1 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:59,809 --> 00:01:01,186 ‪胸に秘めた言葉 3 00:01:16,659 --> 00:01:18,912 ‪自宅に事務所が? 4 00:01:19,704 --> 00:01:20,663 ‪快適よ 5 00:01:20,747 --> 00:01:27,295 ‪実は事務所の入ってたビルが ‪売却されてしまったの 6 00:01:28,046 --> 00:01:31,424 ‪土地がどうなるか心配だけど 7 00:01:32,300 --> 00:01:35,970 ‪自宅なら秘密保持が容易よ 8 00:01:37,097 --> 00:01:38,765 ‪通勤も楽だし 9 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 ‪座って 10 00:01:41,059 --> 00:01:44,104 ‪実の親に関する情報は? 11 00:01:44,729 --> 00:01:45,438 ‪少ない 12 00:01:46,773 --> 00:01:51,820 ‪養父母は実子に見える子を ‪希望してました 13 00:01:51,903 --> 00:01:55,115 ‪母が白人で父が黒人です 14 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 ‪母はよく出会いの夜の話を 15 00:01:59,536 --> 00:02:04,040 ‪僕を手渡されて泣き崩れ ‪そのまま時が過ぎたと 16 00:02:05,667 --> 00:02:07,252 ‪21年間が 17 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 ‪素敵なお母様ね 18 00:02:11,798 --> 00:02:14,050 ‪実母が託した聖書に 19 00:02:14,134 --> 00:02:19,931 ‪セレニティ出身だと ‪知らせるメモが挟まってた 20 00:02:20,431 --> 00:02:21,808 ‪ずっと親探しを? 21 00:02:21,891 --> 00:02:28,106 ‪気にはなってたけど ‪DNA検査は2年前に 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,900 ‪そこで何か情報が? 23 00:02:30,984 --> 00:02:33,611 ‪いいえ 該当者ナシ 24 00:02:33,695 --> 00:02:37,824 ‪それよりも ‪母が亡くなったあと 25 00:02:39,075 --> 00:02:40,910 ‪父と争うように 26 00:02:42,245 --> 00:02:45,123 ‪だから逃げたくなった 27 00:02:46,166 --> 00:02:49,335 ‪先月 久しぶりに父と話すと 28 00:02:50,044 --> 00:02:52,714 ‪理解してくれました 29 00:02:54,299 --> 00:02:55,383 ‪母もきっと 30 00:02:56,342 --> 00:02:57,552 ‪よかった 31 00:02:57,635 --> 00:03:02,932 ‪出生地はオハイオではなく ‪ミシシッピ州ガルフポート 32 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 ‪出生証明書があるのね? 33 00:03:07,604 --> 00:03:11,065 ‪でも質問するのはやめました 34 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 ‪親を傷つけそうで 35 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 ‪確かに気を使うわね 36 00:03:16,196 --> 00:03:20,366 ‪この書類に記入してくれれば 37 00:03:20,450 --> 00:03:24,454 ‪ミシシッピ州に送付して… 38 00:03:24,537 --> 00:03:26,581 ‪ちょっと待ってて 39 00:03:30,335 --> 00:03:31,211 ‪どうも 40 00:03:32,795 --> 00:03:34,130 ‪ご苦労さま 41 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 ‪誕生日? 42 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 ‪いいえ 43 00:03:44,140 --> 00:03:45,183 ‪きれいだ 44 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 ‪飴のブレスレット? 45 00:03:50,897 --> 00:03:52,649 ‪久しぶりに見た 46 00:03:53,316 --> 00:03:55,401 ‪歩きながら話を 47 00:03:55,485 --> 00:03:56,402 ‪はい 48 00:03:56,486 --> 00:03:58,029 ‪行きましょう 49 00:04:03,952 --> 00:04:07,622 ‪退院できて本当によかったわ 50 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 ‪どうも 51 00:04:08,623 --> 00:04:10,625 ‪いないと家が暗い 52 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 ‪ここで寝るの? 53 00:04:12,418 --> 00:04:14,587 ‪階段を上れないわ 54 00:04:14,671 --> 00:04:17,548 ‪ドアのある部屋がいいな 55 00:04:17,632 --> 00:04:18,925 ‪無理ね 56 00:04:19,008 --> 00:04:21,469 ‪おばあちゃんの家は? 57 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 ‪大変だけど ‪前向きに考えましょ 58 00:04:25,181 --> 00:04:27,809 ‪今回の経緯も話してね 59 00:04:27,892 --> 00:04:28,685 ‪経緯? 60 00:04:28,768 --> 00:04:32,063 ‪兄さんの車に乗った理由は? 