1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 GÅR HELE VEJEN! 3 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 SEJREN BLIVER VORES! 4 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 Kom så, Bulldogs! 5 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Hejsa! 6 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 Bulldogs! 7 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 -Tak, Serenity. -Ja! 8 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 I skal være stolte af jeres sønner, 9 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 brødre, jeres naboer. 10 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Disse unge mænd præsterede godt til mesterskabet. 11 00:01:55,532 --> 00:01:57,742 Første gang i ti år, vi kom så langt! 12 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Bulldogs har et hold med stærke hjerter, beslutsomhed og talent. 13 00:02:04,666 --> 00:02:08,336 Coach Maddox, nu du er en tidligere Major League-spiller, 14 00:02:08,419 --> 00:02:10,630 hvorfor kunne holdet så ikke vinde? 15 00:02:11,506 --> 00:02:15,760 Du kan have talentet og give den alt, men nogle gange rækker det ikke. 16 00:02:17,387 --> 00:02:21,808 Ville vi hellere vinde? Ja, men det er statsmesterskabet. 17 00:02:21,891 --> 00:02:25,812 Vi havde fremragende ledere i Coach Cal og Coach harlan. 18 00:02:26,312 --> 00:02:30,150 Kaptajn Ty var også fantastisk, i hver eneste kamp. 19 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Og vi er stolte af jer alle sammen. 20 00:02:33,027 --> 00:02:35,947 Så kør de drenge hjem, og hold en fejring! 21 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Tak for alt. 22 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 -Ja, Bulldogs! -Stolt af dig, makker. 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Cal, slap nu lidt af. 24 00:02:56,926 --> 00:02:59,345 Nej, de gav den alt, og jeg svigtede dem! 25 00:03:06,728 --> 00:03:09,105 -Maddie, Ty… -Du har travlt. 26 00:03:09,689 --> 00:03:12,233 Det er okay. Vi taler senere. Kom. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Godt gået, Ty. Tak. 28 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 Tak, Coach. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Er du en helt eller en skurk? 30 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 -Han er en pirat, bedste. -Nej, guldsamler. 31 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Vi er skattejægere. Vores grundlægger døde i jagten på guld i havet. 32 00:03:38,343 --> 00:03:42,472 -En helt i din egen historie. -Kan vi ikke spille sammen, Kyle? 33 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Du kan ikke lide Guldsamlere, og det vil jeg spille. 34 00:03:46,059 --> 00:03:49,562 Velkommen hjem, mægtige kriger! 35 00:03:49,646 --> 00:03:51,898 Du er her! Mor sagde, du ikke vandt, 36 00:03:51,981 --> 00:03:55,109 -men det havde du, hvis du kunne kaste. -Pitche. 37 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 -Jeg er stolt af dig. -Tak, bedste. 38 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 -Ja! -Mor og jeg købte kinesisk. 39 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 -Hun er i køkkenet. -Vi hjælper. 40 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Fik du forårsrullerne? 41 00:04:10,166 --> 00:04:12,710 -Det er surt at tabe. -Ja, det gør det. 42 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 -Vil du nakke skeletter? -Er du ikke træt? 43 00:04:15,630 --> 00:04:19,509 Okay. Hvis nu jeg ikke havde det skidt nok med, hvad der skete, 44 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 bebrejder du mig, at I neandertalere tabte? 45 00:04:22,679 --> 00:04:26,891 -Ja, du mistede forstanden! -Fedt, så nu er jeg også sindssyg. 46 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Det var dit kæmpe ego, der startede det hele. 47 00:04:30,019 --> 00:04:33,398 -Du gik op mod Jackson begge gange. -Jeg beskyttede dig! 48 00:04:33,481 --> 00:04:35,858 -Nej, jeg beskyttede dig! -Godt gået. 49 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Hej. 50 00:04:51,666 --> 00:04:54,627 -Har du et øjeblik? -Ja. 51 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 I går, ved skolen… 52 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 Du skulle ikke se mig sådan. 53 00:05:11,311 --> 00:05:17,900 Jeg har på første hånd oplevet, hvad vrede kan gøre ved et forhold. 54 00:05:19,527 --> 00:05:22,071 -Det vil jeg ikke igen. -Det skal du ikke. 55 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Jeg har et temperament, 56 00:05:26,784 --> 00:05:28,995 men jeg arbejder hårdt på det. 57 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 Engang imellem når jeg fejler, 58 00:05:33,541 --> 00:05:37,045 når jeg svigter en person, jeg holder af, 59 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 kan jeg miste kontrollen. 60 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 Jeg forstår. 61 00:05:44,594 --> 00:05:47,930 Tro mig, jeg har spyet ild som alle andre. 62 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Men jeg tænker ikke kun på mig. 63 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ty har oplevet en del skuffelser og lidt til. 64 00:05:56,606 --> 00:06:00,526 Jeg skylder også ham en undskyldning. Jeg ville tale med dig først. 65 00:06:03,946 --> 00:06:06,032 Da jeg ikke kunne spille videre… 66 00:06:09,243 --> 00:06:14,999 Jeg måtte finde konstruktive måder at udtrykke, hvad der var indeni mig, 67 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 ellers ville vreden fortære mig. 68 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Det har virket. 69 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 Jeg dummede mig. 70 00:06:26,594 --> 00:06:29,514 -Undskyld. -Tak. 71 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Luk mig ikke ude. 72 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 Vær åben over for mig. Bare… 73 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Jeg arbejder på det. 74 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Må jeg komme forbi og tale med Ty? 75 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Ja. 76 00:06:42,652 --> 00:06:49,283 Men ikke i aften. Jeg skal deltage i en mystisk offentlig høring. 