1 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:59,809 --> 00:01:01,186 ‪"할 말은 많지만" 3 00:01:16,659 --> 00:01:18,703 ‪집에 사무실이 있는 게 좋아요? 4 00:01:19,704 --> 00:01:20,663 ‪좋지 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,249 ‪물론 사무실 건물 주인이 6 00:01:23,333 --> 00:01:27,295 ‪건물을 판다고 했을 땐 ‪기분이 썩 좋진 않았어 7 00:01:27,378 --> 00:01:30,924 ‪자, 그 자리에 ‪뭐가 들어올진 걱정되지만 8 00:01:31,007 --> 00:01:35,637 ‪여기라면 의뢰인이 더 안심하고 ‪비밀을 털어놓을 수 있겠지 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,765 ‪게다가 출퇴근이 더 수월하고 10 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 ‪앉아 11 00:01:41,059 --> 00:01:44,104 ‪친부모님에 관해 ‪아는 대로 말해 봐 12 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 ‪별로 없어요 13 00:01:46,731 --> 00:01:49,109 ‪티나와 이노가 ‪제 진짜 부모님이에요 14 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 ‪두 분이 입양 기관에 ‪아기를 원한다고 연락했어요 15 00:01:51,903 --> 00:01:55,115 ‪백인 엄마와 흑인 아빠 사이에 ‪태어난 것처럼 생긴 아기를요 16 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 ‪엄마는 연락이 온 날 이야기를 ‪자주 해 줬어요 17 00:01:59,536 --> 00:02:02,413 ‪간호사가 절 품에 안겨 줬을 때 ‪엄마는 울기 시작했고 18 00:02:02,497 --> 00:02:03,832 ‪절대 놔 주지 않았대요 19 00:02:05,667 --> 00:02:06,751 ‪21년 동안요 20 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 ‪멋진 분 같네 21 00:02:11,798 --> 00:02:14,050 ‪친어머니는 ‪성경책과 쪽지를 남겼는데 22 00:02:14,134 --> 00:02:17,053 ‪쪽지엔 자신이 ‪서레너티라는 마을 출신이고 23 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 ‪내가 새 부모를 찾길 바란다고 ‪적혀 있었어요 24 00:02:20,431 --> 00:02:24,018 ‪- 언제부터 부모님을 찾았어? ‪- 항상 궁금했어요 25 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 ‪몇 년 전에 ‪DNA 자가 검사를 해 봤어요 26 00:02:28,189 --> 00:02:30,400 ‪결과가 어땠어? 27 00:02:30,984 --> 00:02:33,194 ‪일치 결과가 없었어요 28 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 ‪그래도 괜찮았지만 29 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 ‪엄마가 돌아가시고 30 00:02:39,075 --> 00:02:40,910 ‪아빠와 난 매일 싸웠어요 31 00:02:42,245 --> 00:02:45,039 ‪집을 나가야 했는데 ‪그때 서레너티가 떠올랐죠 32 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 ‪그대로 아버지와 연락 끊었다가 ‪지난달에 에릭과 찾아갔어요 33 00:02:50,128 --> 00:02:52,297 ‪아빠는 이해한다면서… 34 00:02:54,299 --> 00:02:55,383 ‪엄마도 이해할 거라고 했죠 35 00:02:56,342 --> 00:02:59,220 ‪- 집에 가길 잘했네 ‪- 그때 알게 된 게 있어요 36 00:02:59,304 --> 00:03:01,764 ‪- 출생지가 미시시피 걸프포트래요 ‪- 좋은 수확이네 37 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 ‪- 오하이오 말고요 ‪- 알았어 38 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 ‪출생 증명서가 수정돼 있나 보네? 39 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 ‪네, 그러다가 묻는 걸 그만뒀어요 40 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 ‪길러 준 부모님이 ‪서운해하실까 봐요 41 00:03:13,610 --> 00:03:16,154 ‪확실히 민감한 문제긴 해 42 00:03:16,696 --> 00:03:19,824 ‪이걸 작성해 주면 43 00:03:20,450 --> 00:03:23,328 ‪미시시피주 ‪출생 기록 보관소에 보내서 44 00:03:23,411 --> 00:03:26,581 ‪우리가… 잠깐만 45 00:03:30,335 --> 00:03:34,130 ‪안녕하세요, 고마워요! 46 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 ‪생일이에요? 47 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 ‪아니 48 00:03:44,140 --> 00:03:45,183 ‪예쁘네요! 49 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 ‪사탕 팔찌 아니에요? 50 00:03:50,897 --> 00:03:53,233 ‪진짜 오랜만에 보는 건데… 51 00:03:53,316 --> 00:03:55,109 ‪나랑 같이 나가자 52 00:03:55,193 --> 00:03:56,319 ‪알았어요 53 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 ‪자, 가자 54 00:04:03,952 --> 00:04:07,622 ‪우리 손자 ‪네가 집에 오니 정말 좋구나 55 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 ‪감사해요, 할머니 56 00:04:08,623 --> 00:04:10,625 ‪네 미소가 없으니 집이 껌껌했단다 57 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 ‪꼭 밑에서 지내야 해요? 58 00:04:12,418 --> 00:04:14,587 ‪목발 짚고 계단을 ‪올라갈 수 있을 때까지는 59 00:04:14,671 --> 00:04:17,548 ‪다른 데는 없어요? ‪문이 있는 방 같은 데요 60 00:04:17,632 --> 00:04:18,925 ‪안타깝지만 없어 61 00:04:19,008 --> 00:04:21,469 ‪할머니 댁은요? ‪손님방 쓰면 안 돼요? 62 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 ‪다들 불편한 상황이지만 ‪잘 지낼 수 있을 거야 63 00:04:25,181 --> 00:04:28,685 ‪- 이 사태에 관해 대화도 좀 하자 ‪- 무슨 말이 듣고 싶은데요? 64 00:04:28,768 --> 00:04:32,063 ‪일단 왜 형 차를 탔는지도 ‪말 안 해 줬잖니 65 00:04:32,689 --> 00:04:34,691 ‪얼마나 위험한 짓인지 알아? 66 00:04:34,774 --> 00:04:37,443 ‪넬리가 더 다치거나 ‪심하면 누가 죽을 수도 있었어 67 00:04:38,611 --> 00:04:40,321 ‪엄마, 지금 안 가면 늦어요 68 00:04:40,405 --> 00:04:42,115 ‪프랑스어 기말시험 끝나면 ‪데리러 올 거죠? 69 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‪씨씨는 안 된대? 70 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 ‪아뇨, 씨씨는… ‪씨씨도 기말시험 쳐야죠 71 00:04:46,494 --> 00:04:47,912 ‪엄마가 바쁘면 내가 가마 72 00:04:47,996 --> 00:04:50,373 ‪- 지금 출발하자고? ‪- 아냐, 내가 가마 73 00:04:50,456 --> 00:04:52,375 ‪감사해요, 할머니 ‪엄마, 걸어가도 돼요 74 00:04:52,458 --> 00:04:54,002 ‪타이, 긴장하지 말고 75 00:04:54,085 --> 00:04:57,005 ‪시험 치다가 팔 아프면 ‪선생님께 말씀드려 76 00:04:57,505 --> 00:04:59,173 ‪- 그럼 시간 더 주실 거야 ‪- 네 77 00:04:59,966 --> 00:05:00,842 ‪제가 열게요 78 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 ‪엄마? 79 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 ‪내가 받으마 80 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 ‪감사해요, 할머니 81 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 ‪정말 고마워요 82 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 ‪매디? 83 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 ‪너희 셋 무슨 일 있니? 84 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 ‪"서레너티 고등학교" 85 00:05:38,504 --> 00:05:40,840 ‪주 선수권 대회도 ‪그냥 경기라고 생각해 86 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 ‪부담 갖지 마 87 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 ‪남들 말 듣지 말고 88 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 ‪경기엔 진지하게 임해야 해 89 00:05:47,930 --> 00:05:50,433 ‪네가 마운드에서 ‪팀의 분위기를 결정하는 거야 90 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 ‪막중한 책임이지 91 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 ‪네 92 00:05:53,811 --> 00:05:58,232 ‪네가 못 할 것 같으면 ‪맡기지 않았을 거야, 알지? 93 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 ‪불도그스, 파이팅! 94 00:06:04,155 --> 00:06:06,407 ‪멋진데, 다들 고맙다 95 00:06:07,033 --> 00:06:08,326 ‪시끄러워, 타이! 96 00:06:09,619 --> 00:06:12,413 ‪- 잭슨, 때리지 마! ‪- 그게 재밌어? 97 