1
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
GÅR HELE VEJEN!
3
00:01:17,035 --> 00:01:21,414
SEJREN BLIVER VORES!
4
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
Kom så, Bulldogs!
5
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Hejsa!
6
00:01:34,761 --> 00:01:36,012
Bulldogs!
7
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
-Tak, Serenity.
-Ja!
8
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
I skal være stolte af jeres sønner,
9
00:01:50,527 --> 00:01:52,195
brødre, jeres naboer.
10
00:01:52,278 --> 00:01:55,448
Disse unge mænd
præsterede godt til mesterskabet.
11
00:01:55,532 --> 00:01:57,742
Første gang i ti år, vi kom så langt!
12
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Bulldogs har et hold med stærke hjerter,
beslutsomhed og talent.
13
00:02:04,666 --> 00:02:08,336
Coach Maddox, nu du er
en tidligere Major League-spiller,
14
00:02:08,419 --> 00:02:10,630
hvorfor kunne holdet så ikke vinde?
15
00:02:11,506 --> 00:02:15,760
Du kan have talentet og give den alt,
men nogle gange rækker det ikke.
16
00:02:17,387 --> 00:02:21,808
Ville vi hellere vinde?
Ja, men det er statsmesterskabet.
17
00:02:21,891 --> 00:02:25,812
Vi havde fremragende ledere
i Coach Cal og Coach harlan.
18
00:02:26,312 --> 00:02:30,150
Kaptajn Ty var også fantastisk,
i hver eneste kamp.
19
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Og vi er stolte af jer alle sammen.
20
00:02:33,027 --> 00:02:35,947
Så kør de drenge hjem, og hold en fejring!
21
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Tak for alt.
22
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
-Ja, Bulldogs!
-Stolt af dig, makker.
23
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
Cal, slap nu lidt af.
24
00:02:56,926 --> 00:02:59,345
Nej, de gav den alt, og jeg svigtede dem!
25
00:03:06,728 --> 00:03:09,105
-Maddie, Ty…
-Du har travlt.
26
00:03:09,689 --> 00:03:12,233
Det er okay. Vi taler senere. Kom.
27
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Godt gået, Ty. Tak.
28
00:03:16,571 --> 00:03:17,447
Tak, Coach.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
Er du en helt eller en skurk?
30
00:03:31,127 --> 00:03:34,214
-Han er en pirat, bedste.
-Nej, guldsamler.
31
00:03:34,297 --> 00:03:38,259
Vi er skattejægere. Vores grundlægger
døde i jagten på guld i havet.
32
00:03:38,343 --> 00:03:42,472
-En helt i din egen historie.
-Kan vi ikke spille sammen, Kyle?
33
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
Du kan ikke lide Guldsamlere,
og det vil jeg spille.
34
00:03:46,059 --> 00:03:49,562
Velkommen hjem, mægtige kriger!
35
00:03:49,646 --> 00:03:51,898
Du er her! Mor sagde, du ikke vandt,
36
00:03:51,981 --> 00:03:55,109
-men det havde du, hvis du kunne kaste.
-Pitche.
37
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
-Jeg er stolt af dig.
-Tak, bedste.
38
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
-Ja!
-Mor og jeg købte kinesisk.
39
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
-Hun er i køkkenet.
-Vi hjælper.
40
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
Fik du forårsrullerne?
41
00:04:10,166 --> 00:04:12,710
-Det er surt at tabe.
-Ja, det gør det.
42
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
-Vil du nakke skeletter?
-Er du ikke træt?
43
00:04:15,630 --> 00:04:19,509
Okay. Hvis nu jeg ikke havde det
skidt nok med, hvad der skete,
44
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
bebrejder du mig,
at I neandertalere tabte?
45
00:04:22,679 --> 00:04:26,891
-Ja, du mistede forstanden!
-Fedt, så nu er jeg også sindssyg.
46
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Det var dit kæmpe ego,
der startede det hele.
47
00:04:30,019 --> 00:04:33,398
-Du gik op mod Jackson begge gange.
-Jeg beskyttede dig!
48
00:04:33,481 --> 00:04:35,858
-Nej, jeg beskyttede dig!
-Godt gået.
49
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Hej.
50
00:04:51,666 --> 00:04:54,627
-Har du et øjeblik?
-Ja.
51
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
I går, ved skolen…
52
00:05:05,471 --> 00:05:07,265
Du skulle ikke se mig sådan.
53
00:05:11,311 --> 00:05:17,900
Jeg har på første hånd oplevet,
hvad vrede kan gøre ved et forhold.
54
00:05:19,527 --> 00:05:22,071
-Det vil jeg ikke igen.
-Det skal du ikke.
55
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
Jeg har et temperament,
56
00:05:26,784 --> 00:05:28,995
men jeg arbejder hårdt på det.
57
00:05:30,246 --> 00:05:33,458
Engang imellem når jeg fejler,
58
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
når jeg svigter en person, jeg holder af,
59
00:05:38,629 --> 00:05:40,173
kan jeg miste kontrollen.
60
00:05:42,216 --> 00:05:43,176
Jeg forstår.
61
00:05:44,594 --> 00:05:47,930
Tro mig, jeg har spyet ild som alle andre.
62
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
Men jeg tænker ikke kun på mig.
63
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Ty har oplevet en del skuffelser
og lidt til.
64
00:05:56,606 --> 00:06:00,526
Jeg skylder også ham en undskyldning.
Jeg ville tale med dig først.
65
00:06:03,946 --> 00:06:06,032
Da jeg ikke kunne spille videre…
66
00:06:09,243 --> 00:06:14,999
Jeg måtte finde konstruktive måder
at udtrykke, hvad der var indeni mig,
67
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
ellers ville vreden fortære mig.
68
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Det har virket.
69
00:06:24,217 --> 00:06:25,176
Jeg dummede mig.
70
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
-Undskyld.
-Tak.
71
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Luk mig ikke ude.
72
00:06:34,227 --> 00:06:36,187
Vær åben over for mig. Bare…
73
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Jeg arbejder på det.
74
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Må jeg komme forbi og tale med Ty?
75
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Ja.
76
00:06:42,652 --> 00:06:49,283
Men ikke i aften. Jeg skal deltage
i en mystisk offentlig høring.
77
00:06:54,288 --> 00:06:58,000
Jeg fortalte Neville,
vi ville finde de tre bedste kandidater.
