1
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
ZMĚNA JE ŽIVOT
3
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
DOTÁHNEME TO AŽ NA VRCHOL!
4
00:01:17,035 --> 00:01:21,414
URČENÝ K VÍTĚZSTVÍ!
5
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
Buldoci, do toho!
6
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Ahoj.
7
00:01:34,761 --> 00:01:35,887
Dobře, Buldoci!
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
- Díky, Serenity!
- Jo!
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
Měli byste být hrdí na své syny,
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,195
bratry, sousedy.
11
00:01:52,278 --> 00:01:55,365
Tito mladí muži předvedli
na šampionátu skvělý výkon.
12
00:01:55,448 --> 00:01:57,951
Poprvé za deset let
jsme se dostali tak daleko!
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Buldoci jsou tým
plný silných srdcí, odhodlání a talentu.
14
00:02:04,666 --> 00:02:06,668
Trenére Maddoxi, z vašeho pohledu
15
00:02:06,751 --> 00:02:10,630
bývalého hráče první ligy,
proč jste tým nedovedl k vítězství?
16
00:02:12,006 --> 00:02:15,927
Můžete mít hodně talentu,
hrát srdcem, ale někdy to prostě nevyjde.
17
00:02:17,387 --> 00:02:21,808
Chtěli bychom být první, a ne čtvrtí?
Jistě, ale tohle je státní šampionát.
18
00:02:21,891 --> 00:02:25,728
Nemohli jsme mít lepší vedení
než jsou trenér Cal a trenér Harlan.
19
00:02:26,604 --> 00:02:30,150
Kapitán Ty byl taky úžasný,
každou chvíli v každé hře.
20
00:02:30,817 --> 00:02:32,944
A jsme na vás všechny hrdí.
21
00:02:33,027 --> 00:02:35,655
Takže, lidi,
vemte ty kluky domů a oslavujte!
22
00:02:36,489 --> 00:02:37,448
Díky za všechno.
23
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
- Jo, Buldoci!
- Jsem na tebe hrdý!
24
00:02:45,707 --> 00:02:48,459
{\an8}TRENÉR ČÍSLO JEDNA
25
00:02:54,841 --> 00:02:56,759
Cale, uklidni se.
26
00:02:56,843 --> 00:02:59,345
Ne. Ty děcka tam nechaly vše
a já je zklamal!
27
00:03:06,686 --> 00:03:07,645
Maddie, Tyi…
28
00:03:08,271 --> 00:03:09,105
Nemáš čas.
29
00:03:09,689 --> 00:03:12,192
To nic. Promluvíme si později. Pojď.
30
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Dobrá práce, Tyi. Díky.
31
00:03:16,571 --> 00:03:17,447
Díky, trenére.
32
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
Jsi ten dobrý, nebo špatný?
33
00:03:31,127 --> 00:03:34,214
- Je to pirát, babi.
- Ne, já hledám zlato.
34
00:03:34,297 --> 00:03:38,259
Jsme lovci pokladů. Náš zakladatel
zemřel při sbírání zlata z mořského dna.
35
00:03:38,343 --> 00:03:39,844
Hrdina vlastního příběhu.
36
00:03:40,595 --> 00:03:42,472
Proč nemůžeme hrát spolu, Kyle?
37
00:03:42,555 --> 00:03:45,767
Protože Gold Hoarder
hraješ nerada a já to chci hrát.
38
00:03:47,101 --> 00:03:49,562
Vítej doma, mocný válečníku!
39
00:03:49,646 --> 00:03:53,983
Seš zpátky! Máma říkala, žes nevyhrál,
ale kdybys házel, tak bys vyhrál.
40
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
Nadhazoval.
41
00:03:55,193 --> 00:03:57,362
- Jsem na tebe pyšná.
- Díky, babi.
42
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
- Jo!
- S mámou jsme donesli čínu.
43
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
- Je v kuchyni.
- Pojďme jí pomoct.
44
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
- A závitky?
- Jasně.
45
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
Prohrát je na prd.
46
00:04:11,542 --> 00:04:12,710
Ano, to je.
47
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
- Chceš zmlátit pár koster?
- Tys mlátil málo?
48
00:04:17,215 --> 00:04:19,509
Jasně, kdybych se náhodou
už tak necítil špatně,
49
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
obviňuješ mě z toho,
že jste prohráli šampionát?
50
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
Nebyli bychom tu,
kdyby ses nepomátl.
51
00:04:25,139 --> 00:04:26,891
Skvěle, teď jsem i blázen!
52
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Kdy budeme mluvit o tom,
že to vše začalo tvé obrovské ego?
53
00:04:30,019 --> 00:04:32,313
To ty jsi na Jacksona dvakrát vylítl.
54
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
Chránil jsem tě!
55
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
Ne, já chránil tebe!
56
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Skvělá práce.
57
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Ahoj.
58
00:04:51,666 --> 00:04:52,500
Máš chvilku?
59
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Jo.
60
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Včera ve škole…
61
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Promiň, žes mě takhle viděla.
62
00:05:11,269 --> 00:05:12,103
Já
63
00:05:13,021 --> 00:05:17,900
zažila na vlastní kůži,
co dokáže vztek se vztahem udělat.
64
00:05:19,485 --> 00:05:20,903
Do toho už nejdu.
65
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
To nemusíš.
66
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
Jsem vznětlivý,
67
00:05:26,784 --> 00:05:28,995
ale dost na tom pracuju.
68
00:05:30,246 --> 00:05:31,831
Jednou za čas,
69
00:05:32,665 --> 00:05:37,045
když selžu, když zklamu někoho,
na kom mi záleží,
70
00:05:38,629 --> 00:05:40,173
ujede mi to.
71
00:05:42,216 --> 00:05:43,176
Chápu to.
72
00:05:44,635 --> 00:05:47,930
Věř mi, já občas taky
dokázala chrlit oheň.
73
00:05:48,765 --> 00:05:51,517
Ale nemyslím jen na sebe.
74
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Ty si už prožil víc než dost zklamání.
75
00:05:56,856 --> 00:06:00,526
Taky mu dlužím omluvu,
ale nejdřív jsem chtěl mluvit s tebou.
76
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Když už jsem nemohl hrát…
77
00:06:09,202 --> 00:06:14,999
věděl jsem, že musím najít způsoby,
jak vyjádřit, co bylo uvnitř,
78
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
jinak by mě ten hněv sežral zaživa.
79
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
Funguje to.
80
00:06:21,881 --> 00:06:22,715
Jen…
81
00:06:24,217 --> 00:06:25,176
jsem ujel.
82
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
Promiň.
83
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Děkuju.
84
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Neodháněj mě.
85
00:06:34,227 --> 00:06:36,187
Mluv se mnou. Jen…
86
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Zapracuju na tom.
87
00:06:38,439 --> 00:06:40,733
Nevadí, kdybych přišel za Tyem?
88
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Jasně.
89
00:06:42,610 --> 00:06:46,322
Ale dneska ne. Musím se zúčastnit
90
00:06:47,073 --> 00:06:49,283
záhadného veřejného slyšení.
91
00:06:54,288 --> 00:06:57,792
Řekla jsem Nevillovi,
že zúžíme kandidáty jen na tři.
