1
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
MULTE DE ZIS
3
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
Îți place să ai biroul acasă?
4
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
Să știi că da.
5
00:01:20,747 --> 00:01:23,208
Recunosc, nu m-am bucurat
6
00:01:23,291 --> 00:01:27,295
când mi-a spus proprietarul
că vinde clădirea unde aveam biroul.
7
00:01:27,378 --> 00:01:30,924
Poftim! Mă cutremur
când mă gândesc ce va pune în loc,
8
00:01:31,007 --> 00:01:35,637
dar îmi place discreția sporită
pe care le-o asigur clienților acum.
9
00:01:37,013 --> 00:01:38,765
Și naveta e foarte plăcută.
10
00:01:39,974 --> 00:01:40,975
Ia loc!
11
00:01:41,059 --> 00:01:44,104
Spune-mi ce știi
despre părinții tăi naturali!
12
00:01:44,687 --> 00:01:49,109
Nu prea multe.
Tina și Eno sunt părinții mei adevărați.
13
00:01:49,192 --> 00:01:51,653
La adopție, au spus că vor un copil
14
00:01:51,736 --> 00:01:55,115
care să arate firesc
cu o mamă albă și un tată de culoare.
15
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Mamei îi plăcea să povestească
cum au primit vestea.
16
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
Când i-am fost dat în brațe,
a izbucnit în plâns
17
00:02:02,497 --> 00:02:04,082
și nu mi-a mai dat drumul
18
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
timp de 21 de ani.
19
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Pare o femeie minunată.
20
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Mama mea naturală mi-a lăsat o Biblie
21
00:02:14,134 --> 00:02:17,053
cu un bilețel pe care scria
că e din Serenity
22
00:02:17,137 --> 00:02:19,931
și speră că îmi voi găsi pacea
cu noii părinți.
23
00:02:20,431 --> 00:02:24,018
- De când îi cauți?
- Dintotdeauna am fost curios.
24
00:02:25,186 --> 00:02:28,106
Dar acum doi ani mi-am făcut un test ADN.
25
00:02:28,189 --> 00:02:30,400
Și ce ai aflat?
26
00:02:30,942 --> 00:02:33,611
Nimic. Nicio potrivire.
27
00:02:33,695 --> 00:02:37,699
Nu era o problemă,
dar, după moartea mamei,
28
00:02:39,075 --> 00:02:40,910
eu și tata ne certam întruna.
29
00:02:42,120 --> 00:02:44,998
Trebuia să plec.
Și m-am gândit la Serenity.
30
00:02:46,166 --> 00:02:49,294
I-am zis abia luna trecută,
când l-am vizitat cu Erik.
31
00:02:50,044 --> 00:02:52,297
Dar tata a zis că înțelege…
32
00:02:54,174 --> 00:02:55,383
Că mama ar fi înțeles.
33
00:02:56,217 --> 00:02:59,220
- Mă bucur că a mers bine vizita.
- Ceva am aflat.
34
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
- M-am născut în Gulfport, Mississippi.
- Bun!
35
00:03:01,806 --> 00:03:02,932
- Nu Ohio.
- Bine.
36
00:03:03,808 --> 00:03:06,895
Presupun că e rectificat
certificatul de naștere?
37
00:03:07,604 --> 00:03:10,940
Da. După o vreme, n-am mai pus întrebări.
38
00:03:11,816 --> 00:03:13,526
Mă temeam să nu-i jignesc.
39
00:03:13,610 --> 00:03:16,029
E o situație delicată, asta sigur.
40
00:03:16,613 --> 00:03:19,824
Dacă vrei să completezi ăsta,
41
00:03:20,366 --> 00:03:24,495
îl trimit la Evidența populației
din Mississippi și apoi…
42
00:03:24,579 --> 00:03:26,581
O clipă! Stai puțin!
43
00:03:30,293 --> 00:03:34,130
Bună ziua! Mulțumesc!
44
00:03:40,929 --> 00:03:41,930
E ziua ta?
45
00:03:42,013 --> 00:03:43,223
Nu.
46
00:03:44,057 --> 00:03:45,183
Ce frumoasă e!
47
00:03:49,187 --> 00:03:50,813
E o brățară din bomboane?
48
00:03:50,897 --> 00:03:53,233
N-am mai văzut una de când…
49
00:03:53,316 --> 00:03:55,109
O să ies cu tine.
50
00:03:55,193 --> 00:03:57,904
- Bine.
- Bine. Să mergem!
51
00:04:03,952 --> 00:04:07,622
Nepoate, ce bucurie
să te avem iar printre noi!
52
00:04:07,705 --> 00:04:08,539
Mersi, buni.
53
00:04:08,623 --> 00:04:10,625
Casa era tristă fără zâmbetul tău.
54
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
Trebuie să stau la parter?
55
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
Până poți urca la etaj cu cârjele.
56
00:04:14,671 --> 00:04:17,548
Nu pot sta altundeva? Unde să am o ușă?
57
00:04:17,632 --> 00:04:18,925
Din păcate, nu.
58
00:04:19,008 --> 00:04:21,469
Dar casa ta, buni? În camera de oaspeți?
59
00:04:21,552 --> 00:04:25,098
Nu e ideal pentru nimeni,
dar trebuie să ne descurcăm așa.
60
00:04:25,181 --> 00:04:28,685
- Vom vorbi și despre cum s-a ajuns aici.
- Ce vrei să spun?
61
00:04:28,768 --> 00:04:32,063
Nu mi-ai zis
nici de ce ai luat mașina fratelui tău.
62
00:04:32,689 --> 00:04:34,691
Îți dai seama ce periculos a fost?
63
00:04:34,774 --> 00:04:38,027
Puteai s-o rănești pe Nellie.
Sau, mai rău, să muriți.
64
00:04:38,611 --> 00:04:42,115
Mamă, plec! Altfel întârzii.
Mă iei după teza la franceză?
65
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Nu poate CeCe?
66
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
Nu, nu vrea… Are și ea tezele ei pe cap.
67
00:04:46,494 --> 00:04:47,912
Vin eu în locul mamei.
68
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
- Te duc acum?
- Nu, merg singur.
69
00:04:50,373 --> 00:04:54,002
- Mersi, buni! Mamă, pot merge pe jos.
- Ascultă! Nu te forța!
70
00:04:54,085 --> 00:04:57,338
Și spune-i dnei McCall
dacă te doare brațul de la scris!
71
00:04:57,422 --> 00:04:59,173
- Să-ți mai lase timp.
- Da.
72
00:04:59,882 --> 00:05:00,842
Deschid eu.
73
00:05:05,221 --> 00:05:06,306
Mamă?
74
00:05:06,389 --> 00:05:07,807
Vin eu, scumpule!
75
00:05:08,725 --> 00:05:09,767
Mersi, buni!
76
00:05:10,643 --> 00:05:12,228
Mulțumesc frumos!
77
00:05:17,608 --> 00:05:18,693
Scumpo!
78
00:05:32,749 --> 00:05:34,792
Ce-a fost între voi trei?
79
00:05:36,669 --> 00:05:38,421
LICEUL SERENITY
80
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
Ia campionatul ca pe un meci oarecare!
81
00:05:40,840 --> 00:05:42,383
Nu ceda sub presiune!
82
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
Nu asculta ce spun alții!
83
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
Dar ia-l în serios!
84
00:05:47,930 --> 00:05:50,308
Tu vei da tonul întregii echipe.
85
00:05:50,391 --> 00:05:52,226
E o mare responsabilitate.
86
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
Sigur.
87
00:05:53,811 --> 00:05:58,232
Nu te-am lăsa să faci asta
dacă nu te-am crede în stare, bine?
88
00:06:02,445 --> 00:06:03,321
Hai, Bulldogs!
89
00:06:04,155 --> 00:06:06,407
Arată grozav! Mulțumesc mult!
90
00:06:07,033 --> 00:06:08,326
Mai taci, Ty!
91
00:06:09,619 --> 00:06:12,997
- Jackson, nu mă mai lovi!
- Tu chiar te crezi amuzant?
92
00:06:24,092 --> 00:06:26,636
- Magnolia stacojie revine!
- Bună, Trotter!
93
00:06:26,719 --> 00:06:29,097
Toți vor fi încântați că te-ai întors.
94
00:06:29,180 --> 00:06:31,974
- Ai niște mesaje la care să te uiți.
- Imediat.
95
00:06:32,058 --> 00:06:34,268
Și un aviz pentru o audiere publică.
96
00:06:34,352 --> 00:06:36,270
- O să citesc. Sunt acolo?
- Da.
97
00:06:37,939 --> 00:06:39,607
Bine.
98
00:06:39,690 --> 00:06:40,608
Vine.
99
00:06:46,364 --> 00:06:47,907
Îmi pare nespus de rău.
100
00:06:47,990 --> 00:06:49,200
Îmi pare rău!
101
00:06:49,283 --> 00:06:53,204
N-ar trebui să lăsăm durerea
să ne orbească în fața durerii altora.
102
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
Te iubesc,
103
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
îți iubesc băieții!