78
00:06:58,501 --> 00:06:59,794
Jeg vil gerne sige,
79
00:07:00,670 --> 00:07:03,714
at det at finde nogen
med en kompatibel filosofi
80
00:07:03,798 --> 00:07:06,843
er vigtigt, når man vælger
en landbrugs-manager.
81
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Jeg kendte ikke hans filosofi,
82
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
men fyren fra Virginia Tech
83
00:07:13,141 --> 00:07:16,644
havde ikke en plan for
at producere mere af de produkter,
84
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
jeg skal bruge, især om efteråret.
85
00:07:18,938 --> 00:07:22,984
Men han var god med tal, synes du ikke?
86
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Se på Marybeth.
87
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Hendes tanker om afgrøder
er dejligt progressive.
88
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Sojabønner?
89
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
Nævn én traditionel ret fra Syden,
jeg kan lave med sojabønner.
90
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
Jeg fik stegte sojastykker engang.
Lækkert!
91
00:07:36,706 --> 00:07:39,041
Tilbyd mere vegansk på din menu.
92
00:07:39,125 --> 00:07:42,462
-I to kan tale. Undskyld mig.
-Nu skal du høre.
93
00:07:42,545 --> 00:07:47,008
Du skal vide,
at jeg kan lide at blive imponeret.
94
00:07:47,091 --> 00:07:50,386
Så jeg vil gerne se andre kandidater.
95
00:07:50,470 --> 00:07:53,973
Hvis du er så svær at imponere,
er der kun en vej frem.
96
00:07:54,640 --> 00:08:00,271
Vi skal spise middag torsdag aften
og tale om alt i detaljer.
97
00:08:00,354 --> 00:08:01,314
Jeg er frisk.
98
00:08:02,523 --> 00:08:06,319
Hvem udsender et varsel til en høring
med så kort varsel?
99
00:08:09,405 --> 00:08:11,282
"Serenity Byråd
100
00:08:11,365 --> 00:08:17,205
inviterer interessenter til at diskutere
infrastruktur og forslag om fornyelse."
101
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Det lyder ikke så beskrivende.
102
00:08:19,624 --> 00:08:22,919
De kunne bygge beskyttelsesrum,
uden jeg fattede det.
103
00:08:23,002 --> 00:08:27,006
-Jeg ser, hvad det handler om.
-Nej, du har slidt og slæbt.
104
00:08:27,089 --> 00:08:29,884
Jeg tager af sted og ser,
om det vil påvirke os.
105
00:08:29,967 --> 00:08:35,348
Er der så noget, jeg kan gøre her
eller et andet sted for at hjælpe dig?
106
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Du virker lidt overbelastet, chef.
107
00:08:39,519 --> 00:08:42,772
Og jeg må sige,
at det ikke er dit bedste look.
108
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
Jeg troede, stressen ville farve kinderne.
109
00:08:45,650 --> 00:08:47,109
Kald mig gammeldags,
110
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
men lad os fjerne noget af den stress,
og få dem røde igen.
111
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
At tale med dig er et godt første skridt.
112
00:08:55,576 --> 00:08:59,038
-Jeg har brug for en terapeut.
-Jeg ville ikke antyde…
113
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
Ikke til mig.
114
00:09:00,623 --> 00:09:04,835
Til Kyle. Han vil ikke tale med mig,
så han må tale med en professionel.
115
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
-Ja.
-Jeg…
116
00:09:07,338 --> 00:09:10,716
Det virker uhøfligt at gå rundt
og bede om anbefalinger.
117
00:09:11,592 --> 00:09:15,012
"Hejsa. Går du i terapi?
Kender du en terapeut?"
118
00:09:15,096 --> 00:09:17,390
-Jeg elsker ham.
-Jeg ville ikke snuse…
119
00:09:17,473 --> 00:09:19,517
Ikke en jeg har aftaler med.
120
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
Ham jeg er gift med.
121
00:09:22,645 --> 00:09:24,855
Ashley. Selvfølgelig.
122
00:09:24,939 --> 00:09:28,067
-Ser han teenagere? Måske Kyle?
-Et øjeblik.
123
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Hej, Ash.
124
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
Jeg ved, vi skulle spise frokost i dag,
125
00:09:35,825 --> 00:09:38,995
men kan vi ikke omlægge aftalen?
126
00:09:47,461 --> 00:09:52,174
Helen, godt at se dig her…
Hvad er der galt? Skal jeg hente Dana Sue?
127
00:09:56,053 --> 00:10:00,641
-Kør mig på hospitalet.
-Okay. Jeg har fat i dig.
128
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
Okra!
129
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Ja!
130
00:10:25,416 --> 00:10:29,045
Og agurker.
Jeg håber også, der er persille.
131
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
Min persille- og agurkesalat
132
00:10:33,507 --> 00:10:38,471
med hvidvin-vinaigrette,
som jeg har bedt om hele sommeren.
133
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
Ville jeg nægte dig det, du ønsker?
134
00:10:49,732 --> 00:10:52,276
Hvis du fortsat er så sjov at arbejde med,
135
00:10:52,360 --> 00:10:55,154
kan vi nok finde ud af det hele.
136
00:10:57,114 --> 00:11:01,869
Hej! Jeg vil ikke afbryde,
hvad end I har gang i her.
137
00:11:03,579 --> 00:11:07,291
Vi har vist mødt hinanden.
Ronnie Sullivan. Annies far.
138
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Det husker jeg. Jeremy Reynolds.
139
00:11:09,377 --> 00:11:12,838
-Ham med blommerne.
-Jeremy står for Benji Hayes' farm.
140
00:11:13,422 --> 00:11:18,010
-Vi vil lave forretninger med ham.
-Det er godt nyt. Tillykke.
141
00:11:18,094 --> 00:11:23,015
Og som du nok allerede ved,
kan du ikke finde en klogere kvinde.
142
00:11:24,183 --> 00:11:25,434
Eller en travlere en.
143
00:11:26,769 --> 00:11:28,938
Travle dame, er det min tur nu?
144
00:11:29,021 --> 00:11:30,940
Vent henne ved baren.
145
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
Jeg venter ved baren.
146
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
Det må du undskylde.
147
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Timing er ikke hans stærke side. Så…
148
00:11:44,954 --> 00:11:48,416
Misforstod jeg,
hvordan situationen er med jer to?
149
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Nej, det er forbi.
150
00:11:52,837 --> 00:11:53,713
Ved han det?
