1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 ZMĚNA JE ŽIVOT 3 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 DOTÁHNEME TO AŽ NA VRCHOL! 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,414 URČENÝ K VÍTĚZSTVÍ! 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 Buldoci, do toho! 6 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 Ahoj. 7 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 Dobře, Buldoci! 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 - Díky, Serenity! - Jo! 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 Měli byste být hrdí na své syny, 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 bratry, sousedy. 11 00:01:52,278 --> 00:01:55,365 Tito mladí muži předvedli na šampionátu skvělý výkon. 12 00:01:55,448 --> 00:01:57,951 Poprvé za deset let jsme se dostali tak daleko! 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Buldoci jsou tým plný silných srdcí, odhodlání a talentu. 14 00:02:04,666 --> 00:02:06,668 Trenére Maddoxi, z vašeho pohledu 15 00:02:06,751 --> 00:02:10,630 bývalého hráče první ligy, proč jste tým nedovedl k vítězství? 16 00:02:12,006 --> 00:02:15,927 Můžete mít hodně talentu, hrát srdcem, ale někdy to prostě nevyjde. 17 00:02:17,387 --> 00:02:21,808 Chtěli bychom být první, a ne čtvrtí? Jistě, ale tohle je státní šampionát. 18 00:02:21,891 --> 00:02:25,728 Nemohli jsme mít lepší vedení než jsou trenér Cal a trenér Harlan. 19 00:02:26,604 --> 00:02:30,150 Kapitán Ty byl taky úžasný, každou chvíli v každé hře. 20 00:02:30,817 --> 00:02:32,944 A jsme na vás všechny hrdí. 21 00:02:33,027 --> 00:02:35,655 Takže, lidi, vemte ty kluky domů a oslavujte! 22 00:02:36,489 --> 00:02:37,448 Díky za všechno. 23 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 - Jo, Buldoci! - Jsem na tebe hrdý! 24 00:02:45,707 --> 00:02:48,459 {\an8}TRENÉR ČÍSLO JEDNA 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 Cale, uklidni se. 26 00:02:56,843 --> 00:02:59,345 Ne. Ty děcka tam nechaly vše a já je zklamal! 27 00:03:06,686 --> 00:03:07,645 Maddie, Tyi… 28 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Nemáš čas. 29 00:03:09,689 --> 00:03:12,192 To nic. Promluvíme si později. Pojď. 30 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Dobrá práce, Tyi. Díky. 31 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 Díky, trenére. 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Jsi ten dobrý, nebo špatný? 33 00:03:31,127 --> 00:03:34,214 - Je to pirát, babi. - Ne, já hledám zlato. 34 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 Jsme lovci pokladů. Náš zakladatel zemřel při sbírání zlata z mořského dna. 35 00:03:38,343 --> 00:03:39,844 Hrdina vlastního příběhu. 36 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 Proč nemůžeme hrát spolu, Kyle? 37 00:03:42,555 --> 00:03:45,767 Protože Gold Hoarder hraješ nerada a já to chci hrát. 38 00:03:47,101 --> 00:03:49,562 Vítej doma, mocný válečníku! 39 00:03:49,646 --> 00:03:53,983 Seš zpátky! Máma říkala, žes nevyhrál, ale kdybys házel, tak bys vyhrál. 40 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Nadhazoval. 41 00:03:55,193 --> 00:03:57,362 - Jsem na tebe pyšná. - Díky, babi. 42 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 - Jo! - S mámou jsme donesli čínu. 43 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 - Je v kuchyni. - Pojďme jí pomoct. 44 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 - A závitky? - Jasně. 45 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Prohrát je na prd. 46 00:04:11,542 --> 00:04:12,710 Ano, to je. 47 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 - Chceš zmlátit pár koster? - Tys mlátil málo? 48 00:04:17,215 --> 00:04:19,509 Jasně, kdybych se náhodou už tak necítil špatně, 49 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 obviňuješ mě z toho, že jste prohráli šampionát? 50 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 Nebyli bychom tu, kdyby ses nepomátl. 51 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Skvěle, teď jsem i blázen! 52 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Kdy budeme mluvit o tom, že to vše začalo tvé obrovské ego? 53 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 To ty jsi na Jacksona dvakrát vylítl. 54 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 Chránil jsem tě! 55 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 Ne, já chránil tebe! 56 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Skvělá práce. 57 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Ahoj. 58 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 Máš chvilku? 59 00:04:53,793 --> 00:04:54,627 Jo. 60 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Včera ve škole… 61 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Promiň, žes mě takhle viděla. 62 00:05:11,269 --> 00:05:12,103 Já 63 00:05:13,021 --> 00:05:17,900 zažila na vlastní kůži, co dokáže vztek se vztahem udělat. 64 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Do toho už nejdu. 65 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 To nemusíš. 66 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Jsem vznětlivý, 67 00:05:26,784 --> 00:05:28,995 ale dost na tom pracuju. 68 00:05:30,246 --> 00:05:31,831 Jednou za čas, 69 00:05:32,665 --> 00:05:37,045 když selžu, když zklamu někoho, na kom mi záleží, 70 00:05:38,629 --> 00:05:40,173 ujede mi to. 71 00:05:42,216 --> 00:05:43,176 Chápu to. 72 00:05:44,635 --> 00:05:47,930 Věř mi, já občas taky dokázala chrlit oheň. 73 00:05:48,765 --> 00:05:51,517 Ale nemyslím jen na sebe. 74 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ty si už prožil víc než dost zklamání. 75 00:05:56,856 --> 00:06:00,526 Taky mu dlužím omluvu, ale nejdřív jsem chtěl mluvit s tebou. 76 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Když už jsem nemohl hrát… 77 00:06:09,202 --> 00:06:14,999 věděl jsem, že musím najít způsoby, jak vyjádřit, co bylo uvnitř, 78 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 jinak by mě ten hněv sežral zaživa. 79 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 Funguje to. 80 00:06:21,881 --> 00:06:22,715 Jen… 81 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 jsem ujel. 82 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Promiň. 