00:06:24,175 --> 00:06:26,594 ‪- 빨간 머리 목련이 돌아왔군요! ‪- 트로터 98 00:06:26,677 --> 00:06:29,180 ‪오늘 오신다고 해서 ‪다들 굉장히 신났어요 99 00:06:29,263 --> 00:06:32,058 ‪- 그동안 온 우편물과 메시지예요 ‪- 잠깐만요 100 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 ‪공청회 안내문부터 먼저 보세요 101 00:06:34,352 --> 00:06:36,270 ‪- 알았어요, 다들 안에 있어요? ‪- 네 102 00:06:37,939 --> 00:06:39,607 ‪좋아 103 00:06:39,690 --> 00:06:40,608 ‪저기 오네 104 00:06:46,364 --> 00:06:47,907 ‪정말 미안해 105 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 ‪내가 미안해! 106 00:06:49,450 --> 00:06:51,369 ‪내가 힘든 데만 정신이 팔려서 107 00:06:51,452 --> 00:06:53,162 ‪네가 힘든 걸 눈치 못 챘어 108 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 ‪난 널 사랑해 109 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 ‪네 아들들도 사랑하는데 110 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 ‪모든 게 뒤죽박죽이 돼서 111 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 ‪나도 모르게 질러 버렸어 112 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 ‪- 힘든 밤이었잖아 ‪- 맞아 113 00:07:02,588 --> 00:07:04,340 ‪하지만 새 아침이 밝았어! 114 00:07:05,842 --> 00:07:07,593 ‪방해하긴 싫지만 115 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 ‪레스터 부인 전화예요 116 00:07:09,720 --> 00:07:11,264 ‪메시지를 전달해 주겠다니까 117 00:07:11,347 --> 00:07:14,225 ‪제 입으로는 전하기 싫은 ‪메시지를 남기더라고요 118 00:07:14,308 --> 00:07:17,770 ‪툭하면 난리인 여자야 ‪이번엔 또 뭐래요? 119 00:07:17,854 --> 00:07:20,064 ‪- 주차권 때문이래요 ‪- 무슨 주차권요? 120 00:07:20,148 --> 00:07:22,733 ‪저도 모르겠는데 ‪계속 직접 얘기하겠대요 121 00:07:22,817 --> 00:07:24,902 ‪흥분 가라앉히게 좀 기다리게 하죠 122 00:07:25,403 --> 00:07:28,030 ‪어쨌든 방해해서 죄송해요 ‪꽃 전시회인가요? 123 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 ‪우리를 스위트 매그놀리아라고 ‪부르는 이유 알아요? 124 00:07:31,784 --> 00:07:33,494 ‪지나가면서 들은 것 같아요 125 00:07:34,162 --> 00:07:36,873 ‪이건 사과의 목련이에요 126 00:07:36,956 --> 00:07:38,916 ‪왜 바로 못 알아봤을까요? 127 00:07:39,000 --> 00:07:42,712 ‪우리가 초등학교 2학년 때 128 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 ‪정말 크게 싸웠거든요 129 00:07:46,215 --> 00:07:47,633 ‪어째서인지 130 00:07:47,717 --> 00:07:50,052 ‪매디와 데이나 수가 ‪몰라보더라고요 131 00:07:50,136 --> 00:07:52,054 ‪난 처음부터 알고 있었는데 132 00:07:52,138 --> 00:07:55,600 ‪텐더하트 베어가 ‪제일 뛰어나다는 걸요 133 00:07:55,683 --> 00:08:00,271 ‪근데 침묵을 못 견딘 데이나 수가 ‪방법을 냈죠 134 00:08:00,354 --> 00:08:03,941 ‪아빠가 엄마 속을 썩일 때마다 ‪보석을 선물하며 사과했거든요 135 00:08:04,025 --> 00:08:06,861 ‪우리도 같은 상황이라고 ‪생각했어요 136 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 ‪부활절 사탕 바구니를 뒤져서 137 00:08:11,324 --> 00:08:14,243 ‪사탕 팔찌 세 개를 꺼냈어요 138 00:08:14,327 --> 00:08:17,413 ‪그걸 우리에게 선물했고 ‪싸움은 끝났죠 139 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 ‪그러니 팔찌 사탕을 다 먹으면 140 00:08:20,541 --> 00:08:22,418 ‪싸움을 끝내고 141 00:08:22,502 --> 00:08:23,794 ‪화해하는 거죠 142 00:08:24,712 --> 00:08:27,089 ‪신성한 장면이네요, 잘 봤어요 143 00:08:27,590 --> 00:08:29,133 ‪전 레스터 부인과 마저 통화할게요 144 00:08:29,217 --> 00:08:30,968 ‪- 행운을 빌어요 ‪- 행운을 빌어요, 고마워요 145 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 ‪좋아, 나도 가 봐야겠어 146 00:08:33,387 --> 00:08:35,389 ‪잠깐만, 가기 전에 147 00:08:36,390 --> 00:08:38,809 ‪할 얘기가 더 있어 148 00:08:39,727 --> 00:08:41,646 ‪- 헬렌 ‪- 무슨 일인데? 149 00:08:41,729 --> 00:08:43,773 ‪무슨 일인지 말해 봐 150 00:08:44,982 --> 00:08:47,610 ‪- 나 임신했어 ‪- 뭘 해? 151 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 ‪귀청 떨어지겠다! 152 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 ‪겨우 지난주에 임신을 결심했잖아! 153 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 ‪그렇게 빨리 생기다니 대단하네! 154 00:08:56,118 --> 00:08:58,079 ‪주님은 신비롭게 ‪움직이는 분이시잖아 155 00:08:58,162 --> 00:08:59,789 ‪그것도 옛날 방식으로 156 00:08:59,872 --> 00:09:01,999 ‪세상에, 누구야? 157 00:09:02,583 --> 00:09:04,502 ‪익히 아는 그자가 ‪마을을 떠나기 전에 생겼어 158 00:09:04,585 --> 00:09:08,297 ‪나도 병원에서 ‪하우이가 말해 줘서 알았어 159 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 ‪익히 아는 그자도 알아? 160 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 ‪당연히 모르지 161 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 ‪언제 말할 건데? 162 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 ‪지금은 우리 셋만 아는 비밀이야 163 00:09:16,847 --> 00:09:19,559 ‪아기가 생겼네! 164 00:09:20,476 --> 00:09:21,894 ‪세상에! 165 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 ‪심장이 두근대고 166 00:09:25,439 --> 00:09:29,110 ‪세상이 깜짝 놀랄 아기 소식에 ‪일 얘기 꺼내기 싫지만… 167 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 ‪그런데? 168 00:09:30,611 --> 00:09:34,115 ‪마이카가 어제 전화했는데 ‪동생 상황이 더 나빠졌대 169 00:09:34,198 --> 00:09:35,992 ‪저런, 합병증이야? 170 00:09:36,075 --> 00:09:38,578 ‪- 몸 말고 재정 상황이 ‪- 그렇구나 171 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 {\an8}‪돈 받아내려는 인간들이 ‪벌써 몰려들었대 172 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 {\an8}‪"코너 스파" 173 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 {\an8}‪한 달 안에 돈을 마련해야 해 174 00:09:43,666 --> 00:09:46,252 ‪- 데이나 수, 시간이 너무 짧아 ‪- 나도 알아 175 00:09:46,335 --> 00:09:49,463 ‪번갯불에 콩 볶아 먹듯 ‪빠르게 이혼 마무리해서 176 00:09:49,547 --> 00:09:50,881 ‪소상공인 대출을 받아야 해 177 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 ‪내가 실력이 좋긴 하지만 178 00:09:52,800 --> 00:09:56,012 ‪사우스캐롤라이나주 법을 ‪바꿀 정도는 아냐 179 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 ‪대출받는 덴 90일이 걸리고 180 00:09:58,264 --> 00:10:01,309 ‪다 합하면 ‪이혼만큼 시간이 걸린다고 181 00:10:02,310 --> 00:10:03,519 ‪그럼 어떡해? 182 00:10:04,437 --> 00:10:07,064 ‪농업 마트에 가서 ‪돈 열리는 나무를 파는지 알아봐? 183 00:10:10,026 --> 00:10:11,986 ‪생각나는 게 있긴 한데 ‪네가 싫어할 거야 184 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 ‪뭔데? 185 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 ‪네 집을 담보로 ‪추가 대출을 받는 거지 186 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 ‪헬렌 187 00:10:21,329 --> 00:10:24,582 ‪난 그 집에서 오래 살았고 ‪대출도 거의 다 갚았어 188 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 ‪그런데 지금 189 00:10:25,958 --> 00:10:29,754 ‪2년 뒤에 애니가 대학 가는데 ‪큰 빚을 지라고? 190 00:10:32,548 --> 00:10:34,216 ‪정말 최악의 끝을 보네 191 00:10:34,800 --> 00:10:35,635 ‪과연 그럴까? 192 00:10:41,390 --> 00:10:42,767 ‪주 선수권 대회 얘기 좀 하자 193 00:10:43,267 --> 00:10:45,102 ‪그래, 네가 같이 가야 해 194 00:10:45,186 --> 00:10:46,604 ‪벤치에서 구경이나 하라고요? 195 00:10:47,271 --> 00:10:49,315 ‪사람들이 내가 불쌍하다고 196 00:10:49,398 --> 00:10:51,108 ‪가식적으로 구는 거 싫어요 197 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 ‪아무도 안 그래 198 00:10:52,777 --> 00:10:56,030 ‪주 선수권 대회는 ‪훌륭했던 시즌의 결실이고 199 00:10:56,113 --> 00:10:59,075 ‪네 노력과 공이 커 200 00:10:59,158 --> 00:11:02,036 ‪- 코치님, 감사하지만… ‪- 넌 주장이잖아 201 00:11:02,119 --> 00:11:05,373 ‪- 잭슨이 선발이잖아요 ‪- 다들 네가 이끌어 주길 기대해 202 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 ‪안티들이 잭슨의 실력을 ‪의심하고 있어 203 00:11:09,752 --> 00:11:11,128 ‪팀을 위해선 뭐든 할게요 204 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 ‪팀에 방해가 되기 싫은데 205 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 ‪팀원들이 제 말을 들을 것 같다면… 206 00:11:15,508 --> 00:11:16,384 ‪들을 거야 207 00:11:16,467 --> 00:11:19,261 ‪좋네요, 엄마한테 얘기해 볼게요 208 00:11:19,345 --> 00:11:21,013 ‪재미있을 거라고 해야 하나? 209 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 ‪주장의 임무라고 ‪밀고 나가기로 했잖아 210 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 ‪작전 좋네요 211 00:11:25,685 --> 00:11:27,186 ‪- 안녕하세요 ‪- 안녕하세요 212 00:11:27,269 --> 00:11:29,021 ‪괜찮아요? 도와줄 거 없어요? 213 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 ‪아뇨, 괜찮아요, 별수 없잖아요 214 00:11:31,816 --> 00:11:34,944 ‪엄마에게 애들을 맡기고 와서 ‪집에 가야 해요 215 00:11:35,778 --> 00:11:36,696 ‪어쨌든 고마워요 216 00:11:47,707 --> 00:11:50,084 ‪프랑스어 기말시험은 어땠어? 217 00:11:52,503 --> 00:11:53,379 ‪가뿐했어요 218 00:11:54,213 --> 00:11:56,006 ‪- 축하해 ‪- 고마워요 219 00:11:59,927 --> 00:12:02,847 ‪코치님들이랑 ‪심각한 얘기를 하는 것 같던데 220 00:12:02,930 --> 00:12:07,601 ‪네, 내가 주 선수권 대회에 ‪같이 가야 한대요 221 00:12:08,352 --> 00:12:11,731 ‪그래? 엄마 생각엔… 222 00:12:11,814 --> 00:12:16,652 ‪네가 가면 좋지만… ‪얘기를 해 봐야 할 게… 223 00:12:16,736 --> 00:12:18,154 ‪아뇨, 됐어요 224 00:12:19,071 --> 00:12:21,240 ‪코치님들이 내 기분 풀어 주려고 ‪그러는 거예요 225 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 ‪난 안 가는 게 나아요 226 00:12:24,618 --> 00:12:27,705 ‪우리 팀은 괜찮아요 ‪잭슨이 잘 이끌 거예요 227 00:12:28,205 --> 00:12:30,332 ‪그래, 그것 참… 228 00:12:31,625 --> 00:12:32,918 ‪현명한 작전 같네 229 00:12:52,938 --> 00:12:55,065 ‪세상에나 230 00:12:56,650 --> 00:12:58,277 ‪엄마 231 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 ‪이걸 갖고 있었다니 232 00:13:18,589 --> 00:13:22,635 ‪"아기의 보물" 233 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 ‪나이스 패스! 234 00:13:40,820 --> 00:13:42,488 ‪불러 줘서 감사해요 235 00:13:42,571 --> 00:13:43,906 ‪와 줘서 고마워 236 00:13:43,989 --> 00:13:47,076 ‪주 대회 전에 칼의 긴장을 ‪풀어 주려고 모인 거야 237 00:13:47,159 --> 00:13:50,830 ‪네, 제일 아끼는 선수가 빠진 건 ‪별일 아니거든요 238 00:13:51,330 --> 00:13:52,665 ‪이 경기처럼… 239 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 ‪잠깐, 여긴 아끼는 선수가 없네요 240 00:13:56,043 --> 00:13:59,046 ‪실망이야, 절친인 내가 ‪가장 아끼는 선수가 아냐? 241 00:13:59,129 --> 00:14:03,717 ‪덩크 슛 넣는 돌리 파튼 짤을 ‪이놈이 일주일 내내 보내면서… 242 00:14:06,554 --> 00:14:09,306 ‪하우이랑 나에게 ‪농구하자고 졸랐거든 243 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 ‪- 문자 내용을 보면… ‪- 수필이라도 썼어요? 244 00:14:11,892 --> 00:14:15,187 ‪돌리 파튼이 골대로 ‪승천하는 사진을 같이 보냈죠 245 00:14:15,688 --> 00:14:18,315 ‪내 기량과 체력에 ‪놀랄 거라고 하면서요 246 00:14:19,024 --> 00:14:21,360 ‪아직 안 지친 사람이 누구죠? 247 00:14:24,738 --> 00:14:29,577 ‪트로터, 난 언제나… 248 00:14:31,537 --> 00:14:32,371 ‪널 이겨 249 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 ‪이럴 때 수비 지원이 필요해 250 00:14:37,293 --> 00:14:41,171 ‪이제 곧 이 두 사람이 ‪노래를 부를 거거든 251 00:14:41,255 --> 00:14:46,969 ‪저만 믿으세요, 전 노래하면서 ‪덩크 슛을 넣을 수 있어요! 252 00:14:47,928 --> 00:14:50,347 ‪- 에릭이 너무 보고 싶네 ‪- 다음 주에 오실 거예요 253 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 ‪- 그땐 레스토랑에 대책이 서겠죠 ‪- 대책이라니? 254 00:14:52,725 --> 00:14:56,395 ‪동업자 지분을 살 방법을 ‪찾고 있어요 255 00:14:56,478 --> 00:14:58,439 ‪- 데이나 수에게 문제 생겼어? ‪- 아뇨, 셰프님은… 256 00:14:58,522 --> 00:15:01,483 ‪그게, 말하면 안 되는데 257 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 ‪코트에서 말한 건 비밀이 보장돼 ‪여긴 침묵의 공간이니까 258 00:15:04,570 --> 00:15:07,239 ‪맞아요, 창피의 공간과 ‪헷갈리지 마요 259 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 ‪트로터가 또 슛에 실패하면 ‪창피의 공간이 되겠지만요 260 00:15:12,411 --> 00:15:16,749 ‪돌리랑 난 말하지 ‪내가 널 이길 수 있으니 이긴다고 261 00:15:31,805 --> 00:15:33,557 ‪- 넬리한테 연락 왔니? ‪- 아뇨 262 00:15:35,976 --> 00:15:38,729 ‪지난번에 넬리가 스파에 들러서 ‪네 안부를 묻더라 263 00:15:39,313 --> 00:15:40,230 ‪다른 친구예요 264 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 ‪좋아, 친구와 연락한다니 다행이네 265 00:15:47,237 --> 00:15:49,365 ‪- 교회 친구? ‪- 아뇨 266 00:15:52,284 --> 00:15:55,829 ‪케이티의 주일 학교 친구들이 ‪쓴 카드를 다 봤구나 267 00:15:56,997 --> 00:15:58,832 ‪오늘 우편함에 또 와 있더라 268 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 ‪다들 널 걱정하고 있어 269 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 ‪엄마도 널 걱정해 270 00:16:13,764 --> 00:16:17,226 ‪화내지 않겠다고 약속할게 271 00:16:17,309 --> 00:16:19,103 ‪네가 곤란해질 일 없어 272 00:16:20,104 --> 00:16:21,814 ‪벌은 충분히 받았잖니 273 00:16:22,314 --> 00:16:24,441 ‪그날 무슨 일이 있었는지 ‪궁금할 뿐이야 274 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 ‪왜 형 차를 탔니? 275 00:16:34,785 --> 00:16:36,620 ‪술 먹일까 봐 피하려고? 276 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 ‪누가 무슨 짓을 하거나 ‪뭐라고 했어? 277 00:16:44,586 --> 00:16:46,630 ‪우린 뭐든지 이야기했잖아 278 00:16:47,756 --> 00:16:48,757 ‪숨김없이 279 00:16:50,676 --> 00:16:54,013 ‪왜 지금은 안 돼? ‪정말 중요한 순간인데? 280 00:16:55,639 --> 00:16:57,182 ‪무슨 생각 하니? 281 00:16:57,266 --> 00:16:58,183 ‪아무것도요! 