92
00:06:58,501 --> 00:06:59,794
Jen chci říct,
93
00:07:00,670 --> 00:07:03,714
že najít někoho s kompatibilní filozofií
94
00:07:03,798 --> 00:07:06,884
je důležitý aspekt výběru
manažera pro agropodnikání.
95
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
No, jeho filozofie mi nebyla jasná,
96
00:07:10,596 --> 00:07:12,640
ale ten chlápek z Virginia Tech
97
00:07:13,141 --> 00:07:18,855
neměl moc v plánu zvýšit produkci,
což potřebuju, hlavně na konci podzimu.
98
00:07:18,938 --> 00:07:22,984
No, ale s čísly to uměl, nemyslíš?
99
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Podívej se na Marybeth.
100
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Spolupracuje. Její názory
na střídání plodin jsou velmi progresivní.
101
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Sójové boby?
102
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
Řekni mi jedno tradiční jižanské jídlo,
které z nich můžu udělat.
103
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
Už jsem měl jižansky-smažené
sójové nudličky. Výborné!
104
00:07:36,706 --> 00:07:39,041
Můžeš nabízet víc veganských jídel.
105
00:07:39,125 --> 00:07:40,710
Vy diskutujte. Omluvte mě.
106
00:07:40,793 --> 00:07:42,378
Něco ti řeknu.
107
00:07:42,462 --> 00:07:47,008
Měl bys vědět, že bývám ráda okouzlena.
108
00:07:47,091 --> 00:07:50,386
Takže bych ráda viděla další kandidáty.
109
00:07:50,470 --> 00:07:53,389
Jestli to s tebou bude tak těžké,
vidím jediné východisko.
110
00:07:54,640 --> 00:07:57,018
Půjdeme ve čtvrtek na večeři a probereme
111
00:07:57,977 --> 00:08:00,229
všechno do detailu.
112
00:08:00,313 --> 00:08:01,314
Počítej se mnou.
113
00:08:02,523 --> 00:08:06,319
Kdo pošle oznámení o veřejném slyšení
až tak na poslední chvíli?
114
00:08:09,405 --> 00:08:10,823
„Městská rada Serenity
115
00:08:11,365 --> 00:08:17,205
zve zúčastněné strany k projednání
návrhů na obnovu a infrastrukturu.“
116
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
No, to nezní moc detailně.
117
00:08:19,624 --> 00:08:22,919
To můžou klidně i stavět
atomové kryty pod Whartonovými.
118
00:08:23,002 --> 00:08:25,296
Půjdu tam za tebe a zjistím, o co jde.
119
00:08:25,379 --> 00:08:27,131
Ne, už jsi pracoval přesčas.
120
00:08:27,215 --> 00:08:29,884
Půjdu a uvidím,
jestli se to bude týkat i nás.
121
00:08:29,967 --> 00:08:33,429
Jestli tam jdeš,
je něco, co můžu udělat tady
122
00:08:33,513 --> 00:08:35,348
nebo ti nějak jinak pomoct?
123
00:08:37,517 --> 00:08:39,435
Vypadáš přepracovaně, šéfko.
124
00:08:39,519 --> 00:08:42,772
A promiň, že to říkám,
ale to ti moc nesluší.
125
00:08:42,855 --> 00:08:45,650
Myslela jsem,
že ten stres zvýrazní barvu tváří.
126
00:08:45,733 --> 00:08:50,613
Možná jsem staromódní, ale co odstranit
ten stres a vrátit se k tvářence?
127
00:08:50,696 --> 00:08:53,074
Mluvit s tebou je skvělý první krok.
128
00:08:55,576 --> 00:08:59,038
- Potřebuju terapeuta.
- Počkej, nechtěl jsem naznačit…
129
00:08:59,121 --> 00:08:59,956
Ne pro mě.
130
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
Pro Kylea.
131
00:09:02,333 --> 00:09:05,419
Nemluví se mnou,
tak bude mluvit s profesionálem.
132
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
- Jo.
- Jen…
133
00:09:07,338 --> 00:09:10,716
Nevím, nezdá se mi správné,
vyptávat se na doporučení.
134
00:09:11,509 --> 00:09:15,012
„Ahoj, hezký den. Chodíš na terapii?
Máš dobrého terapeuta?“
135
00:09:15,096 --> 00:09:17,515
- Miluju svého terapeuta.
- Nechtěla jsem…
136
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
Já k němu nechodím.
137
00:09:20,685 --> 00:09:21,978
Jsem s ním ženatý.
138
00:09:22,645 --> 00:09:24,855
Ashley. Samozřejmě!
139
00:09:24,939 --> 00:09:27,066
Bere i teenagery? Vzal by Kylea?
140
00:09:27,149 --> 00:09:28,067
Vydrž.
141
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Ahoj, Ashi.
142
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
Vím, že jsme dnes spolu měli jít na oběd,
143
00:09:35,825 --> 00:09:38,995
ale co to přesunout?
144
00:09:47,461 --> 00:09:50,256
Helen, rád tě vidím… Helen, co se děje?
145
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Mám zavolat Danu Sue?
146
00:09:56,053 --> 00:09:58,764
- Vezmi mě do nemocnice, prosím.
- Dobře.
147
00:09:59,682 --> 00:10:00,641
Držím tě.
148
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
Okra!
149
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Jo!
150
00:10:25,416 --> 00:10:29,045
A okurky. Doufám, že je tu i petržel, jo?
151
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Moje petržel
152
00:10:30,963 --> 00:10:33,424
a okurkový salát
153
00:10:33,507 --> 00:10:35,593
s vinaigrettou z bílého vína
154
00:10:36,469 --> 00:10:39,055
je nejčastější objednávkou celého léta.
155
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
Dokázal bych ti vůbec něco odepřít?
156
00:10:49,732 --> 00:10:52,276
Když s tebou bude při práci taková zábava,
157
00:10:52,360 --> 00:10:55,154
tak myslím, že to vše nějak vyřešíme.
158
00:10:57,114 --> 00:11:01,869
Ahoj! Nerad ruším cokoli, co se tu děje.
159
00:11:03,579 --> 00:11:07,291
Už jsme se viděli.
Ronnie Sullivan. Táta Annie.
160
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
Vzpomínám si. Jeremy Reynolds.
161
00:11:09,377 --> 00:11:10,544
Chlap se švestkami.
162
00:11:10,628 --> 00:11:12,755
Jeremy řídí družstvo Benjiho Hayese.
163
00:11:13,464 --> 00:11:15,007
Budeme s ním zase obchodovat.
164
00:11:15,591 --> 00:11:18,010
To jsou skvělé zprávy. Gratuluju, chlape.
165
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
A jak už jistě víš,
166
00:11:20,262 --> 00:11:23,015
s chytřejší ženou obchodovat nelze.
167
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
Či zaneprázdněnější.
168
00:11:26,852 --> 00:11:30,940
- Tak, paní zaneprázdněná, jsem na řadě?
- Proč nepočkáš na baru?
169
00:11:32,942 --> 00:11:35,277
Počkám na baru.
170
00:11:39,323 --> 00:11:41,117
Za to se omlouvám.
171
00:11:41,701 --> 00:11:44,870
Načasování není jeho silná stránka. Takže…
172
00:11:44,954 --> 00:11:48,416
Nepochopil jsem špatně,
jak to mezi vámi dvěma je?