83 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Děkuju. 84 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 Neodháněj mě. 85 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 Mluv se mnou. Jen… 86 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Zapracuju na tom. 87 00:06:38,439 --> 00:06:40,733 Nevadí, kdybych přišel za Tyem? 88 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Jasně. 89 00:06:42,610 --> 00:06:46,322 Ale dneska ne. Musím se zúčastnit 90 00:06:47,073 --> 00:06:49,283 záhadného veřejného slyšení. 91 00:06:54,288 --> 00:06:57,792 Řekla jsem Nevillovi, že zúžíme kandidáty jen na tři. 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Jen chci říct, 93 00:07:00,670 --> 00:07:03,714 že najít někoho s kompatibilní filozofií 94 00:07:03,798 --> 00:07:06,884 je důležitý aspekt výběru manažera pro agropodnikání. 95 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 No, jeho filozofie mi nebyla jasná, 96 00:07:10,596 --> 00:07:12,640 ale ten chlápek z Virginia Tech 97 00:07:13,141 --> 00:07:18,855 neměl moc v plánu zvýšit produkci, což potřebuju, hlavně na konci podzimu. 98 00:07:18,938 --> 00:07:22,984 No, ale s čísly to uměl, nemyslíš? 99 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Podívej se na Marybeth. 100 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Spolupracuje. Její názory na střídání plodin jsou velmi progresivní. 101 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Sójové boby? 102 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 Řekni mi jedno tradiční jižanské jídlo, které z nich můžu udělat. 103 00:07:33,494 --> 00:07:36,622 Už jsem měl jižansky-smažené sójové nudličky. Výborné! 104 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Můžeš nabízet víc veganských jídel. 105 00:07:39,125 --> 00:07:40,710 Vy diskutujte. Omluvte mě. 106 00:07:40,793 --> 00:07:42,378 Něco ti řeknu. 107 00:07:42,462 --> 00:07:47,008 Měl bys vědět, že bývám ráda okouzlena. 108 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 Takže bych ráda viděla další kandidáty. 109 00:07:50,470 --> 00:07:53,389 Jestli to s tebou bude tak těžké, vidím jediné východisko. 110 00:07:54,640 --> 00:07:57,018 Půjdeme ve čtvrtek na večeři a probereme 111 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 všechno do detailu. 112 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 Počítej se mnou. 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,319 Kdo pošle oznámení o veřejném slyšení až tak na poslední chvíli? 114 00:08:09,405 --> 00:08:10,823 „Městská rada Serenity 115 00:08:11,365 --> 00:08:17,205 zve zúčastněné strany k projednání návrhů na obnovu a infrastrukturu.“ 116 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 No, to nezní moc detailně. 117 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 To můžou klidně i stavět atomové kryty pod Whartonovými. 118 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 Půjdu tam za tebe a zjistím, o co jde. 119 00:08:25,379 --> 00:08:27,131 Ne, už jsi pracoval přesčas. 120 00:08:27,215 --> 00:08:29,884 Půjdu a uvidím, jestli se to bude týkat i nás. 121 00:08:29,967 --> 00:08:33,429 Jestli tam jdeš, je něco, co můžu udělat tady 122 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 nebo ti nějak jinak pomoct? 123 00:08:37,517 --> 00:08:39,435 Vypadáš přepracovaně, šéfko. 124 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 A promiň, že to říkám, ale to ti moc nesluší. 125 00:08:42,855 --> 00:08:45,650 Myslela jsem, že ten stres zvýrazní barvu tváří. 126 00:08:45,733 --> 00:08:50,613 Možná jsem staromódní, ale co odstranit ten stres a vrátit se k tvářence? 127 00:08:50,696 --> 00:08:53,074 Mluvit s tebou je skvělý první krok. 128 00:08:55,576 --> 00:08:59,038 - Potřebuju terapeuta. - Počkej, nechtěl jsem naznačit… 129 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 Ne pro mě. 130 00:09:00,790 --> 00:09:01,624 Pro Kylea. 131 00:09:02,333 --> 00:09:05,419 Nemluví se mnou, tak bude mluvit s profesionálem. 132 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 - Jo. - Jen… 133 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 Nevím, nezdá se mi správné, vyptávat se na doporučení. 134 00:09:11,509 --> 00:09:15,012 „Ahoj, hezký den. Chodíš na terapii? Máš dobrého terapeuta?“ 135 00:09:15,096 --> 00:09:17,515 - Miluju svého terapeuta. - Nechtěla jsem… 136 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Já k němu nechodím. 137 00:09:20,685 --> 00:09:21,978 Jsem s ním ženatý. 138 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 Ashley. Samozřejmě! 139 00:09:24,939 --> 00:09:27,066 Bere i teenagery? Vzal by Kylea? 140 00:09:27,149 --> 00:09:28,067 Vydrž. 141 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Ahoj, Ashi. 142 00:09:32,488 --> 00:09:35,741 Vím, že jsme dnes spolu měli jít na oběd, 143 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 ale co to přesunout? 144 00:09:47,461 --> 00:09:50,256 Helen, rád tě vidím… Helen, co se děje? 145 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Mám zavolat Danu Sue? 146 00:09:56,053 --> 00:09:58,764 - Vezmi mě do nemocnice, prosím. - Dobře. 147 00:09:59,682 --> 00:10:00,641 Držím tě. 148 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Okra! 149 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Jo! 150 00:10:25,416 --> 00:10:29,045 A okurky. Doufám, že je tu i petržel, jo? 151 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Moje petržel 152 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 a okurkový salát 153 00:10:33,507 --> 00:10:35,593 s vinaigrettou z bílého vína 154 00:10:36,469 --> 00:10:39,055 je nejčastější objednávkou celého léta. 155 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Dokázal bych ti vůbec něco odepřít? 156 00:10:49,732 --> 00:10:52,276 Když s tebou bude při práci taková zábava, 157 00:10:52,360 --> 00:10:55,154 tak myslím, že to vše nějak vyřešíme. 158 00:10:57,114 --> 00:11:01,869 Ahoj! Nerad ruším cokoli, co se tu děje. 159 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 Už jsme se viděli. Ronnie Sullivan. Táta Annie. 160 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 Vzpomínám si. Jeremy Reynolds. 161 00:11:09,377 --> 00:11:10,544 Chlap se švestkami. 162 00:11:10,628 --> 00:11:12,755 Jeremy řídí družstvo Benjiho Hayese. 