151
00:12:00,511 --> 00:12:04,223
ERNEST HEMINGWAY
OG SOLEN GÅR SIN GANG
152
00:12:16,444 --> 00:12:19,572
-Skal du hænge ud på mit værelse?
-Det er ikke dit.
153
00:12:20,573 --> 00:12:23,200
Jeg vil hellere fejre, jeg har sommerferie
154
00:12:23,284 --> 00:12:27,872
ved at spille baseball eller alt andet
end at sidde her med dig.
155
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
Jeg elsker bare at høre på dig
plapre løs om baseball.
156
00:12:32,001 --> 00:12:35,629
Her er en tanke. Gå en tur.
For det kan du jo.
157
00:12:36,297 --> 00:12:41,719
Jeg vil skrive på din gips igen, Ty.
Og jeg laver et vægmaleri på Kyles,
158
00:12:41,802 --> 00:12:45,806
først en Parasaurolophus,
der rækker ud efter en gren.
159
00:12:45,890 --> 00:12:49,477
-Er alle ligeglade med mig?
-Kan du droppe den attitude?
160
00:12:49,560 --> 00:12:50,811
Kan jeg det?
161
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Måske er jeg skør.
162
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
Mor synes, jeg er skør.
Tror alle, at jeg er skør?
163
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Ikke mig, Kyle.
164
00:12:58,110 --> 00:12:59,653
Du er bare gnaven.
165
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
-Lilla?
-Det er fint, Katie.
166
00:13:03,073 --> 00:13:04,825
Dit navn. Ikke blomster eller hjerter.
167
00:13:07,161 --> 00:13:11,707
-Mor er bekymret, og det forstår jeg.
-Derfor kommer dr. Ashley vel forbi.
168
00:13:12,666 --> 00:13:14,043
Trotters mand?
169
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
Dr. "jeg er terapeut" Ashley?
170
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Ja.
171
00:13:20,841 --> 00:13:25,137
-Som om han kan fikse mig.
-Kyle, hvilken farve til dig?
172
00:13:25,221 --> 00:13:26,388
Det er lige meget.
173
00:13:28,098 --> 00:13:32,645
Skriv på min gips på dit værelse, okay?
Jimmy Stewart skal have ro.
174
00:13:32,728 --> 00:13:33,938
-Hvem?
-Kom så.
175
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
-Du vælger lilla?
-Ja.
176
00:13:40,277 --> 00:13:44,281
Undskyld, men du bad mig om
at kigge forbi, så…
177
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Jeg har nyt.
178
00:13:45,908 --> 00:13:46,826
Landmanden?
179
00:13:47,326 --> 00:13:50,788
Jeg skal ikke bruge din hjælp.
Jeg har en ny investor.
180
00:13:52,331 --> 00:13:53,165
Landmanden?
181
00:13:53,249 --> 00:13:56,001
-Cal Maddox.
-Baseball-spilleren?
182
00:13:57,419 --> 00:14:00,673
Nå, okay… Nej, jeg forstår.
183
00:14:00,756 --> 00:14:04,093
En Major League Baseball-spiller
kan bedre hjælpe til
184
00:14:04,176 --> 00:14:10,057
med Sullivans, men du skal vide,
at jeg var og er
185
00:14:10,558 --> 00:14:12,685
klar til at gøre, hvad der skal til.
186
00:14:12,768 --> 00:14:14,395
Ja, det er jeg glad for.
187
00:14:17,773 --> 00:14:20,276
Vores partnerskab er stadig det vigtigste.
188
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
-Hvabehar?
-Vores datter?
189
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Ja, det er sandt.
190
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Annie er glad for, at du er her.
191
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Ikke så glad, som jeg er.
192
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
Hvad med vi ærer den stolte tradition
193
00:14:33,831 --> 00:14:36,375
med at tage på sommermarkedet?
194
00:14:38,085 --> 00:14:40,129
Os tre sammen, som i gamle dage.
195
00:14:41,964 --> 00:14:43,173
Hvad?
196
00:14:43,257 --> 00:14:47,803
Husker du den sommer, hvor Annie var syv,
197
00:14:47,887 --> 00:14:50,389
og hun blev syg på hjemturen,
fordi hun fik
198
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
-candyfloss til morgenmad?
-Til morgenmad!
199
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
Ikke vores mest stolte øjeblik.
200
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
Jeg er sikker på, hun tilgiver os.
201
00:14:58,105 --> 00:15:00,482
-Ja.
-Og hun vil nok også af sted.
202
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
-Jeg skal nok håndhæve reglerne.
-Nej.
203
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
-Bare denne gang.
-Virkelig?
204
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
Ja, og jeg vil fortælle hende,
205
00:15:08,824 --> 00:15:13,203
at hun skal spise en sund morgenmad,
såsom vafler.
206
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
Kyle? Ashley er her.
207
00:15:18,375 --> 00:15:19,209
Javel.
208
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
-Godt at se dig, Kyle.
-Sir.
209
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
Vil du have noget? Vand, kaffe?
210
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
-Nej, vi klarer os.
-Okay.
211
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
Nyd din pause på 50 minutter.
212
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Ja, selvfølgelig.
213
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Så må I to nyde jeres aftale,
214
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
eller jeres samtale,
215
00:15:39,563 --> 00:15:41,106
besøg, noget i den stil.
216
00:15:41,857 --> 00:15:42,900
Jeg vil bare…
217
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Jeg må gå.
218
00:15:47,613 --> 00:15:51,116
Bedste er i haven med Katie.
Du kan bare kalde, hvis det er.
219
00:15:51,200 --> 00:15:53,077
-Godt at se dig.
-I lige måde.
220
00:15:58,457 --> 00:15:59,458
Beklager benet.
221
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
Hvordan heler det?
222
00:16:05,547 --> 00:16:08,968
-Hvad sker der, hvis jeg siger fint?
-Hvad skal der ske?
223
00:16:45,713 --> 00:16:49,425
Jeg ringede til dem.
Du skal ikke være alene.
224
00:16:53,137 --> 00:16:53,971
Værsgo.
225
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
Vi er her.
226
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
-Jeg mistede min baby.
-Ja.
227
00:17:02,312 --> 00:17:04,314
Jeg mistede min baby!
228
00:17:47,149 --> 00:17:47,983
Hej, Coach.
229
00:17:48,067 --> 00:17:52,404
-Jeg ville hjælpe med at stille op.
-Jeg kan lide dit engagement.
230
00:17:53,822 --> 00:17:56,909
Hvad laver du her?