173
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Ne, je konec.
174
00:11:52,837 --> 00:11:53,671
A on to ví?
175
00:12:00,511 --> 00:12:04,223
ERNEST HEMINGWAY
I SLUNCE VYCHÁZÍ
176
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
Musíš být v mém pokoji?
177
00:12:18,154 --> 00:12:19,572
Není to tvůj pokoj.
178
00:12:20,614 --> 00:12:23,200
Věř mi, radši bych slavil začátek prázdnin
179
00:12:23,284 --> 00:12:27,872
hraním baseballu nebo čímkoli jiným,
než sezením tady s tebou.
180
00:12:27,955 --> 00:12:31,292
A já se určitě těším,
jak budeš celé léto fňukat o baseballu.
181
00:12:32,042 --> 00:12:35,629
Hele, mám nápad.
Běž se projít! Protože můžeš.
182
00:12:36,338 --> 00:12:41,719
Chci se ti zase podepsat na sádru, Tyi.
V jiné barvě. Na Kyleovu udělám fresku
183
00:12:41,802 --> 00:12:45,806
a začnu Parasaurolophusem,
jak se natahuje k vysoké větvi.
184
00:12:45,890 --> 00:12:47,516
Zajímá někoho, co chci já?
185
00:12:47,600 --> 00:12:50,811
- Můžeš přestat s tou tvou náladou?
- Nevím, Tyi. Můžu?
186
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Možná jsem blázen.
187
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
Máma si myslí, že jsem blázen.
Myslíte si, že jsem blázen?
188
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Já ne, Kyle.
189
00:12:58,110 --> 00:12:59,653
Jsi jen protivnej.
190
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
- A co fialová?
- Jo, to by šlo.
191
00:13:03,073 --> 00:13:04,909
Jen jméno. Ne kytky nebo srdce.
192
00:13:07,203 --> 00:13:11,707
- Máma se o tebe bojí a já chápu proč.
- Asi proto sem přijde doktor Ashley.
193
00:13:12,625 --> 00:13:14,043
Trotterův manžel Ashley?
194
00:13:14,126 --> 00:13:16,337
Doktor „Jsem terapeut“ Ashley?
195
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Jo.
196
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
Jak kdyby mě spravil.
197
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
Kyle, jakou chceš barvu?
198
00:13:25,221 --> 00:13:26,263
Záleží na tom?
199
00:13:28,098 --> 00:13:32,603
Katie, podepíšeš mi to u mě v pokoji, jo?
Dáme Jimmymu Stewartovi prostor.
200
00:13:32,686 --> 00:13:33,687
- Komu?
- Pojď.
201
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
- Fakt fialovou?
- Jo.
202
00:13:40,236 --> 00:13:44,281
Hele, promiň, ale chtěla jsi,
abych přišel, takže…
203
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Mám novinky.
204
00:13:45,908 --> 00:13:46,742
Farmář?
205
00:13:46,826 --> 00:13:50,788
Už nepotřebuju tvou pomoc s restaurací.
Mám nového investora.
206
00:13:52,331 --> 00:13:53,165
Farmář?
207
00:13:53,249 --> 00:13:54,917
Cal Maddox.
208
00:13:55,000 --> 00:13:56,001
Co, spojka?
209
00:13:57,419 --> 00:14:00,714
Dobře… Ne, chápu to.
210
00:14:01,298 --> 00:14:04,093
Hráč baseballu z první ligy
je určitě vhodnější,
211
00:14:04,176 --> 00:14:08,305
aby ti pomohl s restaurací,
ale doufám, že víš, že jsem byl,
212
00:14:08,389 --> 00:14:10,015
a jsem
213
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
připraven udělat cokoli je potřeba.
214
00:14:12,768 --> 00:14:14,311
Jo, toho si vážím.
215
00:14:17,773 --> 00:14:20,276
Stále jsme partneři v tom nejdůležitějším.
216
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
- Cože?
- Výchova naší dcery?
217
00:14:24,488 --> 00:14:25,531
Jo, to je pravda.
218
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Annie je určitě šťastná, že tě tu má.
219
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
Ne tak šťastná jako já.
220
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
A co takhle uctít tu skvělou tradici
221
00:14:33,831 --> 00:14:36,375
slavnostního zahájení
letního trhu Serenity?
222
00:14:38,043 --> 00:14:40,713
My tři spolu, jako za starých časů.
223
00:14:42,464 --> 00:14:43,299
Co?
224
00:14:43,382 --> 00:14:47,761
Pamatuješ si to léto, kdy bylo Annie sedm
225
00:14:47,845 --> 00:14:50,347
a cestou domů jí bylo špatně, protože měla
226
00:14:50,431 --> 00:14:53,225
- …cukrovou vatu.
- Cukrovou vatu k snídani.
227
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
To se nám zrovna jako rodičům nepovedlo.
228
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
Určitě nám to odpustí.
229
00:14:58,105 --> 00:15:00,441
- Jo.
- Vsadím se, že by chtěla jít.
230
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
- Slibuju, že já budu ten přísný.
- Ne.
231
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
- Jen tentokrát.
- Vážně?
232
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
Jo, a řeknu jí,
233
00:15:08,824 --> 00:15:11,619
že si musí dát
na snídani něco rozumného, jako
234
00:15:12,369 --> 00:15:13,203
funnel cake.
235
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
Kyle? Ashley je tady.
236
00:15:18,375 --> 00:15:19,209
Ano, madam.
237
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
- Rád tě vidím, Kyle.
- Pane.
238
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
Dáš si něco? Vodu, kafe?
239
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
- Ne, myslím, že dobrý.
- Dobře.
240
00:15:29,136 --> 00:15:31,263
Užij si 50 minut volna.
241
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Jo, jasně.
242
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Dobře, užijte si sezení,
243
00:15:36,936 --> 00:15:38,562
rozhovor,
244
00:15:39,563 --> 00:15:41,106
návštěvu, cokoli.
245
00:15:41,857 --> 00:15:42,900
Já jen…
246
00:15:45,653 --> 00:15:46,570
Musím jít.
247
00:15:47,696 --> 00:15:51,158
Zlato, babička je s Katie na zahradě.
Kdybys něco potřeboval, zakřič, jo?
248
00:15:51,241 --> 00:15:53,077
- Ráda jsem tě viděla.
- Já též.
249
00:15:58,415 --> 00:15:59,458
Ta noha mě mrzí.
250
00:16:01,710 --> 00:16:02,962
Jak to jde?
251
00:16:05,547 --> 00:16:09,259
- Když řeknu, že jsem ok, co se stane?
- Co chceš, aby se stalo?
252
00:16:45,713 --> 00:16:49,425
Dovolil jsem si jim zavolat.
Tohle není čas na to být sama.
253
00:16:53,137 --> 00:16:53,971
Tady.
254
00:16:57,182 --> 00:16:58,100
Jsme tady.
255
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
- Přišla jsem o dítě.
- Já vím.
256
00:17:02,312 --> 00:17:04,314
Přišla jsem o své dítě!
257
00:17:47,107 --> 00:17:50,486
Hej, trenére. Chtěl jsem přijít dřív
a pomoct s přípravou.