282 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 ‪- 대체 왜 그래? ‪- 아무것도 아냐 283 00:17:27,421 --> 00:17:31,258 ‪그래, 뭐가 됐든 엄마 좀 봐줘 284 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 ‪며칠 동안 얼마나 고생했는지 몰라 285 00:17:36,263 --> 00:17:39,224 ‪우리 둘 다 잘못했지만 ‪지금 너 때문에 더 꼬이잖아 286 00:17:40,142 --> 00:17:42,978 ‪네가 정말 잘못됐을까 봐 ‪걱정 많이 하셔 287 00:18:06,251 --> 00:18:08,420 ‪당신이 무슨 생각하는지 아는데 288 00:18:08,504 --> 00:18:10,422 ‪일단 내 말부터… 289 00:18:10,506 --> 00:18:12,382 ‪우린 이혼하면 안 돼 290 00:18:14,802 --> 00:18:17,179 ‪계속 말해, 여보 291 00:18:17,805 --> 00:18:21,975 ‪서류상으로만 ‪순수하게 사업적인 협정이지 292 00:18:22,893 --> 00:18:24,228 ‪동업자가 되는 건가? 293 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 ‪집을 담보로 ‪추가 대출을 받아야 해 294 00:18:29,691 --> 00:18:30,776 ‪우리 이름으로 295 00:18:31,652 --> 00:18:32,820 ‪우리가 같이 지은 296 00:18:34,279 --> 00:18:35,405 ‪우리 집을? 297 00:18:36,532 --> 00:18:42,121 ‪우리 딸이 매일 밤 잠들고 ‪앞으로도 잠들 집이야 298 00:18:42,204 --> 00:18:46,625 ‪내가 레스토랑을 잃지 않도록 ‪당신이 동의할 테니까 299 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 ‪내 생각에 300 00:18:50,045 --> 00:18:53,173 ‪내가 도울 수 있는 금액을 알면 ‪당신은 기뻐 날뛸걸? 301 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 ‪당신이 날 도울 방법은 302 00:18:55,467 --> 00:18:58,846 ‪내가 레스토랑 지분을 사도록 ‪대출 신청서에 서명하는 거야 303 00:18:59,513 --> 00:19:00,722 ‪할 수 있어 304 00:19:00,806 --> 00:19:01,640 ‪좋아 305 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 ‪이율도 더 낮게 받아 줄 수 있어 306 00:19:04,810 --> 00:19:06,979 ‪내가 모르는 새 ‪은행이라도 터셨어? 307 00:19:07,479 --> 00:19:09,898 ‪난 열심히 일했어 308 00:19:11,275 --> 00:19:15,195 ‪신용 점수도 올라갔고 ‪양도성 예금 증서도 몇 개 있어 309 00:19:16,905 --> 00:19:21,702 ‪올여름에 대여 사업을 하려고 ‪워터리 호수에 트레일러도 사 놨지 310 00:19:26,623 --> 00:19:32,337 ‪은행에 예쁜 직원이 있어서 ‪잘 보이려고 애쓰나 보네 311 00:19:32,838 --> 00:19:34,631 ‪미모의 레스토랑 셰프일걸? 312 00:19:35,257 --> 00:19:38,844 ‪아부 떨지 마 ‪변했다고 자랑하는 거야, 뭐야? 313 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 ‪있잖아 314 00:19:41,054 --> 00:19:42,556 ‪한두 푼이 아냐 315 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 ‪레스토랑 지분도 사고 ‪애니 대학도 보내야 해 316 00:19:47,060 --> 00:19:52,441 ‪- 현금 마련이 문제라면… ‪- 아니, 난… 317 00:19:53,066 --> 00:19:55,194 ‪내가 들어와 살게 318 00:19:55,944 --> 00:20:02,492 ‪해럴드에게 주는 ‪모텔비만 아껴도 큰돈이 돼 319 00:20:06,830 --> 00:20:10,125 ‪제발 우리 딸을 위해서 320 00:20:12,002 --> 00:20:13,295 ‪하면 안 될까? 321 00:20:19,676 --> 00:20:21,428 ‪우리 딸을 위해서라면 뭐든 하지 322 00:20:22,554 --> 00:20:23,513 ‪고마워 323 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 ‪그럼 거래가 성사됐으니 악수할까? 324 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 ‪아니면 키스? 325 00:20:33,690 --> 00:20:34,566 ‪맙소사 326 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 ‪세상에, 프랜시스 씨 327 00:20:54,962 --> 00:20:58,257 ‪정말 죄송해요 328 00:20:58,340 --> 00:21:01,301 ‪살짝 놀라게 한다고 ‪내가 기절하겠어? 329 00:21:01,385 --> 00:21:04,054 ‪트럭 한 부대처럼 강한 걸 ‪동원해야지 330 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 ‪요즘 어때? 331 00:21:06,932 --> 00:21:08,934 ‪잘 지내죠 332 00:21:09,017 --> 00:21:12,813 ‪다행이네, 혹여나 ‪라이언이 떠난 것 때문에… 333 00:21:12,896 --> 00:21:15,023 ‪걱정해 주셔서 감사해요 334 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 ‪너와 라이언은 역사가 길잖니 335 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 ‪내가 얼마나 바라고 기도했는데 ‪라이언이… 336 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 ‪네가 잘 버티고 있나 궁금했어 337 00:21:25,534 --> 00:21:28,537 ‪감사하지만 전 정말 괜찮아요 338 00:21:30,080 --> 00:21:32,833 ‪사전트 판사님을 더 기다리게 하면 ‪벼락 맞겠지만요 339 00:21:33,834 --> 00:21:35,335 ‪- 그럼 가 볼게요 ‪- 그래 340 00:21:35,836 --> 00:21:36,670 ‪반가웠어요 341 00:21:48,265 --> 00:21:50,809 ‪코치님! 매덕스 코치님! 342 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 ‪안녕, 타이 343 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 ‪잠깐 괜찮으세요? 344 00:21:55,022 --> 00:21:58,233 ‪학교 일에서 잠시 벗어날 수만 ‪있다면 얼마든지, 무슨 일인데? 345 00:21:59,192 --> 00:22:01,403 ‪주 선수권 대회에서 잘하시라고요 346 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 ‪엄마와 얘기했는데 347 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 ‪상황이 이래서 안 가려고요 348 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 ‪- 잭슨이 무슨 짓 했어? ‪- 아뇨 349 00:22:07,326 --> 00:22:08,994 ‪- 다른 애들은? ‪- 아뇨, 다 잘해요 350 00:22:09,077 --> 00:22:10,454 ‪이번 시즌 내내 잘했잖아요 351 00:22:12,205 --> 00:22:15,208 ‪- 내가 네 엄마랑 얘기를… ‪- 이미 얘기 끝났어요, 잘하세요 352 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 ‪- 안녕, 애니 ‪- 안녕, 잭슨 353 00:22:40,984 --> 00:22:43,612 ‪- 네가 다 만든 거야? ‪- 포스터? 몇 장은 354 00:22:43,695 --> 00:22:46,990 ‪신문부 애들이 경기에 가져가서 ‪응원하면 좋겠다고 했어 355 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 ‪알았어 356 00:22:50,410 --> 00:22:53,538 ‪다들 우승할 거라 생각하고 ‪반드시 우승할 거야 357 00:22:55,707 --> 00:22:56,750 ‪두고 봐야지 358 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 ‪행운을 빌어 359 00:23:19,981 --> 00:23:22,818 ‪- 전부 직접 다시 했대요 ‪- 멋지네요 360 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 ‪안녕 361 00:23:28,365 --> 00:23:31,284 ‪두 사람이 웬일이야? 362 00:23:31,368 --> 00:23:33,161 ‪새 커튼을 점검하려고 363 00:23:33,245 --> 00:23:37,457 ‪네, 새 입구도 멋지고 ‪잘 바꾸셨네요 364 00:23:38,125 --> 00:23:42,587 ‪감정인이 오기 전에 ‪번듯하게 해 놓고 싶었고 365 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 ‪스키터가 싸게 해 줬는데 366 00:23:45,507 --> 00:23:48,135 ‪그거 보려고 온 거 아니잖아 ‪어서 불어 367 00:23:48,218 --> 00:23:51,388 ‪데이나 수, 우리를 보고 ‪기뻐 날뛰어야지 368 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 ‪네, 우리가 행복한 밤을 ‪만들어 줄게요 369 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‪이런 370 00:23:56,226 --> 00:23:59,646 ‪보아하니 나한테 뭔가 부탁해서 371 00:23:59,729 --> 00:24:03,817 ‪결국 난 법망을 피해 이름 바꾸고 ‪퀘벡으로 이사 갈 모양새인데 372 00:24:03,900 --> 00:24:05,861 ‪난 프랑스어 알레르기 있어 373 00:24:05,944 --> 00:24:08,655 ‪카술레랑 푸들 빼고 ‪푸들은 좋아해요 374 00:24:08,738 --> 00:24:10,824 ‪퀘벡 카술레가 맛이 끝내줄걸요? 375 00:24:10,907 --> 00:24:14,286 ‪파리가 더 맛있다던데 ‪파리에 가 본 적 있어요? 376 00:24:14,369 --> 00:24:16,746 ‪실은 있어요, 봄에도 갔다 왔죠 377 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 ‪난 가을의 파리가 좋더라고요 378 00:24:18,290 --> 00:24:22,252 ‪두 사람 때문에 비참하지 않게 ‪파리로 특급 배송 보내 줘? 379 00:24:22,335 --> 00:24:24,880 ‪그럼 내가 마이카 지분을 ‪못 사지 않나요? 380 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 ‪그렇죠 381 00:24:25,964 --> 00:24:26,965 ‪아쉽네요 382 00:24:27,048 --> 00:24:33,263 ‪투자 고문이 늘 하는 말이 ‪다양하게 투자하래요 383 00:24:33,889 --> 00:24:37,434 ‪난 여기서 저녁을 자주 먹으니까 ‪그 본전도 좀 찾고요 384 00:24:38,518 --> 00:24:40,020 ‪좋은 거래야 385 00:24:41,396 --> 00:24:45,025 ‪기가 막힌 거래지 ‪넌 매 순간 보호받을 거야 386 00:24:45,108 --> 00:24:47,986 ‪네 재정 문제도 해결되고 387 00:24:48,069 --> 00:24:51,740 ‪더욱이 익히 아는 그자의 도움을 ‪안 받아도 돼 388 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 ‪도움받기로 정한 거면 몰라도 389 00:24:54,868 --> 00:24:56,870 ‪너도 너의 익히 아는 그자 ‪얘기하기 싫듯 390 00:24:56,953 --> 00:24:58,163 ‪나도 얘기하기 싫어 391 00:24:59,664 --> 00:25:01,541 ‪잠깐 시간이 필요한 건지… 392 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 ‪- 데이나 수, 이리 와 ‪- 알았어요 393 00:25:03,627 --> 00:25:08,256 ‪정말 갑작스러운 거 아는데 ‪칼의 제안을 잘 생각해 봐 394 00:25:08,340 --> 00:25:09,216 ‪고마워요, 헬렌 395 00:25:09,299 --> 00:25:13,094 ‪생각해 볼 거야! ‪미안해요, 그게… 396 00:25:14,054 --> 00:25:17,182 ‪에라, 모르겠다, 갑시다! 397 00:25:17,265 --> 00:25:21,353 ‪칼, 정말 따뜻하고 ‪갑작스러운 제안이네요 398 00:25:21,436 --> 00:25:25,148 ‪좋아요, 마주 앉아서 ‪천천히 얘기해 보고 싶어요 399 00:25:25,232 --> 00:25:27,108 ‪이게 무슨 의미인지요 400 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 ‪그런데요? 401 00:25:29,361 --> 00:25:30,320 ‪난 가야 해요 402 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 ‪데이트가 있거든 403 00:25:34,616 --> 00:25:37,202 ‪그… 그렇지 404 00:25:37,285 --> 00:25:41,081 ‪그렇군요, 어서 가요 ‪좋은 시간 보내요! 405 00:25:41,164 --> 00:25:42,457 ‪- 다음에 나랑… ‪- 네, 재밌게 놀아요 406 00:25:42,541 --> 00:25:44,042 ‪- 알았어요 ‪- 가요 407 00:25:44,125 --> 00:25:46,503 ‪- 즐겁게… ‪- 사업도 연애도 파트너 풍년이네! 408 00:25:50,715 --> 00:25:54,678 ‪데이나 수가 저녁을 보낸다더니 ‪주방을 통째로 보냈네 409 00:25:54,761 --> 00:25:57,305 ‪엄마가 잘 퍼 주는 스타일인데 410 00:25:57,389 --> 00:26:00,350 ‪사랑하는 사람들에겐 ‪퍼붓는 수준이죠! 411 00:26:01,017 --> 00:26:03,770 ‪더 필요하신 것 있으면 ‪엄마나 저한테 꼭 알려 주세요 412 00:26:03,853 --> 00:26:05,105 ‪정말 착하구나, 고마워 413 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 ‪가기 전에 카일 보고 가렴 414 00:26:09,109 --> 00:26:10,277 ‪거실에 있단다 415 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 ‪알았어요 416 00:26:20,078 --> 00:26:22,372 ‪안녕, 카일, 좀 어때? 417 00:26:24,958 --> 00:26:26,418 ‪여름 방학 독서 과제 시작했어 418 00:26:26,960 --> 00:26:29,588 ‪난 8월까진 쳐다도 안 볼 건데 419 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 ‪넌 바쁘잖아 420 00:26:34,175 --> 00:26:36,094 ‪우리 엄마가 고기찜 보냈어 421 00:26:36,177 --> 00:26:40,015 ‪닭튀김, 감자 편 구이랑 ‪브라우니, 피칸 파이도 있어 422 00:26:40,098 --> 00:26:41,266 ‪다 네가 좋아하는 거잖아 423 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 ‪고마워 424 00:26:43,852 --> 00:26:46,646 ‪언제부터 걸을 수 있어? ‪다들 물어봐 425 00:26:46,730 --> 00:26:47,772 ‪다들? 426 00:26:48,523 --> 00:26:51,693 ‪학교, 설리번스, 교회 사람들 427 00:26:53,278 --> 00:26:55,655 ‪사람들이 ‪내 얘기 하는 줄 몰랐는데 428 00:26:55,739 --> 00:26:57,115 ‪아니, 안 해 429 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 ‪그런 얘기가 아니라 ‪다들 걱정하는 거야 430 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 ‪네 깁스에 이름 적을래 431 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 ‪- 안 그래도 돼 ‪- 내가 하고 싶어 432 00:27:12,422 --> 00:27:13,423 ‪왜? 433 00:27:13,506 --> 00:27:15,091 ‪친구끼리 하는 거잖아 434 00:27:15,175 --> 00:27:18,720 ‪난 에번 핸슨이 아냐 ‪내 친구인 척 안 해도 돼 435 00:27:18,803 --> 00:27:21,473 ‪척이 아니라 우린 친구야, 카일 436 00:27:23,016 --> 00:27:25,894 ‪그래, 맞아, 우린 친구지 437 00:27:27,020 --> 00:27:29,189 ‪친구, 그냥 친구 438 00:27:30,357 --> 00:27:32,776 ‪다른 사람이랑 놀려고 ‪날 버리고 가는 좋은 친구 439 00:27:33,568 --> 00:27:36,946 ‪난 형이나 사이먼처럼 ‪같이 놀고 싶은 사람이 아니지 440 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 ‪- 그렇지 않아 ‪- 아니, 맞잖아! 441 00:27:39,157 --> 00:27:43,036 ‪난 가식이 아니라 ‪진짜 날 아끼는 친구들이 있어 442 00:27:43,119 --> 00:27:44,204 ‪넌 필요 없어! 443 00:27:44,746 --> 00:27:45,622 ‪카일! 444 00:27:49,000 --> 00:27:50,794 ‪애니한테 왜 그래? 445 00:27:50,877 --> 00:27:52,462 ‪애니가 무슨 짓을 했는지… 446 00:27:52,545 --> 00:27:54,923 ‪그래, 맞아, 난 몰라 447 00:27:55,423 --> 00:27:58,218 ‪그러니까 말해 봐 ‪둘이 어떻게 된 거니? 448 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 ‪자, 좀 걷고 오자 449 00:28:01,012 --> 00:28:05,684 ‪카일 월터 타운센드 ‪이러는 건 답이 아냐 450 00:28:12,190 --> 00:28:14,567 ‪매디, 기다려 봐 451 00:28:14,651 --> 00:28:16,528 ‪대체 왜 저런데요? 452 00:28:17,404 --> 00:28:18,738 ‪나도 몰라 453 00:28:19,322 --> 00:28:21,866 ‪확실한 건 답을 알려면 454 00:28:21,950 --> 00:28:24,577 ‪시간과 인내가 필요하다는 거야 455 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 ‪왜 털어놓지 않을까요? 456 00:28:26,162 --> 00:28:30,041 ‪난 엄마잖아요 ‪도와주는 게 내 역할인데 457 00:28:30,125 --> 00:28:31,751 ‪우리 딸 458 00:28:32,794 --> 00:28:34,421 ‪그게 그렇게 쉽진 않아 459 00:28:34,504 --> 00:28:37,882 ‪엄마들은 ‪자식들 눈물을 닦아 주고 싶고 460 00:28:37,966 --> 00:28:39,342 ‪입맞춤으로 아픔을 달래고 싶지 461 00:28:40,093 --> 00:28:42,846 ‪아이들이 넘어지지 않게 ‪지켜 주고 싶고 462 00:28:43,805 --> 00:28:46,433 ‪하지만 그럴 수 없어 463 00:28:47,100 --> 00:28:52,313 ‪아이들은 넘어지기 마련이고 ‪카일이 지금 그런 상태야 464 00:28:52,397 --> 00:28:53,273 ‪넘어진 거야 465 00:28:54,232 --> 00:28:57,360 ‪그리고 카일이 준비되기 전에 ‪억지로 일으키면 안 돼 466 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 ‪아무리 애가 타더라도 467 00:28:59,362 --> 00:29:00,905 ‪네가 일으키려 할수록 468 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 ‪카일은 널 끌어당겨 주저앉혀 469 00:29:04,909 --> 00:29:07,871 ‪넌 그저 가만히 서서 기다려야 해 470 00:29:08,663 --> 00:29:11,249 ‪사랑과 관심을 주면서 471 00:29:11,332 --> 00:29:15,295 ‪카일 본인이 ‪일어나겠다고 결정해야 해 472 00:29:16,671 --> 00:29:17,922 ‪그건 네가 해 줄 수 없어 473 00:29:19,257 --> 00:29:20,091 ‪네 일은… 474 00:29:22,469 --> 00:29:25,680 ‪내가 널 사랑하듯 ‪카일을 사랑하는 거란다 475 00:29:47,327 --> 00:29:48,328 {\an8}‪이건 뭐예요? 476 00:29:49,496 --> 00:29:51,372 {\an8}‪- 이건 두뇌선이에요 ‪- 그렇군요 477 00:29:52,081 --> 00:29:55,084 {\an8}‪할머니가 보셨으면 ‪똑똑한 사람이라고 했을 거예요 478 00:29:56,711 --> 00:29:58,880 ‪할머님도 똑똑한 분이셨겠네요 479 00:29:59,714 --> 00:30:00,799 ‪맞아요 480 00:30:01,299 --> 00:30:06,095 ‪이건 감정선이에요 481 00:30:07,639 --> 00:30:09,724 ‪사랑이 넘치는 사람이라네요 482 00:30:11,100 --> 00:30:11,935 ‪그래요? 483 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 ‪그리고 이건 484 00:30:17,649 --> 00:30:20,401 ‪'우리 집에 같이 가자' 선이에요 485 00:30:22,779 --> 00:30:24,531 ‪설명 안 해도 알겠죠? 486 00:30:25,865 --> 00:30:28,034 ‪네, 알겠어요 487 00:30:49,430 --> 00:30:51,766 ‪당신 할머니가 뭐라고 하실지 ‪알고 싶지 않네요 488 00:31:04,988 --> 00:31:07,282 ‪내키지 않으면 안 가도 돼요 489 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 ‪가고 싶어요 490 00:31:11,286 --> 00:31:14,497 ‪다만 지금 머릿속이 복잡해요 491 00:31:15,999 --> 00:31:20,128 ‪최근에 애니, 레스토랑, 돈 문제에 492 00:31:20,211 --> 00:31:23,840 ‪답을 안다고 생각하는 사람들과 ‪날 비참하게 하는 사람들까지… 493 00:31:26,050 --> 00:31:28,177 ‪내 두뇌선이 ‪가르쳐 주는 건 없더라고요 494 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 ‪이리 와요 495 00:31:38,354 --> 00:31:41,608 ‪당신 집에 갈 때는… 496 00:31:44,611 --> 00:31:45,820 ‪그 순간에 집중하고 싶어요 497 00:31:47,155 --> 00:31:49,115 ‪온전히 당신에게요 498 00:31:51,159 --> 00:31:55,955 ‪근데 지금은 너무 심란해서 499 00:31:56,039 --> 00:32:00,084 ‪집중 못 할 것 같고 ‪그건 당신에게 못 할 짓이죠 500 00:32:04,047 --> 00:32:06,507 ‪솔직한 게 왜 못 할 짓이죠? 501 00:32:11,346 --> 00:32:12,263 ‪고마워요 502 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 ‪헬렌 503 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 ‪안녕하세요, 트로터 504 00:32:37,246 --> 00:32:38,873 ‪일하는 중이군요 505 00:32:38,957 --> 00:32:41,209 ‪굉장히 심각한 표정이네요 506 00:32:41,960 --> 00:32:43,294 ‪걱정 많이 해야 할까요? 507 00:32:43,378 --> 00:32:45,922 ‪아뇨, 잠깐만 시간을 내주면… 508 00:32:47,715 --> 00:32:50,718 ‪예약을 잡아야겠네요 ‪전화할까요? 