104
00:06:56,207 --> 00:07:00,420
Toate s-au învârtejit
și am răbufnit fără să-mi dau seama.
105
00:07:00,503 --> 00:07:02,380
- Nereușită seară!
- Da.
106
00:07:02,463 --> 00:07:04,340
Dar a trecut!
107
00:07:05,925 --> 00:07:09,137
Scuze că inoportunez!
E doamna Lester la telefon.
108
00:07:09,720 --> 00:07:11,264
Am vrut să preiau mesajul,
109
00:07:11,347 --> 00:07:14,225
dar nu pot reda
cuvânt cu cuvânt ce a spus.
110
00:07:14,308 --> 00:07:17,770
Femeia aia sare în sus din orice.
Ce mai e acum?
111
00:07:17,854 --> 00:07:20,064
- O amendă de parcare.
- Pentru ce?
112
00:07:20,148 --> 00:07:22,733
Nu știu. Dar insistă să discutați.
113
00:07:22,817 --> 00:07:24,902
Pune-o în așteptare! Să se calmeze!
114
00:07:25,403 --> 00:07:28,030
Scuze că v-am întrerupt…
expoziția florală?
115
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
Știi că unii ne spun „Dulcile magnolii”?
116
00:07:31,784 --> 00:07:33,494
Parcă am auzit, în treacăt.
117
00:07:34,162 --> 00:07:36,873
Astea sunt Magnoliile iertării.
118
00:07:36,956 --> 00:07:38,916
De ce n-oi fi remarcat din prima?
119
00:07:39,000 --> 00:07:42,712
Când eram în clasa a doua,
120
00:07:42,795 --> 00:07:46,132
ne-am certat la cuțite, ca niciodată.
121
00:07:46,215 --> 00:07:48,843
Nu se știe de ce, Maddie și Dana Sue
122
00:07:48,926 --> 00:07:52,054
nu voiau să recunoască adevărul.
123
00:07:52,138 --> 00:07:55,600
Că Ursulețul sufletist
le era net superior celorlalți.
124
00:07:55,683 --> 00:08:00,271
Și, cum Dana Sue nu suporta tăcerea,
a decis s-o dreagă.
125
00:08:00,354 --> 00:08:03,900
Când tata o supăra pe mama,
se revanșa dăruindu-i bijuterii.
126
00:08:03,983 --> 00:08:06,736
Credeam că asta e regula.
127
00:08:06,819 --> 00:08:11,240
Așa că am scormonit în coșulețul de Paște
128
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
și am scos trei brățări din bomboane.
129
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
Da. Ni le-a dăruit și ne-am împăcat.
130
00:08:18,456 --> 00:08:20,458
Când se consumă brățara…
131
00:08:20,541 --> 00:08:22,418
Se consumă și cearta.
132
00:08:22,502 --> 00:08:23,794
Și trecem peste.
133
00:08:24,712 --> 00:08:27,089
Am fost martor la ceva sacru. Mulțumesc!
134
00:08:27,590 --> 00:08:29,133
Mă întorc la dna Lester!
135
00:08:29,217 --> 00:08:30,968
- Succes!
- Succes! Mersi!
136
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
- Știți ce? E cazul să plec și eu.
- Stai puțin!
137
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Înainte să pleci,
138
00:08:36,307 --> 00:08:38,809
mai avem ceva de vorbit.
139
00:08:39,727 --> 00:08:41,646
- Helen.
- Ce e?
140
00:08:41,729 --> 00:08:43,773
Ce s-a întâmplat?
141
00:08:44,982 --> 00:08:47,610
- Sunt însărcinată.
- Poftim?
142
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
Acum sunt și surdă.
143
00:08:51,030 --> 00:08:53,574
Cum… Când…
Abia te hotărâseși să devii mamă!
144
00:08:53,658 --> 00:08:56,035
N-ai stat pe tânjală… Impresionant!
145
00:08:56,118 --> 00:08:58,079
Nebănuite sunt căile Domnului!
146
00:08:58,162 --> 00:08:59,789
Și tradiționale!
147
00:08:59,872 --> 00:09:01,999
Cerule! Cu cine?
148
00:09:02,583 --> 00:09:05,294
A fost înainte să plece știți voi cine,
149
00:09:05,378 --> 00:09:08,297
dar am aflat
abia când mi-a zis Howie, la spital.
150
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
Inculpatul știe?
151
00:09:09,632 --> 00:09:11,342
Nu. Nici vorbă!
152
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
Când o să-i spui?
153
00:09:13,177 --> 00:09:15,888
Deocamdată, rămâne între noi trei.
154
00:09:16,764 --> 00:09:19,559
O să avem un bebeluș!
155
00:09:20,476 --> 00:09:22,019
Dumnezeule!
156
00:09:23,646 --> 00:09:25,356
Detest să pomenesc de afaceri
157
00:09:25,439 --> 00:09:28,943
după palpitanta
și zguduitoarea ta veste despre bebeluș.
158
00:09:29,026 --> 00:09:30,027
Dar?
159
00:09:30,528 --> 00:09:34,031
A sunat Micah ieri.
Fratelui lui îi e mai rău decât credeam.
160
00:09:34,115 --> 00:09:35,825
Vai, nu! Complicații?
161
00:09:35,908 --> 00:09:38,035
Nu cu sănătatea. Financiar.
162
00:09:38,578 --> 00:09:41,455
{\an8}Hienele facturilor îi dau deja târcoale.
163
00:09:41,539 --> 00:09:43,583
{\an8}Vor banii în mai puțin de o lună.
164
00:09:43,666 --> 00:09:46,419
- E cam din scurt, Dana Sue.
- Știu!
165
00:09:46,502 --> 00:09:49,380
Trebuie să-mi bagi divorțul
pe repede înainte,
166
00:09:49,463 --> 00:09:50,881
ca să obțin un împrumut.
167
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Oi avea eu multe talente,
168
00:09:52,800 --> 00:09:55,845
dar nu pot schimba
legile statului Carolina de Sud.
169
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
Împrumutul se aprobă în 90 de zile
170
00:09:58,306 --> 00:10:01,309
și cam tot atât durează și un divorț.
171
00:10:02,226 --> 00:10:03,519
Ce opțiuni am?
172
00:10:04,395 --> 00:10:07,064
Să caut pomi de făcut bani
la Casa și grădina?
173
00:10:10,026 --> 00:10:11,986
Am o idee, dar n-o să-ți placă.
174
00:10:12,695 --> 00:10:13,529
Ce anume?
175
00:10:16,282 --> 00:10:17,992
Reipotecarea casei.
176
00:10:19,243 --> 00:10:20,244
Helen.
177
00:10:21,245 --> 00:10:24,582
Stau acolo de ani de zile.
E aproape răscumpărată!
178
00:10:24,665 --> 00:10:25,875
Acum îmi sugerezi
179
00:10:25,958 --> 00:10:29,754
să o ipotechez iar
înainte să plece Annie la facultate.
180
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Mai rău nici nu se putea!
181
00:10:34,800 --> 00:10:35,635
Oare?
182
00:10:41,307 --> 00:10:43,184
Trebuie să vorbim despre campionat.
183
00:10:43,267 --> 00:10:45,102
Da. E important să vii cu noi.
184
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
Ca rezervă?
185
00:10:47,188 --> 00:10:49,315
Nu vreau să se agite oamenii
186
00:10:49,398 --> 00:10:51,108
doar fiindcă le inspir milă.
187
00:10:51,192 --> 00:10:52,693
Nu se agită nimeni.
188
00:10:52,777 --> 00:10:56,155
Campionatul ăsta
e finalul unui sezon grozav
189
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
datorat, în mare parte, contribuției tale.
190
00:10:59,075 --> 00:11:02,036
- Dle antrenor, apreciez, dar…
- Și ești căpitanul.
191
00:11:02,119 --> 00:11:05,373
- Dar începe Jackson.
- Toți vor aștepta să-i conduci.
192
00:11:05,456 --> 00:11:07,541
Au auzit criticile la adresa lui Jackson.
193
00:11:09,710 --> 00:11:11,128
Fac orice pentru echipă.
194
00:11:11,212 --> 00:11:12,797
Nu voiam să încurc,
195
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
dar, dacă credeți că mă vor asculta…
196
00:11:15,508 --> 00:11:16,384
Te vor asculta.
197
00:11:16,467 --> 00:11:19,220
Grozav! Stați să discut cu mama!
198
00:11:19,303 --> 00:11:21,013
Să zicem că te vei și distra?
199
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
Credeam că mergem pe ideea de lider.
200
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Strategie.
201
00:11:25,643 --> 00:11:27,186
- Bună!
- Bună!
202
00:11:27,269 --> 00:11:29,021
Toate bune? Te ajut cu ceva?
203
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Nu, totul e în regulă. Adică e cum e.
204
00:11:31,816 --> 00:11:34,944
Trebuie să ajung acasă.
Mama e cu Kyle și Katie. Pa!
205
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Dar mulțumesc.
206
00:11:47,707 --> 00:11:50,084
Ce ai făcut la teza de la franceză?
207
00:11:52,503 --> 00:11:53,379
Am rupt.