258
00:17:50,569 --> 00:17:52,404
I když obdivuju tvoje nasazení,
259
00:17:53,822 --> 00:17:56,909
co tady děláš?
Tenhle týden se odpaluje a ty…
260
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
Co mám dělat,
když nemám baseballové soustředění?
261
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Hele, musíš být trpělivý, Tyi.
262
00:18:06,168 --> 00:18:09,838
A co tohle? V příštích týdnech
trénuj střed těla a flexibilitu.
263
00:18:09,922 --> 00:18:14,051
Až to paní doktorka Ahmedová dovolí,
přejdeme do další fáze tréninku.
264
00:18:16,678 --> 00:18:17,513
Běž!
265
00:18:18,013 --> 00:18:21,433
Kámo, je léto, klid.
Bav se s přáteli. Buď s přítelkyní.
266
00:18:21,517 --> 00:18:24,269
Jo, protože je teď se mnou fakt zábava.
267
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
Tak jo, co se děje?
268
00:18:34,238 --> 00:18:36,156
- To zranění je má chyba.
- Ne.
269
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
- Je má chyba, že jsme prohráli.
- To ne.
270
00:18:38,700 --> 00:18:42,079
Za to můžu já.
Jsi kapitán, ale já jsem trenér.
271
00:18:42,162 --> 00:18:43,288
Jste skvělý trenér.
272
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
Vážím si toho, ale poslouchej.
273
00:18:46,667 --> 00:18:49,294
Výhra i prohra je záležitost celého týmu.
274
00:18:51,004 --> 00:18:51,839
Teda,
275
00:18:52,464 --> 00:18:54,883
chtěl bych tě mít na hřišti? Rozhodně.
276
00:18:55,592 --> 00:18:58,303
Ale pomohl jsi jako vůdce a to
277
00:18:59,346 --> 00:19:00,430
se počítá.
278
00:19:03,058 --> 00:19:05,185
Mentální odpočinek je taky důležitý.
279
00:19:06,311 --> 00:19:11,984
Musíš se umět vyrovnávat s věcmi správně.
Viděls, že jsem prohru moc dobře nezvládl.
280
00:19:14,862 --> 00:19:17,281
Mohli bychom si pomoct to zvládnout.
281
00:19:19,032 --> 00:19:22,035
Jako promluvit si o věcech dřív,
než budou horší.
282
00:19:23,704 --> 00:19:24,538
Jo.
283
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
Jo, to zní dobře.
284
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Tak jo.
285
00:19:33,714 --> 00:19:35,174
- Nezůstaneš?
- Ne.
286
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
Ani neodpovídáš na zprávy.
287
00:19:40,345 --> 00:19:41,805
Jen nemám moc co říct.
288
00:19:41,889 --> 00:19:45,684
Chápu to, ale občasný mem
jako důkaz života, kámo,
289
00:19:46,518 --> 00:19:47,519
je vše, co žádám.
290
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
- Jo.
- V pohodě, Tyi?
291
00:19:54,026 --> 00:19:54,860
Jo, budu.
292
00:19:57,362 --> 00:19:58,238
Tak zatím.
293
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
Tohle je vůně dobře vedené kuchyně!
294
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
Díky, Eriku. Děkuju vám všem,
295
00:20:09,917 --> 00:20:13,754
že jste to tu dobře vedli,
zatímco jsem řešila osobní záležitosti.
296
00:20:13,837 --> 00:20:15,047
Takže díky.
297
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
Tady je objednávka.
298
00:20:16,423 --> 00:20:17,925
Jo, díky.
299
00:20:18,008 --> 00:20:20,636
Přidal jsem špenátový quiche.
Kvůli železu.
300
00:20:21,511 --> 00:20:22,387
Díky.
301
00:20:23,388 --> 00:20:24,223
Eriku, můžeme…
302
00:20:33,732 --> 00:20:35,025
Jak je Helen?
303
00:20:36,068 --> 00:20:37,736
Mlčí.
304
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
Což se dá očekávat.
305
00:20:42,032 --> 00:20:45,035
Ale dlužíme ti velké poděkování.
306
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
Vůbec ne. Rád jsem pomohl.
307
00:20:46,912 --> 00:20:51,208
Jo. Děje se mezi vámi dvěma něco,
o čem bych měla vědět?
308
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
Proč si to myslíš?
309
00:20:52,542 --> 00:20:54,461
Jen říkám,
310
00:20:55,337 --> 00:21:01,134
že bys čekal, že v takové situaci
zavolá blízkou kamarádku.
311
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
No, jsem jen kamarád,
který byl momentálně nablízku.
312
00:21:07,474 --> 00:21:10,185
Jestli tu budeme postávat,
bude to studený.
313
00:21:10,269 --> 00:21:11,186
Jo.
314
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Přišel jsi na večeři?
315
00:21:17,359 --> 00:21:21,488
Jako vděčnost za skvělé fotky,
které jsi pro tým celou sezónu dělala,
316
00:21:21,989 --> 00:21:24,783
je mým potěšením
ti předat tento skromný dar
317
00:21:24,866 --> 00:21:26,159
od všech Buldoků.
318
00:21:35,419 --> 00:21:36,795
SULLIVANOVÁ
319
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
- Díky.
- Není zač.
320
00:21:46,805 --> 00:21:48,265
Slyšení bude zahájeno.
321
00:21:48,348 --> 00:21:51,685
Díky, že jste přišli.
Rád vidím tak velkou účast.
322
00:21:51,768 --> 00:21:54,730
Serenity se neustále vyvíjí
a dovolte mi říct,
323
00:21:54,813 --> 00:21:58,734
že je mi ctí a potěšením,
že mohu sloužit tak rozsáhlé komunitě.
324
00:21:58,817 --> 00:22:02,404
Není trochu brzy,
aby zahájil svou volební kampaň?
325
00:22:02,487 --> 00:22:04,698
…v nepříjemné pozici nerovného růstu.
326
00:22:04,781 --> 00:22:07,743
Určité, řekněme, specializované podniky
327
00:22:07,826 --> 00:22:10,162
vytvářejí problémy s infrastrukturou
328
00:22:10,245 --> 00:22:14,249
v momentě, kdy naše městské příjmy
nemohou tuto zátěž zvládnout bez pomoci.
329
00:22:14,333 --> 00:22:19,004
Na úvod bych rád představil
Peteyho Martina ze stavebního úřadu.
330
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Dobrý večer.
331
00:22:20,881 --> 00:22:25,093
Dostali jsme řadu stížností
na nové menší podniky,
332
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
které víc zajímá image než jejich dopad.
333
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
Způsobují problémy
s parkováním a dopravou.
334
00:22:32,893 --> 00:22:35,520
Byli jsme nuceni zavést omezení parkování,
335
00:22:35,604 --> 00:22:40,442
dokud tyto podniky nezačnou řešit
problémy, které způsobují svým sousedům.
336
00:22:40,525 --> 00:22:41,568
Ty taky?
337
00:22:41,651 --> 00:22:46,239
Se všemi těmi pokutami za parkování,
co jsem za dva týdny dostal, bych ti mohl
338
00:22:46,323 --> 00:22:47,574
vytapetovat předsíň.
339
00:22:47,657 --> 00:22:49,910
Ještě neskončil, Maddie, Skeetere.