어떻게 하면 돼요? 509 00:32:50,802 --> 00:32:53,221 ‪불안하니까 당장 여기 앉아요 510 00:32:58,768 --> 00:32:59,644 ‪무슨 일이에요? 511 00:33:00,311 --> 00:33:02,063 ‪입양 상담해도 돼요? 512 00:33:03,856 --> 00:33:06,943 ‪- 뭐라고요? ‪- 정신 나간 소리인 거 아는데 513 00:33:07,026 --> 00:33:11,030 ‪애슐리와 이야기는 계속했어요 514 00:33:12,240 --> 00:33:13,157 ‪옛날부터요 515 00:33:13,658 --> 00:33:16,160 ‪드디어 진지하게 임할 각오가 ‪된 것 같아요 516 00:33:19,998 --> 00:33:23,960 ‪그런 멋진 이유라면 ‪기꺼이 의뢰를 맡을게요 517 00:33:24,794 --> 00:33:26,879 ‪- 정말요? ‪- 네! 518 00:33:37,181 --> 00:33:40,435 ‪- 이것도 네가 만든 거지? ‪- 어떻게 알았어? 519 00:33:40,518 --> 00:33:41,352 ‪"파이팅, 11번" 520 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 ‪'G'를 소용돌이처럼 썼잖아 521 00:33:43,479 --> 00:33:45,148 ‪그리고 네 거 보면 알아 522 00:33:47,025 --> 00:33:48,192 ‪고마워 523 00:33:48,276 --> 00:33:52,196 ‪비웃는 거 말고 ‪진짜 웃어 주니까 좋다 524 00:33:55,783 --> 00:33:57,243 ‪전에 해 준 말 고마워 525 00:33:57,827 --> 00:34:01,205 ‪그 자리에 없었던 사람들은 ‪뭐라고 할 자격 없어 526 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 ‪비웃을 자격은 더더욱 없고 527 00:34:08,212 --> 00:34:12,008 ‪사람들이 나 때문에 ‪네 험담을 하니까 짜증 나 528 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 ‪사람은 바보 천치가 되기도 해 529 00:34:21,059 --> 00:34:23,102 ‪하지만 사람은 배우기도 하잖아 530 00:34:38,451 --> 00:34:39,368 ‪안녕, 공주님 531 00:34:41,662 --> 00:34:42,872 ‪축하해요 532 00:34:44,582 --> 00:34:45,458 ‪뭘요? 533 00:34:46,334 --> 00:34:49,420 ‪교사가 되고 첫해를 마쳤잖아요 ‪어땠어요? 534 00:34:50,546 --> 00:34:54,425 ‪기말시험 채점을 무사히 끝내면 ‪성공한 거겠죠 535 00:34:54,509 --> 00:34:58,054 ‪주 대회를 마치고 오면 ‪둘이서 축하 파티 해요 536 00:34:58,137 --> 00:35:00,973 ‪- 우승 축하 파티는 따로 하고요 ‪- 축하의 연속이네요 537 00:35:01,057 --> 00:35:02,433 ‪축하할 일이 많으니까요 538 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 ‪당신에게 중요한 한 해였잖아요 539 00:35:04,769 --> 00:35:07,271 ‪맞아요, 타이에게도요 540 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 ‪주 선수권 대회에 ‪같이 못 가서 아쉽네요 541 00:35:10,608 --> 00:35:12,235 ‪네, 그러게요 542 00:35:12,318 --> 00:35:15,863 ‪시즌 내내 정말 열심히 뛰었는데 ‪못 간다니 상심이 커요 543 00:35:16,364 --> 00:35:17,990 ‪- 이것 좀 맡아 줘요 ‪- 네 544 00:35:18,074 --> 00:35:21,160 ‪아뇨, 팀 주장으로 ‪못 가는 게 아쉽다고요 545 00:35:21,661 --> 00:35:23,579 ‪캐슬우드 경기 때 ‪타이의 활약을 생각해 봐요 546 00:35:23,663 --> 00:35:26,124 ‪마운드에서든 더그아웃에서든 ‪팀의 중심이에요 547 00:35:26,207 --> 00:35:28,543 ‪- 타이에게 들은 거랑 다르네요 ‪- 그게… 548 00:35:28,626 --> 00:35:30,920 ‪나한텐 괜찮은 척하나 보군요 549 00:35:31,003 --> 00:35:33,214 ‪당신이 실망할까 봐 ‪걱정하는 거겠죠 550 00:35:34,674 --> 00:35:38,094 ‪그럴 필요 없는데 ‪설마 제가 부담 준 건 아니겠죠? 551 00:35:38,177 --> 00:35:41,097 ‪타이가 팀에 큰 역할을 한다는 걸 ‪알려 주려 했을 뿐인데 552 00:35:41,180 --> 00:35:43,015 ‪적어도 내 의도는 그랬어요 553 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 ‪네, 알아요 ‪다만 타이가 버거워서 그래요 554 00:35:47,228 --> 00:35:49,480 ‪타이는 팔이 부러졌고 ‪동생은 교통사고를 당했어요 555 00:35:49,564 --> 00:35:50,815 ‪다들 예민해졌죠 556 00:35:50,898 --> 00:35:52,942 ‪타이는 서레너티를 떠날 준비가 ‪안 된 것뿐이에요 557 00:35:55,153 --> 00:35:59,282 ‪알겠어요, 미안해요 ‪내가 헛다리를 짚었네요 558 00:36:02,869 --> 00:36:03,703 ‪미안해 559 00:36:04,412 --> 00:36:07,623 ‪미시시피주 ‪출생 기록 보관소에 알아보고 560 00:36:07,707 --> 00:36:11,544 ‪잭슨에 있는 가정법 전문 동료와도 ‪통화했는데 561 00:36:12,420 --> 00:36:16,841 ‪출생 기록을 볼 방법을 못 찾았어 562 00:36:18,801 --> 00:36:20,803 ‪입양 절차가 완료돼서 563 00:36:20,887 --> 00:36:24,765 ‪주 정부는 부가적인 정보를 ‪공개할 의무가 없고 564 00:36:25,308 --> 00:36:29,562 ‪친부모님이 상호 동의 등록 기관에 ‪등록을 안 해서 565 00:36:29,645 --> 00:36:32,190 ‪연결 고리를 찾을 방법이 없어 566 00:36:32,899 --> 00:36:34,108 ‪하지만 걱정 마 567 00:36:34,192 --> 00:36:39,655 ‪다른 방법을 찾아서 ‪필요한 정보를 얻으면 되니까 568 00:36:40,615 --> 00:36:41,532 ‪알았어요 569 00:36:41,616 --> 00:36:45,661 ‪더 진행하기 전에 물어볼 게 있어 570 00:36:45,745 --> 00:36:47,872 ‪부모님 이야기 하는 걸 들어 보면 571 00:36:47,955 --> 00:36:51,042 ‪마음속 구멍을 ‪채우려 하는 것 같진 않은데 572 00:36:51,125 --> 00:36:52,043 ‪절대 아니에요 573 00:36:52,126 --> 00:36:54,086 ‪그럼 물어봐도 될까? 574 00:36:55,671 --> 00:36:56,923 ‪왜 찾으려 해? 575 00:37:04,305 --> 00:37:08,684 ‪SNS에서 입양아들이 ‪의료 기록을 찾으려는 걸 봤어요 576 00:37:10,228 --> 00:37:13,606 ‪언젠가 필요한 날이 올 테니까요 577 00:37:13,689 --> 00:37:15,900 ‪넌 22살이니까 살날이 한참 남았어 578 00:37:22,657 --> 00:37:25,785 ‪난 어린 시절 행복했어요 ‪우리 식구 셋은… 579 00:37:26,494 --> 00:37:28,412 ‪엄마, 아빠는 최고였죠 580 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 ‪최고였어요 581 00:37:33,334 --> 00:37:37,964 ‪엄마 덕분에 ‪난 춤과 야구를 배웠고 582 00:37:38,047 --> 00:37:41,342 ‪'오즈의 마법사'와 ‪페그 레그 베이츠를 알게 됐어요 583 00:37:42,969 --> 00:37:47,139 ‪그리고 아빠를 닮아 커피와 ‪버스터 키튼 영화를 좋아하죠 584 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 ‪유머 감각도 아빠를 닮은 거예요 585 00:37:52,645 --> 00:37:54,981 ‪가계부 쓰는 법도 ‪아빠에게 배웠는데 586 00:37:55,064 --> 00:37:57,858 ‪언젠가 중요해질 거래요 587 00:37:57,942 --> 00:37:59,318 ‪아빠 말 들어 588 00:38:00,486 --> 00:38:02,488 ‪혼자 서는 법을 ‪두 분에게 배웠어요 589 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 ‪열정과 희생을 보여 주셨죠 590 00:38:05,533 --> 00:38:09,912 ‪내가 지금의 내가 된 건 ‪유전자 때문이 아니라 591 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 ‪두 분의 가르침 덕분이에요 592 00:38:16,127 --> 00:38:17,336 ‪사랑 덕분이죠 593 00:38:19,588 --> 00:38:25,594 ‪맹세컨대 ‪입양 기관에서 두 분을 찾은 건 594 00:38:26,595 --> 00:38:28,806 ‪크나큰 행운이었어요 595 00:38:31,600 --> 00:38:33,019 ‪덕분에 두 분과 만났죠! 596 00:38:36,022 --> 00:38:38,566 ‪친부모님과 살았으면 ‪불행했을지도 몰라요 597 00:38:39,317 --> 00:38:40,651 ‪날 입양 보낸 이유가 있겠죠 598 00:38:42,778 --> 00:38:43,946 ‪그 이유는 알고 싶지 않아요 599 00:38:44,447 --> 00:38:46,032 ‪누군지 궁금할 뿐이죠 600 00:38:48,826 --> 00:38:51,537 ‪거울을 볼 때마다 날 보는 눈은 601 00:38:53,122 --> 00:38:55,833 ‪과연 누구의 눈인지요 602 00:38:57,293 --> 00:38:58,544 ‪아이작 603 00:39:06,927 --> 00:39:08,888 ‪애니? 