Vi øver på at svinge, og du…
231
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
Hvad skal jeg lave,
hvis jeg ikke har baseball?
232
00:18:02,372 --> 00:18:04,583
Du må være tålmodig, Ty.
233
00:18:06,210 --> 00:18:09,755
Arbejd på dine kernemuskler
og fleksibilitet de næste uger.
234
00:18:09,838 --> 00:18:14,051
Når dr. Ahmed giver grønt lys,
kan du rykke til næste fase af træningen.
235
00:18:16,678 --> 00:18:18,931
Gå nu! Det er sommer, slap af.
236
00:18:19,014 --> 00:18:21,433
Hæng ud med dine venner. Din kæreste.
237
00:18:21,517 --> 00:18:24,269
Ja, for jeg er en munter kæreste lige nu.
238
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
Okay, hvad foregår der?
239
00:18:34,238 --> 00:18:36,156
-Skaden er min skyld.
-Nej.
240
00:18:36,240 --> 00:18:38,575
-Derfor tabte vi mesterskabet.
-Nej.
241
00:18:38,659 --> 00:18:42,079
Det er min skyld.
Du er kaptajnen, men jeg er træneren.
242
00:18:42,162 --> 00:18:45,707
-Du er en god træner.
-Tak, men hør efter.
243
00:18:46,667 --> 00:18:49,670
Vi sejrer eller taber ikke
på grund af én spiller.
244
00:18:50,963 --> 00:18:55,008
Altså, ville jeg have elsket,
at du var med? Helt sikkert.
245
00:18:55,551 --> 00:19:00,430
Men du agerede som en leder,
og det er det, der tæller.
246
00:19:03,058 --> 00:19:05,269
At komme sig mentalt er også vigtigt.
247
00:19:06,270 --> 00:19:08,397
Du skal tænke rigtigt på tingene.
248
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Du så, at jeg ikke håndterede
vores nederlag godt.
249
00:19:14,820 --> 00:19:17,281
Så måske kan vi hjælpe hinanden igennem.
250
00:19:18,991 --> 00:19:22,119
Tale ud om ting, før det stikker af.
251
00:19:23,704 --> 00:19:24,538
Ja.
252
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
Det lyder godt.
253
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Godt.
254
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
-Bliver du ikke?
-Nej.
255
00:19:37,593 --> 00:19:41,805
-Du svarer ikke på mine beskeder.
-Jeg har ikke meget at sige.
256
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Det forstår jeg, men vis i det mindste,
at du stadig er i live.
257
00:19:46,310 --> 00:19:47,811
Det er alt, jeg beder om.
258
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
-Ja.
-Er du okay?
259
00:19:53,901 --> 00:19:55,027
Ja, det bliver jeg.
260
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Vi ses.
261
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
Det er duften af et velfungerende køkken!
262
00:20:07,831 --> 00:20:10,083
Tak, Erik. Tak, alle sammen,
263
00:20:10,167 --> 00:20:13,670
for at holde tingene i gang,
mens jeg klarede noget privat.
264
00:20:13,754 --> 00:20:15,047
Tak for det.
265
00:20:15,130 --> 00:20:17,799
-Her er bestillingen.
-Ja, tak.
266
00:20:17,883 --> 00:20:20,636
Jeg tilføjede en spinattærte.
For mere jern.
267
00:20:21,511 --> 00:20:24,223
Tak. Erik, kan…
268
00:20:33,732 --> 00:20:37,819
-Hvordan har Helen det?
-Hun er stille.
269
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
Men det er jo forventeligt.
270
00:20:41,990 --> 00:20:46,828
-Men vi skylder dig alle en tak.
-Nej. Jeg er glad for at hjælpe.
271
00:20:46,912 --> 00:20:51,166
Ja. Foregår der noget mellem jer to,
som jeg skal kende til?
272
00:20:51,250 --> 00:20:52,459
Hvorfor tror du det?
273
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
Jeg mener bare,
274
00:20:55,337 --> 00:21:01,134
at hun nok tager fat
i en god ven i sådan en situation.
275
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Jeg er bare en ven,
der var i nærheden, da det skete.
276
00:21:07,391 --> 00:21:10,310
Maden bliver kold,
hvis vi taler for længe.
277
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
Ja.
278
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Skal du spise?
279
00:21:17,359 --> 00:21:21,488
Som tak for alle de gode fotoer,
du har taget for holdet i sæsonen,
280
00:21:21,989 --> 00:21:24,783
er det min fornøjelse
at give dig denne gave
281
00:21:24,866 --> 00:21:26,159
fra alle spillerne.
282
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
-Tak.
-Det var så lidt.
283
00:21:46,805 --> 00:21:48,265
Lad høringen begynde.
284
00:21:48,348 --> 00:21:51,685
Tak, fordi I kom.
Det er godt at se så mange.
285
00:21:51,768 --> 00:21:54,730
Serenity udvikler sig altid,
og jeg vil sige,
286
00:21:54,813 --> 00:21:58,734
at det er min ære
at tjene så ekspansivt et lokalsamfund.
287
00:21:58,817 --> 00:22:02,529
Er det ikke lidt tidligt
at forsøge at blive genvalgt?
288
00:22:02,612 --> 00:22:04,740
…i en position af ujævn vækst.
289
00:22:04,823 --> 00:22:07,743
Særlige specialforretninger
290
00:22:07,826 --> 00:22:10,162
skaber problemer med infrastrukturen,
291
00:22:10,245 --> 00:22:14,249
så vores bys budget ikke uden hjælp
kan påtage sig den byrde.
292
00:22:14,333 --> 00:22:19,004
Først vil jeg lade Petey Martin
fra Bebyggelse og Sikkerhed få ordet.
293
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Godaften.
294
00:22:20,839 --> 00:22:25,093
Vi har modtaget flere klager
om nye butik-forretninger,
295
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
som går mere op i image,
end hvad de forårsager.
296
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
De skaber problemer
med parkering og trafik.
297
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Vi har måttet lave
parkeringsrestriktioner,
298
00:22:35,645 --> 00:22:40,442
indtil de forretninger kan løse
de problemer, de giver deres naboer.
299
00:22:40,525 --> 00:22:41,568
Også dig?
300
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
Jeg kunne tapetsere din foyer
301
00:22:43,487 --> 00:22:47,157
med alle de parkeringsbøder,
jeg har fået de sidste to uger.
302
00:22:47,657 --> 00:22:49,910
Han er stadig i gang, Maddie, Skeeter.