208
00:11:54,130 --> 00:11:56,006
- Felicitări!
- Mersi.
209
00:11:59,927 --> 00:12:02,847
Părea că ai o discuție serioasă
cu antrenorii.
210
00:12:02,930 --> 00:12:07,601
Da, îmi spuneau
cât de important e să merg la campionat.
211
00:12:08,352 --> 00:12:11,731
Zău? Păi, eu nu…
212
00:12:11,814 --> 00:12:16,569
Aș vrea să…
Trebuie să vorbim despre asta, fiindcă eu…
213
00:12:16,652 --> 00:12:18,154
Nu, nu trebuie.
214
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
Voiau doar să mă înveselească.
215
00:12:21,866 --> 00:12:24,535
E mai înțelept să rămân în Serenity.
216
00:12:24,618 --> 00:12:27,705
Echipa se va descurca.
Jackson o poate conduce.
217
00:12:28,205 --> 00:12:30,332
Da, pare…
218
00:12:31,625 --> 00:12:32,960
Pare un plan înțelept.
219
00:12:52,938 --> 00:12:55,065
Vai de mine!
220
00:12:56,650 --> 00:12:58,277
Mamă!
221
00:12:58,944 --> 00:13:00,154
I-a păstrat?
222
00:13:18,589 --> 00:13:22,635
COMORILE BEBELUȘULUI
223
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
Bună pasă!
224
00:13:40,778 --> 00:13:42,488
Mersi că m-ați chemat să joc!
225
00:13:42,571 --> 00:13:43,948
Ne bucurăm că ai venit.
226
00:13:44,031 --> 00:13:47,576
Rețineți că îl ajutăm pe Cal
să nu aibă emoții la campionat.
227
00:13:47,660 --> 00:13:51,080
Da, mare scofală
că mergem la campionat fără favorit!
228
00:13:51,163 --> 00:13:54,416
Ca meciul ăsta, în care…
Stai! Nu am un jucător favorit.
229
00:13:55,960 --> 00:13:59,046
Sunt dezolat. Bunul tău prieten
nu e jucătorul tău favorit?
230
00:13:59,129 --> 00:14:03,717
Timp de o săptămână, a trimis o memă
cu Dolly Parton aruncând la coș…
231
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
doar ca eu și Howie
să-l lăsăm să joace cu noi.
232
00:14:09,348 --> 00:14:11,809
- Iată dovada scrisă…
- Faci o expunere?
233
00:14:11,892 --> 00:14:15,187
…care a însoțit zborul spre inel
a Sfintei de la Dollywood!
234
00:14:15,688 --> 00:14:18,357
Scria că v-ar impresiona
bravura și forța mea.
235
00:14:18,941 --> 00:14:21,360
Cine nu e sleit încă?
236
00:14:24,738 --> 00:14:29,577
Trotter, întotdeauna…
237
00:14:31,537 --> 00:14:32,371
o să te bat.
238
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Acum am nevoie de sprijin defensiv.
239
00:14:37,084 --> 00:14:41,171
Ăștia doi o să înceapă să cânte
din clipă în clipă.
240
00:14:41,255 --> 00:14:46,969
Bazează-te pe mine!
Pot să cânt și să arunc la coș simultan!
241
00:14:47,928 --> 00:14:50,347
- Mi-e dor de Erik.
- Vine săptămâna viitoare.
242
00:14:50,431 --> 00:14:52,641
- Când rezolvă cu restaurantul.
- Ce?
243
00:14:52,725 --> 00:14:56,395
Vor să afle
cum cumpără partea asociatului ei.
244
00:14:56,478 --> 00:14:58,439
- Ce, Dana Sue are necazuri?
- Nu…
245
00:14:58,522 --> 00:15:01,483
N-ar fi trebuit să spun nimic.
246
00:15:01,567 --> 00:15:03,986
Ce spui pe teren aici rămâne.
247
00:15:04,069 --> 00:15:05,571
- Zona tăcerii.
- Da.
248
00:15:05,654 --> 00:15:09,909
A nu se confunda cu zona rușinii
în care va sta Trotter dacă mai ratează.
249
00:15:12,411 --> 00:15:16,832
Eu și Dolly spunem
că o să vă bat uite-așa, fiindcă pot.
250
00:15:31,680 --> 00:15:33,557
- E Nellie?
- Nu.
251
00:15:35,893 --> 00:15:39,146
A fost zilele trecute
pe la salon, să vadă ce faci.
252
00:15:39,229 --> 00:15:40,522
E alt prieten.
253
00:15:42,107 --> 00:15:44,944
Bine. Mă bucur că vorbești cu prietenii.
254
00:15:47,237 --> 00:15:49,615
- Cineva de la biserică?
- Nu.
255
00:15:52,117 --> 00:15:56,038
Ai văzut felicitările colegilor lui Katie
de la școala de duminică.
256
00:15:56,872 --> 00:15:59,083
Au mai sosit unele cu poșta de azi.
257
00:16:00,459 --> 00:16:02,378
Toți își fac griji pentru tine.
258
00:16:08,342 --> 00:16:09,510
Și eu îmi fac.
259
00:16:13,681 --> 00:16:17,226
Îți promit că n-o să mă înfurii.
260
00:16:17,309 --> 00:16:19,103
Nu o să dai de necaz.
261
00:16:20,020 --> 00:16:21,814
Ai fost pedepsit destul.
262
00:16:22,314 --> 00:16:24,775
Vreau doar să aflu ce s-a întâmplat.
263
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
De ce ai luat mașina lui Ty?
264
00:16:34,702 --> 00:16:36,787
Ca să te ferești de băutură?
265
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
Ți-a făcut sau ți-a spus cineva ceva?
266
00:16:44,503 --> 00:16:46,755
Noi doi am avut mereu confidențe.
267
00:16:47,673 --> 00:16:48,966
Pe orice subiect.
268
00:16:50,592 --> 00:16:54,430
De ce nu și acum,
când e atât de important?
269
00:16:55,556 --> 00:16:58,183
- La ce te gândești?
- La nimic!
270
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
- Ce naiba e cu tine?
- Nimic.
271
00:17:27,379 --> 00:17:32,676
Orice ar fi, fii și tu mai blând cu mama!
A trecut prin multe în ultimele zile.
272
00:17:36,263 --> 00:17:39,224
Amândoi suntem de vină.
Dar tu agravezi situația.
273
00:17:40,142 --> 00:17:42,978
Se teme că chiar ai o problemă.
274
00:18:06,168 --> 00:18:08,378
Știu ce te frământă, bine?
275
00:18:08,462 --> 00:18:10,422
Dar, înainte să spui ceva, vreau…
276
00:18:10,506 --> 00:18:12,382
Trebuie să rămânem căsătoriți.
277
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
Te ascult, nevastă!
278
00:18:17,805 --> 00:18:21,975
Doar în acte.
Din motive pur obiective, de afaceri.
279
00:18:22,810 --> 00:18:24,228
Parteneri de afaceri.
280
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
Trebuie să fac o a doua ipotecă pe casă.
281
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
În numele nostru,
282
00:18:31,652 --> 00:18:32,820
pe casa noastră,
283
00:18:34,196 --> 00:18:35,531
construită împreună?
284
00:18:36,532 --> 00:18:41,954
Casa în care doarme
și va continua să doarmă fiica noastră,
285
00:18:42,037 --> 00:18:46,625
fiindcă o să accepți aranjamentul
ca să nu pierd restaurantul.
286
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
Păi, eu cred
287
00:18:50,045 --> 00:18:53,882
că o să te miri când vei vedea
cât pot contribui la cauza ta.
288
00:18:53,966 --> 00:18:55,300
Poți contribui la ea
289
00:18:55,384 --> 00:18:58,846
semnând cererea
și lăsându-mă să-mi văd de treabă.
290
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
Pot să fac asta.
291
00:19:00,722 --> 00:19:01,640
Grozav!
292
00:19:01,723 --> 00:19:04,059
Pot obține și o dobândă mai bună.
293
00:19:04,810 --> 00:19:07,396
Ai jefuit niște bănci și nu știam eu?
294
00:19:07,479 --> 00:19:09,898
Am muncit pe brânci, știi?
295
00:19:11,191 --> 00:19:15,487
Mi-am crescut scorul de credit,
am deschis două conturi de depozit bancar.
296
00:19:16,822 --> 00:19:21,702
Am cumpărat până și o rulotă
de închiriat turiștilor, la Lacul Wateree.
297
00:19:26,498 --> 00:19:32,337
Da, probabil vrei să impresionezi
vreo casieriță drăguță de la bancă.
298
00:19:32,838 --> 00:19:34,756
Sau o frumoasă maestră în bucătărie.
299
00:19:35,257 --> 00:19:38,760
Nu începe să flirtezi,
domnule „Vai, cât m-am schimbat”!
300
00:19:38,844 --> 00:19:40,220
Bine? Știi ce?
301
00:19:41,013 --> 00:19:45,726
Discutăm pragmatic cum salvez restaurantul
și o trimitem pe Annie la facultate.