163 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 Budeme s ním zase obchodovat. 164 00:11:15,591 --> 00:11:18,010 To jsou skvělé zprávy. Gratuluju, chlape. 165 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 A jak už jistě víš, 166 00:11:20,262 --> 00:11:23,015 s chytřejší ženou obchodovat nelze. 167 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 Či zaneprázdněnější. 168 00:11:26,852 --> 00:11:30,940 - Tak, paní zaneprázdněná, jsem na řadě? - Proč nepočkáš na baru? 169 00:11:32,942 --> 00:11:35,277 Počkám na baru. 170 00:11:39,323 --> 00:11:41,117 Za to se omlouvám. 171 00:11:41,701 --> 00:11:44,870 Načasování není jeho silná stránka. Takže… 172 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Nepochopil jsem špatně, jak to mezi vámi dvěma je? 173 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 Ne, je konec. 174 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 A on to ví? 175 00:12:00,511 --> 00:12:04,223 ERNEST HEMINGWAY I SLUNCE VYCHÁZÍ 176 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 Musíš být v mém pokoji? 177 00:12:18,154 --> 00:12:19,572 Není to tvůj pokoj. 178 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Věř mi, radši bych slavil začátek prázdnin 179 00:12:23,284 --> 00:12:27,872 hraním baseballu nebo čímkoli jiným, než sezením tady s tebou. 180 00:12:27,955 --> 00:12:31,292 A já se určitě těším, jak budeš celé léto fňukat o baseballu. 181 00:12:32,042 --> 00:12:35,629 Hele, mám nápad. Běž se projít! Protože můžeš. 182 00:12:36,338 --> 00:12:41,719 Chci se ti zase podepsat na sádru, Tyi. V jiné barvě. Na Kyleovu udělám fresku 183 00:12:41,802 --> 00:12:45,806 a začnu Parasaurolophusem, jak se natahuje k vysoké větvi. 184 00:12:45,890 --> 00:12:47,516 Zajímá někoho, co chci já? 185 00:12:47,600 --> 00:12:50,811 - Můžeš přestat s tou tvou náladou? - Nevím, Tyi. Můžu? 186 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Možná jsem blázen. 187 00:12:53,147 --> 00:12:56,776 Máma si myslí, že jsem blázen. Myslíte si, že jsem blázen? 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Já ne, Kyle. 189 00:12:58,110 --> 00:12:59,653 Jsi jen protivnej. 190 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 - A co fialová? - Jo, to by šlo. 191 00:13:03,073 --> 00:13:04,909 Jen jméno. Ne kytky nebo srdce. 192 00:13:07,203 --> 00:13:11,707 - Máma se o tebe bojí a já chápu proč. - Asi proto sem přijde doktor Ashley. 193 00:13:12,625 --> 00:13:14,043 Trotterův manžel Ashley? 194 00:13:14,126 --> 00:13:16,337 Doktor „Jsem terapeut“ Ashley? 195 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Jo. 196 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 Jak kdyby mě spravil. 197 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 Kyle, jakou chceš barvu? 198 00:13:25,221 --> 00:13:26,263 Záleží na tom? 199 00:13:28,098 --> 00:13:32,603 Katie, podepíšeš mi to u mě v pokoji, jo? Dáme Jimmymu Stewartovi prostor. 200 00:13:32,686 --> 00:13:33,687 - Komu? - Pojď. 201 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 - Fakt fialovou? - Jo. 202 00:13:40,236 --> 00:13:44,281 Hele, promiň, ale chtěla jsi, abych přišel, takže… 203 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Mám novinky. 204 00:13:45,908 --> 00:13:46,742 Farmář? 205 00:13:46,826 --> 00:13:50,788 Už nepotřebuju tvou pomoc s restaurací. Mám nového investora. 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,165 Farmář? 207 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Cal Maddox. 208 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Co, spojka? 209 00:13:57,419 --> 00:14:00,714 Dobře… Ne, chápu to. 210 00:14:01,298 --> 00:14:04,093 Hráč baseballu z první ligy je určitě vhodnější, 211 00:14:04,176 --> 00:14:08,305 aby ti pomohl s restaurací, ale doufám, že víš, že jsem byl, 212 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 a jsem 213 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 připraven udělat cokoli je potřeba. 214 00:14:12,768 --> 00:14:14,311 Jo, toho si vážím. 215 00:14:17,773 --> 00:14:20,276 Stále jsme partneři v tom nejdůležitějším. 216 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 - Cože? - Výchova naší dcery? 217 00:14:24,488 --> 00:14:25,531 Jo, to je pravda. 218 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Annie je určitě šťastná, že tě tu má. 219 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 Ne tak šťastná jako já. 220 00:14:30,953 --> 00:14:33,747 A co takhle uctít tu skvělou tradici 221 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 slavnostního zahájení letního trhu Serenity? 222 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 My tři spolu, jako za starých časů. 223 00:14:42,464 --> 00:14:43,299 Co? 224 00:14:43,382 --> 00:14:47,761 Pamatuješ si to léto, kdy bylo Annie sedm 225 00:14:47,845 --> 00:14:50,347 a cestou domů jí bylo špatně, protože měla 226 00:14:50,431 --> 00:14:53,225 - …cukrovou vatu. - Cukrovou vatu k snídani. 227 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 To se nám zrovna jako rodičům nepovedlo. 228 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Určitě nám to odpustí. 229 00:14:58,105 --> 00:15:00,441 - Jo. - Vsadím se, že by chtěla jít. 230 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 - Slibuju, že já budu ten přísný. - Ne. 231 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 - Jen tentokrát. - Vážně? 232 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Jo, a řeknu jí, 233 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 že si musí dát na snídani něco rozumného, jako 234 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 funnel cake. 235 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 Kyle? Ashley je tady. 236 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Ano, madam. 237 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 - Rád tě vidím, Kyle. - Pane. 238 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Dáš si něco? Vodu, kafe? 239 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 - Ne, myslím, že dobrý. - Dobře. 240 00:15:29,136 --> 00:15:31,263 Užij si 50 minut volna. 241 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Jo, jasně. 242 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Dobře, užijte si sezení, 243 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 rozhovor, 244 00:15:39,563 --> 00:15:41,106 návštěvu, cokoli. 