303
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
Vi venter, Trent.
304
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Petey.
305
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
Øget trafik i beboelsesområder
306
00:22:59,461 --> 00:23:02,672
er nu så omfattende,
at beboere ofte ikke kan parkere
307
00:23:02,756 --> 00:23:04,383
foran deres eget hjem.
308
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
For at få bragt situationen i orden
309
00:23:07,177 --> 00:23:11,681
får forretningerne 21 dage til at komme
med en plan, der kan løse problemet,
310
00:23:12,391 --> 00:23:15,477
ellers vil byrådet være
nødt til at handle.
311
00:23:16,978 --> 00:23:20,399
Er her nogen, som vil tale med rådet?
312
00:23:24,069 --> 00:23:26,321
Formanden giver Maddie Townsend ordet.
313
00:23:26,863 --> 00:23:29,408
Som De ved, hr. borgmester,
314
00:23:29,491 --> 00:23:35,372
er jeg her som ejer
af en af disse specialbutikker.
315
00:23:36,248 --> 00:23:40,210
Vores kunder har allerede fået
adskillige parkeringsbøder
316
00:23:40,293 --> 00:23:41,503
uden forklaring.
317
00:23:42,462 --> 00:23:45,465
Hvorfor blev vi ikke kontaktet,
før planen kom,
318
00:23:45,549 --> 00:23:47,717
så vi kunne foreslå en løsning?
319
00:23:47,801 --> 00:23:51,346
Frk. Townsend,
hvordan kan I komme med en løsning,
320
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
før vi har forklaret problemet?
321
00:23:54,099 --> 00:23:55,058
Peggy Martin.
322
00:23:56,726 --> 00:24:00,355
Som beboer i området
overfor the Corner Spa,
323
00:24:00,439 --> 00:24:04,234
vil jeg gerne foreslå en
tidsbegrænsning for parkering
324
00:24:04,317 --> 00:24:08,405
på de mindre sidegader,
så spa-kunder ville afholdes fra
325
00:24:08,488 --> 00:24:11,032
at parkere foran vores huse dagen lang.
326
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Frk. Townsend,
vil De svare på det forslag?
327
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Gud velsigne jer.
328
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
Jeg svarer inden for 21 dage.
329
00:24:24,254 --> 00:24:26,339
Formanden hører Skeeter Ramsay ad.
330
00:24:33,388 --> 00:24:36,141
Jeg er ikke meget gladere, end Maddie er.
331
00:24:36,224 --> 00:24:38,351
Et det et typisk byrådsmøde?
332
00:24:39,102 --> 00:24:43,690
Nej. De kan alle være ret sære og smålige.
333
00:24:44,191 --> 00:24:49,529
Men jeg synes, at noget ved det her
er mistænkeligt. Jeg finder ud af hvad.
334
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
Jeg er ikke særlig interesseret
335
00:24:51,907 --> 00:24:55,744
i at få de dusinvis af bøder,
som jeg ved, at jeg får,
336
00:24:55,827 --> 00:24:59,039
når jeg parkerer foran Deres hus
i den uge,
337
00:25:00,332 --> 00:25:02,417
jeg fikser Deres kones badeværelse.
338
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Bliver jeg hjemme,
så tager du dig af hende?
339
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
Eller håndterer vi det her?
340
00:25:26,691 --> 00:25:27,526
Hej, skat.
341
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Hvordan går det?
Undskyld, jeg har været ude.
342
00:25:33,490 --> 00:25:34,574
Du hjalp folk.
343
00:25:36,034 --> 00:25:39,120
Tante Helen har det gudskelov meget bedre.
344
00:25:40,413 --> 00:25:41,790
Var Ashley god?
345
00:25:44,960 --> 00:25:47,254
Vi løste ikke hungersnød i verden,
346
00:25:47,754 --> 00:25:50,048
men vi gjorde fremskridt for klimaet.
347
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
Godt at høre dig joke.
Jeg er her, hvis du vil tale.
348
00:25:56,471 --> 00:26:00,392
Jeg skulle ikke sige noget til dig.
Det er fortroligt.
349
00:26:02,143 --> 00:26:02,978
Okay.
350
00:26:05,146 --> 00:26:08,900
-Bliv ikke for sent oppe.
-Skal vi vække bedste?
351
00:26:12,946 --> 00:26:14,656
Nej. Lad hende sove.
352
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
Godnat, skat.
353
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
KÆLEZOO
354
00:26:52,319 --> 00:26:54,029
{\an8}En mesterlig morgenmad!
355
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
{\an8}Tænk, at vi overgav os.
356
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
-Vil du have noget?
-Nej!
357
00:26:59,284 --> 00:27:02,871
-Men du behøvede ikke spise det hele selv.
-Det er sandt.
358
00:27:07,167 --> 00:27:10,920
Jeg tænkte, vi kunne matche i dag.
359
00:27:11,004 --> 00:27:12,631
Så vi ikke farer vild?
360
00:27:12,714 --> 00:27:15,467
Jeg tænker som et familiesymbol.
361
00:27:15,550 --> 00:27:18,887
-Tatoveringen er ikke ægte.
-Dem må jeg få, når jeg er…
362
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
-Enogtyve.
-Atten.
363
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Enogtyve.
364
00:27:21,598 --> 00:27:25,268
-Fars svar er godt.
-Ja, hvilken overraskelse.
365
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
-Du godeste!
-Wow!
366
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
Det går lige an i dag.
367
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
Godt, mors tur. Vil du hjælpe?
368
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
Okay.
369
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
-Okay.
-Det lover jeg.
370
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Måske gør jeg.
371
00:27:38,698 --> 00:27:41,534
-Jeg stoler ikke på dig.
-Det var det.
372
00:27:41,618 --> 00:27:43,578
-Nu går jeg.
-Tog du den samme?
373
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
I må more jer.
374
00:27:46,373 --> 00:27:49,209
-Vi ses senere.
-Den er ikke dårlig.
375
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
-Okay.
-Min tur.
376
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Okay.
377
00:27:56,591 --> 00:27:58,677
Tak for det. Den er din.
378
00:27:59,177 --> 00:28:00,595
Vi sætter pris på det.
379
00:28:01,721 --> 00:28:04,974
-Nå, du sælger noget.
-Du skal ikke gå!
380
00:28:05,058 --> 00:28:09,062
Du kan gå glip
af de bedste boliger i Serenity!
381
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
Sættes du også i arbejde?