77 00:06:54,288 --> 00:06:58,000 Jeg fortalte Neville, vi ville finde de tre bedste kandidater. 78 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Jeg vil gerne sige, 79 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 at det at finde nogen med en kompatibel filosofi 80 00:07:03,798 --> 00:07:06,843 er vigtigt, når man vælger en landbrugs-manager. 81 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Jeg kendte ikke hans filosofi, 82 00:07:10,555 --> 00:07:12,640 men fyren fra Virginia Tech 83 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 havde ikke en plan for at producere mere af de produkter, 84 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 jeg skal bruge, især om efteråret. 85 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 Men han var god med tal, synes du ikke? 86 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Se på Marybeth. 87 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Hendes tanker om afgrøder er dejligt progressive. 88 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Sojabønner? 89 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Nævn én traditionel ret fra Syden, jeg kan lave med sojabønner. 90 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Jeg fik stegte sojastykker engang. Lækkert! 91 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Tilbyd mere vegansk på din menu. 92 00:07:39,125 --> 00:07:42,462 -I to kan tale. Undskyld mig. -Nu skal du høre. 93 00:07:42,545 --> 00:07:47,008 Du skal vide, at jeg kan lide at blive imponeret. 94 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 Så jeg vil gerne se andre kandidater. 95 00:07:50,470 --> 00:07:53,973 Hvis du er så svær at imponere, er der kun en vej frem. 96 00:07:54,640 --> 00:08:00,271 Vi skal spise middag torsdag aften og tale om alt i detaljer. 97 00:08:00,354 --> 00:08:01,314 Jeg er frisk. 98 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 Hvem udsender et varsel til en høring med så kort varsel? 99 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 "Serenity Byråd 100 00:08:11,365 --> 00:08:17,205 inviterer interessenter til at diskutere infrastruktur og forslag om fornyelse." 101 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Det lyder ikke så beskrivende. 102 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 De kunne bygge beskyttelsesrum, uden jeg fattede det. 103 00:08:23,002 --> 00:08:27,006 -Jeg ser, hvad det handler om. -Nej, du har slidt og slæbt. 104 00:08:27,089 --> 00:08:29,884 Jeg tager af sted og ser, om det vil påvirke os. 105 00:08:29,967 --> 00:08:35,348 Er der så noget, jeg kan gøre her eller et andet sted for at hjælpe dig? 106 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 Du virker lidt overbelastet, chef. 107 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 Og jeg må sige, at det ikke er dit bedste look. 108 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Jeg troede, stressen ville farve kinderne. 109 00:08:45,650 --> 00:08:47,109 Kald mig gammeldags, 110 00:08:47,193 --> 00:08:50,613 men lad os fjerne noget af den stress, og få dem røde igen. 111 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 At tale med dig er et godt første skridt. 112 00:08:55,576 --> 00:08:59,038 -Jeg har brug for en terapeut. -Jeg ville ikke antyde… 113 00:08:59,121 --> 00:09:00,081 Ikke til mig. 114 00:09:00,623 --> 00:09:04,835 Til Kyle. Han vil ikke tale med mig, så han må tale med en professionel. 115 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 -Ja. -Jeg… 116 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Det virker uhøfligt at gå rundt og bede om anbefalinger. 117 00:09:11,592 --> 00:09:15,012 "Hejsa. Går du i terapi? Kender du en terapeut?" 118 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 -Jeg elsker ham. -Jeg ville ikke snuse… 119 00:09:17,473 --> 00:09:19,517 Ikke en jeg har aftaler med. 120 00:09:20,643 --> 00:09:21,978 Ham jeg er gift med. 121 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 Ashley. Selvfølgelig. 122 00:09:24,939 --> 00:09:28,067 -Ser han teenagere? Måske Kyle? -Et øjeblik. 123 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Hej, Ash. 124 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Jeg ved, vi skulle spise frokost i dag, 125 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 men kan vi ikke omlægge aftalen? 126 00:09:47,461 --> 00:09:52,174 Helen, godt at se dig her… Hvad er der galt? Skal jeg hente Dana Sue? 127 00:09:56,053 --> 00:10:00,641 -Kør mig på hospitalet. -Okay. Jeg har fat i dig. 128 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Okra! 129 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Ja! 130 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 Og agurker. Jeg håber også, der er persille. 131 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Min persille- og agurkesalat 132 00:10:33,507 --> 00:10:38,471 med hvidvin-vinaigrette, som jeg har bedt om hele sommeren. 133 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Ville jeg nægte dig det, du ønsker? 134 00:10:49,732 --> 00:10:52,276 Hvis du fortsat er så sjov at arbejde med, 135 00:10:52,360 --> 00:10:55,154 kan vi nok finde ud af det hele. 136 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 Hej! Jeg vil ikke afbryde, hvad end I har gang i her. 137 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 Vi har vist mødt hinanden. Ronnie Sullivan. Annies far. 138 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Det husker jeg. Jeremy Reynolds. 139 00:11:09,377 --> 00:11:12,838 -Ham med blommerne. -Jeremy står for Benji Hayes' farm. 140 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 -Vi vil lave forretninger med ham. -Det er godt nyt. Tillykke. 141 00:11:18,094 --> 00:11:23,015 Og som du nok allerede ved, kan du ikke finde en klogere kvinde. 142 00:11:24,183 --> 00:11:25,434 Eller en travlere en. 143 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 Travle dame, er det min tur nu? 144 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 Vent henne ved baren. 145 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 Jeg venter ved baren. 146 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Det må du undskylde. 