245 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Já jen… 246 00:15:45,653 --> 00:15:46,570 Musím jít. 247 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 Zlato, babička je s Katie na zahradě. Kdybys něco potřeboval, zakřič, jo? 248 00:15:51,241 --> 00:15:53,077 - Ráda jsem tě viděla. - Já též. 249 00:15:58,415 --> 00:15:59,458 Ta noha mě mrzí. 250 00:16:01,710 --> 00:16:02,962 Jak to jde? 251 00:16:05,547 --> 00:16:09,259 - Když řeknu, že jsem ok, co se stane? - Co chceš, aby se stalo? 252 00:16:45,713 --> 00:16:49,425 Dovolil jsem si jim zavolat. Tohle není čas na to být sama. 253 00:16:53,137 --> 00:16:53,971 Tady. 254 00:16:57,182 --> 00:16:58,100 Jsme tady. 255 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 - Přišla jsem o dítě. - Já vím. 256 00:17:02,312 --> 00:17:04,314 Přišla jsem o své dítě! 257 00:17:47,107 --> 00:17:50,486 Hej, trenére. Chtěl jsem přijít dřív a pomoct s přípravou. 258 00:17:50,569 --> 00:17:52,404 I když obdivuju tvoje nasazení, 259 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 co tady děláš? Tenhle týden se odpaluje a ty… 260 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 Co mám dělat, když nemám baseballové soustředění? 261 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Hele, musíš být trpělivý, Tyi. 262 00:18:06,168 --> 00:18:09,838 A co tohle? V příštích týdnech trénuj střed těla a flexibilitu. 263 00:18:09,922 --> 00:18:14,051 Až to paní doktorka Ahmedová dovolí, přejdeme do další fáze tréninku. 264 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 Běž! 265 00:18:18,013 --> 00:18:21,433 Kámo, je léto, klid. Bav se s přáteli. Buď s přítelkyní. 266 00:18:21,517 --> 00:18:24,269 Jo, protože je teď se mnou fakt zábava. 267 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 Tak jo, co se děje? 268 00:18:34,238 --> 00:18:36,156 - To zranění je má chyba. - Ne. 269 00:18:36,240 --> 00:18:38,617 - Je má chyba, že jsme prohráli. - To ne. 270 00:18:38,700 --> 00:18:42,079 Za to můžu já. Jsi kapitán, ale já jsem trenér. 271 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 Jste skvělý trenér. 272 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 Vážím si toho, ale poslouchej. 273 00:18:46,667 --> 00:18:49,294 Výhra i prohra je záležitost celého týmu. 274 00:18:51,004 --> 00:18:51,839 Teda, 275 00:18:52,464 --> 00:18:54,883 chtěl bych tě mít na hřišti? Rozhodně. 276 00:18:55,592 --> 00:18:58,303 Ale pomohl jsi jako vůdce a to 277 00:18:59,346 --> 00:19:00,430 se počítá. 278 00:19:03,058 --> 00:19:05,185 Mentální odpočinek je taky důležitý. 279 00:19:06,311 --> 00:19:11,984 Musíš se umět vyrovnávat s věcmi správně. Viděls, že jsem prohru moc dobře nezvládl. 280 00:19:14,862 --> 00:19:17,281 Mohli bychom si pomoct to zvládnout. 281 00:19:19,032 --> 00:19:22,035 Jako promluvit si o věcech dřív, než budou horší. 282 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Jo. 283 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Jo, to zní dobře. 284 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Tak jo. 285 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 - Nezůstaneš? - Ne. 286 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Ani neodpovídáš na zprávy. 287 00:19:40,345 --> 00:19:41,805 Jen nemám moc co říct. 288 00:19:41,889 --> 00:19:45,684 Chápu to, ale občasný mem jako důkaz života, kámo, 289 00:19:46,518 --> 00:19:47,519 je vše, co žádám. 290 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 - Jo. - V pohodě, Tyi? 291 00:19:54,026 --> 00:19:54,860 Jo, budu. 292 00:19:57,362 --> 00:19:58,238 Tak zatím. 293 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 Tohle je vůně dobře vedené kuchyně! 294 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 Díky, Eriku. Děkuju vám všem, 295 00:20:09,917 --> 00:20:13,754 že jste to tu dobře vedli, zatímco jsem řešila osobní záležitosti. 296 00:20:13,837 --> 00:20:15,047 Takže díky. 297 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 Tady je objednávka. 298 00:20:16,423 --> 00:20:17,925 Jo, díky. 299 00:20:18,008 --> 00:20:20,636 Přidal jsem špenátový quiche. Kvůli železu. 300 00:20:21,511 --> 00:20:22,387 Díky. 301 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 Eriku, můžeme… 302 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 Jak je Helen? 303 00:20:36,068 --> 00:20:37,736 Mlčí. 304 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Což se dá očekávat. 305 00:20:42,032 --> 00:20:45,035 Ale dlužíme ti velké poděkování. 306 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Vůbec ne. Rád jsem pomohl. 307 00:20:46,912 --> 00:20:51,208 Jo. Děje se mezi vámi dvěma něco, o čem bych měla vědět? 308 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Proč si to myslíš? 309 00:20:52,542 --> 00:20:54,461 Jen říkám, 310 00:20:55,337 --> 00:21:01,134 že bys čekal, že v takové situaci zavolá blízkou kamarádku. 311 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 No, jsem jen kamarád, který byl momentálně nablízku. 312 00:21:07,474 --> 00:21:10,185 Jestli tu budeme postávat, bude to studený. 313 00:21:10,269 --> 00:21:11,186 Jo. 314 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Přišel jsi na večeři? 315 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 Jako vděčnost za skvělé fotky, které jsi pro tým celou sezónu dělala, 316 00:21:21,989 --> 00:21:24,783 je mým potěšením ti předat tento skromný dar 317 00:21:24,866 --> 00:21:26,159 od všech Buldoků. 318 00:21:35,419 --> 00:21:36,795 SULLIVANOVÁ 319 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 - Díky. - Není zač. 320 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Slyšení bude zahájeno. 321 00:21:48,348 --> 00:21:51,685 Díky, že jste přišli. Rád vidím tak velkou účast. 322 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 Serenity se neustále vyvíjí a dovolte mi říct, 323 00:21:54,813 --> 00:21:58,734 že je mi ctí a potěšením, že mohu sloužit tak rozsáhlé komunitě. 324 00:21:58,817 --> 00:22:02,404 Není trochu brzy, aby zahájil svou volební kampaň? 325 00:22:02,487 --> 00:22:04,698 …v nepříjemné pozici nerovného růstu. 