340
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
Počkáme, Trente.
341
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Petey.
342
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
Zvýšený provoz v obytných čtvrtích
343
00:22:59,461 --> 00:23:02,672
se dostal do bodu,
kdy obyvatelé nemohou zaparkovat
344
00:23:02,756 --> 00:23:04,383
před vlastním domem.
345
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
Navrhujeme, aby ke zmírnění těžkostí měli
346
00:23:07,177 --> 00:23:11,681
podnikatelé 21 dní na předložení
plánu na vyřešení problému s parkováním,
347
00:23:12,432 --> 00:23:15,477
jinak bude Rada nucena jednat.
348
00:23:16,978 --> 00:23:20,357
Je tu někdo, kdo by chtěl Radu oslovit?
349
00:23:24,111 --> 00:23:26,405
Předseda předává slovo Maddie Townsendové.
350
00:23:26,905 --> 00:23:29,491
Jak jistě víte, pane starosto,
351
00:23:29,574 --> 00:23:35,372
odpovídám jako majitelka
jednoho z těchto specializovaných podniků.
352
00:23:36,289 --> 00:23:41,503
Naši klienti už dostali
řadu pokut za parkování bez vysvětlení.
353
00:23:42,462 --> 00:23:45,465
Proč nás nikdo nekontaktoval
předtím, než tento plán začal,
354
00:23:45,549 --> 00:23:47,717
abychom mohli navrhnout řešení?
355
00:23:47,801 --> 00:23:51,346
Paní Townsendová,
jak byste mohla navrhnout řešení předtím,
356
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
než ten problém vysvětlíme?
357
00:23:54,099 --> 00:23:55,058
Peggy Martinová.
358
00:23:56,726 --> 00:24:00,355
Jako obyvatelka oblasti,
která sousedí s Lázněmi Na Rohu,
359
00:24:00,439 --> 00:24:04,192
bych chtěla navrhnout,
že zavedení časově omezeného parkování
360
00:24:04,276 --> 00:24:08,405
v malých postranních uličkách
by také odrazovalo klienty lázní
361
00:24:08,488 --> 00:24:11,032
od parkování před našimi domy po celý den.
362
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Paní Townsendová,
chcete odpovědět na tento návrh?
363
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Bůh vám žehnej.
364
00:24:18,623 --> 00:24:20,959
Odpovím do 21 dnů.
365
00:24:24,212 --> 00:24:26,256
Předseda předává slovo
Skeeterovi Ramseymu.
366
00:24:33,388 --> 00:24:36,141
Nejsem o moc šťastnější
než Maddie, pane starosto.
367
00:24:36,224 --> 00:24:38,351
Je tohle typická schůze rady?
368
00:24:39,102 --> 00:24:43,690
Ne. Všichni dokážou být
dost zvláštní a malicherní.
369
00:24:44,191 --> 00:24:48,111
Ale nevím, něco na tomhle
smrdí jako týden stará ryba
370
00:24:48,195 --> 00:24:49,529
a já zjistím co.
371
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
A moc se mi nezamlouvá
372
00:24:51,907 --> 00:24:55,744
sbírání desítek pokut,
které vím, že dostanu,
373
00:24:55,827 --> 00:24:58,997
až budu před vašim domem
stát ty týdny, které potrvá
374
00:25:00,290 --> 00:25:02,417
předělat toaletu vaší ženy.
375
00:25:03,001 --> 00:25:05,337
Mám zůstat doma a vy to s ní vyřešíte?
376
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
Nebo to tady vyřešíme?
377
00:25:26,691 --> 00:25:27,526
Ahoj, zlato.
378
00:25:29,319 --> 00:25:32,113
Jak se máš?
Promiň, že jsem byla celý den pryč.
379
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
Lidi tě potřebovali.
380
00:25:35,992 --> 00:25:38,703
Teta Helen je na tom
mnohem lépe, díky bohu.
381
00:25:40,497 --> 00:25:41,790
Jak to šlo s Ashleym?
382
00:25:44,960 --> 00:25:47,254
Nevyřešili jsme světový hladomor,
383
00:25:47,754 --> 00:25:50,257
ale pokročili jsme
v oblasti změny klimatu.
384
00:25:51,550 --> 00:25:55,262
Jsem ráda, že zase vtipkuješ.
Můžeš se mnou mluvit.
385
00:25:56,471 --> 00:25:58,723
Ashley říkal, že ti nemusím nic říkat.
386
00:25:59,307 --> 00:26:00,141
Je to důvěrné.
387
00:26:02,185 --> 00:26:03,019
Dobře.
388
00:26:05,188 --> 00:26:06,356
Neponocuj dlouho.
389
00:26:07,691 --> 00:26:08,692
Vzbudíme babičku?
390
00:26:12,988 --> 00:26:14,489
Ne. Nech ji spát.
391
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
Dobrou, zlato.
392
00:26:44,394 --> 00:26:46,855
SERENITSKÁ HLÍDKA
393
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
DĚTSKÁ ZOO
394
00:26:52,319 --> 00:26:54,029
{\an8}Snídaně šampionů!
395
00:26:54,112 --> 00:26:55,739
{\an8}Nevěřím, že jsme podlehli.
396
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
- Chceš taky?
- Ne!
397
00:26:59,284 --> 00:27:02,120
- To neznamenalo, že to sníš celé sama.
- Pravda.
398
00:27:07,167 --> 00:27:10,837
Říkal jsem si,
že bychom dnes mohli ladit.
399
00:27:10,920 --> 00:27:12,631
Abychom se neztratili v davu?
400
00:27:12,714 --> 00:27:15,467
Spíš jako rodinný erb?
401
00:27:15,550 --> 00:27:18,762
- Aspoň to není skutečné tetování.
- To nemůžu mít, než mi bude…
402
00:27:18,845 --> 00:27:20,388
- Dvacet jedna.
- Osmnáct.
403
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Dvacet jedna.
404
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
Líbí se mi tátova odpověď.
405
00:27:23,224 --> 00:27:25,268
Jo, překvapení.
406
00:27:25,352 --> 00:27:27,020
- Propána!
- Páni!
407
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
Moc hezké na jeden den.
408
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
Dobře, teď máma. Chceš mi pomoct?
409
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
Tak jo.
410
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
- Dobře.
- Slibuju.
411
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Možná ano.
412
00:27:38,740 --> 00:27:39,991
- Nevěřím ti.
- Dobře.
413
00:27:40,075 --> 00:27:41,534
- Máš štěstí!
- Tak.
414
00:27:41,618 --> 00:27:43,411
- Půjdu.
- Máš to stejné?
415
00:27:43,495 --> 00:27:44,579
Bavte se.
416
00:27:46,373 --> 00:27:49,209
- Uvidíme se později.
- To není tak špatný.
417
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
- Dobře.
- Teď ty mně.
418
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Tak jo.
419
00:27:56,591 --> 00:27:58,510
Díky za vyplnění. To je pro vás.
420
00:27:59,135 --> 00:28:00,512
Opravdu si toho vážíme.
421
00:28:01,721 --> 00:28:03,765
To je jedno, něco prodáváš.
422
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
Nechoď!
423
00:28:05,058 --> 00:28:09,062
Mohla bys přijít o nejlepší
realitní příležitosti v Serenity!