147 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Timing er ikke hans stærke side. Så… 148 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Misforstod jeg, hvordan situationen er med jer to? 149 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Nej, det er forbi. 150 00:11:52,837 --> 00:11:53,713 Ved han det? 151 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 ERNEST HEMINGWAY OG SOLEN GÅR SIN GANG 152 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 -Skal du hænge ud på mit værelse? -Det er ikke dit. 153 00:12:20,573 --> 00:12:23,200 Jeg vil hellere fejre, jeg har sommerferie 154 00:12:23,284 --> 00:12:27,872 ved at spille baseball eller alt andet end at sidde her med dig. 155 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 Jeg elsker bare at høre på dig plapre løs om baseball. 156 00:12:32,001 --> 00:12:35,629 Her er en tanke. Gå en tur. For det kan du jo. 157 00:12:36,297 --> 00:12:41,719 Jeg vil skrive på din gips igen, Ty. Og jeg laver et vægmaleri på Kyles, 158 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 først en Parasaurolophus, der rækker ud efter en gren. 159 00:12:45,890 --> 00:12:49,477 -Er alle ligeglade med mig? -Kan du droppe den attitude? 160 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 Kan jeg det? 161 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Måske er jeg skør. 162 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Mor synes, jeg er skør. Tror alle, at jeg er skør? 163 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Ikke mig, Kyle. 164 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Du er bare gnaven. 165 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 -Lilla? -Det er fint, Katie. 166 00:13:03,073 --> 00:13:04,825 Dit navn. Ikke blomster eller hjerter. 167 00:13:07,161 --> 00:13:11,707 -Mor er bekymret, og det forstår jeg. -Derfor kommer dr. Ashley vel forbi. 168 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 Trotters mand? 169 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 Dr. "jeg er terapeut" Ashley? 170 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Ja. 171 00:13:20,841 --> 00:13:25,137 -Som om han kan fikse mig. -Kyle, hvilken farve til dig? 172 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 Det er lige meget. 173 00:13:28,098 --> 00:13:32,645 Skriv på min gips på dit værelse, okay? Jimmy Stewart skal have ro. 174 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 -Hvem? -Kom så. 175 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 -Du vælger lilla? -Ja. 176 00:13:40,277 --> 00:13:44,281 Undskyld, men du bad mig om at kigge forbi, så… 177 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Jeg har nyt. 178 00:13:45,908 --> 00:13:46,826 Landmanden? 179 00:13:47,326 --> 00:13:50,788 Jeg skal ikke bruge din hjælp. Jeg har en ny investor. 180 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 Landmanden? 181 00:13:53,249 --> 00:13:56,001 -Cal Maddox. -Baseball-spilleren? 182 00:13:57,419 --> 00:14:00,673 Nå, okay… Nej, jeg forstår. 183 00:14:00,756 --> 00:14:04,093 En Major League Baseball-spiller kan bedre hjælpe til 184 00:14:04,176 --> 00:14:10,057 med Sullivans, men du skal vide, at jeg var og er 185 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 klar til at gøre, hvad der skal til. 186 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 Ja, det er jeg glad for. 187 00:14:17,773 --> 00:14:20,276 Vores partnerskab er stadig det vigtigste. 188 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 -Hvabehar? -Vores datter? 189 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Ja, det er sandt. 190 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Annie er glad for, at du er her. 191 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Ikke så glad, som jeg er. 192 00:14:30,953 --> 00:14:33,747 Hvad med vi ærer den stolte tradition 193 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 med at tage på sommermarkedet? 194 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 Os tre sammen, som i gamle dage. 195 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 Hvad? 196 00:14:43,257 --> 00:14:47,803 Husker du den sommer, hvor Annie var syv, 197 00:14:47,887 --> 00:14:50,389 og hun blev syg på hjemturen, fordi hun fik 198 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 -candyfloss til morgenmad? -Til morgenmad! 199 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Ikke vores mest stolte øjeblik. 200 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Jeg er sikker på, hun tilgiver os. 201 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 -Ja. -Og hun vil nok også af sted. 202 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 -Jeg skal nok håndhæve reglerne. -Nej. 203 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 -Bare denne gang. -Virkelig? 204 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Ja, og jeg vil fortælle hende, 205 00:15:08,824 --> 00:15:13,203 at hun skal spise en sund morgenmad, såsom vafler. 206 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 Kyle? Ashley er her. 207 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Javel. 208 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 -Godt at se dig, Kyle. -Sir. 209 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Vil du have noget? Vand, kaffe? 210 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 -Nej, vi klarer os. -Okay. 211 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Nyd din pause på 50 minutter. 212 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Ja, selvfølgelig. 213 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Så må I to nyde jeres aftale, 214 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 eller jeres samtale, 215 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 besøg, noget i den stil. 216 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Jeg vil bare… 217 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Jeg må gå. 218 00:15:47,613 --> 00:15:51,116 Bedste er i haven med Katie. Du kan bare kalde, hvis det er. 219 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 -Godt at se dig. -I lige måde. 220 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 Beklager benet. 221 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Hvordan heler det? 222 00:16:05,547 --> 00:16:08,968 -Hvad sker der, hvis jeg siger fint? -Hvad skal der ske? 223 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Jeg ringede til dem. Du skal ikke være alene. 