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,691 ‪とても危険な行為よ 62 00:04:34,774 --> 00:04:37,443 ‪誰か命を落としたかも 63 00:04:38,611 --> 00:04:42,115 ‪もう出るけど ‪帰りの迎えを頼む 64 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‪シーシーは? 65 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 ‪彼女も試験で忙しいんだよ 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,912 ‪私が行くわ 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,080 ‪送ろうか? 68 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 ‪私が行く 69 00:04:50,456 --> 00:04:52,375 ‪朝は歩いていく 70 00:04:52,458 --> 00:04:54,002 ‪落ち着いてね 71 00:04:54,085 --> 00:04:58,423 ‪腕が痛ければ先生に言って ‪時間の延長を 72 00:04:59,966 --> 00:05:00,842 ‪俺が 73 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 ‪母さん 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 ‪私が出るわ 75 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 ‪お世話さま 76 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 ‪マディ 77 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 ‪3人に何があったの? 78 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 {\an8}〝セレニティ高校〞 79 00:05:38,504 --> 00:05:40,840 ‪州大会もただの試合だ 80 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 ‪固くなるな 81 00:05:42,550 --> 00:05:45,219 ‪人の言葉に耳を貸すな 82 00:05:46,179 --> 00:05:50,433 ‪だが真剣にやらないと ‪チームの士気に影響する 83 00:05:50,516 --> 00:05:52,226 ‪責任は大きい 84 00:05:52,727 --> 00:05:53,519 ‪はい 85 00:05:55,188 --> 00:05:58,232 ‪無理強いはしないからな 86 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 ‪頑張れ 87 00:06:04,155 --> 00:06:06,407 ‪すごいな ありがとう 88 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 ‪“黙れ タイラー” 89 00:06:08,659 --> 00:06:10,953 ‪“やめて ジャクソン” 90 00:06:11,037 --> 00:06:13,122 ‪何が面白いの? 91 00:06:24,175 --> 00:06:26,594 ‪深紅のマグノリアの帰還だ 92 00:06:26,677 --> 00:06:29,180 ‪みんな すごく喜ぶよ 93 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 ‪郵便物と電話の伝言だ 94 00:06:31,933 --> 00:06:34,268 ‪公聴会の通知書も 95 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 ‪2人は? 96 00:06:35,728 --> 00:06:36,562 ‪いるよ 97 00:06:46,364 --> 00:06:47,907 ‪本当にごめん 98 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 ‪私もごめん 99 00:06:49,450 --> 00:06:53,162 ‪自分の悩みばかり気にしてた 100 00:06:53,246 --> 00:06:56,124 ‪あなたたちを愛してる 101 00:06:56,207 --> 00:07:00,420 ‪あれこれあって ‪我を忘れてしまった 102 00:07:00,503 --> 00:07:01,838 ‪悪夢の夜ね 103 00:07:02,630 --> 00:07:04,465 ‪でも朝が来た 104 00:07:05,842 --> 00:07:09,137 ‪悪いけど ‪レスターさんから電話だ 105 00:07:09,720 --> 00:07:14,225 ‪用件を聞く限り ‪後回しにするとマズい 106 00:07:14,308 --> 00:07:16,269 ‪文句ばかり言う女よ 107 00:07:16,352 --> 00:07:17,645 ‪今度は何? 108 00:07:17,728 --> 00:07:18,729 ‪駐車券 109 00:07:18,813 --> 00:07:20,064 ‪どこの? 110 00:07:20,148 --> 00:07:22,733 ‪とにかく君を出せと 111 00:07:22,817 --> 00:07:25,319 ‪待たせておけばいいわ 112 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 ‪花の品評会を邪魔したね 113 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 ‪スイート・マグノリアスの ‪由来を? 114 00:07:31,784 --> 00:07:33,494 ‪前に聞いた気が 115 00:07:34,078 --> 00:07:36,873 ‪仲直りに花を贈ったの 116 00:07:36,956 --> 00:07:38,916 ‪意外な由来だ 117 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 ‪私たちが2年生の時のことよ 118 