302
00:19:46,977 --> 00:19:52,441
- Păi, dacă problema sunt banii lichizi…
- Nu, este…
303
00:19:53,025 --> 00:19:55,194
M-aș putea muta cu voi.
304
00:19:55,944 --> 00:19:58,405
Gândește-te câte economii aș face
305
00:19:58,488 --> 00:20:02,492
dacă nu i-aș plăti lui Harold Thomas
camera din motelul de la șosea.
306
00:20:06,747 --> 00:20:10,250
Te rog, putem face asta
307
00:20:11,919 --> 00:20:13,378
pentru fetița noastră?
308
00:20:19,676 --> 00:20:21,428
Pentru fetița noastră, orice.
309
00:20:22,554 --> 00:20:23,513
Îți mulțumesc.
310
00:20:25,933 --> 00:20:28,977
Ca să batem palma, ne strângem mâinile
311
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
sau ne sărutăm?
312
00:20:33,607 --> 00:20:34,733
Doamne…
313
00:20:52,834 --> 00:20:53,919
{\an8}Doamnă Frances!
314
00:20:54,878 --> 00:20:58,257
Îmi pare tare rău!
315
00:20:58,340 --> 00:21:01,218
Nu mă doboară o mică sperietură.
316
00:21:01,301 --> 00:21:04,137
Poate ceva mai zdravăn,
ca un convoi de camioane.
317
00:21:04,638 --> 00:21:05,973
Ce mai faci, scumpo?
318
00:21:06,848 --> 00:21:08,934
Bine. Sunt bine.
319
00:21:09,017 --> 00:21:12,813
Minunat! Cu plecarea lui Ryan, mă temeam…
320
00:21:12,896 --> 00:21:15,023
Ești o dulce că te preocupă, mulțumesc.
321
00:21:15,107 --> 00:21:20,112
S-au adunat atâtea între tine și Ryan!
Eu tot sper și mă rog, iar el…
322
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
Voiam să mă asigur că faci față.
323
00:21:25,492 --> 00:21:28,537
Apreciez intenția, dar chiar sunt bine.
324
00:21:29,997 --> 00:21:32,833
Asta, dacă nu-l las pe judecător
să mă aștepte.
325
00:21:33,709 --> 00:21:35,627
- Mă scuzi, te rog?
- Da.
326
00:21:35,711 --> 00:21:36,670
Mi-a făcut plăcere.
327
00:21:48,265 --> 00:21:50,809
Dle antrenor! Dle Maddox!
328
00:21:52,394 --> 00:21:54,938
- Salut, Ty!
- Aveți o clipă?
329
00:21:55,022 --> 00:21:58,233
Da, oricând e o plăcere
să scap de corvezi.
330
00:21:59,192 --> 00:22:01,403
Voiam să vă urez baftă la campionat.
331
00:22:02,029 --> 00:22:05,741
Am vorbit cu mama
și, dată fiind situația, n-o să vin.
332
00:22:05,824 --> 00:22:07,242
- Jackson e de vină?
- Nu.
333
00:22:07,326 --> 00:22:10,454
- Alt jucător?
- Nu, sunt grozavi. A fost un sezon super.
334
00:22:12,122 --> 00:22:15,375
- Dacă aș discuta cu ea…
- Am discutat eu. Mersi. Baftă!
335
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
- Bună, Annie!
- Bună, Jackson!
336
00:22:40,484 --> 00:22:43,612
- Tu le-ai făcut?
- Afișele? O parte.
337
00:22:43,695 --> 00:22:46,990
Cei de la ziar au zis
că prind bine la suporteri.
338
00:22:47,741 --> 00:22:48,700
Am înțeles.
339
00:22:50,285 --> 00:22:53,538
Toți cred că veți câștiga. Și așa va fi.
340
00:22:55,665 --> 00:22:56,750
Vom vedea.
341
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Succes!
342
00:23:19,981 --> 00:23:22,818
- A refăcut toată asta.
- Da…
343
00:23:27,447 --> 00:23:28,281
Bună!
344
00:23:28,365 --> 00:23:31,118
Ce căutați aici împreună?
345
00:23:31,201 --> 00:23:33,161
Am venit să vedem noile draperii.
346
00:23:33,245 --> 00:23:37,457
Da. Și intrarea asta nouă și dichisită.
Foarte frumoase amândouă!
347
00:23:38,125 --> 00:23:41,962
Voiam să înviorez locul
până să vină un evaluator,
348
00:23:42,045 --> 00:23:44,548
iar Skeeter mi-a făcut un preț bun.
349
00:23:44,631 --> 00:23:48,135
Dar nu de asta ați venit,
așa că treceți la subiect!
350
00:23:48,218 --> 00:23:51,388
Dana Sue,
ar trebui să te bucuri că ne vezi.
351
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Da. Te-am putea face fericită.
352
00:23:54,599 --> 00:23:55,517
Măi să fie!
353
00:23:56,184 --> 00:23:59,646
După cum sună,
presimt că o să-mi cereți un serviciu
354
00:23:59,729 --> 00:24:03,817
și o să sfârșesc fugind din calea legii
și ascunzându-mă în Quebec.
355
00:24:03,900 --> 00:24:05,777
Și nu suport nimic franțuzesc.
356
00:24:05,861 --> 00:24:08,655
Mai puțin cassoulet.
Și pudelii. Ei îmi plac.
357
00:24:08,738 --> 00:24:10,824
În Quebec se gătește bine cassoulet.
358
00:24:10,907 --> 00:24:14,286
E mai bun la Paris, din câte știu.
Ai fost la Paris, Cal?
359
00:24:14,369 --> 00:24:16,746
Dacă vrei să știi, da. Primăvara, chiar.
360
00:24:16,830 --> 00:24:18,206
Ador Parisul toamna!
361
00:24:18,290 --> 00:24:22,252
Pot să vă expediez la Paris,
ca să-mi curm suferința?
362
00:24:22,335 --> 00:24:24,880
I-aș mai putea cumpăra partea lui Micah?
363
00:24:24,963 --> 00:24:26,965
- Nu.
- Păcat!
364
00:24:27,048 --> 00:24:33,263
Consilierul financiar îmi spune mereu
să-mi diversific investițiile.
365
00:24:33,889 --> 00:24:37,434
Plus că iau des cina aici.
Mi-aș recupera o parte din bani.
366
00:24:38,518 --> 00:24:40,020
Bună afacere!
367
00:24:41,396 --> 00:24:45,025
Grozavă, sincer!
Și vei fi protejată la fiecare pas.
368
00:24:45,108 --> 00:24:47,986
- Ai scăpa de problema financiară…
- Dar…
369
00:24:48,069 --> 00:24:51,740
Și, mai ales,
nu îl implică pe știi tu cine.
370
00:24:52,657 --> 00:24:54,784
Dacă nu cumva asta vrei.
371
00:24:54,868 --> 00:24:58,163
Tu nu vorbești despre al tău.
Nici eu nu-s obligată.
372
00:24:59,581 --> 00:25:01,541
Vă las puțin singure?
373
00:25:01,625 --> 00:25:03,126
- Dana Sue, hai!
- Bine.
374
00:25:03,627 --> 00:25:08,256
Știu că a venit din senin,
dar te îndemn să-i iei în calcul oferta.
375
00:25:08,340 --> 00:25:09,216
Mersi, Helen!
376
00:25:09,299 --> 00:25:13,094
Da. Așa o să fac! Scuze, doar că…
377
00:25:14,012 --> 00:25:17,098
Bine. Maică Precistă! Poftim!
378
00:25:17,182 --> 00:25:21,353
Cal, e foarte generos din partea ta,
și extrem de neașteptat.
379
00:25:21,436 --> 00:25:25,065
Mi-ar face mare plăcere să stăm de vorbă
380
00:25:25,148 --> 00:25:27,108
despre tot ce implică asta.
381
00:25:27,692 --> 00:25:28,610
Dar?
382
00:25:29,277 --> 00:25:30,320
Trebuie să plec.
383
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
Am o întâlnire.
384
00:25:35,116 --> 00:25:37,160
Cu… Da.
385
00:25:37,244 --> 00:25:41,081
Bine. Desigur! Du-te! Distracție plăcută!
386
00:25:41,164 --> 00:25:42,457
- Noi doi…
- Da. Fugi!
387
00:25:42,541 --> 00:25:44,042
- Bine.
- Du-te!
388
00:25:44,125 --> 00:25:46,503
- Savurează-ți…
- Ce de parteneriate!
389
00:25:50,715 --> 00:25:54,678
Dana Sue a zis că trimite cina.
Dar parcă a trimis toată bucătăria.
390
00:25:54,761 --> 00:25:57,264
Mama mai exagerează cu grija.
391
00:25:57,347 --> 00:25:59,891
Când ține la cineva, păzea!
392
00:26:01,017 --> 00:26:03,728
Anunță-ne dacă vă mai trebuie ceva, orice.
393
00:26:03,812 --> 00:26:05,105
Ești o dulce! Mersi!
394
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
Kyle ar vrea să te vadă înainte să pleci.
395
00:26:09,109 --> 00:26:10,527
E în salonul mare.
