mir echt viel bedeutet. 642 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 Darf ich kurz reinkommen? 643 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 Also, Annie schläft. Ich würde sie lieber nicht wecken. 644 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 Oh, deshalb wollte ich nicht reinkommen. 645 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Es waren… 646 00:42:39,431 --> 00:42:41,767 …ein oder zwei Anrufe nötig, 647 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 und ein wenig Internet-Recherche, aber… 648 00:42:46,397 --> 00:42:50,943 Der 800-Jährige macht offensichtlich immer noch Erdbeer-Bananen-Lippenbalsam. 649 00:42:52,069 --> 00:42:54,280 Er ist nur nicht mehr am Sommermarkt. 650 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 Ich fand ihn und seinen Sohn in Egret Falls. 651 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 Ich… 652 00:43:11,171 --> 00:43:13,674 …würde nie wollen, dass dir etwas fehlt. 653 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Danke… 654 00:43:21,348 --> 00:43:23,309 …dass du das vorbeigebracht hast. 655 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Gute Nacht. 656 00:43:45,331 --> 00:43:46,165 Gute Nacht. 657 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Ronnie? 658 00:44:13,067 --> 00:44:14,818 Es gibt etwas, was mir fehlt… 659 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Hey, ich kam, so schnell ich konnte. 660 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 Danke fürs Kommen. 661 00:44:50,396 --> 00:44:51,814 Danke für die Einladung. 662 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 Kyle, was ist los? 663 00:44:55,484 --> 00:44:57,903 Alles. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 664 00:44:57,986 --> 00:45:00,406 Mein Mom hasst mich jetzt, Ty wohl auch. 665 00:45:00,489 --> 00:45:02,074 Und Nellie… 666 00:45:03,826 --> 00:45:06,787 Ashley ist ok, aber ich brauche jetzt einen Freund. 667 00:46:22,321 --> 00:46:26,241 Untertitel von: Petra Laepple