424
00:28:09,145 --> 00:28:10,772
Máma tě taky nutí pracovat?
425
00:28:10,855 --> 00:28:14,984
Nemůžu odejít, dokud nebudou pryč.
A mám být při tom hodný.
426
00:28:15,485 --> 00:28:16,695
Tak to chci vidět.
427
00:28:16,778 --> 00:28:20,156
Už mi došly zářivě růžové propisky,
jinak bych se probodl!
428
00:28:22,492 --> 00:28:23,451
Dej mi půlku.
429
00:28:23,535 --> 00:28:27,163
Zmírní to bolest toho,
že mě rodiče ztrapňují na veřejnosti.
430
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
Pamatuješ, že jednou…
431
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
Pojďme na druhou stranu.
432
00:28:31,584 --> 00:28:33,211
Páni, děkuju.
433
00:28:35,213 --> 00:28:38,800
Hej, až skončíme,
co kdybych tě pozval na cukrovou vatu?
434
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Já už měla snídani.
435
00:28:40,635 --> 00:28:41,511
Snídani?
436
00:28:45,932 --> 00:28:46,808
Hned jsem tu.
437
00:28:47,642 --> 00:28:50,812
Ronnie, ráda tě vidím.
Jak dlouho tu budeš?
438
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
Tak dlouho, jak bude třeba.
439
00:28:52,647 --> 00:28:55,942
- Dej mi vědět. Mohlo by to jít do novin.
- Dám ti vědět.
440
00:28:58,862 --> 00:29:02,866
- Počkat! Počkej, je pryč!
- Kdo?
441
00:29:02,949 --> 00:29:05,118
Už je asi 800 let starý.
442
00:29:05,201 --> 00:29:09,748
Dělal ty krémy a balzámy na rty.
Měl stánek vždy vedle Serenitské hlídky.
443
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
Jo, už si vzpomínám,
444
00:29:12,542 --> 00:29:16,045
protože to bylo jako líbat zralé ovoce.
445
00:29:18,256 --> 00:29:21,634
Asi jsme ztratili Annie. Pojďme ji najít.
446
00:29:21,718 --> 00:29:23,386
No, ona je
447
00:29:24,929 --> 00:29:27,766
tamhle a mluví
s tím Lewisovic klukem, vidíš?
448
00:29:28,808 --> 00:29:33,229
Budu si s ní muset asi promluvit.
Až moc mi připomíná mě v jejím věku.
449
00:29:34,647 --> 00:29:36,149
Na tom není nic špatného.
450
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
Ahoj, táto Annie!
451
00:29:41,154 --> 00:29:44,908
- Ahoj, farmáři!
- Pojď, mám něco, co by se ti mohlo líbit.
452
00:29:44,991 --> 00:29:47,118
Už mám, co se mi líbí, díky.
453
00:29:47,202 --> 00:29:50,497
Tvoje věci jsou možná zastaralé.
Tohle je čerstvý džem.
454
00:29:50,580 --> 00:29:52,373
Mému džemu se nic nevyrovná.
455
00:29:52,457 --> 00:29:56,044
Nechci. Ledaže bys měl
něco trochu pikantnějšího?
456
00:29:56,711 --> 00:30:00,548
Dobře, Ronnie, musíme jít dál. Jdeme.
457
00:30:00,632 --> 00:30:02,550
- Dano Sue…
- Jeremy, zavolám ti.
458
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
Hodně štěstí s tvým džemem.
459
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
Kozy jsou roztomilé.
460
00:30:15,897 --> 00:30:17,857
Dracula se vynořil ze své krypty!
461
00:30:17,941 --> 00:30:19,150
Taky jsi mi chyběla.
462
00:30:19,776 --> 00:30:21,569
Myslela jsem, že nepřijdeš.
463
00:30:21,653 --> 00:30:24,447
- Já myslel, že nemáš volno.
- Tomu říkáš volno?
464
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
Palačinky!
465
00:30:26,324 --> 00:30:28,785
Joshua by měl být už vepředu. Běžte.
466
00:30:29,410 --> 00:30:31,996
Páni, všichni tři.
Fakt máš plné ruce práce.
467
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
Proto jsem ti psala,
abychom něco vymysleli.
468
00:30:35,583 --> 00:30:40,255
Hele, vím, že je tvoje léto na nic,
ale moje bylo zkažený už od března.
469
00:30:41,214 --> 00:30:42,549
S mámou na cestách,
470
00:30:42,632 --> 00:30:45,468
táta pracuje směny navíc,
já se starám o tyto tři
471
00:30:45,552 --> 00:30:47,053
a práce pro paní Helen…
472
00:30:49,681 --> 00:30:51,307
Jak se vede tobě?
473
00:30:51,391 --> 00:30:54,853
Žádné baseballové soustředění,
tak budu pomáhat v lázních.
474
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
A proč ti trvá tři dny
odpovědět na zprávu?
475
00:31:03,945 --> 00:31:06,531
Nepomyslela jsem na to,
jak moc tě to bolí.
476
00:31:07,198 --> 00:31:08,283
Bereš něco?
477
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
Jo, je to jen…
478
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
Chceš se sejít?
479
00:31:19,377 --> 00:31:21,588
Proto ti píšu v podstatě nonstop.
480
00:31:22,881 --> 00:31:25,842
Hele, mám toho moc,
ale něco vymyslíme, dobře?
481
00:31:25,925 --> 00:31:26,759
Jasně.
482
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
Mám jahody navíc!
483
00:31:31,097 --> 00:31:34,434
Mně jedna jahoda spadla!
484
00:31:35,810 --> 00:31:39,355
Jako vážně, kvůli jahodám?
Kde jsou drobný? Kde je Joshua?
485
00:31:40,565 --> 00:31:41,399
Tak jo.
486
00:31:41,983 --> 00:31:43,026
Napiš mi
487
00:31:43,109 --> 00:31:44,527
a nečekej tři dny.
488
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
Jasně.
489
00:31:45,987 --> 00:31:47,864
Pojďte, dobře. Viděly jste ho?
490
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
- Jo.
- Jo.
491
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
Tohle je slast.
492
00:32:00,919 --> 00:32:03,296
Dana Sue měla s těmi palačinkami pravdu.
493
00:32:04,130 --> 00:32:05,340
Chci Beauův recept.
494
00:32:06,007 --> 00:32:07,425
Nedá ti ho.
495
00:32:07,508 --> 00:32:09,844
A pokud ti ho dá, nevěř ingrediencím.
496
00:32:10,386 --> 00:32:12,180
Nepřizná, že je v tom kouzlo.
497
00:32:16,017 --> 00:32:17,435
Rád vidím, že se směješ.
498
00:32:19,896 --> 00:32:20,730
Díky.
499
00:32:24,442 --> 00:32:25,902
Cítím se dnes líp.
500
00:32:26,986 --> 00:32:30,531
Dokonce jsem si říkala,
že si tyhle půjdu koupit na trh, ale…
501
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
díky za donášku.
502
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Tleskám tvému rozhodnutí odpočívat déle.
503
00:32:41,250 --> 00:32:44,963
I silní lidé musí dát
svým přátelům šanci je rozmazlovat.
504
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
No, díkybohu za ty přátele.
505
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Přesvědčila jsem šéfku, aby mi dala volno.