224 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 Værsgo. 225 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Vi er her. 226 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 -Jeg mistede min baby. -Ja. 227 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 Jeg mistede min baby! 228 00:17:47,149 --> 00:17:47,983 Hej, Coach. 229 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 -Jeg ville hjælpe med at stille op. -Jeg kan lide dit engagement. 230 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 Hvad laver du her? Vi øver på at svinge, og du… 231 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 Hvad skal jeg lave, hvis jeg ikke har baseball? 232 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 Du må være tålmodig, Ty. 233 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 Arbejd på dine kernemuskler og fleksibilitet de næste uger. 234 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 Når dr. Ahmed giver grønt lys, kan du rykke til næste fase af træningen. 235 00:18:16,678 --> 00:18:18,931 Gå nu! Det er sommer, slap af. 236 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 Hæng ud med dine venner. Din kæreste. 237 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Ja, for jeg er en munter kæreste lige nu. 238 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 Okay, hvad foregår der? 239 00:18:34,238 --> 00:18:36,156 -Skaden er min skyld. -Nej. 240 00:18:36,240 --> 00:18:38,575 -Derfor tabte vi mesterskabet. -Nej. 241 00:18:38,659 --> 00:18:42,079 Det er min skyld. Du er kaptajnen, men jeg er træneren. 242 00:18:42,162 --> 00:18:45,707 -Du er en god træner. -Tak, men hør efter. 243 00:18:46,667 --> 00:18:49,670 Vi sejrer eller taber ikke på grund af én spiller. 244 00:18:50,963 --> 00:18:55,008 Altså, ville jeg have elsket, at du var med? Helt sikkert. 245 00:18:55,551 --> 00:19:00,430 Men du agerede som en leder, og det er det, der tæller. 246 00:19:03,058 --> 00:19:05,269 At komme sig mentalt er også vigtigt. 247 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 Du skal tænke rigtigt på tingene. 248 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Du så, at jeg ikke håndterede vores nederlag godt. 249 00:19:14,820 --> 00:19:17,281 Så måske kan vi hjælpe hinanden igennem. 250 00:19:18,991 --> 00:19:22,119 Tale ud om ting, før det stikker af. 251 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Ja. 252 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Det lyder godt. 253 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Godt. 254 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 -Bliver du ikke? -Nej. 255 00:19:37,593 --> 00:19:41,805 -Du svarer ikke på mine beskeder. -Jeg har ikke meget at sige. 256 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Det forstår jeg, men vis i det mindste, at du stadig er i live. 257 00:19:46,310 --> 00:19:47,811 Det er alt, jeg beder om. 258 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 -Ja. -Er du okay? 259 00:19:53,901 --> 00:19:55,027 Ja, det bliver jeg. 260 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Vi ses. 261 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 Det er duften af et velfungerende køkken! 262 00:20:07,831 --> 00:20:10,083 Tak, Erik. Tak, alle sammen, 263 00:20:10,167 --> 00:20:13,670 for at holde tingene i gang, mens jeg klarede noget privat. 264 00:20:13,754 --> 00:20:15,047 Tak for det. 265 00:20:15,130 --> 00:20:17,799 -Her er bestillingen. -Ja, tak. 266 00:20:17,883 --> 00:20:20,636 Jeg tilføjede en spinattærte. For mere jern. 267 00:20:21,511 --> 00:20:24,223 Tak. Erik, kan… 268 00:20:33,732 --> 00:20:37,819 -Hvordan har Helen det? -Hun er stille. 269 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Men det er jo forventeligt. 270 00:20:41,990 --> 00:20:46,828 -Men vi skylder dig alle en tak. -Nej. Jeg er glad for at hjælpe. 271 00:20:46,912 --> 00:20:51,166 Ja. Foregår der noget mellem jer to, som jeg skal kende til? 272 00:20:51,250 --> 00:20:52,459 Hvorfor tror du det? 273 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Jeg mener bare, 274 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 at hun nok tager fat i en god ven i sådan en situation. 275 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Jeg er bare en ven, der var i nærheden, da det skete. 276 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 Maden bliver kold, hvis vi taler for længe. 277 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Ja. 278 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Skal du spise? 279 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 Som tak for alle de gode fotoer, du har taget for holdet i sæsonen, 280 00:21:21,989 --> 00:21:24,783 er det min fornøjelse at give dig denne gave 281 00:21:24,866 --> 00:21:26,159 fra alle spillerne. 282 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 -Tak. -Det var så lidt. 283 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Lad høringen begynde. 284 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Tak, fordi I kom. Det er godt at se så mange. 285 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity udvikler sig altid, og jeg vil sige, 286 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 at det er min ære at tjene så ekspansivt et lokalsamfund. 287 00:21:58,817 --> 00:22:02,529 Er det ikke lidt tidligt at forsøge at blive genvalgt? 288 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 …i en position af ujævn vækst. 289 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Særlige specialforretninger 290 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 skaber problemer med infrastrukturen, 291 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 så vores bys budget ikke uden hjælp kan påtage sig den byrde. 292 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Først vil jeg lade Petey Martin fra Bebyggelse og Sikkerhed få ordet. 293 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Godaften. 294 00:22:20,839 --> 00:22:25,093 Vi har modtaget flere klager om nye butik-forretninger, 295 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 som går mere op i image, end hvad de forårsager. 