00:07:42,670 --> 00:07:46,132 ‪それまでで一番の ‪ケンカをした 119 00:07:46,215 --> 00:07:52,054 ‪マディとダナ・スーには ‪真実が見えなかった 120 00:07:52,138 --> 00:07:55,600 ‪優等生ってつらいのよね 121 00:07:55,683 --> 00:08:00,271 ‪沈黙に耐えられず ‪ダナ・スーが仲直りを決意 122 00:08:00,354 --> 00:08:04,984 ‪父は宝石を買って ‪母に謝ってたから 123 00:08:05,067 --> 00:08:07,487 ‪マネしたってわけよ 124 00:08:07,570 --> 00:08:14,243 ‪イースターのお菓子の箱から ‪ブレスを3つ探し出した 125 00:08:14,327 --> 00:08:17,413 ‪それでケンカは終わり 126 00:08:18,414 --> 00:08:20,458 ‪ブレスがなくなれば… 127 00:08:20,541 --> 00:08:22,418 ‪ケンカも終わり 128 00:08:22,502 --> 00:08:23,794 ‪先に進むの 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,089 ‪貴重な瞬間だね 130 00:08:27,590 --> 00:08:29,342 ‪電話に戻るよ 131 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 ‪そろそろ行くね 132 00:08:33,387 --> 00:08:35,598 ‪待って その前に 133 00:08:36,349 --> 00:08:38,893 ‪もうひとつ報告が 134 00:08:40,228 --> 00:08:41,646 ‪どうしたの? 135 00:08:41,729 --> 00:08:43,773 ‪ちゃんと話して 136 00:08:44,774 --> 00:08:45,900 ‪妊娠した 137 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 ‪今 何て? 138 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 ‪静かにして 139 00:08:51,030 --> 00:08:56,035 ‪先週 子どもが欲しいと ‪言ってたばかりよね 140 00:08:56,118 --> 00:08:58,079 ‪神が奇跡を起こした 141 00:08:58,162 --> 00:08:59,789 ‪昔ながらの方法で 142 00:09:01,082 --> 00:09:01,999 ‪相手は? 143 00:09:02,583 --> 00:09:04,835 ‪町を出た例の彼よ 144 00:09:05,378 --> 00:09:08,297 ‪病院に行くまで ‪気づかなかった 145 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 ‪彼には? 146 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 ‪伝えてないわ 147 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 ‪いつ言うの? 148 00:09:13,219 --> 00:09:16,013 ‪今は3人だけの秘密に 149 00:09:16,847 --> 00:09:19,725 ‪赤ちゃんが生まれる 150 00:09:23,646 --> 00:09:29,110 ‪幸せな報告の直後に ‪仕事の話で悪いんだけど 151 00:09:29,193 --> 00:09:30,152 ‪けど? 152 00:09:30,236 --> 00:09:34,115 ‪マイカが言うには ‪弟さんの状態が悪いと 153 00:09:34,198 --> 00:09:35,992 ‪やだ 合併症? 154 00:09:36,075 --> 00:09:38,578 ‪体調ではなく金銭面よ 155 00:09:38,661 --> 00:09:43,583 ‪首が回らなくなって ‪1ヵ月もたないみたい 156 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 ‪緊急事態ね 157 00:09:45,042 --> 00:09:45,918 ‪そうよ 158 00:09:46,002 --> 00:09:50,881 ‪融資を受けるには ‪すぐに離婚しないと 159 00:09:50,965 --> 00:09:52,758 ‪私は有能だけど 160 00:09:52,842 --> 00:09:56,012 ‪法律は変えられないわ 161 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 ‪融資には90日必要よ 162 00:09:58,264 --> 00:10:01,309 ‪離婚も同じくらいかかる 163 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 ‪他に方法は? 164 00:10:04,437 --> 00:10:07,064 ‪金のなる木でも買う? 165 00:10:10,026 --> 00:10:11,986 ‪きっと反対する 166 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 ‪何に? 167 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 ‪自宅を二番抵当に 168 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 ‪ヘレン 169 00:10:21,329 --> 00:10:24,582 ‪何年も住んでるし完済も近い 170 00:10:24,665 --> 00:10:29,879 ‪なのに娘の進学前に ‪多額のローンを組めと? 171 00:10:32,548 --> 00:10:34,216 ‪最悪の状況ね 172 00:10:34,800 --> 00:10:35,635 ‪まだよ 173 00:10:41,390 --> 00:10:43,184 ‪州大会の話だ 174 00:10:43,267 --> 00:10:45,102 ‪君も一緒に来い 175 00:10:45,186 --> 00:10:46,729 ‪出ないのに? 