506
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
- Prý umí být drsná.
- Ne, ona…
507
00:32:57,558 --> 00:32:59,268
Jsem rád, že poslechla.
508
00:32:59,352 --> 00:33:03,898
Lidé kladou příliš velký důraz na to,
aby se vrátili do každodenního shonu.
509
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Víš, ignorovat bolest
510
00:33:05,817 --> 00:33:08,152
obvykle znamená neřešit ji.
511
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
Jen si dej na čas.
512
00:33:21,874 --> 00:33:23,251
Jo, rád bych je zkusil.
513
00:33:27,714 --> 00:33:30,091
- Neděláš si srandu.
- Říkala jsem ti to.
514
00:33:31,592 --> 00:33:33,094
- Kouzlo!
- Jsou kouzelné.
515
00:33:39,517 --> 00:33:43,771
Myslíš, že existuje nějaký titul
z nesrozumitelné slovní zásoby,
516
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
který musíš mít pro práci na radnici?
517
00:33:46,190 --> 00:33:48,484
Chtějí, abys to vzdala a skončila,
518
00:33:48,568 --> 00:33:51,154
a proto se budeme bránit.
519
00:33:51,237 --> 00:33:52,572
Díky, že jsi v týmu.
520
00:33:52,655 --> 00:33:53,531
To říkáš teď.
521
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Pokud budeme bojovat proti zónám,
máme větší boj.
522
00:33:56,534 --> 00:33:57,827
Jak to?
523
00:33:58,619 --> 00:34:00,705
Lázně by měly mít dětský koutek.
524
00:34:04,751 --> 00:34:06,044
To je zajímavý nápad.
525
00:34:06,127 --> 00:34:09,756
Přišly by mámy, které si
kvůli cvičení nechtějí najímat chůvu.
526
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
Chodily by častěji, zůstávaly déle.
527
00:34:12,842 --> 00:34:16,554
- Mohl bych i učit dětskou jógu.
- To je skvělé, Trottere.
528
00:34:16,637 --> 00:34:18,681
Ne, je to sobecké.
529
00:34:19,223 --> 00:34:21,476
Chci to tu mít, až to budu potřebovat.
530
00:34:22,810 --> 00:34:23,644
Trottere?
531
00:34:24,937 --> 00:34:25,855
Trottere!
532
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Mimčo ještě není,
533
00:34:28,274 --> 00:34:31,903
ale začínáme na tom pracovat s Helen
a proč nedoufat?
534
00:34:31,986 --> 00:34:33,571
Amen.
535
00:34:33,654 --> 00:34:37,075
A dej mi vědět, co potřebuješ.
Volno na pohovory, cokoli.
536
00:34:37,658 --> 00:34:39,202
Máš moje požehnání na vše.
537
00:34:39,869 --> 00:34:45,333
To, že jsme připraveni na další krok,
je i kvůli tobě, Helen a Daně Sue.
538
00:34:45,416 --> 00:34:49,087
Chceme, aby naše dítě
vyrůstalo obklopené milujícími lidmi.
539
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
My…
540
00:34:53,424 --> 00:34:57,261
jsme to tak vždycky neměli.
541
00:34:57,929 --> 00:34:59,013
Teď už máte.
542
00:35:00,973 --> 00:35:04,936
Ta šťastná, požehnaná,
krásná malá dušička, ať už je kdekoli.
543
00:35:06,854 --> 00:35:07,688
Trottere!
544
00:35:17,073 --> 00:35:18,157
Já to zvládnu.
545
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
Já vím. Jen jsem myslela,
546
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
že si můžeme promluvit.
547
00:35:24,539 --> 00:35:27,041
Mami, žádné jiné tetování
než tohle nechci.
548
00:35:27,125 --> 00:35:28,709
Dobře! Fajn.
549
00:35:29,794 --> 00:35:32,171
Jsem ráda, že jsme spolu na ten trh šly.
550
00:35:32,672 --> 00:35:33,589
Bylo to super.
551
00:35:34,173 --> 00:35:36,843
Je to oficiální. Léto je tady.
552
00:35:36,926 --> 00:35:39,262
Jo! Ještě jsme o létu nemluvily.
553
00:35:39,345 --> 00:35:42,974
Podniknete se Simonem něco speciálního?
554
00:35:44,100 --> 00:35:45,101
Proč bychom měli?
555
00:35:45,768 --> 00:35:46,936
Jsme jen kamarádi.
556
00:35:47,019 --> 00:35:49,981
A stejně už odjel
kvůli práci ke strýci do D.C.
557
00:35:50,940 --> 00:35:52,358
To jsem nevěděla.
558
00:35:54,235 --> 00:35:58,739
No, zdá se, že jsi často s Jacksonem.
559
00:36:00,324 --> 00:36:01,492
Víš, zlato,
560
00:36:02,827 --> 00:36:05,204
je v pořádku být nezávislá.
561
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
Jasně. A?
562
00:36:09,333 --> 00:36:10,501
A vztahy s muži
563
00:36:11,544 --> 00:36:13,880
neurčují, jaká jsi.
564
00:36:13,963 --> 00:36:17,592
Takže nemusíš spěchat
od Simona k Jacksonovi.
565
00:36:18,384 --> 00:36:19,760
- Jako vážně?
- Ano!
566
00:36:20,303 --> 00:36:23,389
Mami, pomáhala jsem mu
rozdávat letáky. To je vše.
567
00:36:23,472 --> 00:36:24,307
Dobře.
568
00:36:24,390 --> 00:36:29,145
Jen proto, ty jsi zmatená ohledně chlapů
ve tvém životě, neznamená, že já taky.
569
00:36:43,326 --> 00:36:44,619
A vyklopit!
570
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Já…
571
00:36:52,543 --> 00:36:55,546
si neumím představit si tímhle procházet
572
00:36:57,548 --> 00:36:58,799
bez tady tohohle.
573
00:36:59,300 --> 00:37:02,887
Nikdy nemusíš procházet ničím,
ať už malým nebo velkým, sama.
574
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
Erik si myslel, že budete dotčené,
575
00:37:05,056 --> 00:37:07,266
protože mě do nemocnice vzal on.
576
00:37:07,350 --> 00:37:09,644
Chtěla jsem si o tom dnes promluvit.
577
00:37:09,727 --> 00:37:12,980
Já vím, ale on se objevil, prostě objevil.
578
00:37:14,857 --> 00:37:18,986
- Jako anděl na mé cestě.
- Ne, nám nevadí se o tebe dělit.
579
00:37:19,070 --> 00:37:23,908
Jen si dáváme pozor,
s kým se o tebe dělíme.
580
00:37:23,991 --> 00:37:24,825
Dobře.
581
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Tak to vám musím říct něco důležitého!
582
00:37:28,996 --> 00:37:31,290
- Panečku.
- Dobře, počkej. Vezmu…
583
00:37:31,374 --> 00:37:32,458
Nech mě… Musím…
584
00:37:33,376 --> 00:37:34,961
- Jen…
- Dej to tamhle.
585
00:37:35,044 --> 00:37:36,128
Dobře, připraveny.
586
00:37:37,421 --> 00:37:40,800
Potřebuju vědět,
co se stalo na tom slyšení.