우리 애니? 604 00:39:08,971 --> 00:39:10,765 ‪그래, 나도 놀랐어 605 00:39:11,349 --> 00:39:12,850 ‪카일이 데이트 신청을 한 거야? 606 00:39:12,933 --> 00:39:16,896 ‪아니면 남자애들이 으레 그렇듯 ‪서투르게 고백한 거야? 607 00:39:16,979 --> 00:39:17,855 ‪그건 모르겠어 608 00:39:17,938 --> 00:39:20,649 ‪내가 다투는 걸 다 들었는데도 ‪카일이 입을 안 열어 609 00:39:20,733 --> 00:39:22,276 ‪왜 애니가 아무 말 안 했지? 610 00:39:22,943 --> 00:39:25,446 ‪비밀을 만드는 시기는 ‪넘긴 줄 알았는데 611 00:39:26,364 --> 00:39:29,533 ‪우리도 그 나이 때 ‪엄마에게 비밀 많았잖아 612 00:39:30,034 --> 00:39:31,410 ‪지금도 비밀들 있잖아 613 00:39:31,494 --> 00:39:33,204 ‪익히 아는 그자 일도 있고 614 00:39:33,287 --> 00:39:35,748 ‪- 데이나 수 ‪- 헬렌, 언제 말하려고? 615 00:39:36,248 --> 00:39:39,293 ‪라이언은 생각을 분명히 밝혔잖아 616 00:39:39,377 --> 00:39:41,837 ‪그건 그렇지만 617 00:39:41,921 --> 00:39:46,050 ‪자기가 아빠가 된 걸 안다면 ‪마음을 바꿀걸? 618 00:39:46,133 --> 00:39:47,885 ‪바로 그게 싫은 거야 619 00:39:49,136 --> 00:39:50,137 ‪자세히 설명해! 620 00:39:52,640 --> 00:39:54,975 ‪난 오랫동안 라이언을 사랑했고 621 00:39:55,768 --> 00:39:59,397 ‪라이언과 아이를 갖는 걸 꿈꿨어 622 00:39:59,480 --> 00:40:02,191 ‪하지만 라이언은 ‪아이를 원하지 않고 623 00:40:02,274 --> 00:40:06,904 ‪난 마침내 그걸 알게 됐고 ‪받아들였어 624 00:40:08,823 --> 00:40:12,743 ‪그렇지만 자기 아이인 걸 알면… 625 00:40:12,827 --> 00:40:15,496 ‪사랑이 아닌 의무감으로 키우겠지 626 00:40:16,163 --> 00:40:18,124 ‪아이작을 도우면서 ‪확실히 깨달았는데 627 00:40:18,207 --> 00:40:20,918 ‪세상 어떤 부모도 ‪오직 의무감으로만 628 00:40:21,001 --> 00:40:22,294 ‪아이를 키워선 안 돼 629 00:40:22,378 --> 00:40:24,338 ‪아이를 사랑해야 하고 630 00:40:24,422 --> 00:40:27,299 ‪세상 어떤 보물을 준대도 ‪아이와 바꿔선 안 돼 631 00:40:27,383 --> 00:40:29,468 ‪이 축복 같은 아기를 생각할 때 ‪내 마음이 그래 632 00:40:30,136 --> 00:40:31,220 ‪그래 633 00:40:31,303 --> 00:40:33,013 ‪라이언은 아니지만 괜찮아 634 00:40:33,556 --> 00:40:34,890 ‪그래서 말 안 하려고? 635 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 ‪언젠가는 할 거야 636 00:40:37,435 --> 00:40:40,104 ‪하지만 아직은 아냐 ‪완전히 준비되면 할래 637 00:40:40,771 --> 00:40:42,022 ‪그래, 알았어 638 00:40:42,106 --> 00:40:45,443 ‪그날이 언제가 됐든 ‪우린 네 곁에 있을게 639 00:40:45,526 --> 00:40:46,819 ‪- 옳소! ‪- 옳소! 640 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 ‪먹자 641 00:40:51,657 --> 00:40:54,618 ‪참, 아이작 얘기가 나온 김에 ‪뭐 좀 알아냈어? 642 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 ‪아니 643 00:40:55,744 --> 00:40:57,621 ‪아이작의 엄마를 ‪만날 수 있으면 좋을 텐데 644 00:40:57,705 --> 00:40:59,915 ‪정말 훌륭한 사람 같더라 645 00:40:59,999 --> 00:41:01,000 ‪아빠도 그렇고 646 00:41:02,835 --> 00:41:06,672 ‪헬렌이 공식적인 경로로 ‪건진 게 아무것도 없으니 647 00:41:06,755 --> 00:41:10,092 ‪매디, 우리가 흥미진진한 경로로 ‪이 잡듯 훑어야겠어 648 00:41:10,176 --> 00:41:12,386 ‪넌 참 흥미진진한 경로를 ‪좋아하더라 649 00:41:12,470 --> 00:41:13,345 ‪엄마한테 여쭤봐 650 00:41:13,429 --> 00:41:15,848 ‪우리가 모르는 어른들 소문이 ‪있을지 모르잖아 651 00:41:15,931 --> 00:41:18,350 ‪우린 너무 순진해서 ‪그런 거 잘 모르니까 652 00:41:19,268 --> 00:41:22,646 ‪2학년 때 부활절 바구니를 ‪훔친 양반이 어디가 순진해? 653 00:41:22,730 --> 00:41:23,731 ‪알았어, 물어볼게 654 00:41:23,814 --> 00:41:26,734 ‪엄마가 요즘 카일을 돌보느라 ‪우리 집에 살다시피 하니까 655 00:41:26,817 --> 00:41:28,027 ‪쉬울 거야 656 00:41:28,110 --> 00:41:29,153 ‪애들은 좀 어때? 657 00:41:29,236 --> 00:41:31,697 ‪케이티는 괜찮은데 카일이… 658 00:41:32,823 --> 00:41:34,700 ‪모르겠어, 대화가 안 돼 659 00:41:35,201 --> 00:41:37,286 ‪애가 상처도 많이 받고 ‪화도 많이 나서… 660 00:41:38,287 --> 00:41:39,663 ‪어쩌면 좋을지 막막해 661 00:41:39,747 --> 00:41:42,708 ‪- 전문가를 만나야 하나? ‪- 정신과 의사 말이야? 662 00:41:42,791 --> 00:41:44,043 ‪그래 663 00:41:44,126 --> 00:41:47,213 ‪나 혼자 해결할 수 있어 664 00:41:47,296 --> 00:41:50,758 ‪네 힘이 대단하긴 하지만 ‪무한정 있는 건 아니잖아 665 00:41:50,841 --> 00:41:53,260 ‪- 네가 타이의 팔을 붙였어? ‪- 당연히 아니지 666 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 ‪그럼 왜 카일의 영혼은 ‪붙이려고 하는 건데? 667 00:41:55,971 --> 00:41:58,474 ‪우리가 자라면서 들은 말이 있잖아 668 00:41:58,557 --> 00:42:00,309 ‪'미친 사람만 정신 병원에 간다' 669 00:42:00,851 --> 00:42:04,313 ‪머리 안 말리고 나가면 ‪폐렴 걸린다는 말도 들었지 670 00:42:04,396 --> 00:42:07,149 ‪감자는 보름달이 뜰 때 ‪심어야 한다는 말도 671 00:42:07,233 --> 00:42:09,610 ‪- 아니, 그건 진짜야 ‪- 네 말이 맞는 것 같아 672 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 ‪무슨 말인지 알아 673 00:42:11,237 --> 00:42:13,614 ‪타이는? 어떻게 지내? 674 00:42:13,697 --> 00:42:16,700 ‪타이는 씩씩해 ‪나보다 잘 대처하고 있어 675 00:42:16,784 --> 00:42:18,577 ‪애니는 정신없이 바쁘게 지내서 676 00:42:18,661 --> 00:42:22,331 ‪내가 걱정 안 하도록 ‪알아서 잘하는 척하는 거겠지 677 00:42:23,415 --> 00:42:26,627 ‪헬렌 말처럼 네 힘으로 ‪모든 문제를 해결할 순 없어 678 00:42:27,253 --> 00:42:28,921 ‪넌 레스토랑 문제를 ‪해결할 수 있고? 679 00:42:29,004 --> 00:42:31,215 ‪이런, 한 방 먹었네 680 00:42:32,466 --> 00:42:33,676 ‪어쨌든 우리에게 기대 681 00:42:33,759 --> 00:42:34,593 ‪고마워 682 00:42:35,177 --> 00:42:38,138 ‪난 아기가 태어나면 ‪틀림없이 너희한테 기댈 거야 683 00:42:38,222 --> 00:42:41,559 ‪너희 둘, 에릭, 어쩌면 칼에게도 684 00:42:41,642 --> 00:42:43,978 ‪아이가 처음으로 배앓이를 할 때 685 00:42:44,061 --> 00:42:46,355 ‪너희가 있어 줘야 ‪내가 미치지 않을 거야 686 00:42:46,438 --> 00:42:48,899 ‪언제든 말만 해 687 00:42:48,983 --> 00:42:50,943 ‪마르가리타가 있으면 더 좋고 688 00:42:51,694 --> 00:42:52,653 ‪데이나 수! 689 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 ‪아기에게 줄 게 아니라 690 00:42:54,321 --> 00:42:59,076 ‪헬렌이 잘 수 있게 우리가 ‪교대로 아기를 보면서 마셔야지 691 00:43:00,119 --> 00:43:04,081 ‪설마 아기한테 마르가리타를 ‪먹이자는 거였겠어? 692 00:43:04,164 --> 00:43:07,543 ‪절대 안 그럴 거야 ‪첫 번째 생일까지는 693 00:43:07,626 --> 00:43:10,170 ‪- 너한텐 아기 안 맡겨 ‪- 얘기 나온 김에 694 00:43:10,254 --> 00:43:12,172 ‪참, 그렇지 695 00:43:21,265 --> 00:43:23,058 ‪폴라 브리랜드의 작품이야 696 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 {\an8}‪"가장 달콤한 목련" 697 00:43:25,060 --> 00:43:27,229 ‪헬렌 디케이터의 2세를 위해 698 00:43:29,481 --> 00:43:31,191 ‪정말 감동이다 699 00:43:31,275 --> 00:43:33,777 ‪너희는 할머니한테 안 배웠어? 700 00:43:33,861 --> 00:43:35,821 ‪임신한 여자를 울리면 안 된다고? 701 00:43:38,490 --> 00:43:39,408 ‪나 아기 생겼다! 702 00:43:48,334 --> 00:43:49,293 ‪젠장 703 00:43:50,586 --> 00:43:53,005 ‪- 도와줄까? ‪- 아뇨, 할 수 있어요 704 00:43:53,088 --> 00:43:54,798 ‪- 정말? ‪- 아뇨 705 00:43:56,342 --> 00:43:58,886 ‪어디 봐, 도와줄게 706 00:44:00,554 --> 00:44:02,598 ‪- 조심해요 ‪- 아프니? 707 00:44:03,098 --> 00:44:04,266 ‪- 아뇨 ‪- 됐다 708 00:44:04,350 --> 00:44:05,184 ‪고마워요 709 00:44:06,268 --> 00:44:08,103 ‪이번 주는 정말 힘들었는데 710 00:44:08,187 --> 00:44:10,731 ‪네가 잘 이겨내서 고마워 711 00:44:10,814 --> 00:44:12,191 ‪달리 어쩌겠어요? 