326 00:22:04,781 --> 00:22:07,743 Určité, řekněme, specializované podniky 327 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 vytvářejí problémy s infrastrukturou 328 00:22:10,245 --> 00:22:14,249 v momentě, kdy naše městské příjmy nemohou tuto zátěž zvládnout bez pomoci. 329 00:22:14,333 --> 00:22:19,004 Na úvod bych rád představil Peteyho Martina ze stavebního úřadu. 330 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Dobrý večer. 331 00:22:20,881 --> 00:22:25,093 Dostali jsme řadu stížností na nové menší podniky, 332 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 které víc zajímá image než jejich dopad. 333 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Způsobují problémy s parkováním a dopravou. 334 00:22:32,893 --> 00:22:35,520 Byli jsme nuceni zavést omezení parkování, 335 00:22:35,604 --> 00:22:40,442 dokud tyto podniky nezačnou řešit problémy, které způsobují svým sousedům. 336 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Ty taky? 337 00:22:41,651 --> 00:22:46,239 Se všemi těmi pokutami za parkování, co jsem za dva týdny dostal, bych ti mohl 338 00:22:46,323 --> 00:22:47,574 vytapetovat předsíň. 339 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 Ještě neskončil, Maddie, Skeetere. 340 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 Počkáme, Trente. 341 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Petey. 342 00:22:56,416 --> 00:22:59,378 Zvýšený provoz v obytných čtvrtích 343 00:22:59,461 --> 00:23:02,672 se dostal do bodu, kdy obyvatelé nemohou zaparkovat 344 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 před vlastním domem. 345 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Navrhujeme, aby ke zmírnění těžkostí měli 346 00:23:07,177 --> 00:23:11,681 podnikatelé 21 dní na předložení plánu na vyřešení problému s parkováním, 347 00:23:12,432 --> 00:23:15,477 jinak bude Rada nucena jednat. 348 00:23:16,978 --> 00:23:20,357 Je tu někdo, kdo by chtěl Radu oslovit? 349 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 Předseda předává slovo Maddie Townsendové. 350 00:23:26,905 --> 00:23:29,491 Jak jistě víte, pane starosto, 351 00:23:29,574 --> 00:23:35,372 odpovídám jako majitelka jednoho z těchto specializovaných podniků. 352 00:23:36,289 --> 00:23:41,503 Naši klienti už dostali řadu pokut za parkování bez vysvětlení. 353 00:23:42,462 --> 00:23:45,465 Proč nás nikdo nekontaktoval předtím, než tento plán začal, 354 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 abychom mohli navrhnout řešení? 355 00:23:47,801 --> 00:23:51,346 Paní Townsendová, jak byste mohla navrhnout řešení předtím, 356 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 než ten problém vysvětlíme? 357 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 Peggy Martinová. 358 00:23:56,726 --> 00:24:00,355 Jako obyvatelka oblasti, která sousedí s Lázněmi Na Rohu, 359 00:24:00,439 --> 00:24:04,192 bych chtěla navrhnout, že zavedení časově omezeného parkování 360 00:24:04,276 --> 00:24:08,405 v malých postranních uličkách by také odrazovalo klienty lázní 361 00:24:08,488 --> 00:24:11,032 od parkování před našimi domy po celý den. 362 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Paní Townsendová, chcete odpovědět na tento návrh? 363 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Bůh vám žehnej. 364 00:24:18,623 --> 00:24:20,959 Odpovím do 21 dnů. 365 00:24:24,212 --> 00:24:26,256 Předseda předává slovo Skeeterovi Ramseymu. 366 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 Nejsem o moc šťastnější než Maddie, pane starosto. 367 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Je tohle typická schůze rady? 368 00:24:39,102 --> 00:24:43,690 Ne. Všichni dokážou být dost zvláštní a malicherní. 369 00:24:44,191 --> 00:24:48,111 Ale nevím, něco na tomhle smrdí jako týden stará ryba 370 00:24:48,195 --> 00:24:49,529 a já zjistím co. 371 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 A moc se mi nezamlouvá 372 00:24:51,907 --> 00:24:55,744 sbírání desítek pokut, které vím, že dostanu, 373 00:24:55,827 --> 00:24:58,997 až budu před vašim domem stát ty týdny, které potrvá 374 00:25:00,290 --> 00:25:02,417 předělat toaletu vaší ženy. 375 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 Mám zůstat doma a vy to s ní vyřešíte? 376 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Nebo to tady vyřešíme? 377 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 Ahoj, zlato. 378 00:25:29,319 --> 00:25:32,113 Jak se máš? Promiň, že jsem byla celý den pryč. 379 00:25:33,448 --> 00:25:34,658 Lidi tě potřebovali. 380 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Teta Helen je na tom mnohem lépe, díky bohu. 381 00:25:40,497 --> 00:25:41,790 Jak to šlo s Ashleym? 382 00:25:44,960 --> 00:25:47,254 Nevyřešili jsme světový hladomor, 383 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 ale pokročili jsme v oblasti změny klimatu. 384 00:25:51,550 --> 00:25:55,262 Jsem ráda, že zase vtipkuješ. Můžeš se mnou mluvit. 385 00:25:56,471 --> 00:25:58,723 Ashley říkal, že ti nemusím nic říkat. 386 00:25:59,307 --> 00:26:00,141 Je to důvěrné. 387 00:26:02,185 --> 00:26:03,019 Dobře. 388 00:26:05,188 --> 00:26:06,356 Neponocuj dlouho. 389 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 Vzbudíme babičku? 390 00:26:12,988 --> 00:26:14,489 Ne. Nech ji spát. 391 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 Dobrou, zlato. 392 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 SERENITSKÁ HLÍDKA 393 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 DĚTSKÁ ZOO 394 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 {\an8}Snídaně šampionů! 395 00:26:54,112 --> 00:26:55,739 {\an8}Nevěřím, že jsme podlehli. 396 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 - Chceš taky? - Ne! 397 00:26:59,284 --> 00:27:02,120 - To neznamenalo, že to sníš celé sama. - Pravda. 398 00:27:07,167 --> 00:27:10,837 Říkal jsem si, že bychom dnes mohli ladit. 399 00:27:10,920 --> 00:27:12,631 Abychom se neztratili v davu? 400 00:27:12,714 --> 00:27:15,467 Spíš jako rodinný erb? 401 00:27:15,550 --> 00:27:18,762 - Aspoň to není skutečné tetování. - To nemůžu mít, než mi bude… 402 00:27:18,845 --> 00:27:20,388 - Dvacet jedna. - Osmnáct. 403 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Dvacet jedna. 404 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 Líbí se mi tátova odpověď. 