296 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 De skaber problemer med parkering og trafik. 297 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Vi har måttet lave parkeringsrestriktioner, 298 00:22:35,645 --> 00:22:40,442 indtil de forretninger kan løse de problemer, de giver deres naboer. 299 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Også dig? 300 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 Jeg kunne tapetsere din foyer 301 00:22:43,487 --> 00:22:47,157 med alle de parkeringsbøder, jeg har fået de sidste to uger. 302 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 Han er stadig i gang, Maddie, Skeeter. 303 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Vi venter, Trent. 304 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 305 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 Øget trafik i beboelsesområder 306 00:22:59,461 --> 00:23:02,672 er nu så omfattende, at beboere ofte ikke kan parkere 307 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 foran deres eget hjem. 308 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 For at få bragt situationen i orden 309 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 får forretningerne 21 dage til at komme med en plan, der kan løse problemet, 310 00:23:12,391 --> 00:23:15,477 ellers vil byrådet være nødt til at handle. 311 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 Er her nogen, som vil tale med rådet? 312 00:23:24,069 --> 00:23:26,321 Formanden giver Maddie Townsend ordet. 313 00:23:26,863 --> 00:23:29,408 Som De ved, hr. borgmester, 314 00:23:29,491 --> 00:23:35,372 er jeg her som ejer af en af disse specialbutikker. 315 00:23:36,248 --> 00:23:40,210 Vores kunder har allerede fået adskillige parkeringsbøder 316 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 uden forklaring. 317 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 Hvorfor blev vi ikke kontaktet, før planen kom, 318 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 så vi kunne foreslå en løsning? 319 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Frk. Townsend, hvordan kan I komme med en løsning, 320 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 før vi har forklaret problemet? 321 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 Peggy Martin. 322 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Som beboer i området overfor the Corner Spa, 323 00:24:00,439 --> 00:24:04,234 vil jeg gerne foreslå en tidsbegrænsning for parkering 324 00:24:04,317 --> 00:24:08,405 på de mindre sidegader, så spa-kunder ville afholdes fra 325 00:24:08,488 --> 00:24:11,032 at parkere foran vores huse dagen lang. 326 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Frk. Townsend, vil De svare på det forslag? 327 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Gud velsigne jer. 328 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 Jeg svarer inden for 21 dage. 329 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 Formanden hører Skeeter Ramsay ad. 330 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Jeg er ikke meget gladere, end Maddie er. 331 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Et det et typisk byrådsmøde? 332 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 Nej. De kan alle være ret sære og smålige. 333 00:24:44,191 --> 00:24:49,529 Men jeg synes, at noget ved det her er mistænkeligt. Jeg finder ud af hvad. 334 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Jeg er ikke særlig interesseret 335 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 i at få de dusinvis af bøder, som jeg ved, at jeg får, 336 00:24:55,827 --> 00:24:59,039 når jeg parkerer foran Deres hus i den uge, 337 00:25:00,332 --> 00:25:02,417 jeg fikser Deres kones badeværelse. 338 00:25:02,959 --> 00:25:05,504 Bliver jeg hjemme, så tager du dig af hende? 339 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Eller håndterer vi det her? 340 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Hej, skat. 341 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 Hvordan går det? Undskyld, jeg har været ude. 342 00:25:33,490 --> 00:25:34,574 Du hjalp folk. 343 00:25:36,034 --> 00:25:39,120 Tante Helen har det gudskelov meget bedre. 344 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 Var Ashley god? 345 00:25:44,960 --> 00:25:47,254 Vi løste ikke hungersnød i verden, 346 00:25:47,754 --> 00:25:50,048 men vi gjorde fremskridt for klimaet. 347 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Godt at høre dig joke. Jeg er her, hvis du vil tale. 348 00:25:56,471 --> 00:26:00,392 Jeg skulle ikke sige noget til dig. Det er fortroligt. 349 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Okay. 350 00:26:05,146 --> 00:26:08,900 -Bliv ikke for sent oppe. -Skal vi vække bedste? 351 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 Nej. Lad hende sove. 352 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Godnat, skat. 353 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 KÆLEZOO 354 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 {\an8}En mesterlig morgenmad! 355 00:26:54,112 --> 00:26:55,739 {\an8}Tænk, at vi overgav os.  356 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 -Vil du have noget? -Nej! 357 00:26:59,284 --> 00:27:02,871 -Men du behøvede ikke spise det hele selv. -Det er sandt. 358 00:27:07,167 --> 00:27:10,920 Jeg tænkte, vi kunne matche i dag. 359 00:27:11,004 --> 00:27:12,631 Så vi ikke farer vild? 360 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Jeg tænker som et familiesymbol. 361 00:27:15,550 --> 00:27:18,887 -Tatoveringen er ikke ægte. -Dem må jeg få, når jeg er… 362 00:27:18,970 --> 00:27:20,388 -Enogtyve. -Atten. 363 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Enogtyve. 364 00:27:21,598 --> 00:27:25,268 -Fars svar er godt. -Ja, hvilken overraskelse. 365 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 -Du godeste! -Wow! 366 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Det går lige an i dag. 367 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Godt, mors tur. Vil du hjælpe? 368 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Okay. 369 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 -Okay. -Det lover jeg. 370 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Måske gør jeg. 371 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 -Jeg stoler ikke på dig. -Det var det. 372 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 -Nu går jeg. -Tog du den samme? 