382
00:28:10,855 --> 00:28:14,984
Jeg må først gå, når de er væk.
Jeg skal også være høflig.
383
00:28:15,485 --> 00:28:16,778
Det vil jeg se.
384
00:28:16,861 --> 00:28:20,156
Jeg løb tør for lyserød,
ellers stak jeg mig selv med en.
385
00:28:22,492 --> 00:28:27,163
Giv mig halvdelen. Så tænker jeg ikke på,
mine forældre ydmyger mig offentligt.
386
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
Husker du dengang…
387
00:28:28,623 --> 00:28:30,166
Lad os tage langsiden.
388
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
Wow, ja. Tak.
389
00:28:35,213 --> 00:28:38,800
Når vi er færdige,
kan jeg så byde på lidt candyfloss?
390
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Jeg har spist morgenmad.
391
00:28:40,635 --> 00:28:41,511
Morgenmad?
392
00:28:45,932 --> 00:28:46,808
Et øjeblik.
393
00:28:47,642 --> 00:28:50,812
Ronnie, godt at se dig.
Hvor længe er du her?
394
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
Så lang tid det tager.
395
00:28:52,647 --> 00:28:54,774
Sig til. Det kan være interessant.
396
00:28:54,858 --> 00:28:55,984
Det vil jeg, Peggy.
397
00:28:58,862 --> 00:29:02,866
-Vent et øjeblik! Han er væk!
-Hvem?
398
00:29:02,949 --> 00:29:07,120
Han er nok 800 år gammel nu.
Han lavede lotions og læbepomade.
399
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
Hans bod var ved siden af The Sentinel.
400
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
Nå ja, det husker jeg godt,
401
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
for det var som at kysse en moden frugt.
402
00:29:18,214 --> 00:29:21,634
Annie er vist væk. Lad os finde hende.
403
00:29:21,718 --> 00:29:27,766
Hun står derovre
og taler med Lewis-knægten.
404
00:29:27,849 --> 00:29:30,393
Jeg skal måske lige tale med hende.
405
00:29:30,477 --> 00:29:33,438
Hun minder mig lidt for meget
om mig i den alder.
406
00:29:34,731 --> 00:29:35,899
Det er fint.
407
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
Hej, Annies far!
408
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
-Hej, landmand!
-Kom, jeg har noget, du måske kan lide.
409
00:29:44,991 --> 00:29:47,076
Jeg har det, jeg kan lide, tak.
410
00:29:47,702 --> 00:29:50,497
Det er måske udløbet.
Det er frisk marmelade.
411
00:29:50,580 --> 00:29:52,373
Intet kan måle sig med den.
412
00:29:52,457 --> 00:29:56,044
Nej tak. Medmindre du har noget
med lidt mere spark i.
413
00:29:56,711 --> 00:30:00,548
Okay, Ronnie, vi må videre. Kom så.
414
00:30:00,632 --> 00:30:02,550
-Dana Sue…
-Jeg ringer senere.
415
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
Held og lykke med marmeladen.
416
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
Geder er nuttede.
417
00:30:15,939 --> 00:30:19,275
-Dracula vågner fra sin krypt!
-Jeg har også savnet dig.
418
00:30:19,776 --> 00:30:21,611
Jeg troede, du blev hjemme.
419
00:30:21,694 --> 00:30:24,239
-Du havde da travlt i dag?
-Ja, se her.
420
00:30:24,322 --> 00:30:26,241
Pandekager!
421
00:30:26,324 --> 00:30:28,910
Joshua står nok i køen. Gå hen og kig.
422
00:30:29,410 --> 00:30:31,996
Wow, alle tre. Du har hænderne fulde.
423
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
Derfor ville jeg lave en plan med dig.
424
00:30:35,583 --> 00:30:40,296
Jeg ved, din sommer er løbet af sporet,
men min har været det siden marts.
425
00:30:41,172 --> 00:30:45,468
Min mor rejser, min far tager
ekstra vagter, og jeg passer de tre,
426
00:30:45,552 --> 00:30:47,637
og jeg arbejder for frk. Helen…
427
00:30:49,681 --> 00:30:51,307
Hvordan ser det ud med dig?
428
00:30:51,391 --> 00:30:54,853
Ingen træningslejr,
så jeg kan hjælpe til hos spaen.
429
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
Hvorfor tager det dig tre dage
at skrive tilbage?
430
00:31:03,903 --> 00:31:08,283
Jeg tænkte ikke på dine smerter.
Har du fået noget medicin?
431
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
Ja, det er bare…
432
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
Vil du hænge ud?
433
00:31:19,127 --> 00:31:21,588
Derfor har jeg skrevet nonstop.
434
00:31:22,839 --> 00:31:25,842
Jeg har travlt,
men lad os finde ud af noget, okay?
435
00:31:25,925 --> 00:31:26,759
Ja.
436
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
Jeg fik ekstra jordbær!
437
00:31:31,097 --> 00:31:34,434
Et af mine jordbær faldt af!
438
00:31:35,810 --> 00:31:39,355
Seriøst, på grund af jordbær?
Hvor er Joshua henne?
439
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Okay.
440
00:31:41,983 --> 00:31:44,527
Skriv til mig, og vent ikke tre dage.
441
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
Forstået.
442
00:31:45,987 --> 00:31:48,364
Kom. Så I ham?
443
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
-Ja.
-Ja.
444
00:31:59,083 --> 00:32:00,209
Det er lyksalighed.
445
00:32:00,919 --> 00:32:03,421
Dana Sue havde ret
om dig og de pandekager.
446
00:32:04,130 --> 00:32:07,425
-Jeg må få Beaus opskrift.
-Den får du ikke.
447
00:32:07,508 --> 00:32:12,305
Selv hvis du gør, så stol ikke
på ingredienserne. Der er magi involveret.
448
00:32:16,059 --> 00:32:17,435
Dit smil er godt at se.
449
00:32:19,896 --> 00:32:20,730
Tak.
450
00:32:24,400 --> 00:32:26,069
Jeg har det bedre i dag.
451
00:32:26,986 --> 00:32:30,490
Jeg tænkte på selv
at gå på markedet og købe dem, men…
452
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
…tak for leveringen.
453
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Det var en god idé at hvile i længere tid.
454
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
Selv stærke personer har brug
for venner, der forkæler dem.
455
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
Tak Gud for de venner.
456
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Jeg overtalte min chef til en fridag.
457
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
-Hun kan være hård.