396
00:26:12,487 --> 00:26:13,613
Bine.
397
00:26:19,995 --> 00:26:22,372
Bună, Kyle! Ce mai faci?
398
00:26:24,874 --> 00:26:26,710
Îmi citesc temele de vacanță.
399
00:26:26,793 --> 00:26:29,588
Eu nici nu le deschid până în august.
400
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Tu ești ocupată.
401
00:26:34,050 --> 00:26:35,969
Mama v-a trimis niște friptură.
402
00:26:36,052 --> 00:26:40,015
Pui fript, cartofi gratinați,
prăjituri cu cacao, plăcintă cu nuci.
403
00:26:40,098 --> 00:26:42,434
- Preferatele tale.
- Mulțumesc.
404
00:26:43,852 --> 00:26:46,646
Când scapi de scaunul rulant?
Toți întreabă.
405
00:26:46,730 --> 00:26:47,772
Toți?
406
00:26:48,440 --> 00:26:51,693
La școală, la Sullivan's,
la biserică. Oamenii.
407
00:26:53,278 --> 00:26:55,655
Nu știam că oamenii vorbesc despre mine.
408
00:26:55,739 --> 00:26:57,032
Nu vorbesc.
409
00:26:57,115 --> 00:26:59,576
Nu așa. Doar își fac griji pentru tine.
410
00:27:08,918 --> 00:27:10,587
Trebuie să-ți semnez pe ghips.
411
00:27:10,670 --> 00:27:12,339
- Nu neapărat.
- Dar vreau.
412
00:27:12,422 --> 00:27:15,091
- De ce?
- Așa se face între prieteni, nu?
413
00:27:15,175 --> 00:27:18,720
Nu-s de plâns. Nu e cazul
să te prefaci că-mi ești prietenă.
414
00:27:18,803 --> 00:27:21,473
Nu mă prefac. Chiar suntem prieteni, Kyle.
415
00:27:22,932 --> 00:27:25,894
Da, corect. Asta suntem.
416
00:27:26,853 --> 00:27:29,189
Prieteni. Doar prieteni, nimic altceva.
417
00:27:30,231 --> 00:27:32,776
Așa de buni,
că mă lași baltă pentru alții.
418
00:27:33,485 --> 00:27:36,863
Indiferent cine.
Nu-s Ty, Simon sau cine ți-o conveni ție.
419
00:27:36,946 --> 00:27:38,573
- Nu e adevărat.
- Ba da!
420
00:27:39,115 --> 00:27:42,911
Am prieteni neprefăcuți.
Cărora chiar le pasă de mine.
421
00:27:42,994 --> 00:27:44,204
N-am nevoie de tine!
422
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
Kyle!
423
00:27:48,917 --> 00:27:50,794
De ce vorbești așa cu ea?
424
00:27:50,877 --> 00:27:52,462
- Nu știi ce a făcut…
- Nu!
425
00:27:52,545 --> 00:27:54,923
Ai dreptate! Nu știu.
426
00:27:55,423 --> 00:27:58,134
Spune-mi tu! Ce s-a întâmplat între voi?
427
00:27:58,218 --> 00:27:59,803
Hai să facem o plimbare!
428
00:28:00,929 --> 00:28:02,514
Kyle Walter Townsend,
429
00:28:03,098 --> 00:28:05,684
nu asta e soluția!
430
00:28:12,107 --> 00:28:14,526
Scumpo! Maddie! Stai, draga mea!
431
00:28:14,609 --> 00:28:16,528
Care e problema lui?
432
00:28:17,362 --> 00:28:18,738
Nu știu.
433
00:28:19,239 --> 00:28:21,866
Tot ce știu e că va fi nevoie de timp
434
00:28:21,950 --> 00:28:24,411
și de răbdare până trece prin asta.
435
00:28:24,494 --> 00:28:26,079
De ce e așa de închis?
436
00:28:26,162 --> 00:28:30,041
Sunt mama lui. E datoria mea să-l ajut.
437
00:28:30,125 --> 00:28:31,751
Fetița mea dulce,
438
00:28:32,794 --> 00:28:34,421
de-ar fi așa de simplu!
439
00:28:34,504 --> 00:28:37,882
Aș vrea să putem șterge
orice lacrimă vărsată de copii,
440
00:28:37,966 --> 00:28:39,592
să-i vindecăm cu un sărut.
441
00:28:40,093 --> 00:28:42,971
Aș vrea să-i putem feri de căzături.
442
00:28:43,763 --> 00:28:46,433
Dar nu putem, Maddie.
443
00:28:47,016 --> 00:28:49,227
Copiii cad.
444
00:28:49,811 --> 00:28:52,313
Și asta s-a întâmplat cu Kyle.
445
00:28:52,397 --> 00:28:53,440
A căzut.
446
00:28:54,107 --> 00:28:57,277
Și nu îl poți ridica până nu e pregătit,
447
00:28:57,360 --> 00:28:59,195
oricât de mult ai vrea.
448
00:28:59,279 --> 00:29:04,325
Cu cât te străduiești mai mult,
cu atât te va trage mai abitir în jos.
449
00:29:04,909 --> 00:29:07,120
Tot ce poți face e să stai lângă el,
450
00:29:07,203 --> 00:29:11,249
așteptând, cu dragoste și atenție.
451
00:29:11,332 --> 00:29:15,295
El trebuie să decidă că vrea să se ridice.
452
00:29:16,671 --> 00:29:17,922
Asta nu e treaba ta.
453
00:29:19,174 --> 00:29:20,467
Treaba ta…
454
00:29:22,385 --> 00:29:25,680
e să îl iubești,
așa cum te iubesc eu pe tine.
455
00:29:47,202 --> 00:29:48,328
{\an8}Asta ce e?
456
00:29:49,496 --> 00:29:50,663
{\an8}Linia capului.
457
00:29:52,081 --> 00:29:55,084
{\an8}Dacă ar vedea-o,
bunica ar spune că ești deșteaptă.
458
00:29:56,628 --> 00:29:58,880
Pare că și ea e la fel.
459
00:29:59,631 --> 00:30:00,799
Da.
460
00:30:01,299 --> 00:30:04,052
Asta este…
461
00:30:05,303 --> 00:30:06,346
linia inimii.
462
00:30:07,639 --> 00:30:09,724
Văd că ai multă dragoste de oferit.
463
00:30:10,975 --> 00:30:11,935
Zău?
464
00:30:12,769 --> 00:30:16,439
Iar linia asta înseamnă…
465
00:30:17,565 --> 00:30:20,401
„Poate ar trebui să vii acasă cu mine.”
466
00:30:22,695 --> 00:30:24,656
Vorbește de la sine.
467
00:30:25,782 --> 00:30:28,034
Da. Așa e.
468
00:30:49,305 --> 00:30:51,766
Nu vreau să știu
ce ar zice bunica ta despre asta.
469
00:31:04,904 --> 00:31:07,282
Nu mergem, dacă nu vrei.
470
00:31:09,367 --> 00:31:10,451
Ba vreau.
471
00:31:11,286 --> 00:31:14,497
Doar că am multe pe cap.
472
00:31:15,999 --> 00:31:20,044
În ultima vreme, cu Annie,
restaurantul și problemele cu banii…
473
00:31:20,128 --> 00:31:23,840
Unii cred că au soluția,
alții îmi fac viața un calvar…
474
00:31:26,050 --> 00:31:28,177
Linia capului n-a pomenit de asta.
475
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Vino încoace!
476
00:31:38,229 --> 00:31:41,608
Când o să merg acasă cu tine…
477
00:31:44,527 --> 00:31:45,820
vreau să fiu acolo.
478
00:31:47,071 --> 00:31:49,240
Să fiu sută la sută cu tine.
479
00:31:51,075 --> 00:31:55,872
Iar acum am atâtea pe cap,
480
00:31:55,955 --> 00:32:00,084
încât nu cred că aș putea,
și n-ar fi drept față de tine.
481
00:32:03,963 --> 00:32:06,507
Cum poate fi sinceritatea nedreaptă?
482
00:32:11,346 --> 00:32:12,430
Îți mulțumesc.
483
00:32:33,493 --> 00:32:34,410
Helen!
484
00:32:36,037 --> 00:32:37,163
Bună, Trotter!
485
00:32:37,246 --> 00:32:38,873
Văd că lucrezi.
486
00:32:38,957 --> 00:32:41,209
Pari extrem de serios.
487
00:32:41,876 --> 00:32:43,169
Cât să mă îngrijorez?
488
00:32:43,252 --> 00:32:45,922
Nu, voiam doar să-mi acorzi un minut și…
489
00:32:47,632 --> 00:32:50,593
Ar trebui să fac o programare.
Te sun? Sau cum?
490
00:32:50,677 --> 00:32:53,346
Stai jos imediat, fiindcă mă neliniștești.
491
00:32:58,643 --> 00:32:59,644
Ce se petrece?
492
00:33:00,311 --> 00:33:02,063
Putem vorbi despre adopție?
493
00:33:03,773 --> 00:33:06,943
- Poftim?
- Știu. Nebunie curată, nu?