373 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 I må more jer. 374 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 -Vi ses senere. -Den er ikke dårlig. 375 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 -Okay. -Min tur. 376 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Okay. 377 00:27:56,591 --> 00:27:58,677 Tak for det. Den er din. 378 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Vi sætter pris på det. 379 00:28:01,721 --> 00:28:04,974 -Nå, du sælger noget. -Du skal ikke gå! 380 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Du kan gå glip af de bedste boliger i Serenity! 381 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 Sættes du også i arbejde? 382 00:28:10,855 --> 00:28:14,984 Jeg må først gå, når de er væk. Jeg skal også være høflig. 383 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 Det vil jeg se. 384 00:28:16,861 --> 00:28:20,156 Jeg løb tør for lyserød, ellers stak jeg mig selv med en. 385 00:28:22,492 --> 00:28:27,163 Giv mig halvdelen. Så tænker jeg ikke på, mine forældre ydmyger mig offentligt. 386 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Husker du dengang… 387 00:28:28,623 --> 00:28:30,166 Lad os tage langsiden. 388 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Wow, ja. Tak. 389 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Når vi er færdige, kan jeg så byde på lidt candyfloss? 390 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Jeg har spist morgenmad. 391 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Morgenmad? 392 00:28:45,932 --> 00:28:46,808 Et øjeblik. 393 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, godt at se dig. Hvor længe er du her? 394 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 Så lang tid det tager. 395 00:28:52,647 --> 00:28:54,774 Sig til. Det kan være interessant. 396 00:28:54,858 --> 00:28:55,984 Det vil jeg, Peggy. 397 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 -Vent et øjeblik! Han er væk! -Hvem? 398 00:29:02,949 --> 00:29:07,120 Han er nok 800 år gammel nu. Han lavede lotions og læbepomade. 399 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 Hans bod var ved siden af The Sentinel. 400 00:29:09,831 --> 00:29:12,459 Nå ja, det husker jeg godt, 401 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 for det var som at kysse en moden frugt. 402 00:29:18,214 --> 00:29:21,634 Annie er vist væk. Lad os finde hende. 403 00:29:21,718 --> 00:29:27,766 Hun står derovre og taler med Lewis-knægten. 404 00:29:27,849 --> 00:29:30,393 Jeg skal måske lige tale med hende. 405 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 Hun minder mig lidt for meget om mig i den alder. 406 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 Det er fint. 407 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Hej, Annies far! 408 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 -Hej, landmand! -Kom, jeg har noget, du måske kan lide. 409 00:29:44,991 --> 00:29:47,076 Jeg har det, jeg kan lide, tak. 410 00:29:47,702 --> 00:29:50,497 Det er måske udløbet. Det er frisk marmelade. 411 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 Intet kan måle sig med den. 412 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Nej tak. Medmindre du har noget med lidt mere spark i. 413 00:29:56,711 --> 00:30:00,548 Okay, Ronnie, vi må videre. Kom så. 414 00:30:00,632 --> 00:30:02,550 -Dana Sue… -Jeg ringer senere. 415 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Held og lykke med marmeladen. 416 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Geder er nuttede. 417 00:30:15,939 --> 00:30:19,275 -Dracula vågner fra sin krypt! -Jeg har også savnet dig. 418 00:30:19,776 --> 00:30:21,611 Jeg troede, du blev hjemme. 419 00:30:21,694 --> 00:30:24,239 -Du havde da travlt i dag? -Ja, se her. 420 00:30:24,322 --> 00:30:26,241 Pandekager! 421 00:30:26,324 --> 00:30:28,910 Joshua står nok i køen. Gå hen og kig. 422 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Wow, alle tre. Du har hænderne fulde. 423 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Derfor ville jeg lave en plan med dig. 424 00:30:35,583 --> 00:30:40,296 Jeg ved, din sommer er løbet af sporet, men min har været det siden marts. 425 00:30:41,172 --> 00:30:45,468 Min mor rejser, min far tager ekstra vagter, og jeg passer de tre, 426 00:30:45,552 --> 00:30:47,637 og jeg arbejder for frk. Helen… 427 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 Hvordan ser det ud med dig? 428 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 Ingen træningslejr, så jeg kan hjælpe til hos spaen. 429 00:30:55,603 --> 00:30:58,648 Hvorfor tager det dig tre dage at skrive tilbage? 430 00:31:03,903 --> 00:31:08,283 Jeg tænkte ikke på dine smerter. Har du fået noget medicin? 431 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Ja, det er bare… 432 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Vil du hænge ud? 433 00:31:19,127 --> 00:31:21,588 Derfor har jeg skrevet nonstop. 434 00:31:22,839 --> 00:31:25,842 Jeg har travlt, men lad os finde ud af noget, okay? 435 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 Ja. 436 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Jeg fik ekstra jordbær! 437 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 Et af mine jordbær faldt af! 438 00:31:35,810 --> 00:31:39,355 Seriøst, på grund af jordbær? Hvor er Joshua henne? 439 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 Okay. 440 00:31:41,983 --> 00:31:44,527 Skriv til mig, og vent ikke tre dage. 441 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Forstået. 442 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Kom. Så I ham? 443 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 -Ja. -Ja. 444 00:31:59,083 --> 00:32:00,209 Det er lyksalighed. 445 00:32:00,919 --> 00:32:03,421 Dana Sue havde ret om dig og de pandekager. 446 00:32:04,130 --> 00:32:07,425 -Jeg må få Beaus opskrift. -Den får du ikke. 447 00:32:07,508 --> 00:32:12,305 Selv hvis du gør, så stol ikke på ingredienserne. Der er magi involveret. 