-Nej, hun…
458
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Godt, hun lyttede til dig.
459
00:32:59,352 --> 00:33:03,898
Folk lægger for stor vægt på
at vende hurtigt tilbage til hverdagen.
460
00:33:03,982 --> 00:33:08,277
At ignorere smerten betyder normalt,
man ikke håndterer den.
461
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
Tag den tid, det tager.
462
00:33:21,874 --> 00:33:23,418
Den prøver jeg med glæde.
463
00:33:27,714 --> 00:33:29,799
-Du spøger ikke.
-Jeg sagde det jo.
464
00:33:31,592 --> 00:33:32,844
-Magi!
-De er magiske.
465
00:33:39,517 --> 00:33:43,771
Er der mon en særlig uddannelse
inden for uforståeligt ordforråd,
466
00:33:43,855 --> 00:33:48,484
-du skal have for at arbejde for kommunen?
-De vil have, at du opgiver,
467
00:33:48,568 --> 00:33:51,154
og derfor kæmper vi imod.
468
00:33:51,237 --> 00:33:53,531
-Tak, fordi du er med.
-Det siger du.
469
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Kæmper vi mod zoner,
er der en større kamp at tage.
470
00:33:56,534 --> 00:33:57,827
Såsom hvad?
471
00:33:58,619 --> 00:34:00,705
Corner Spa skal kunne passe børn.
472
00:34:04,709 --> 00:34:06,044
Spændende idé.
473
00:34:06,127 --> 00:34:09,756
Vi får mødre, der tvivler
på babysittere, til at træne.
474
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
De vil komme oftere, blive længere.
475
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
Jeg kan lave børneyoga.
476
00:34:14,594 --> 00:34:16,554
Det er genialt, Trotter.
477
00:34:16,637 --> 00:34:21,267
Nej, det er egoistisk. Det skal være klar,
når jeg skal bruge det.
478
00:34:22,810 --> 00:34:23,644
Trotter?
479
00:34:24,937 --> 00:34:25,855
Trotter!
480
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Ingen baby endnu,
481
00:34:28,274 --> 00:34:31,903
men vi arbejder med Helen
og hvorfor ikke håbe på det bedste?
482
00:34:31,986 --> 00:34:36,491
Amen. Sig, hvad du skal bruge.
Fri til at have samtaler, alt.
483
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Jeg beder for dig.
484
00:34:39,827 --> 00:34:43,414
Vi føler os klar til næste skridt
på grund af dig
485
00:34:43,498 --> 00:34:45,333
og Helen og Dana Sue.
486
00:34:45,416 --> 00:34:49,087
Vores barn skal vokse op
omgivet af kærlige mennesker.
487
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Vi…
488
00:34:53,382 --> 00:34:57,261
Det oplevede vi ikke altid selv.
489
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Det gør I nu.
490
00:34:59,889 --> 00:35:04,936
Denne heldige, velsignede,
smukke lille sjæl, hvor end den er.
491
00:35:06,854 --> 00:35:07,772
Åh, Trotter!
492
00:35:17,073 --> 00:35:18,157
Jeg kan godt.
493
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
Ja. Jeg tænkte bare,
494
00:35:21,327 --> 00:35:22,954
vi kunne tale lidt sammen.
495
00:35:24,497 --> 00:35:26,999
Jeg vil altså kun have den her tatovering.
496
00:35:27,083 --> 00:35:28,876
Okay! Godt.
497
00:35:29,794 --> 00:35:32,171
Godt, vi tog til markedet sammen.
498
00:35:32,713 --> 00:35:33,548
Det var skønt.
499
00:35:34,173 --> 00:35:36,843
Så er det officielt. Sommeren er her.
500
00:35:36,926 --> 00:35:39,262
Ja! Den har vi ikke talt om endnu.
501
00:35:39,345 --> 00:35:42,974
Skal dig og Simon lave noget særligt?
502
00:35:44,100 --> 00:35:46,811
Hvorfor skulle vi det? Vi er bare venner.
503
00:35:46,894 --> 00:35:49,981
Han skal arbejde for sin onkel
i Washington D.C.
504
00:35:50,940 --> 00:35:52,358
Det vidste jeg ikke.
505
00:35:54,193 --> 00:35:58,739
Det virker til,
at Jackson har været her meget.
506
00:36:00,324 --> 00:36:01,617
Ved du hvad, skat,
507
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
det er okay at være sin egen kvinde.
508
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Ja. Og?
509
00:36:09,333 --> 00:36:13,880
Og du skal aldrig lade dig definere
af en mand.
510
00:36:13,963 --> 00:36:17,592
Så du skal ikke hoppe hurtigt
fra Simon til Jackson.
511
00:36:18,384 --> 00:36:19,760
-Seriøst?
-Ja.
512
00:36:20,303 --> 00:36:23,389
Jeg hjalp ham med brochurer. Ikke mere.
513
00:36:23,472 --> 00:36:24,307
Okay.
514
00:36:24,390 --> 00:36:26,893
Bare fordi mændene i dit liv
forvirrer dig,
515
00:36:26,976 --> 00:36:29,145
er jeg ikke forvirret af dem i mit.
516
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
Alt eller intet.
517
00:36:52,543 --> 00:36:55,588
Jeg kan ikke forestille mig
at gå gennem det her
518
00:36:57,548 --> 00:36:58,799
uden det her.
519
00:36:59,300 --> 00:37:02,887
Du skal aldrig gå gennem noget,
stort eller småt, alene.
520
00:37:02,970 --> 00:37:07,266
Erik mente, I måske var lidt skuffede,
fordi jeg bad ham om hjælp.
521
00:37:07,350 --> 00:37:09,644
Det skulle vi ikke tale om i aften.
522
00:37:09,727 --> 00:37:12,980
Ja, men han dukkede bare op.
523
00:37:14,857 --> 00:37:18,986
-Som en engel på min vej.
-Nej, vi deler dig med glæde.
524
00:37:19,070 --> 00:37:23,908
Vi noterer os bare, hvem vi deler dig med.
525
00:37:23,991 --> 00:37:24,825
Okay.
526
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Så har jeg noget vigtigt at fortælle jer.
527
00:37:28,996 --> 00:37:31,290
Okay, vent. Lad mig hente…
528
00:37:31,374 --> 00:37:33,292
Lad mig… Jeg skal…
529
00:37:33,376 --> 00:37:34,961
-Bare…
-Sæt den der.