494
00:33:07,026 --> 00:33:11,030
Dar discut subiectul cu Ashley, teoretic,
495
00:33:12,240 --> 00:33:13,408
de o veșnicie.
496
00:33:13,491 --> 00:33:16,160
Cred că suntem pregătiți
să trecem la acțiune.
497
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
Îmi ofer bucuroasă serviciile de avocat
cu această minunată ocazie.
498
00:33:24,794 --> 00:33:26,879
- Da?
- Da!
499
00:33:37,098 --> 00:33:40,435
- Tu l-ai făcut și pe ăsta, nu?
- De unde știi?
500
00:33:41,060 --> 00:33:43,396
După spirala asta de la „G”.
501
00:33:43,479 --> 00:33:45,148
Plus că e lizibil.
502
00:33:46,941 --> 00:33:48,067
Mersi!
503
00:33:48,151 --> 00:33:52,196
E plăcut să fac pe cineva
să râdă cu mine, nu de mine.
504
00:33:55,658 --> 00:33:57,285
Mulțumesc pentru ce ai zis.
505
00:33:57,827 --> 00:34:01,205
Cine nu a fost martor la ceva
n-ar trebui să comenteze.
506
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Să râdă, nici atât.
507
00:34:08,212 --> 00:34:12,008
E nasol că te-au bârfit din cauza mea.
508
00:34:12,633 --> 00:34:14,469
Oamenii pot fi absolut idioți.
509
00:34:21,059 --> 00:34:23,102
Dar pot și să învețe.
510
00:34:38,367 --> 00:34:39,494
Bună, frumoaso!
511
00:34:41,537 --> 00:34:42,872
Felicitări!
512
00:34:44,499 --> 00:34:45,500
Pentru ce?
513
00:34:46,292 --> 00:34:49,420
Pentru primul an ca profesor. Cum a fost?
514
00:34:50,421 --> 00:34:54,342
Dacă pot să notez tezele astea
fără să orbesc, îl declar un succes.
515
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
Când te întorci de la campionat,
ieșim să sărbătorim.
516
00:34:58,012 --> 00:35:00,973
- Pe lângă sărbătorirea victoriei.
- Ce de sărbătoriri!
517
00:35:01,057 --> 00:35:02,433
Sunt multe motive.
518
00:35:02,517 --> 00:35:04,268
Ai avut un an important.
519
00:35:04,769 --> 00:35:07,271
Așa e. Și Ty.
520
00:35:08,397 --> 00:35:12,235
- Îmi pare rău că nu vine la campionat.
- Da. Știu.
521
00:35:12,318 --> 00:35:15,780
E distrus că nu poate juca
după ce a trudit tot sezonul.
522
00:35:16,280 --> 00:35:17,907
- Pot să ți le dau?
- Sigur.
523
00:35:17,990 --> 00:35:21,160
Nu, îmi pare rău
că nu poate veni pe post de căpitan.
524
00:35:21,661 --> 00:35:23,579
Știi ce a făcut cu Castlewood.
525
00:35:23,663 --> 00:35:26,124
E liderul,
pe teren sau pe banca de rezerve.
526
00:35:26,207 --> 00:35:28,459
- Mie mi-a zis altceva.
- Păi…
527
00:35:28,543 --> 00:35:30,920
Poate face pe curajosul față de mine.
528
00:35:31,003 --> 00:35:33,214
Se teme să nu te dezamăgească.
529
00:35:34,590 --> 00:35:38,094
N-ar trebui.
Doamne, sper că n-a crezut că-l presez.
530
00:35:38,177 --> 00:35:41,097
Voiam doar să spun
că are multe de oferit echipei.
531
00:35:41,180 --> 00:35:43,015
Cel puțin, asta am încercat.
532
00:35:43,099 --> 00:35:47,145
Nu. Sigur că da. Doar că… e copleșit.
533
00:35:47,228 --> 00:35:50,815
Brațul lui, accidentul fratelui său.
Toți au nervii întinși.
534
00:35:50,898 --> 00:35:52,942
Nu e pregătit să plece din oraș.
535
00:35:55,153 --> 00:35:59,282
Înțeleg. Îmi pare rău.
Am interpretat greșit situația.
536
00:36:02,827 --> 00:36:03,828
Îmi pare rău.
537
00:36:04,328 --> 00:36:07,540
Am discutat cu un funcționar
de la Evidența populației
538
00:36:07,623 --> 00:36:11,544
și cu un coleg din Jackson,
specializat în Dreptul familiei.
539
00:36:12,378 --> 00:36:16,841
Nu știu dacă vom putea obține acces
la dosarul cu privire la nașterea ta.
540
00:36:18,676 --> 00:36:20,803
Adopția a fost confidențială,
541
00:36:20,887 --> 00:36:24,765
iar statul nu e obligat
să dea informații suplimentare
542
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
și amândoi părinții tăi naturali
și-au păstrat anonimatul
543
00:36:29,562 --> 00:36:32,190
în cazul în care ai vrea să-i contactezi.
544
00:36:32,899 --> 00:36:34,108
Dar stai liniștit!
545
00:36:34,192 --> 00:36:35,401
Asta înseamnă doar
546
00:36:35,484 --> 00:36:39,655
că va trebui să explorăm alte căi
de a obține informațiile.
547
00:36:40,531 --> 00:36:41,532
Bine.
548
00:36:41,616 --> 00:36:45,661
Dar, înainte să mergem mai departe,
am o întrebare.
549
00:36:45,745 --> 00:36:47,872
Am auzit cum vorbești despre ai tăi
550
00:36:47,955 --> 00:36:50,958
și nu pare că vrei să umpli un gol.
551
00:36:51,042 --> 00:36:52,043
În niciun caz.
552
00:36:52,126 --> 00:36:54,086
Atunci, dacă nu te superi…
553
00:36:55,588 --> 00:36:56,923
de ce vrei să afli?
554
00:37:04,305 --> 00:37:08,684
Am văzut pe net copii adoptați
care vor să afle istoricul medical.
555
00:37:10,144 --> 00:37:13,439
Care… într-o zi se poate dovedi important.
556
00:37:13,522 --> 00:37:15,900
Nu. Știu, ai 22 de ani. Ești nemuritor.
557
00:37:22,615 --> 00:37:25,785
Am avut o copilărie minunată.
Noi trei eram…
558
00:37:26,494 --> 00:37:28,412
Mama și tata erau cei mai tari.
559
00:37:30,289 --> 00:37:31,374
Cei mai tari.
560
00:37:33,334 --> 00:37:37,964
Datorită mamei dansez și joc baschet.
561
00:37:38,047 --> 00:37:41,759
Ea mi-a făcut cunoștință
cu Vrăjitorul din Oz și Peg Leg Bates!
562
00:37:42,885 --> 00:37:47,139
Îmi plac cafeaua
și filmele cu Buster Keaton, ca tatei.
563
00:37:48,766 --> 00:37:50,601
El mi-a insuflat simțul umorului.
564
00:37:52,520 --> 00:37:54,981
Și m-a învățat să-mi țin contabilitatea,
565
00:37:55,064 --> 00:37:57,817
lucru care jură că se va dovedi important.
566
00:37:57,900 --> 00:37:59,318
Să-l asculți!
567
00:38:00,486 --> 00:38:02,488
M-au învățat să fiu sigur pe mine.
568
00:38:02,571 --> 00:38:05,449
M-au învățat
ce sunt pasiunea și sacrificiul.
569
00:38:05,533 --> 00:38:09,912
Nu ADN-ul m-a făcut ceea ce sunt,
570
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
ci sistemul lor de valori.
571
00:38:16,043 --> 00:38:17,336
Iubirea lor.
572
00:38:19,588 --> 00:38:25,594
Crede-mă, știu
că am fost al naibii de norocos
573
00:38:26,429 --> 00:38:28,681
că agenția de adopții i-a găsit pe ei.
574
00:38:31,517 --> 00:38:33,019
Că mi i-a găsit!
575
00:38:35,938 --> 00:38:38,566
N-aș fi avut atât noroc
cu părinții naturali.
576
00:38:39,150 --> 00:38:40,693
M-au dat spre adopție.
577
00:38:42,737 --> 00:38:44,363
Nu vreau să aflu de ce.
578
00:38:44,447 --> 00:38:46,115
Vreau să știu doar cine.
579
00:38:48,743 --> 00:38:51,537
Ai cui ochi mă țintuiesc
580
00:38:53,039 --> 00:38:55,833
de fiecare dată când mă uit în oglindă?
581
00:38:57,293 --> 00:38:58,544
Isaac…
582
00:39:06,802 --> 00:39:08,763
Annie? Annie a mea?
583
00:39:08,846 --> 00:39:10,765
Știu, și eu am rămas mască.
584
00:39:11,349 --> 00:39:12,850
Kyle i-a dat întâlnire,
585
00:39:12,933 --> 00:39:16,896
sau doar i-a zis că e în limbă,
în felul stângaci al băieților?
586
00:39:16,979 --> 00:39:17,855
N-am idee.
587
00:39:17,938 --> 00:39:20,524
Am auzit cearta, dar el nu-mi dă detalii.