176 00:10:47,271 --> 00:10:51,025 ‪形だけ気遣われるのはイヤだ 177 00:10:51,108 --> 00:10:52,693 ‪心配するな 178 00:10:52,777 --> 00:10:56,030 ‪シーズン納めの大会だ 179 00:10:56,113 --> 00:10:59,075 ‪君の貢献と努力は大きい 180 00:10:59,158 --> 00:11:00,701 ‪ですが… 181 00:11:00,785 --> 00:11:02,036 ‪君は主将だ 182 00:11:02,119 --> 00:11:03,579 ‪先発じゃない 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 ‪統率力がある 184 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 ‪ジャクソンには無理だ 185 00:11:09,752 --> 00:11:11,128 ‪尽力しますが 186 00:11:11,212 --> 00:11:15,424 ‪仲間が俺の指示に従うと ‪思いますか? 187 00:11:15,508 --> 00:11:16,384 ‪従うよ 188 00:11:16,467 --> 00:11:17,677 ‪よかった 189 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 ‪母に話します 190 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 ‪楽しい話も? 191 00:11:20,930 --> 00:11:23,474 ‪統率力が必要だと言おう 192 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 ‪さすがだ 193 00:11:27,269 --> 00:11:29,021 ‪何か手伝う? 194 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 ‪いいえ 何も困ってない 195 00:11:31,816 --> 00:11:35,027 ‪母が待ってるから帰るわ 196 00:11:35,778 --> 00:11:36,737 ‪ありがとう 197 00:11:47,707 --> 00:11:50,084 ‪フランス語の試験は? 198 00:11:52,503 --> 00:11:53,462 ‪完璧だ 199 00:11:54,213 --> 00:11:55,047 ‪おめでとう 200 00:11:55,131 --> 00:11:56,006 ‪どうも 201 00:11:59,927 --> 00:12:02,847 ‪何か深刻な話だったの? 202 00:12:02,930 --> 00:12:03,889 ‪ああ 203 00:12:03,973 --> 00:12:07,601 ‪州大会に同行すべきだと 204 00:12:08,352 --> 00:12:08,936 ‪そう 205 00:12:10,396 --> 00:12:11,731 ‪私はあまり… 206 00:12:11,814 --> 00:12:13,149 ‪あなたが… 207 00:12:13,232 --> 00:12:16,652 ‪ちゃんと話し合いましょう 208 00:12:16,736 --> 00:12:18,154 ‪必要ないよ 209 00:12:19,071 --> 00:12:21,323 ‪励ましてくれただけだ 210 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 ‪俺は行かないほうがいい 211 00:12:24,618 --> 00:12:28,122 ‪チームにはジャクソンがいる 212 00:12:28,205 --> 00:12:30,332 ‪ええ そのほうが 213 00:12:31,625 --> 00:12:32,918 ‪よさそうね 214 00:12:52,938 --> 00:12:55,065 ‪やだ 驚いたわ 215 00:12:56,650 --> 00:12:58,277 ‪ママったら 216 00:12:58,986 --> 00:13:00,321 ‪懐かしい 217 00:13:18,589 --> 00:13:22,635 ‪“我が子のあゆみ” 218 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 ‪ナイスパス 219 00:13:40,694 --> 00:13:42,488 ‪お誘いどうも 220 00:13:42,571 --> 00:13:47,076 ‪大会前で緊張中のカルを ‪みんなで励ます 221 00:13:47,159 --> 00:13:51,247 ‪主力選手を欠くくらい ‪大したことない 222 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 ‪今だって… 223 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 ‪いや 主力はいない 224 00:13:56,043 --> 00:13:59,046 ‪傷ついたよ 親友だろ? 225 00:13:59,129 --> 00:14:03,717 ‪ドリー・パートンが ‪ダンクするコラ画像が来た 226 00:14:06,554 --> 00:14:09,139 ‪誘ってほしいからだろ 227 00:14:09,223 --> 00:14:10,808 ‪画像の文章を… 228 00:14:10,891 --> 00:14:11,809 ‪論文か? 229 00:14:11,892 --> 00:14:15,187 ‪聖なるドリーの横に文章が 230 00:14:15,688 --> 00:14:18,357 ‪“この技と気力を見よ” 231 00:14:19,024 --> 00:14:21,360 ‪疲れ知らずは誰だ? 232 00:14:24,738 --> 00:14:26,991 ‪トロッター 俺はな 233 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 ‪いつだって 234 00:14:31,537 --> 00:14:32,454 ‪勝つ 235 00:14:34,790 --> 00:14:37,501 ‪守備の援護を頼むよ 236 00:14:37,585 --> 00:14:41,171 ‪油断すると2人は歌い始める 237 00:14:41,255 --> 00:14:42,006 ‪任せて 238 00:14:42,089 --> 00:14:44,383 ‪僕は歌とダンクを… 239 00:14:44,466 --> 00:14:46,969 ‪同時にできるのさ 240 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 ‪エリックは? 