448 00:32:16,059 --> 00:32:17,435 Dit smil er godt at se. 449 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Tak. 450 00:32:24,400 --> 00:32:26,069 Jeg har det bedre i dag. 451 00:32:26,986 --> 00:32:30,490 Jeg tænkte på selv at gå på markedet og købe dem, men… 452 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 …tak for leveringen. 453 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Det var en god idé at hvile i længere tid. 454 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 Selv stærke personer har brug for venner, der forkæler dem. 455 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Tak Gud for de venner. 456 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Jeg overtalte min chef til en fridag. 457 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 -Hun kan være hård. -Nej, hun… 458 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Godt, hun lyttede til dig. 459 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 Folk lægger for stor vægt på at vende hurtigt tilbage til hverdagen. 460 00:33:03,982 --> 00:33:08,277 At ignorere smerten betyder normalt, man ikke håndterer den. 461 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Tag den tid, det tager. 462 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 Den prøver jeg med glæde. 463 00:33:27,714 --> 00:33:29,799 -Du spøger ikke. -Jeg sagde det jo. 464 00:33:31,592 --> 00:33:32,844 -Magi! -De er magiske. 465 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 Er der mon en særlig uddannelse inden for uforståeligt ordforråd, 466 00:33:43,855 --> 00:33:48,484 -du skal have for at arbejde for kommunen? -De vil have, at du opgiver, 467 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 og derfor kæmper vi imod. 468 00:33:51,237 --> 00:33:53,531 -Tak, fordi du er med. -Det siger du. 469 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Kæmper vi mod zoner, er der en større kamp at tage. 470 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Såsom hvad? 471 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 Corner Spa skal kunne passe børn. 472 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 Spændende idé. 473 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Vi får mødre, der tvivler på babysittere, til at træne. 474 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 De vil komme oftere, blive længere. 475 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Jeg kan lave børneyoga. 476 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 Det er genialt, Trotter. 477 00:34:16,637 --> 00:34:21,267 Nej, det er egoistisk. Det skal være klar, når jeg skal bruge det. 478 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Trotter? 479 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 Trotter! 480 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Ingen baby endnu, 481 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 men vi arbejder med Helen og hvorfor ikke håbe på det bedste? 482 00:34:31,986 --> 00:34:36,491 Amen. Sig, hvad du skal bruge. Fri til at have samtaler, alt. 483 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Jeg beder for dig. 484 00:34:39,827 --> 00:34:43,414 Vi føler os klar til næste skridt på grund af dig 485 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 og Helen og Dana Sue. 486 00:34:45,416 --> 00:34:49,087 Vores barn skal vokse op omgivet af kærlige mennesker. 487 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Vi… 488 00:34:53,382 --> 00:34:57,261 Det oplevede vi ikke altid selv. 489 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Det gør I nu. 490 00:34:59,889 --> 00:35:04,936 Denne heldige, velsignede, smukke lille sjæl, hvor end den er. 491 00:35:06,854 --> 00:35:07,772 Åh, Trotter! 492 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Jeg kan godt. 493 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Ja. Jeg tænkte bare, 494 00:35:21,327 --> 00:35:22,954 vi kunne tale lidt sammen. 495 00:35:24,497 --> 00:35:26,999 Jeg vil altså kun have den her tatovering. 496 00:35:27,083 --> 00:35:28,876 Okay! Godt. 497 00:35:29,794 --> 00:35:32,171 Godt, vi tog til markedet sammen. 498 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Det var skønt. 499 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Så er det officielt. Sommeren er her. 500 00:35:36,926 --> 00:35:39,262 Ja! Den har vi ikke talt om endnu. 501 00:35:39,345 --> 00:35:42,974 Skal dig og Simon lave noget særligt? 502 00:35:44,100 --> 00:35:46,811 Hvorfor skulle vi det? Vi er bare venner. 503 00:35:46,894 --> 00:35:49,981 Han skal arbejde for sin onkel i Washington D.C. 504 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Det vidste jeg ikke. 505 00:35:54,193 --> 00:35:58,739 Det virker til, at Jackson har været her meget. 506 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Ved du hvad, skat, 507 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 det er okay at være sin egen kvinde. 508 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Ja. Og? 509 00:36:09,333 --> 00:36:13,880 Og du skal aldrig lade dig definere af en mand. 510 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Så du skal ikke hoppe hurtigt fra Simon til Jackson. 511 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 -Seriøst? -Ja. 512 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Jeg hjalp ham med brochurer. Ikke mere. 513 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Okay. 514 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Bare fordi mændene i dit liv forvirrer dig, 515 00:36:26,976 --> 00:36:29,145 er jeg ikke forvirret af dem i mit. 516 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 Alt eller intet. 517 00:36:52,543 --> 00:36:55,588 Jeg kan ikke forestille mig at gå gennem det her 518 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 uden det her. 519 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 Du skal aldrig gå gennem noget, stort eller småt, alene. 520 00:37:02,970 --> 00:37:07,266 Erik mente, I måske var lidt skuffede, fordi jeg bad ham om hjælp. 521 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 Det skulle vi ikke tale om i aften. 522 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Ja, men han dukkede bare op. 523 00:37:14,857 --> 00:37:18,986 -Som en engel på min vej. -Nej, vi deler dig med glæde. 