712 00:44:13,567 --> 00:44:14,860 ‪삐딱하게 굴거나 713 00:44:15,361 --> 00:44:17,196 ‪엄마한테 전부 시키거나 714 00:44:19,531 --> 00:44:23,160 ‪눈물을 뚝뚝 흘려서 ‪할머니가 널 산책시켜야 하거나 715 00:44:23,869 --> 00:44:27,623 ‪하지만 넌 그러지 않고 ‪동생을 도와줬잖니 716 00:44:27,706 --> 00:44:29,667 ‪잘 이겨냈어 717 00:44:32,628 --> 00:44:35,839 ‪그런데 왜 주 대회에 ‪안 가겠다는 거야? 718 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 ‪엄마 때문에 가기 싫다고 한 거야? 719 00:44:49,561 --> 00:44:54,566 ‪엄마는 카일과 아빠 때문에 ‪마음고생이 심했잖아요 720 00:44:56,485 --> 00:44:57,945 ‪안 가는 게 맞는 것 같았어요 721 00:45:01,573 --> 00:45:02,408 ‪앉아 봐 722 00:45:07,538 --> 00:45:11,083 ‪게이넬에게 드라이를 받을 때 723 00:45:11,166 --> 00:45:12,960 ‪꼼짝없이 앉아 있어야 하니까 724 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 ‪게이넬이 얘기를 시작해 725 00:45:15,254 --> 00:45:19,341 ‪자기 엄마에게 물려받은 걸 ‪끊임없이 얘기하지 726 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 ‪콜레스테롤 수치가 높고 727 00:45:22,761 --> 00:45:25,431 ‪남자 보는 안목이 좋고 ‪펑퍼짐한 엉덩이에… 728 00:45:25,514 --> 00:45:26,598 ‪맙소사 729 00:45:26,682 --> 00:45:27,641 ‪알았어, 미안 730 00:45:27,725 --> 00:45:30,728 ‪게이넬이나 사람들이 ‪절대 말 안 하는 게 뭔지 알아? 731 00:45:31,812 --> 00:45:35,107 ‪아이들이 우리에게 ‪물려받지 않은 것들이야 732 00:45:35,607 --> 00:45:36,900 ‪두려움 같은 거 733 00:45:40,571 --> 00:45:41,405 ‪타일러 734 00:45:45,033 --> 00:45:51,165 ‪넌 매일 용감하고 ‪두려움 없이 살지만 735 00:45:51,248 --> 00:45:52,416 ‪엄마는 아냐 736 00:45:55,461 --> 00:45:58,255 ‪그게 엄마가 널 사랑하는 ‪수만 가지 이유 중 하나란다 737 00:46:00,466 --> 00:46:03,218 ‪엄마가 네 발목을 잡게 하지 마 738 00:46:04,595 --> 00:46:07,514 ‪내 두려움은 내가 감당할게 739 00:46:07,598 --> 00:46:08,474 ‪알겠니? 740 00:46:09,808 --> 00:46:10,642 ‪알겠어요 741 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 ‪그래서? 742 00:46:14,897 --> 00:46:16,315 ‪주 선수권 대회에 가고 싶어요 743 00:46:17,149 --> 00:46:18,025 ‪좋아 744 00:46:19,735 --> 00:46:20,903 ‪코치님에게 전화할래? 745 00:46:20,986 --> 00:46:22,529 ‪남자 친구한테 전화할래요? 746 00:46:26,658 --> 00:46:27,493 ‪셰프님 747 00:46:28,535 --> 00:46:29,495 ‪감사해요 748 00:46:29,995 --> 00:46:30,829 ‪뭐가? 749 00:46:30,913 --> 00:46:32,498 ‪집에 온 것처럼 ‪편안하게 해 주셔서요 750 00:46:33,290 --> 00:46:35,417 ‪집에 온 거 맞아 751 00:46:35,501 --> 00:46:37,461 ‪사람들이 절 좋아하도록 ‪설득하셨잖아요 752 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 ‪아냐, 세상에 753 00:46:41,048 --> 00:46:43,675 ‪난 그런 힘이 없어 ‪있으면 좋겠지만 없다고 754 00:46:43,759 --> 00:46:44,593 ‪있으세요 755 00:46:45,093 --> 00:46:47,387 ‪몰라서 그렇지 그런 힘이 있으세요 756 00:46:48,013 --> 00:46:50,057 ‪덕분에 헬렌이 ‪제 친부모 찾는 걸 도와주잖아요 757 00:46:50,140 --> 00:46:52,518 ‪아니, 아니야 758 00:46:52,601 --> 00:46:56,980 ‪헬렌, 매디, 에릭, 애니, 나 ‪레스토랑의 모두가 759 00:46:57,064 --> 00:47:00,567 ‪네가 너라서 좋아하는 거야 760 00:47:01,527 --> 00:47:06,240 ‪넌 착하고 성실하고 ‪건조하게 웃긴 면이 있잖아 761 00:47:06,323 --> 00:47:08,033 ‪하룻밤 재우면 촉촉해져요 762 00:47:09,993 --> 00:47:13,121 ‪우린 이 공동체의 일원인 ‪널 사랑해 763 00:47:13,205 --> 00:47:14,498 ‪셰프님은 부단히 노력해서… 764 00:47:14,581 --> 00:47:17,000 ‪그래, 그게 바로 ‪공동체의 역할이지 765 00:47:17,876 --> 00:47:22,673 ‪알겠어? 빵을 굽거나, 문병하거나 ‪네 친부모 찾는 걸 돕거나 766 00:47:22,756 --> 00:47:27,469 ‪이른 아침부터 포옹하는 것도 767 00:47:28,303 --> 00:47:29,555 ‪네, 좋아요 768 00:47:30,931 --> 00:47:33,267 ‪반드시 찾을 수 있어 769 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 ‪영업 시작 전 의식 같은 건가요? 770 00:47:39,147 --> 00:47:40,941 ‪- 운이 좋은 사람만요 ‪- 그렇군요 771 00:47:41,024 --> 00:47:42,818 ‪드릴 게 있어요 772 00:47:42,901 --> 00:47:44,570 ‪우리가 과했나 싶기도 한데 773 00:47:44,653 --> 00:47:47,948 ‪음식과 10대 남자애들한테 ‪과한 건 없잖아요? 774 00:47:48,031 --> 00:47:48,866 ‪그렇죠 775 00:47:48,949 --> 00:47:51,994 ‪쿠키, 컵케이크, 브라우니예요 776 00:47:52,995 --> 00:47:54,788 ‪승리를 향한 여행길에 드세요 777 00:47:54,872 --> 00:47:57,833 ‪행운을 잔뜩 뿌렸으니 나눠 먹어요 778 00:47:57,916 --> 00:47:59,585 ‪끝내주네요 779 00:47:59,668 --> 00:48:01,628 ‪애들이 좋아하겠어요, 고마워요 780 00:48:01,712 --> 00:48:02,921 ‪언제든지요 781 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 ‪동업자 씨 782 00:48:07,175 --> 00:48:09,428 ‪정말요? 잘 생각했어요! 783 00:48:09,511 --> 00:48:11,805 ‪어디에 발을 담근 건지는 ‪알고 있죠? 784 00:48:11,889 --> 00:48:16,727 ‪여긴 매주 일정하게 ‪돈이 불어나는 투자처가 아니에요 785 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 ‪좋았다가 나빴다가 ‪부침이 있다고요 786 00:48:19,229 --> 00:48:20,898 ‪부침개 얘기가 아니에요 787 00:48:22,524 --> 00:48:28,155 ‪투자 고문이 내 돈을 투자한 곳을 ‪포트폴리오로 만들었는데 788 00:48:28,697 --> 00:48:30,741 ‪내 눈엔 전부 ‪도표 항목에 불과했어요 789 00:48:31,867 --> 00:48:33,994 ‪하지만 이 레스토랑은… 790 00:48:36,705 --> 00:48:39,499 ‪아끼는 사람과 동업할 기회는 ‪자주 없잖아요? 791 00:48:40,709 --> 00:48:42,586 ‪이 멘트로 매디를 설득해서 792 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 ‪스파를 개업한 거 아닌가요? 793 00:48:45,756 --> 00:48:48,300 ‪많이 들어 본 얘기라 싶더니 794 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 ‪네 795 00:48:50,344 --> 00:48:52,262 ‪당신이 정한 규칙을 따를게요 796 00:48:53,138 --> 00:48:54,473 ‪가장 조용한 동업자죠 797 00:48:57,893 --> 00:48:59,019 ‪한배에 탄 걸 환영해요 798 00:49:00,604 --> 00:49:03,523 ‪내 이름을 딴 메뉴를 넣고 싶다면 799 00:49:03,607 --> 00:49:04,816 ‪난 완전 좋아요 800 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 ‪유격수 갈빗살, 기대하세요 801 00:49:09,363 --> 00:49:13,825 ‪좋아요, 어서 가서 ‪대회 우승하고 와요, 알겠죠? 802 00:49:13,909 --> 00:49:14,743 ‪분부대로 합죠 803 00:49:15,661 --> 00:49:17,120 ‪가라, 불도그스! 804 00:49:37,933 --> 00:49:40,352 ‪너와 애니에게 무슨 일이 있었는지 ‪엄마는 몰라 805 00:49:45,023 --> 00:49:46,233 ‪마음이 많이 아팠지? 806 00:49:50,445 --> 00:49:53,615 ‪털어놓지 않으면 ‪기분이 나아지지 않아 807 00:49:54,324 --> 00:49:56,576 ‪상담 치료 예약해 놨어 808 00:49:57,327 --> 00:49:58,495 ‪그런 거 필요 없어요 809 00:49:58,578 --> 00:49:59,913 ‪누군가에게 털어놔야 해 810 00:50:00,455 --> 00:50:02,165 ‪엄마에게 못 하겠다면 811 00:50:04,001 --> 00:50:05,377 ‪전문가에게 가야지 812 00:50:40,579 --> 00:50:41,413 ‪여보세요 813 00:50:45,751 --> 00:50:47,002 ‪통화할 시간 돼요? 814 00:50:47,085 --> 00:50:49,046 ‪"흑인, 행복한 임신기" 815 00:51:15,781 --> 00:51:19,367 ‪"라이언" 816 00:52:25,142 --> 00:52:27,060 ‪자막: 이한별