405 00:27:23,224 --> 00:27:25,268 Jo, překvapení. 406 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 - Propána! - Páni! 407 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 Moc hezké na jeden den. 408 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Dobře, teď máma. Chceš mi pomoct? 409 00:27:31,858 --> 00:27:32,692 Tak jo. 410 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 - Dobře. - Slibuju. 411 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Možná ano. 412 00:27:38,740 --> 00:27:39,991 - Nevěřím ti. - Dobře. 413 00:27:40,075 --> 00:27:41,534 - Máš štěstí! - Tak. 414 00:27:41,618 --> 00:27:43,411 - Půjdu. - Máš to stejné? 415 00:27:43,495 --> 00:27:44,579 Bavte se. 416 00:27:46,373 --> 00:27:49,209 - Uvidíme se později. - To není tak špatný. 417 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 - Dobře. - Teď ty mně. 418 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Tak jo. 419 00:27:56,591 --> 00:27:58,510 Díky za vyplnění. To je pro vás. 420 00:27:59,135 --> 00:28:00,512 Opravdu si toho vážíme. 421 00:28:01,721 --> 00:28:03,765 To je jedno, něco prodáváš. 422 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Nechoď! 423 00:28:05,058 --> 00:28:09,062 Mohla bys přijít o nejlepší realitní příležitosti v Serenity! 424 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 Máma tě taky nutí pracovat? 425 00:28:10,855 --> 00:28:14,984 Nemůžu odejít, dokud nebudou pryč. A mám být při tom hodný. 426 00:28:15,485 --> 00:28:16,695 Tak to chci vidět. 427 00:28:16,778 --> 00:28:20,156 Už mi došly zářivě růžové propisky, jinak bych se probodl! 428 00:28:22,492 --> 00:28:23,451 Dej mi půlku. 429 00:28:23,535 --> 00:28:27,163 Zmírní to bolest toho, že mě rodiče ztrapňují na veřejnosti. 430 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Pamatuješ, že jednou… 431 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 Pojďme na druhou stranu. 432 00:28:31,584 --> 00:28:33,211 Páni, děkuju. 433 00:28:35,213 --> 00:28:38,800 Hej, až skončíme, co kdybych tě pozval na cukrovou vatu? 434 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Já už měla snídani. 435 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Snídani? 436 00:28:45,932 --> 00:28:46,808 Hned jsem tu. 437 00:28:47,642 --> 00:28:50,812 Ronnie, ráda tě vidím. Jak dlouho tu budeš? 438 00:28:50,895 --> 00:28:52,564 Tak dlouho, jak bude třeba. 439 00:28:52,647 --> 00:28:55,942 - Dej mi vědět. Mohlo by to jít do novin. - Dám ti vědět. 440 00:28:58,862 --> 00:29:02,866 - Počkat! Počkej, je pryč! - Kdo? 441 00:29:02,949 --> 00:29:05,118 Už je asi 800 let starý. 442 00:29:05,201 --> 00:29:09,748 Dělal ty krémy a balzámy na rty. Měl stánek vždy vedle Serenitské hlídky. 443 00:29:09,831 --> 00:29:12,459 Jo, už si vzpomínám, 444 00:29:12,542 --> 00:29:16,045 protože to bylo jako líbat zralé ovoce. 445 00:29:18,256 --> 00:29:21,634 Asi jsme ztratili Annie. Pojďme ji najít. 446 00:29:21,718 --> 00:29:23,386 No, ona je 447 00:29:24,929 --> 00:29:27,766 tamhle a mluví s tím Lewisovic klukem, vidíš? 448 00:29:28,808 --> 00:29:33,229 Budu si s ní muset asi promluvit. Až moc mi připomíná mě v jejím věku. 449 00:29:34,647 --> 00:29:36,149 Na tom není nic špatného. 450 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 Ahoj, táto Annie! 451 00:29:41,154 --> 00:29:44,908 - Ahoj, farmáři! - Pojď, mám něco, co by se ti mohlo líbit. 452 00:29:44,991 --> 00:29:47,118 Už mám, co se mi líbí, díky. 453 00:29:47,202 --> 00:29:50,497 Tvoje věci jsou možná zastaralé. Tohle je čerstvý džem. 454 00:29:50,580 --> 00:29:52,373 Mému džemu se nic nevyrovná. 455 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 Nechci. Ledaže bys měl něco trochu pikantnějšího? 456 00:29:56,711 --> 00:30:00,548 Dobře, Ronnie, musíme jít dál. Jdeme. 457 00:30:00,632 --> 00:30:02,550 - Dano Sue… - Jeremy, zavolám ti. 458 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 Hodně štěstí s tvým džemem. 459 00:30:05,553 --> 00:30:07,180 Kozy jsou roztomilé. 460 00:30:15,897 --> 00:30:17,857 Dracula se vynořil ze své krypty! 461 00:30:17,941 --> 00:30:19,150 Taky jsi mi chyběla. 462 00:30:19,776 --> 00:30:21,569 Myslela jsem, že nepřijdeš. 463 00:30:21,653 --> 00:30:24,447 - Já myslel, že nemáš volno. - Tomu říkáš volno? 464 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 Palačinky! 465 00:30:26,324 --> 00:30:28,785 Joshua by měl být už vepředu. Běžte. 466 00:30:29,410 --> 00:30:31,996 Páni, všichni tři. Fakt máš plné ruce práce. 467 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 Proto jsem ti psala, abychom něco vymysleli. 468 00:30:35,583 --> 00:30:40,255 Hele, vím, že je tvoje léto na nic, ale moje bylo zkažený už od března. 469 00:30:41,214 --> 00:30:42,549 S mámou na cestách, 470 00:30:42,632 --> 00:30:45,468 táta pracuje směny navíc, já se starám o tyto tři 471 00:30:45,552 --> 00:30:47,053 a práce pro paní Helen… 472 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 Jak se vede tobě? 473 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 Žádné baseballové soustředění, tak budu pomáhat v lázních. 474 00:30:55,603 --> 00:30:58,648 A proč ti trvá tři dny odpovědět na zprávu? 475 00:31:03,945 --> 00:31:06,531 Nepomyslela jsem na to, jak moc tě to bolí. 476 00:31:07,198 --> 00:31:08,283 Bereš něco? 477 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Jo, je to jen… 478 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Chceš se sejít? 479 00:31:19,377 --> 00:31:21,588 Proto ti píšu v podstatě nonstop. 480 00:31:22,881 --> 00:31:25,842 Hele, mám toho moc, ale něco vymyslíme, dobře? 481 00:31:25,925 --> 00:31:26,759 Jasně. 482 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Mám jahody navíc! 483 00:31:31,097 --> 00:31:34,434 Mně jedna jahoda spadla! 484 00:31:35,810 --> 00:31:39,355 Jako vážně, kvůli jahodám? Kde jsou drobný? Kde je Joshua? 485 00:31:40,565 --> 00:31:41,399 Tak jo. 486 00:31:41,983 --> 00:31:43,026 Napiš mi 487 00:31:43,109 --> 00:31:44,527 a nečekej tři dny. 488 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Jasně. 489 00:31:45,987 --> 00:31:47,864 Pojďte, dobře. Viděly jste ho? 490 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 - Jo. - Jo. 491 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Tohle je slast. 