588
00:39:20,608 --> 00:39:25,446
Nu pot să cred că ea n-a zis nimic.
Credeam că am depășit secretomania.
589
00:39:26,238 --> 00:39:29,784
Și noi aveam secrete
față de mamele noastre la vârsta aia.
590
00:39:29,867 --> 00:39:31,410
Cine spune că nu mai avem?
591
00:39:31,494 --> 00:39:33,204
Proba „domnul Știi tu cine”.
592
00:39:33,287 --> 00:39:36,082
- Dana Sue…
- Când ai de gând să-i spui?
593
00:39:36,165 --> 00:39:39,293
Cred că el și-a declarat poziția
clar și răspicat.
594
00:39:39,377 --> 00:39:41,837
Adevărat, dar serios acum,
595
00:39:41,921 --> 00:39:45,966
dacă ar fi știut că avea să fie tată,
poate s-ar fi răzgândit.
596
00:39:46,050 --> 00:39:47,968
Și exact asta nu vreau.
597
00:39:49,053 --> 00:39:50,554
Fii mai clară!
598
00:39:52,556 --> 00:39:54,975
L-am iubit pe Ryan ani în șir
599
00:39:55,684 --> 00:39:59,397
și am visat să am copii cu el.
600
00:39:59,480 --> 00:40:02,191
Dar el nu vrea copii,
601
00:40:02,274 --> 00:40:06,904
iar eu înțeleg și accept în sfârșit asta.
602
00:40:08,697 --> 00:40:12,743
Bine, dar, dacă ar ști că e al lui, poate…
603
00:40:12,827 --> 00:40:15,496
Ar face-o din simțul datoriei,
nu din iubire.
604
00:40:16,163 --> 00:40:18,124
Ajutându-l pe Isaac, am înțeles
605
00:40:18,207 --> 00:40:22,294
că niciun copil nu vrea un părinte
care să țină la el din obligație.
606
00:40:22,378 --> 00:40:27,299
Îi trebuie un părinte care să-l iubească
și să-l dorească mai mult decât orice.
607
00:40:27,383 --> 00:40:29,593
Așa simt eu față de mica mea comoară.
608
00:40:30,094 --> 00:40:33,013
- Da.
- Ryan nu simte așa, dar nu-i nimic.
609
00:40:33,514 --> 00:40:34,765
Deci n-o să-i spui?
610
00:40:35,516 --> 00:40:36,934
Ba da, la un moment dat.
611
00:40:37,435 --> 00:40:40,104
Dar nu încă. Nu înainte să fiu pregătită.
612
00:40:40,688 --> 00:40:41,856
Bine, atunci.
613
00:40:41,939 --> 00:40:45,359
Te poți baza pe noi când va veni momentul.
614
00:40:45,443 --> 00:40:46,819
- Așa!
- Așa!
615
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
Să mâncăm!
616
00:40:51,532 --> 00:40:55,661
- Apropo de Isaac, ați aflat ceva?
- Nu.
617
00:40:55,744 --> 00:40:59,790
Dar aș vrea s-o fi cunoscut pe mama lui.
Pare o femeie extraordinară.
618
00:40:59,874 --> 00:41:01,000
Și pe tatăl lui.
619
00:41:02,835 --> 00:41:06,672
De vreme ce Helen
n-a aflat nimic pe căi oficiale,
620
00:41:06,755 --> 00:41:10,092
Maddie, noi două
o să luăm bârfele la puricat.
621
00:41:10,176 --> 00:41:12,386
Mereu ți-au plăcut bârfele.
622
00:41:12,470 --> 00:41:15,848
Vorbește cu mama ta,
poate am ratat vreo bârfă de adulți,
623
00:41:15,931 --> 00:41:18,350
fiind prea inocente pentru așa ceva.
624
00:41:19,143 --> 00:41:22,646
Inocentă? Tu, care furai
din coșulețe de Paște într-a doua?
625
00:41:22,730 --> 00:41:23,731
Bine, o întreb.
626
00:41:23,814 --> 00:41:26,734
Practic, stă cu mine,
de când mă ajută cu Kyle,
627
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
așa că va fi simplu.
628
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Ce fac copiii?
629
00:41:29,236 --> 00:41:31,697
Katie e bine, dar Kyle…
630
00:41:32,823 --> 00:41:35,034
Nu știu. Nu pot comunica cu el.
631
00:41:35,117 --> 00:41:37,286
E așa de lezat și de furios…
632
00:41:38,204 --> 00:41:39,663
Chiar nu știu ce să fac.
633
00:41:39,747 --> 00:41:42,708
- Are nevoie de ajutor specializat?
- De psiholog?
634
00:41:42,791 --> 00:41:47,213
- Da.
- Păi, pot să mă descurc singură.
635
00:41:47,296 --> 00:41:50,758
Ai mult talente, draga mea,
dar ai și tu limite.
636
00:41:50,841 --> 00:41:53,260
- I-ai lecuit tu brațul?
- Normal că nu.
637
00:41:53,886 --> 00:41:55,888
Și de ce vrei să-i lecuiești spiritul?
638
00:41:55,971 --> 00:42:00,267
Fiindcă am crescut cu același refren:
„Doar nebunii merg la psiholog.”
639
00:42:00,768 --> 00:42:04,313
Am crescut și cu „dacă ieși
cu părul ud, faci pneumonie”
640
00:42:04,396 --> 00:42:07,149
și „sădește cartofii pe Lună plină”.
641
00:42:07,233 --> 00:42:09,610
- Asta e valabilă.
- Cred că ai dreptate.
642
00:42:09,693 --> 00:42:10,653
Înțeleg.
643
00:42:11,153 --> 00:42:13,614
Și Ty? Cum face față?
644
00:42:13,697 --> 00:42:16,700
Se ține tare.
Se descurcă mai bine decât mine.
645
00:42:16,784 --> 00:42:18,452
Annie s-ar da peste cap
646
00:42:18,536 --> 00:42:22,331
să mă convingă că totul e sub control,
ca să nu-mi fac griji.
647
00:42:23,332 --> 00:42:26,627
Cum spune Helen,
nu le poți rezolva pe toate singură.
648
00:42:27,253 --> 00:42:28,921
Și tu poți, cu restaurantul?
649
00:42:30,422 --> 00:42:31,340
Touché!
650
00:42:31,840 --> 00:42:34,593
- Totuși, sprijină-te pe noi!
- Mulțumesc.
651
00:42:35,094 --> 00:42:38,138
Eu o să mă sprijin pe voi
când va sosi copilul.
652
00:42:38,222 --> 00:42:41,559
Pe voi, pe Erik,
la naiba, probabil și pe Cal.
653
00:42:41,642 --> 00:42:46,355
Doar cu voi o să rămân în toate mințile
la prima colică a bebelușului.
654
00:42:46,438 --> 00:42:48,816
Abia așteptăm.
655
00:42:48,899 --> 00:42:50,943
Mai ales dacă avem și Margarita.
656
00:42:51,694 --> 00:42:52,653
Dana Sue!
657
00:42:52,736 --> 00:42:54,238
Nu pentru bebeluș!
658
00:42:54,321 --> 00:42:59,076
Pentru noi, când îngrijim copilul
cu rândul, ca să poată dormi Helen.
659
00:43:00,035 --> 00:43:03,998
Cum să mă crezi în stare
să sugerez să-i dăm copilului Margarita?
660
00:43:04,081 --> 00:43:07,543
Nu facem așa ceva…
înainte să împlinească un an.
661
00:43:07,626 --> 00:43:10,170
- Auzi? N-ai voie să fii dădacă.
- Apropo!
662
00:43:11,380 --> 00:43:12,506
Da!
663
00:43:21,265 --> 00:43:23,058
O creație originală Paula Vreeland.
664
00:43:23,642 --> 00:43:24,977
{\an8}CEA MAI DULCE MAGNOLIE
665
00:43:25,060 --> 00:43:27,229
Pentru o creație originală Helen Decatur.
666
00:43:29,481 --> 00:43:31,191
Cerule mare!
667
00:43:31,275 --> 00:43:33,694
Nu v-au învățat bunicile voastre
668
00:43:33,777 --> 00:43:35,821
să nu faceți o gravidă să plângă?
669
00:43:38,365 --> 00:43:39,408
O să am un copil!
670
00:43:48,250 --> 00:43:49,418
La naiba!
671
00:43:50,461 --> 00:43:52,921
- Te ajut?
- Nu, mă descurc.
672
00:43:53,005 --> 00:43:54,798
- Ești sigur?
- Nu.
673
00:43:56,258 --> 00:43:58,886
Dă-mi să te ajut!
674
00:44:00,554 --> 00:44:02,806
- Cu grijă!
- Te doare?
675
00:44:02,890 --> 00:44:04,183
- Nu.
- Bine.
676
00:44:04,266 --> 00:44:05,184
Mersi.
677
00:44:06,268 --> 00:44:08,103
Știu că a fost o săptămână grea
678
00:44:08,187 --> 00:44:10,731
și îți mulțumesc
pentru cum te-ai descurcat.
679
00:44:10,814 --> 00:44:12,191
Ce era să fac?