241 00:14:49,138 --> 00:14:52,099 ‪店の問題が片づいたら来る 242 00:14:52,182 --> 00:14:52,725 ‪問題? 243 00:14:52,808 --> 00:14:56,395 ‪出資者の権利を買い取るとか 244 00:14:56,478 --> 00:14:57,396 ‪深刻か? 245 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 ‪いいえ その… 246 00:15:00,357 --> 00:15:01,483 ‪口が滑った 247 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 ‪ここでの話は外へ出ない 248 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 ‪ああ 249 00:15:05,654 --> 00:15:09,909 ‪トロッターのミスは ‪知れ渡るけどな 250 00:15:12,411 --> 00:15:15,331 ‪見ろよ 勝つのは僕だ 251 00:15:15,414 --> 00:15:16,874 ‪実力がある 252 00:15:31,805 --> 00:15:32,806 ‪ネリーの? 253 00:15:32,890 --> 00:15:33,682 ‪違う 254 00:15:35,976 --> 00:15:39,146 ‪この前 様子を聞かれたわよ 255 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 ‪別の友達の 256 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 ‪よかった 友達と話せたのね 257 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 ‪教会関係? 258 00:15:48,948 --> 00:15:49,698 ‪違う 259 00:15:52,284 --> 00:15:55,955 ‪ケイティの友達が ‪カードをくれた 260 00:15:56,997 --> 00:15:59,083 ‪メールも来てた 261 00:16:00,542 --> 00:16:02,544 ‪みんな心配してる 262 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 ‪私もよ 263 00:16:13,764 --> 00:16:17,226 ‪約束する 絶対に怒らないわ 264 00:16:17,309 --> 00:16:19,103 ‪叱ったりしない 265 00:16:20,104 --> 00:16:21,814 ‪罰は受けてる 266 00:16:22,314 --> 00:16:24,900 ‪事実を知りたいだけよ 267 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 ‪なぜ車に? 268 00:16:34,785 --> 00:16:36,829 ‪飲酒を避けたの? 269 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 ‪誰かに何かされた? 270 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 ‪今までは話してた 271 00:16:47,756 --> 00:16:48,966 ‪何でも 272 00:16:50,676 --> 00:16:54,013 ‪なぜ黙るの? 大事な時に 273 00:16:55,639 --> 00:16:57,182 ‪何のつもり? 274 00:16:57,266 --> 00:16:58,183 ‪別に 275 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 ‪どうした? 276 00:17:23,792 --> 00:17:24,460 ‪別に 277 00:17:27,421 --> 00:17:31,258 ‪とにかく母さんを困らせるな 278 00:17:31,341 --> 00:17:33,385 ‪最近 大変なんだ 279 00:17:36,263 --> 00:17:39,224 ‪お前のせいで事態が悪化した 280 00:17:40,142 --> 00:17:43,228 ‪母さんは本当に心配してる 281 00:18:06,251 --> 00:18:08,420 ‪君の考えは分かる 282 00:18:08,504 --> 00:18:10,380 ‪だが口を開く前に… 283 00:18:10,464 --> 00:18:12,382 ‪婚姻関係は続ける 284 00:18:14,802 --> 00:18:17,179 ‪話を聞こう 奥さん 285 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 ‪書類上だけよ 286 00:18:19,515 --> 00:18:22,184 ‪単なるビジネスの契約 287 00:18:22,893 --> 00:18:24,228 ‪共同事業を? 288 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 ‪家の二重抵当を避けたい 289 00:18:29,691 --> 00:18:33,028 ‪俺たち名義の俺たちの家だ 290 00:18:34,279 --> 00:18:35,739 ‪一緒に建てた 291 00:18:36,532 --> 00:18:40,452 ‪私たちの娘が寝起きする家よ 292 00:18:40,536 --> 00:18:44,248 ‪あなたの協力で ‪娘の住居を守れるし 293 00:18:44,331 --> 00:18:46,625 ‪店も失わずに済む 294 00:18:46,708 --> 00:18:49,044 ‪あのさ 俺が思うに 295 00:18:50,045 --> 00:18:53,882 ‪君は俺の協力が ‪欲しいだけのようだ 296 00:18:53,966 --> 00:18:58,846 ‪書類に署名して ‪店を続けさせてくれる? 297 00:18:59,513 --> 00:19:00,722 ‪いいよ 298 00:19:00,806 --> 00:19:01,640 ‪よかった 299 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 ‪利率もよくなる 300 00:19:04,810 --> 00:19:07,396 ‪銀行強盗でもしたの? 