492 00:32:00,919 --> 00:32:03,296 Dana Sue měla s těmi palačinkami pravdu. 493 00:32:04,130 --> 00:32:05,340 Chci Beauův recept. 494 00:32:06,007 --> 00:32:07,425 Nedá ti ho. 495 00:32:07,508 --> 00:32:09,844 A pokud ti ho dá, nevěř ingrediencím. 496 00:32:10,386 --> 00:32:12,180 Nepřizná, že je v tom kouzlo. 497 00:32:16,017 --> 00:32:17,435 Rád vidím, že se směješ. 498 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Díky. 499 00:32:24,442 --> 00:32:25,902 Cítím se dnes líp. 500 00:32:26,986 --> 00:32:30,531 Dokonce jsem si říkala, že si tyhle půjdu koupit na trh, ale… 501 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 díky za donášku. 502 00:32:37,455 --> 00:32:40,041 Tleskám tvému rozhodnutí odpočívat déle. 503 00:32:41,250 --> 00:32:44,963 I silní lidé musí dát svým přátelům šanci je rozmazlovat. 504 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 No, díkybohu za ty přátele. 505 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Přesvědčila jsem šéfku, aby mi dala volno. 506 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 - Prý umí být drsná. - Ne, ona… 507 00:32:57,558 --> 00:32:59,268 Jsem rád, že poslechla. 508 00:32:59,352 --> 00:33:03,898 Lidé kladou příliš velký důraz na to, aby se vrátili do každodenního shonu. 509 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Víš, ignorovat bolest 510 00:33:05,817 --> 00:33:08,152 obvykle znamená neřešit ji. 511 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Jen si dej na čas. 512 00:33:21,874 --> 00:33:23,251 Jo, rád bych je zkusil. 513 00:33:27,714 --> 00:33:30,091 - Neděláš si srandu. - Říkala jsem ti to. 514 00:33:31,592 --> 00:33:33,094 - Kouzlo! - Jsou kouzelné. 515 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 Myslíš, že existuje nějaký titul z nesrozumitelné slovní zásoby, 516 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 který musíš mít pro práci na radnici? 517 00:33:46,190 --> 00:33:48,484 Chtějí, abys to vzdala a skončila, 518 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 a proto se budeme bránit. 519 00:33:51,237 --> 00:33:52,572 Díky, že jsi v týmu. 520 00:33:52,655 --> 00:33:53,531 To říkáš teď. 521 00:33:53,614 --> 00:33:56,451 Pokud budeme bojovat proti zónám, máme větší boj. 522 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 Jak to? 523 00:33:58,619 --> 00:34:00,705 Lázně by měly mít dětský koutek. 524 00:34:04,751 --> 00:34:06,044 To je zajímavý nápad. 525 00:34:06,127 --> 00:34:09,756 Přišly by mámy, které si kvůli cvičení nechtějí najímat chůvu. 526 00:34:09,839 --> 00:34:12,341 Chodily by častěji, zůstávaly déle. 527 00:34:12,842 --> 00:34:16,554 - Mohl bych i učit dětskou jógu. - To je skvělé, Trottere. 528 00:34:16,637 --> 00:34:18,681 Ne, je to sobecké. 529 00:34:19,223 --> 00:34:21,476 Chci to tu mít, až to budu potřebovat. 530 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 Trottere? 531 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 Trottere! 532 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Mimčo ještě není, 533 00:34:28,274 --> 00:34:31,903 ale začínáme na tom pracovat s Helen a proč nedoufat? 534 00:34:31,986 --> 00:34:33,571 Amen. 535 00:34:33,654 --> 00:34:37,075 A dej mi vědět, co potřebuješ. Volno na pohovory, cokoli. 536 00:34:37,658 --> 00:34:39,202 Máš moje požehnání na vše. 537 00:34:39,869 --> 00:34:45,333 To, že jsme připraveni na další krok, je i kvůli tobě, Helen a Daně Sue. 538 00:34:45,416 --> 00:34:49,087 Chceme, aby naše dítě vyrůstalo obklopené milujícími lidmi. 539 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 My… 540 00:34:53,424 --> 00:34:57,261 jsme to tak vždycky neměli. 541 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 Teď už máte. 542 00:35:00,973 --> 00:35:04,936 Ta šťastná, požehnaná, krásná malá dušička, ať už je kdekoli. 543 00:35:06,854 --> 00:35:07,688 Trottere! 544 00:35:17,073 --> 00:35:18,157 Já to zvládnu. 545 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Já vím. Jen jsem myslela, 546 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 že si můžeme promluvit. 547 00:35:24,539 --> 00:35:27,041 Mami, žádné jiné tetování než tohle nechci. 548 00:35:27,125 --> 00:35:28,709 Dobře! Fajn. 549 00:35:29,794 --> 00:35:32,171 Jsem ráda, že jsme spolu na ten trh šly. 550 00:35:32,672 --> 00:35:33,589 Bylo to super. 551 00:35:34,173 --> 00:35:36,843 Je to oficiální. Léto je tady. 552 00:35:36,926 --> 00:35:39,262 Jo! Ještě jsme o létu nemluvily. 553 00:35:39,345 --> 00:35:42,974 Podniknete se Simonem něco speciálního? 554 00:35:44,100 --> 00:35:45,101 Proč bychom měli? 555 00:35:45,768 --> 00:35:46,936 Jsme jen kamarádi. 556 00:35:47,019 --> 00:35:49,981 A stejně už odjel kvůli práci ke strýci do D.C. 557 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 To jsem nevěděla. 558 00:35:54,235 --> 00:35:58,739 No, zdá se, že jsi často s Jacksonem. 559 00:36:00,324 --> 00:36:01,492 Víš, zlato, 560 00:36:02,827 --> 00:36:05,204 je v pořádku být nezávislá. 561 00:36:06,205 --> 00:36:07,957 Jasně. A? 562 00:36:09,333 --> 00:36:10,501 A vztahy s muži 563 00:36:11,544 --> 00:36:13,880 neurčují, jaká jsi. 564 00:36:13,963 --> 00:36:17,592 Takže nemusíš spěchat od Simona k Jacksonovi. 565 00:36:18,384 --> 00:36:19,760 - Jako vážně? - Ano! 566 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Mami, pomáhala jsem mu rozdávat letáky. To je vše. 567 00:36:23,472 --> 00:36:24,307 Dobře. 568 00:36:24,390 --> 00:36:29,145 Jen proto, ty jsi zmatená ohledně chlapů ve tvém životě, neznamená, že já taky. 569 00:36:43,326 --> 00:36:44,619 A vyklopit! 570 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Já… 571 00:36:52,543 --> 00:36:55,546 si neumím představit si tímhle procházet 572 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 bez tady tohohle. 573 00:36:59,300 --> 00:37:02,887 Nikdy nemusíš procházet ničím, ať už malým nebo velkým, sama. 574 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 Erik si myslel, že budete dotčené, 575 00:37:05,056 --> 00:37:07,266 protože mě do nemocnice vzal on. 576 00:37:07,350 --> 00:37:09,644 Chtěla jsem si o tom dnes promluvit. 577 00:37:09,727 --> 00:37:12,980 Já vím, ale on se objevil, prostě objevil. 578 00:37:14,857 --> 00:37:18,986 - Jako anděl na mé cestě. - Ne, nám nevadí se o tebe dělit. 