530
00:37:35,044 --> 00:37:36,295
Vi er klar.
531
00:37:37,421 --> 00:37:40,758
Jeg skal høre,
hvad der skete til den høring forleden.
532
00:37:40,841 --> 00:37:42,426
Vi kan tale om det senere.
533
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Petey og Trent mener vist,
det handler om trafik, ligesom Peggy!
534
00:37:47,890 --> 00:37:49,976
Der skulle være talt om parkering,
535
00:37:50,059 --> 00:37:53,688
da Petey godkendte
vores indflytningscertifikat.
536
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
Hvorfor skete det ikke?
537
00:37:55,356 --> 00:37:59,777
Nogen ændrede mening,
og vi skal finde ud af hvorfor.
538
00:38:00,945 --> 00:38:05,950
Maddie, jeg er frisk igen på ingen tid.
Jeg vil ikke overanstrenge dig.
539
00:38:06,033 --> 00:38:08,327
Det er fint. Jeg er kun anstrengt.
540
00:38:09,078 --> 00:38:15,084
-Jeg tror, det er personligt.
-Okay så. Hvordan har dine drenge det?
541
00:38:16,002 --> 00:38:17,962
-Trin for trin.
-Nå?
542
00:38:18,045 --> 00:38:21,257
Og Annie?
Hvordan begynder hendes sommer?
543
00:38:21,340 --> 00:38:24,135
-Det er din superkraft, Helen.
-Hvilket?
544
00:38:24,218 --> 00:38:27,430
Ikke at lade os passe dig,
når du har brug for det!
545
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
Du fører os i anden retning,
lidt efter lidt,
546
00:38:30,391 --> 00:38:33,311
og nu er vi på dybt vand,
uden vi ved, vi er våde.
547
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Jeg har det bedre med
at bekymre mig for andre.
548
00:38:37,273 --> 00:38:41,360
Som min mor plejede at sige.
Bekymrer du dig for dem, du elsker,
549
00:38:41,444 --> 00:38:44,864
har du altid personer,
der bekymrer sig om dig,
550
00:38:44,947 --> 00:38:47,366
så skal du ikke bekymre dig for dig selv.
551
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Det får et amen.
552
00:38:50,953 --> 00:38:53,664
Helen, vil du få noget at bekymre dig om?
553
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
-Ja!
-Jeg hørte,
554
00:38:55,791 --> 00:38:58,794
at Ronnie Sullivan og Jeremy Reynolds
555
00:38:58,878 --> 00:39:01,547
toppedes som to næsehorn ved markedet.
556
00:39:01,630 --> 00:39:05,885
Og jeg kunne have set det,
hvis jeg ikke lå i sengen.
557
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
-Hvem sagde det?
-Flere personer.
558
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Så der var nok noget at se.
559
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
Hvordan er det, at de kæmper om dig?
560
00:39:14,226 --> 00:39:15,811
-Jeg er spændt.
-Ja.
561
00:39:15,895 --> 00:39:17,104
Smigret, endda.
562
00:39:18,230 --> 00:39:21,692
Lige indtil Annie så det.
563
00:39:21,776 --> 00:39:24,695
-Av.
-Hun beklagede sig senere.
564
00:39:24,779 --> 00:39:27,281
Hun gjorde sit job som en teenager.
565
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
Tja, hvorfor hun skal være
så dygtig til sit job?
566
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
Hvem snakker nu udenom?
567
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
-Ikke mig!
-Så sig det, Dana Sue.
568
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
Hvad betyder det, at Ronnie er tilbage?
569
00:39:42,963 --> 00:39:44,632
Hvad vil du have nu?
570
00:40:36,100 --> 00:40:38,811
DER ER EN MILLION GRUNDE TIL,
DU ALTID VIL VÆRE
571
00:40:38,894 --> 00:40:41,397
MIN MEST VÆRDIFULDE SPILLER
HILSEN VICTORIA
572
00:40:46,777 --> 00:40:49,447
Du er så elsket. Husk på det.
573
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
Hvorfor?
574
00:41:52,426 --> 00:41:53,636
-Hej.
-Hej.
575
00:41:53,719 --> 00:41:57,223
Jeg håber ikke, klokken er for mange.
Det er bare…
576
00:41:57,723 --> 00:42:01,810
Jeg ville takke dig
for at tage på markedet med mig.
577
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
Og Annie.
578
00:42:04,396 --> 00:42:07,107
Det betød virkelig meget.
579
00:42:13,614 --> 00:42:16,825
Må jeg komme ind et øjeblik?
580
00:42:27,378 --> 00:42:30,589
Annie sover.
Jeg vil helst ikke vække hende.
581
00:42:30,673 --> 00:42:33,175
Det er ikke derfor, jeg er her.
582
00:42:36,220 --> 00:42:37,263
Det…
583
00:42:39,431 --> 00:42:44,311
…krævede et opkald eller to,
en lille internetsøgning, men…
584
00:42:46,397 --> 00:42:50,985
Manden på 800 laver stadig
jordbær-banan-læbepomade.
585
00:42:52,194 --> 00:42:54,071
Bare ikke på markedet.
586
00:42:56,365 --> 00:42:58,909
Jeg fandt ham og sønnen i Egret Falls.
587
00:43:06,625 --> 00:43:07,459
Du…
588
00:43:11,171 --> 00:43:13,799
…skulle ikke undvære noget,
du har savnet.
589
00:43:18,262 --> 00:43:19,096
Tak…
590
00:43:21,348 --> 00:43:22,850
…for at komme med det.
591
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
Godnat.
592
00:43:45,331 --> 00:43:46,206
Godnat.
593
00:44:07,269 --> 00:44:08,103
Ronnie?
594
00:44:13,108 --> 00:44:14,735
Jeg har savnet en ting til…
595
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Hej, skat. Jeg kom hurtigst muligt.
596
00:44:49,228 --> 00:44:51,772
-Tak, fordi du kom.
-Tak for invitationen.
597
00:44:52,940 --> 00:44:54,191
Hvad foregår der?
598
00:44:55,484 --> 00:45:00,406
Alt. Jeg ved ikke, hvad jeg gør.
Mor hader mig nu. Det gør Ty vist også.
599
00:45:00,489 --> 00:45:02,074
Og Nellie…
600
00:45:03,826 --> 00:45:06,495
Jeg har mest brug for en ven lige nu.
601
00:46:21,236 --> 00:46:26,241
Tekster af: Niels M. R. Jensen