524 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Vi noterer os bare, hvem vi deler dig med. 525 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Okay. 526 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Så har jeg noget vigtigt at fortælle jer. 527 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 Okay, vent. Lad mig hente… 528 00:37:31,374 --> 00:37:33,292 Lad mig… Jeg skal… 529 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 -Bare… -Sæt den der. 530 00:37:35,044 --> 00:37:36,295 Vi er klar. 531 00:37:37,421 --> 00:37:40,758 Jeg skal høre, hvad der skete til den høring forleden. 532 00:37:40,841 --> 00:37:42,426 Vi kan tale om det senere. 533 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Petey og Trent mener vist, det handler om trafik, ligesom Peggy! 534 00:37:47,890 --> 00:37:49,976 Der skulle være talt om parkering, 535 00:37:50,059 --> 00:37:53,688 da Petey godkendte vores indflytningscertifikat. 536 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Hvorfor skete det ikke? 537 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Nogen ændrede mening, og vi skal finde ud af hvorfor. 538 00:38:00,945 --> 00:38:05,950 Maddie, jeg er frisk igen på ingen tid. Jeg vil ikke overanstrenge dig. 539 00:38:06,033 --> 00:38:08,327 Det er fint. Jeg er kun anstrengt. 540 00:38:09,078 --> 00:38:15,084 -Jeg tror, det er personligt. -Okay så. Hvordan har dine drenge det? 541 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 -Trin for trin. -Nå? 542 00:38:18,045 --> 00:38:21,257 Og Annie? Hvordan begynder hendes sommer? 543 00:38:21,340 --> 00:38:24,135 -Det er din superkraft, Helen. -Hvilket? 544 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 Ikke at lade os passe dig, når du har brug for det! 545 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Du fører os i anden retning, lidt efter lidt, 546 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 og nu er vi på dybt vand, uden vi ved, vi er våde. 547 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Jeg har det bedre med at bekymre mig for andre. 548 00:38:37,273 --> 00:38:41,360 Som min mor plejede at sige. Bekymrer du dig for dem, du elsker, 549 00:38:41,444 --> 00:38:44,864 har du altid personer, der bekymrer sig om dig, 550 00:38:44,947 --> 00:38:47,366 så skal du ikke bekymre dig for dig selv. 551 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Det får et amen. 552 00:38:50,953 --> 00:38:53,664 Helen, vil du få noget at bekymre dig om? 553 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 -Ja! -Jeg hørte, 554 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 at Ronnie Sullivan og Jeremy Reynolds 555 00:38:58,878 --> 00:39:01,547 toppedes som to næsehorn ved markedet. 556 00:39:01,630 --> 00:39:05,885 Og jeg kunne have set det, hvis jeg ikke lå i sengen. 557 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 -Hvem sagde det? -Flere personer. 558 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Så der var nok noget at se. 559 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 Hvordan er det, at de kæmper om dig? 560 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 -Jeg er spændt. -Ja. 561 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Smigret, endda. 562 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Lige indtil Annie så det. 563 00:39:21,776 --> 00:39:24,695 -Av. -Hun beklagede sig senere. 564 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 Hun gjorde sit job som en teenager. 565 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Tja, hvorfor hun skal være så dygtig til sit job? 566 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 Hvem snakker nu udenom? 567 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 -Ikke mig! -Så sig det, Dana Sue. 568 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 Hvad betyder det, at Ronnie er tilbage? 569 00:39:42,963 --> 00:39:44,632 Hvad vil du have nu? 570 00:40:36,100 --> 00:40:38,811 DER ER EN MILLION GRUNDE TIL, DU ALTID VIL VÆRE 571 00:40:38,894 --> 00:40:41,397 MIN MEST VÆRDIFULDE SPILLER HILSEN VICTORIA 572 00:40:46,777 --> 00:40:49,447 Du er så elsket. Husk på det. 573 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Hvorfor? 574 00:41:52,426 --> 00:41:53,636 -Hej. -Hej. 575 00:41:53,719 --> 00:41:57,223 Jeg håber ikke, klokken er for mange. Det er bare… 576 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 Jeg ville takke dig for at tage på markedet med mig. 577 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 Og Annie. 578 00:42:04,396 --> 00:42:07,107 Det betød virkelig meget. 579 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 Må jeg komme ind et øjeblik? 580 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 Annie sover. Jeg vil helst ikke vække hende. 581 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 Det er ikke derfor, jeg er her. 582 00:42:36,220 --> 00:42:37,263 Det… 583 00:42:39,431 --> 00:42:44,311 …krævede et opkald eller to, en lille internetsøgning, men… 584 00:42:46,397 --> 00:42:50,985 Manden på 800 laver stadig jordbær-banan-læbepomade. 585 00:42:52,194 --> 00:42:54,071 Bare ikke på markedet. 586 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 Jeg fandt ham og sønnen i Egret Falls. 587 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 Du… 588 00:43:11,171 --> 00:43:13,799 …skulle ikke undvære noget, du har savnet. 589 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 Tak… 590 00:43:21,348 --> 00:43:22,850 …for at komme med det. 591 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Godnat. 592 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 Godnat. 593 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Ronnie? 594 00:44:13,108 --> 00:44:14,735 Jeg har savnet en ting til… 595 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Hej, skat. Jeg kom hurtigst muligt. 596 00:44:49,228 --> 00:44:51,772 -Tak, fordi du kom. -Tak for invitationen. 597 00:44:52,940 --> 00:44:54,191 Hvad foregår der? 598 00:44:55,484 --> 00:45:00,406 Alt. Jeg ved ikke, hvad jeg gør. Mor hader mig nu. Det gør Ty vist også. 599 00:45:00,489 --> 00:45:02,074 Og Nellie… 600 00:45:03,826 --> 00:45:06,495 Jeg har mest brug for en ven lige nu. 601 00:46:21,236 --> 00:46:26,241 Tekster af: Niels M. R. Jensen