301 00:19:07,479 --> 00:19:10,065 ‪懸命に働いただけだ 302 00:19:11,275 --> 00:19:15,529 ‪信用スコアが上がり ‪譲渡性預金も持てた 303 00:19:16,905 --> 00:19:21,994 ‪旅行者にレンタルするための ‪トレーラーも買った 304 00:19:26,623 --> 00:19:27,583 ‪なるほど 305 00:19:27,666 --> 00:19:32,754 ‪銀行の担当者に ‪いい印象を持たせたいのね 306 00:19:32,838 --> 00:19:35,174 ‪美しいシェフにもだ 307 00:19:35,257 --> 00:19:36,925 ‪やめてよ 308 00:19:37,009 --> 00:19:40,262 ‪あなたの変化に興味はない 309 00:19:41,054 --> 00:19:45,726 ‪店の維持や学費捻出の ‪真剣な話をしてるの 310 00:19:47,060 --> 00:19:49,563 ‪俺が言いたいのは… 311 00:19:50,105 --> 00:19:52,566 ‪資金繰りが厳しいなら 312 00:19:53,066 --> 00:19:55,319 ‪俺はここに住むよ 313 00:19:55,944 --> 00:19:57,321 ‪そうだろ? 314 00:19:57,404 --> 00:20:02,576 ‪ホテル住まいをやめれば ‪カネも節約できる 315 00:20:06,830 --> 00:20:10,209 ‪じゃあ そうしてもらえる? 316 00:20:12,002 --> 00:20:13,295 ‪娘のために 317 00:20:19,676 --> 00:20:21,428 ‪何でもするさ 318 00:20:22,554 --> 00:20:23,513 ‪助かる 319 00:20:25,933 --> 00:20:28,018 ‪では契約成立だ 320 00:20:28,101 --> 00:20:30,812 ‪握手するか キスするか 321 00:20:33,690 --> 00:20:34,691 ‪まったく 322 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 ‪フランシス先生 323 00:20:54,962 --> 00:20:58,257 ‪ごめんなさい 私が悪いの 324 00:20:58,340 --> 00:21:01,301 ‪私は簡単には倒れないわ 325 00:21:01,385 --> 00:21:04,221 ‪トラックとぶつからない限り 326 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 ‪元気だった? 327 00:21:06,932 --> 00:21:08,934 ‪ええ 元気です 328 00:21:09,017 --> 00:21:10,560 ‪安心したわ 329 00:21:10,644 --> 00:21:12,813 ‪ライアンと別れて… 330 00:21:12,896 --> 00:21:15,023 ‪お気遣いありがとう 331 00:21:15,107 --> 00:21:19,194 ‪過去は複雑だけど ‪ずっと祈ってたわ 332 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 ‪なのに… 333 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 ‪あなたを心配してたの 334 00:21:25,534 --> 00:21:28,537 ‪ありがとう 元気ですから 335 00:21:30,080 --> 00:21:32,833 ‪実は判事を待たせてるの 336 00:21:33,792 --> 00:21:34,876 ‪失礼します 337 00:21:35,836 --> 00:21:36,670 ‪またね 338 00:21:48,265 --> 00:21:49,141 ‪監督 339 00:21:50,142 --> 00:21:51,351 ‪マドックス監督 340 00:21:52,394 --> 00:21:53,312 ‪タイラー 341 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 ‪お話しが 342 00:21:55,022 --> 00:21:58,233 ‪どうぞ 予習には飽きた 343 00:21:59,192 --> 00:22:01,445 ‪勝利を願ってます 344 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 ‪母と相談して ‪同行しないことに 345 00:22:05,824 --> 00:22:08,201 ‪誰かが嫌がらせを? 346 00:22:08,285 --> 00:22:10,454 ‪仲間は問題ない 347 00:22:12,039 --> 00:22:12,789 ‪お母さんに… 348 00:22:12,873 --> 00:22:14,499 ‪もう話しました 349 00:22:14,583 --> 00:22:15,542 ‪幸運を 350 00:22:36,605 --> 00:22:37,481 ‪アニー 351 00:22:38,023 --> 00:22:39,483 ‪ジャクソン 352 00:22:40,442 --> 00:22:42,152 ‪君が作ったの? 353 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 ‪ポスター? 354 00:22:43,695 --> 00:22:46,990 ‪新聞部が盛り上げようと 355 00:22:47,741 --> 00:22:48,617 ‪そっか 356 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 ‪みんな期待してる 357 00:22:52,621 --> 00:22:53,747 ‪勝てるよ 358 00:22:55,707 --> 00:22:56,750 ‪どうかな 359 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 ‪頑張って 360 00:23:27,447 --> 00:23:28,073 ‪あら 361 00:23:28,156 --> 00:23:31,284 ‪2人揃って何の用なの? 