579 00:37:19,070 --> 00:37:23,908 Jen si dáváme pozor, s kým se o tebe dělíme. 580 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Dobře. 581 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Tak to vám musím říct něco důležitého! 582 00:37:28,996 --> 00:37:31,290 - Panečku. - Dobře, počkej. Vezmu… 583 00:37:31,374 --> 00:37:32,458 Nech mě… Musím… 584 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 - Jen… - Dej to tamhle. 585 00:37:35,044 --> 00:37:36,128 Dobře, připraveny. 586 00:37:37,421 --> 00:37:40,800 Potřebuju vědět, co se stalo na tom slyšení. 587 00:37:40,883 --> 00:37:42,426 To můžeme probrat později. 588 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Petey a Trent si myslí, že jde o dopravu, stejně jako Peggy! 589 00:37:47,890 --> 00:37:49,976 Ale parkování se mělo řešit, 590 00:37:50,059 --> 00:37:53,688 když nám Petey podepsal rozhodnutí o užívání stavby. 591 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Zajímalo by mě, proč ne. 592 00:37:55,356 --> 00:37:59,777 Někdo si to rozmyslel a my musíme zjistit proč. 593 00:38:00,945 --> 00:38:03,906 Maddie, za chvíli budu zase zpátky na nohách. 594 00:38:03,990 --> 00:38:08,327 - Nechci, abys toho měla nad hlavu. - Ne, dobrý. Mám toho jen pod hlavu. 595 00:38:09,120 --> 00:38:11,080 Navíc si myslím, že je to osobní. 596 00:38:11,163 --> 00:38:12,415 Dobře, tak jo. 597 00:38:13,332 --> 00:38:14,709 A jak se mají kluci? 598 00:38:16,002 --> 00:38:17,962 - Krok za krokem. - Jo? 599 00:38:18,045 --> 00:38:23,217 - A Annie? Jak jí začíná léto, Dano Sue? - Tohle je tvoje superschopnost, že? 600 00:38:23,301 --> 00:38:24,135 Co? 601 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 Nenecháš nás obskakovat tě, když to nejvíc potřebuješ. 602 00:38:27,513 --> 00:38:30,308 Postupně měníš kurz 603 00:38:30,391 --> 00:38:33,311 a pak jsme po kolena ve vodě, ani o tom nevíme. 604 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Cítím se líp, když se starám o vaše věci, ne o svoje. 605 00:38:37,273 --> 00:38:41,360 Jak to říkávala máma. Když se budeme starat o lidi, které milujeme, 606 00:38:41,444 --> 00:38:44,905 tak budeme mít vždy lidi, kteří se budou starat o nás, 607 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 a pak se nemusíme starat sami o sebe. 608 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Svatá pravda. 609 00:38:50,911 --> 00:38:53,664 No, Helen, chceš se o něco starat? 610 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 Jo! 611 00:38:54,665 --> 00:38:57,084 Dobře, slyšela jsem, že Ronnie Sullivan 612 00:38:57,752 --> 00:38:58,794 a Jeremy Reynolds 613 00:38:58,878 --> 00:39:01,714 se na letním trhu naparovali jak dva pávi. 614 00:39:02,798 --> 00:39:05,885 Mohla jsem to vidět, kdybych vstala z postele. 615 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 - Kdo ti to řekl? - Víc lidí. 616 00:39:08,054 --> 00:39:10,097 Což znamená, že se tam něco dělo. 617 00:39:11,098 --> 00:39:13,017 Co říkáš na to, že se o tebe hádají? 618 00:39:14,185 --> 00:39:15,811 - Těší mě to. - Jo. 619 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Lichotí mi to. 620 00:39:18,230 --> 00:39:21,692 Teda až do chvíle, kdy to viděla Annie. 621 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Jejda. 622 00:39:22,693 --> 00:39:24,695 Jo, později mi to vmetla do tváře. 623 00:39:24,779 --> 00:39:27,281 Jen jako puberťačka dělala svou práci. 624 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Dobře, jen nevím, proč musí být ve své práci tak dobrá. 625 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 A kdo teď mění kurz? 626 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 - Co… Já ne! - Tak nám řekni, Dano Sue. 627 00:39:37,291 --> 00:39:39,710 Co pro tebe znamená, že je Ronnie zpátky? 628 00:39:42,963 --> 00:39:44,590 Co chceš teď, když je tady? 629 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 JE MILION DŮVODŮ PROČ BUDEŠ NAVŽDY 630 00:40:38,561 --> 00:40:41,397 MŮJ NEJCENNĚJŠÍ HRÁČ. DO TOHO, BRAVES! S LÁSKOU, VIKTORIE 631 00:40:46,777 --> 00:40:49,447 Jsi tak milovaná. Pamatuj na to. 632 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Proč? 633 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 - Ahoj. - Ahoj. 634 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 Doufám, že není pozdě. 635 00:41:56,388 --> 00:41:57,223 Jen… 636 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 jsem ti chtěl poděkovat, že jsi se mnou šla na ten letní trh. 637 00:42:02,645 --> 00:42:03,646 A s Annie. 638 00:42:04,438 --> 00:42:07,107 Hodně to znamenalo. 639 00:42:13,614 --> 00:42:14,490 Můžu 640 00:42:15,574 --> 00:42:16,825 na chvíli dovnitř? 641 00:42:27,419 --> 00:42:30,589 Víš co, Annie spí. Radši bych ji nechtěla budit. 642 00:42:30,673 --> 00:42:33,175 Kvůli tomu jsem nechtěl jít dál. 643 00:42:36,220 --> 00:42:37,137 Stačil… 644 00:42:39,390 --> 00:42:41,350 jeden či dva telefonáty, 645 00:42:41,934 --> 00:42:44,311 trochu vyhledávání na internetu, ale… 646 00:42:46,438 --> 00:42:50,985 vypadá to, že ten 800letý muž stále vyrábí jahodovo-banánový balzám na rty. 647 00:42:52,194 --> 00:42:53,904 Jen už na letní trh nechodí. 648 00:42:56,365 --> 00:42:58,867 Našel jsem ho se synem v Egret Falls. 649 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 Nechtěl bych, 650 00:43:11,171 --> 00:43:13,799 aby ti někdy něco chybělo. 651 00:43:18,304 --> 00:43:19,138 Děkuju… 652 00:43:21,348 --> 00:43:22,808 žes mi to přinesl. 653 00:43:39,325 --> 00:43:40,159 Dobrou noc. 654 00:43:45,331 --> 00:43:46,165 Dobrou noc. 655 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Ronnie? 656 00:44:13,108 --> 00:44:14,610 Chybí mi ještě jedna věc… 657 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Ahoj, zlato. Přišla jsem co nejdřív. 658 00:44:49,228 --> 00:44:50,270 Díky, žes přišla. 659 00:44:50,354 --> 00:44:51,772 Díky za pozvání. 660 00:44:52,856 --> 00:44:54,191 Tak, Kyle, co se děje? 661 00:44:55,526 --> 00:44:57,361 Všechno! Nevím, co mám dělat. 662 00:44:57,444 --> 00:45:00,406 Máma mě teď nesnáší. A Ty určitě taky. 663 00:45:01,532 --> 00:45:02,366 A Nellie… 664 00:45:03,826 --> 00:45:06,620 Ashley je dobrej, ale já teď potřebuju kamaráda. 665 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Překlad titulků: Veronika Holbová