587
00:37:40,883 --> 00:37:42,426
To můžeme probrat později.
588
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Petey a Trent si myslí,
že jde o dopravu, stejně jako Peggy!
589
00:37:47,890 --> 00:37:49,976
Ale parkování se mělo řešit,
590
00:37:50,059 --> 00:37:53,688
když nám Petey podepsal
rozhodnutí o užívání stavby.
591
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
Zajímalo by mě, proč ne.
592
00:37:55,356 --> 00:37:59,777
Někdo si to rozmyslel
a my musíme zjistit proč.
593
00:38:00,945 --> 00:38:03,906
Maddie, za chvíli budu
zase zpátky na nohách.
594
00:38:03,990 --> 00:38:08,327
- Nechci, abys toho měla nad hlavu.
- Ne, dobrý. Mám toho jen pod hlavu.
595
00:38:09,120 --> 00:38:11,080
Navíc si myslím, že je to osobní.
596
00:38:11,163 --> 00:38:12,415
Dobře, tak jo.
597
00:38:13,332 --> 00:38:14,709
A jak se mají kluci?
598
00:38:16,002 --> 00:38:17,962
- Krok za krokem.
- Jo?
599
00:38:18,045 --> 00:38:23,217
- A Annie? Jak jí začíná léto, Dano Sue?
- Tohle je tvoje superschopnost, že?
600
00:38:23,301 --> 00:38:24,135
Co?
601
00:38:24,218 --> 00:38:27,430
Nenecháš nás obskakovat tě,
když to nejvíc potřebuješ.
602
00:38:27,513 --> 00:38:30,308
Postupně měníš kurz
603
00:38:30,391 --> 00:38:33,311
a pak jsme po kolena ve vodě,
ani o tom nevíme.
604
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Cítím se líp, když se starám
o vaše věci, ne o svoje.
605
00:38:37,273 --> 00:38:41,360
Jak to říkávala máma. Když se budeme
starat o lidi, které milujeme,
606
00:38:41,444 --> 00:38:44,905
tak budeme mít vždy lidi,
kteří se budou starat o nás,
607
00:38:44,989 --> 00:38:47,366
a pak se nemusíme starat sami o sebe.
608
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
Svatá pravda.
609
00:38:50,911 --> 00:38:53,664
No, Helen, chceš se o něco starat?
610
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
Jo!
611
00:38:54,665 --> 00:38:57,084
Dobře, slyšela jsem, že Ronnie Sullivan
612
00:38:57,752 --> 00:38:58,794
a Jeremy Reynolds
613
00:38:58,878 --> 00:39:01,714
se na letním trhu
naparovali jak dva pávi.
614
00:39:02,798 --> 00:39:05,885
Mohla jsem to vidět,
kdybych vstala z postele.
615
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
- Kdo ti to řekl?
- Víc lidí.
616
00:39:08,054 --> 00:39:10,097
Což znamená, že se tam něco dělo.
617
00:39:11,098 --> 00:39:13,017
Co říkáš na to, že se o tebe hádají?
618
00:39:14,185 --> 00:39:15,811
- Těší mě to.
- Jo.
619
00:39:15,895 --> 00:39:17,104
Lichotí mi to.
620
00:39:18,230 --> 00:39:21,692
Teda až do chvíle, kdy to viděla Annie.
621
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Jejda.
622
00:39:22,693 --> 00:39:24,695
Jo, později mi to vmetla do tváře.
623
00:39:24,779 --> 00:39:27,281
Jen jako puberťačka dělala svou práci.
624
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
Dobře, jen nevím,
proč musí být ve své práci tak dobrá.
625
00:39:31,369 --> 00:39:32,787
A kdo teď mění kurz?
626
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
- Co… Já ne!
- Tak nám řekni, Dano Sue.
627
00:39:37,291 --> 00:39:39,710
Co pro tebe znamená, že je Ronnie zpátky?
628
00:39:42,963 --> 00:39:44,590
Co chceš teď, když je tady?
629
00:40:36,100 --> 00:40:38,477
JE MILION DŮVODŮ PROČ BUDEŠ NAVŽDY
630
00:40:38,561 --> 00:40:41,397
MŮJ NEJCENNĚJŠÍ HRÁČ.
DO TOHO, BRAVES! S LÁSKOU, VIKTORIE
631
00:40:46,777 --> 00:40:49,447
Jsi tak milovaná. Pamatuj na to.
632
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
Proč?
633
00:41:52,510 --> 00:41:53,636
- Ahoj.
- Ahoj.
634
00:41:53,719 --> 00:41:55,679
Doufám, že není pozdě.
635
00:41:56,388 --> 00:41:57,223
Jen…
636
00:41:57,723 --> 00:42:01,810
jsem ti chtěl poděkovat,
že jsi se mnou šla na ten letní trh.
637
00:42:02,645 --> 00:42:03,646
A s Annie.
638
00:42:04,438 --> 00:42:07,107
Hodně to znamenalo.
639
00:42:13,614 --> 00:42:14,490
Můžu
640
00:42:15,574 --> 00:42:16,825
na chvíli dovnitř?
641
00:42:27,419 --> 00:42:30,589
Víš co, Annie spí.
Radši bych ji nechtěla budit.
642
00:42:30,673 --> 00:42:33,175
Kvůli tomu jsem nechtěl jít dál.
643
00:42:36,220 --> 00:42:37,137
Stačil…
644
00:42:39,390 --> 00:42:41,350
jeden či dva telefonáty,
645
00:42:41,934 --> 00:42:44,311
trochu vyhledávání na internetu, ale…
646
00:42:46,438 --> 00:42:50,985
vypadá to, že ten 800letý muž stále
vyrábí jahodovo-banánový balzám na rty.
647
00:42:52,194 --> 00:42:53,904
Jen už na letní trh nechodí.
648
00:42:56,365 --> 00:42:58,867
Našel jsem ho se synem v Egret Falls.
649
00:43:06,625 --> 00:43:07,459
Nechtěl bych,
650
00:43:11,171 --> 00:43:13,799
aby ti někdy něco chybělo.
651
00:43:18,304 --> 00:43:19,138
Děkuju…
652
00:43:21,348 --> 00:43:22,808
žes mi to přinesl.
653
00:43:39,325 --> 00:43:40,159
Dobrou noc.
654
00:43:45,331 --> 00:43:46,165
Dobrou noc.
655
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Ronnie?
656
00:44:13,108 --> 00:44:14,610
Chybí mi ještě jedna věc…
657
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Ahoj, zlato. Přišla jsem co nejdřív.
658
00:44:49,228 --> 00:44:50,270
Díky, žes přišla.
659
00:44:50,354 --> 00:44:51,772
Díky za pozvání.
660
00:44:52,856 --> 00:44:54,191
Tak, Kyle, co se děje?
661
00:44:55,526 --> 00:44:57,361
Všechno! Nevím, co mám dělat.
662
00:44:57,444 --> 00:45:00,406
Máma mě teď nesnáší. A Ty určitě taky.
663
00:45:01,532 --> 00:45:02,366
A Nellie…
664
00:45:03,826 --> 00:45:06,620
Ashley je dobrej,
ale já teď potřebuju kamaráda.
665
00:46:24,281 --> 00:46:26,241
Překlad titulků: Veronika Holbová