362 00:23:31,368 --> 00:23:33,161 ‪カーテンの視察よ 363 00:23:33,245 --> 00:23:37,457 ‪店の入口が ‪豪華に生まれ変わった 364 00:23:38,125 --> 00:23:44,506 ‪鑑定前に見栄えよくしたくて ‪スキーターに頼んだの 365 00:23:44,589 --> 00:23:48,135 ‪でもそんな理由で来たわけ? 366 00:23:48,218 --> 00:23:51,388 ‪ダナ・スー 喜んでちょうだい 367 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 ‪最高の夜になるよ 368 00:23:54,683 --> 00:23:55,725 ‪大変だわ 369 00:23:56,226 --> 00:24:01,106 ‪頼み事を聞くうちに ‪トラブルに巻き込まれ 370 00:24:01,189 --> 00:24:03,733 ‪ケベックへ逃亡する流れ? 371 00:24:03,817 --> 00:24:05,861 ‪知ってるフランス語は 372 00:24:05,944 --> 00:24:08,655 ‪キャセロールとプードルだけ 373 00:24:08,738 --> 00:24:10,824 ‪キャセロールの本場だ 374 00:24:10,907 --> 00:24:12,159 ‪本場はパリよ 375 00:24:12,242 --> 00:24:14,286 ‪行ったことは? 376 00:24:14,369 --> 00:24:16,746 ‪あるよ 春だった 377 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 ‪私は秋が好き 378 00:24:18,290 --> 00:24:22,252 ‪目障りだから ‪2人ともパリに行って 379 00:24:22,335 --> 00:24:24,880 ‪債権の買い取りは中止? 380 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 ‪そうね 381 00:24:25,964 --> 00:24:26,965 ‪残念だ 382 00:24:27,048 --> 00:24:29,551 ‪俺の投資顧問は 383 00:24:29,634 --> 00:24:33,263 ‪いつも投資を分散しろと言う 384 00:24:33,889 --> 00:24:37,434 ‪行きつけの店の苦境を ‪救いたい 385 00:24:38,518 --> 00:24:40,103 ‪いい取引よ 386 00:24:41,396 --> 00:24:42,272 ‪最高ね 387 00:24:42,355 --> 00:24:45,025 ‪何も我慢しなくていい 388 00:24:45,108 --> 00:24:47,986 ‪金銭問題は解決するし 389 00:24:48,069 --> 00:24:51,740 ‪何よりも ‪例の彼に頼らずに済む 390 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 ‪頼りたいなら別よ 391 00:24:54,868 --> 00:24:58,163 ‪私も男の話はしたくないの 392 00:24:59,664 --> 00:25:01,541 ‪席を外そうか? 393 00:25:01,625 --> 00:25:02,834 ‪聞いて 394 00:25:03,627 --> 00:25:08,256 ‪突然で驚いたと思うけど ‪前向きに考えて 395 00:25:08,340 --> 00:25:09,216 ‪どうも 396 00:25:09,299 --> 00:25:11,760 ‪ええ もちろんよ 397 00:25:11,843 --> 00:25:13,094 ‪だけど私… 398 00:25:14,054 --> 00:25:15,931 ‪天からの贈り物ね 399 00:25:16,014 --> 00:25:17,182 ‪いくわよ 400 00:25:17,265 --> 00:25:18,099 ‪カル 401 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 ‪思いがけない話に感謝してる 402 00:25:21,436 --> 00:25:27,275 ‪できれば腰を据えて ‪先のことを話し合いたいけど 403 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 ‪けど? 404 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 ‪外出しなきゃ 405 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 ‪デートなの 406 00:25:34,616 --> 00:25:35,909 ‪ああ 彼と… 407 00:25:37,035 --> 00:25:39,371 ‪すぐに出かけてくれ 408 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 ‪ほら 早く早く 409 00:25:41,164 --> 00:25:42,082 ‪決まり? 410 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 ‪さあ 楽しんできて 411 00:25:45,043 --> 00:25:46,503 ‪契約成立よ 412 00:25:50,715 --> 00:25:54,678 ‪ダナ・スーったら ‪こんなに大量に 413 00:25:54,761 --> 00:25:57,305 ‪母は世話好きなんです 414 00:25:57,389 --> 00:25:59,891 ‪大事な相手だと過剰に 415 00:26:01,017 --> 00:26:03,770 ‪必要な物があれば連絡を 416 00:26:03,853 --> 00:26:05,105 ‪優しいのね 417 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 ‪カイルに会ってね 418 00:26:09,109 --> 00:26:10,527 ‪居間にいる 419 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 ‪はい 420 00:26:20,078 --> 00:26:22,706 ‪カイル 何してるの? 