680
00:44:13,484 --> 00:44:14,818
Să faci hachițe.
681
00:44:15,319 --> 00:44:17,196
Să mă pui să te slugăresc.
682
00:44:19,448 --> 00:44:23,160
Să plângi așa de amarnic,
încât să te ducă buni la plimbare.
683
00:44:23,786 --> 00:44:27,539
Dar tu ai pus umărul
și m-ai ajutat să am grijă de fratele tău.
684
00:44:27,623 --> 00:44:29,667
Ai mers mai departe.
685
00:44:32,544 --> 00:44:35,839
De-aia mă întreb de ce n-ai vrut
să mergi la campionat.
686
00:44:46,684 --> 00:44:48,894
Ai spus că nu te duci din cauza mea?
687
00:44:49,478 --> 00:44:54,566
Ai pătimit atâtea cu tata și Kyle!
688
00:44:56,402 --> 00:44:57,945
Așa mi s-a părut corect.
689
00:45:01,490 --> 00:45:02,408
Vino încoace!
690
00:45:07,413 --> 00:45:14,336
Când mă imobilizează sub cască,
la coafor, Gaynell începe să turuie.
691
00:45:15,212 --> 00:45:19,258
O ține întruna
despre lucrurile moștenite de la mama ei.
692
00:45:19,758 --> 00:45:25,347
Colesterolul mărit, gusturile la bărbați,
șoldurile de prăsilă…
693
00:45:25,431 --> 00:45:27,641
- Doamne!
- Bine. Scuze!
694
00:45:27,725 --> 00:45:30,728
Știi ce nu spune? Ce nu spune nimeni?
695
00:45:31,812 --> 00:45:35,107
Ce nu au moștenit copiii de la noi.
696
00:45:35,607 --> 00:45:36,900
Frica, de pildă.
697
00:45:40,571 --> 00:45:41,405
Tyler…
698
00:45:45,033 --> 00:45:51,165
tu ești curajos și neînfricat zi de zi,
699
00:45:51,248 --> 00:45:52,416
iar eu nu sunt.
700
00:45:55,377 --> 00:45:58,255
E printre multele calități
pentru care te iubesc.
701
00:46:00,466 --> 00:46:03,218
Să nu cumva să te prind
702
00:46:04,511 --> 00:46:07,514
că iei decizii pe baza fricii mele!
703
00:46:07,598 --> 00:46:08,599
Ai înțeles?
704
00:46:09,767 --> 00:46:10,642
Da, să trăiți!
705
00:46:13,187 --> 00:46:14,021
Așadar?
706
00:46:14,813 --> 00:46:16,315
Mă duc la campionat.
707
00:46:17,149 --> 00:46:20,903
Bine. Vrei să-ți suni antrenorul?
708
00:46:20,986 --> 00:46:22,696
Tu vrei să-ți suni iubitul?
709
00:46:26,658 --> 00:46:27,493
Șefa!
710
00:46:28,410 --> 00:46:29,495
Mulțumesc.
711
00:46:29,995 --> 00:46:32,498
- Pentru?
- M-ai făcut să mă simt ca acasă.
712
00:46:33,207 --> 00:46:35,417
Scumpule, ești acasă.
713
00:46:35,501 --> 00:46:37,461
Ai convins lumea să mă placă.
714
00:46:37,544 --> 00:46:38,712
Poftim?
715
00:46:39,296 --> 00:46:40,881
Nu! Dumnezeule!
716
00:46:40,964 --> 00:46:43,592
Nu am puterea asta. Aș vrea, dar n-o am.
717
00:46:43,675 --> 00:46:44,593
Ba o ai.
718
00:46:45,093 --> 00:46:47,387
Poate nu-ți dai seama, dar o ai.
719
00:46:47,971 --> 00:46:50,057
Ai convins-o pe Helen să mă ajute.
720
00:46:50,140 --> 00:46:52,518
Ba nu!
721
00:46:52,601 --> 00:46:56,980
Helen, Maddie, Erik, Annie, eu,
la naiba, tot restaurantul
722
00:46:57,064 --> 00:47:00,567
te adorăm pentru ceea ce ești.
723
00:47:01,443 --> 00:47:06,240
Ești dulce și devotat
și ai un umor sec absolut remarcabil.
724
00:47:06,323 --> 00:47:08,033
Nu și dacă-l las la marinat.
725
00:47:09,993 --> 00:47:13,121
Te iubim fiindcă faci parte
din comunitatea asta.
726
00:47:13,205 --> 00:47:14,498
Te-ai dat peste cap…
727
00:47:14,581 --> 00:47:17,000
Da, fiindcă așa se face în comunitate.
728
00:47:17,793 --> 00:47:22,589
Bine? O plăcintă, o vizită
sau un ajutor în găsirea părinților,
729
00:47:22,673 --> 00:47:27,469
poate chiar
o îmbrățișare dis-de-dimineață.
730
00:47:28,262 --> 00:47:29,555
Da.
731
00:47:30,931 --> 00:47:33,267
Promit că o să-i găsim.
732
00:47:36,854 --> 00:47:39,064
E ritualul de dinainte de deschidere?
733
00:47:39,147 --> 00:47:40,440
Doar dacă ai noroc.
734
00:47:40,983 --> 00:47:42,734
Avem ceva pentru tine.
735
00:47:42,818 --> 00:47:44,528
Poate am exagerat puțin,
736
00:47:44,611 --> 00:47:47,948
dar nu poți exagera la capitolul
adolescenți și mâncare, nu?
737
00:47:48,031 --> 00:47:48,866
Așa e.
738
00:47:48,949 --> 00:47:51,994
Fursecuri, brioșe și prăjituri cu cacao
739
00:47:52,995 --> 00:47:54,705
pentru drumul spre victorie.
740
00:47:54,788 --> 00:47:57,833
Toate presărate cu noroc
și făcute să fie împărțite.
741
00:47:57,916 --> 00:47:59,585
Sunt minunate!
742
00:47:59,668 --> 00:48:02,921
- O să le placă la nebunie. Mulțumesc.
- Oricând…
743
00:48:03,005 --> 00:48:04,089
partenere.
744
00:48:07,092 --> 00:48:09,344
Stai, serios? Grozav!
745
00:48:09,428 --> 00:48:11,805
Bine. Știi în ce te bagi, da?
746
00:48:11,889 --> 00:48:16,727
Nu e o investiție în care îți vezi banii
înmulțindu-se săptămânal.
747
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
E împănat cu suișuri și coborâșuri.
748
00:48:19,229 --> 00:48:20,898
Nu se referă la carnea de vită.
749
00:48:22,524 --> 00:48:28,155
Consilierul meu financiar
mi-a făcut un portofoliu de investiții,
750
00:48:28,697 --> 00:48:30,741
un tabel plin de date.
751
00:48:31,867 --> 00:48:33,994
Dar restaurantul ăsta, tu…
752
00:48:36,663 --> 00:48:39,499
Nu faci bani cu cineva la care ții, nu?
753
00:48:40,709 --> 00:48:44,713
Nu așa i-ați spus tu și Helen lui Maddie
ca să deschidă salonul?
754
00:48:45,672 --> 00:48:48,300
Mi se părea mie cunoscută pilda.
755
00:48:48,383 --> 00:48:49,217
Da.
756
00:48:50,302 --> 00:48:54,473
Tu stabilești regulile, eu le urmez.
Un partener din umbră ideal.
757
00:48:57,768 --> 00:48:59,019
Minunat, bun venit!
758
00:49:00,604 --> 00:49:04,733
Dacă vrei să-mi dedici un preparat
din meniu, n-am nimic împotrivă.
759
00:49:04,816 --> 00:49:08,570
Costiță Shortstop, vine băiatu'!
760
00:49:09,279 --> 00:49:13,742
Bine. Acum, șterge-o de-aici
și du-te la campionat, auzi?
761
00:49:13,825 --> 00:49:14,743
Da, să trăiți!
762
00:49:15,577 --> 00:49:17,120
Hai, Bulldogs!
763
00:49:37,808 --> 00:49:40,352
Nu știam ce a fost între tine și Annie.
764
00:49:44,940 --> 00:49:46,233
Cred că te-a durut.
765
00:49:50,362 --> 00:49:53,615
Dar n-o să-ți treacă
dacă nu-ți descarci sufletul.
766
00:49:54,241 --> 00:49:56,576
Îți fac o programare la un psiholog.
767
00:49:57,327 --> 00:49:58,495
N-am nevoie!
768
00:49:58,578 --> 00:50:00,372
Trebuie să vorbești cu cineva.
769
00:50:00,455 --> 00:50:02,165
Dacă nu cu mine,
770
00:50:03,917 --> 00:50:05,377
atunci cu un specialist.
771
00:50:40,495 --> 00:50:41,413
Bună!
772
00:50:45,667 --> 00:50:47,002
Putem vorbi puțin?
773
00:50:47,085 --> 00:50:49,296
DE CULOARE, GRAVIDĂ ȘI FERICITĂ
774
00:52:25,142 --> 00:52:27,060
Subtitrarea: Liana Oprea