421 00:26:24,958 --> 00:26:26,418 ‪課題の読書だ 422 00:26:26,960 --> 00:26:29,588 ‪私はまだ手つかずよ 423 00:26:29,671 --> 00:26:30,755 ‪忙しいから 424 00:26:34,175 --> 00:26:36,094 ‪母から差し入れよ 425 00:26:36,177 --> 00:26:40,015 ‪チキンとポテトと ‪ブラウニーとパイ 426 00:26:40,098 --> 00:26:41,266 ‪好物よね 427 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 ‪どうも 428 00:26:43,852 --> 00:26:46,646 ‪足のこと ‪みんなが心配してる 429 00:26:46,730 --> 00:26:47,772 ‪みんな? 430 00:26:48,523 --> 00:26:51,693 ‪学校も店も教会もみんな 431 00:26:53,278 --> 00:26:55,655 ‪ネタにされてるのか 432 00:26:55,739 --> 00:26:59,576 ‪違うの ただ心配してるだけ 433 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 ‪ギプスにサインを 434 00:27:10,670 --> 00:27:11,588 ‪要らない 435 00:27:11,671 --> 00:27:12,339 ‪書くよ 436 00:27:12,422 --> 00:27:13,423 ‪どうして? 437 00:27:13,506 --> 00:27:15,091 ‪友達だから 438 00:27:15,175 --> 00:27:18,720 ‪友達のフリなんてするなよ 439 00:27:18,803 --> 00:27:21,473 ‪してない 本当に友達だよ 440 00:27:23,016 --> 00:27:26,186 ‪そうさ 僕たちは友達だ 441 00:27:27,020 --> 00:27:29,189 ‪ただの友達だよね 442 00:27:30,357 --> 00:27:32,776 ‪だから僕は後回しだ 443 00:27:33,568 --> 00:27:36,821 ‪兄さんやサイモンを ‪優先させてる 444 00:27:36,905 --> 00:27:37,530 ‪違う 445 00:27:37,614 --> 00:27:38,657 ‪違わない 446 00:27:39,157 --> 00:27:42,952 ‪僕を心配する友達なら ‪ちゃんといる 447 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 ‪帰ってよ 448 00:27:44,746 --> 00:27:45,622 ‪カイル 449 00:27:49,000 --> 00:27:50,794 ‪なぜそんなことを 450 00:27:50,877 --> 00:27:52,462 ‪母さんは何も… 451 00:27:52,545 --> 00:27:54,923 ‪そうよ 知らないの 452 00:27:55,423 --> 00:27:58,218 ‪だから何があったか教えて 453 00:27:58,301 --> 00:27:59,928 ‪少し散歩に 454 00:28:01,012 --> 00:28:02,514 ‪カイル・タウンゼント 455 00:28:03,098 --> 00:28:05,725 ‪こんなの許さないわよ 456 00:28:12,190 --> 00:28:14,567 ‪マディ 待ちなさい 457 00:28:14,651 --> 00:28:16,528 ‪あの子 何なの? 458 00:28:17,404 --> 00:28:18,738 ‪分からないわ 459 00:28:19,239 --> 00:28:21,866 ‪時間がかかるのよ 460 00:28:21,950 --> 00:28:24,494 ‪立ち直るまで辛抱して 461 00:28:24,577 --> 00:28:26,079 ‪心を開かない 462 00:28:26,162 --> 00:28:30,041 ‪私は母親よ 息子を救いたい 463 00:28:30,125 --> 00:28:31,793 ‪よく聞いて 464 00:28:32,794 --> 00:28:34,421 ‪簡単じゃないわ 465 00:28:34,504 --> 00:28:39,509 ‪我が子の苦しみは ‪取り除いてあげたいわよね 466 00:28:40,093 --> 00:28:43,054 ‪転ばないように支えたい 467 00:28:43,805 --> 00:28:46,433 ‪でもね 無理なのよ 468 00:28:47,100 --> 00:28:49,686 ‪子どもは転ぶものよ 469 00:28:49,769 --> 00:28:52,313 ‪今回のカイルも同じ 470 00:28:52,397 --> 00:28:53,440 ‪転んだの 471 00:28:54,232 --> 00:28:59,279 ‪本人が起き上がるまで ‪母親は手を出せない 472 00:28:59,362 --> 00:29:00,989 ‪あなたが焦れば 473 00:29:01,823 --> 00:29:04,325 ‪共倒れになるだけよ 474 00:29:04,909 --> 00:29:08,163 ‪そばで待つことしかできない 475 00:29:08,663 --> 00:29:11,249 ‪注意深く見守りなさい 476 00:29:11,332 --> 00:29:15,503 ‪立ち上がる時を ‪決めるのは本人よ 477 00:29:16,671 --> 00:29:18,173 ‪母親じゃない 478 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 ‪あなたは 479 00:29:22,469 --> 00:29:26,014 ‪私と同じように ‪子どもを愛して 480 00:29:47,327 --> 00:29:48,411 ‪これは? 481 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 ‪頭脳線だよ 482 00:29:52,081 --> 00:29:55,418 ‪祖母が見ればきっと ‪“賢い女性だ”と 483 00:29:56,711 --> 00:29:59,631 ‪おばあ様も賢かったのね 484 00:29:59,714 --> 00:30:00,423 ‪ああ 485 00:30:01,299 --> 00:30:02,300 ‪それから 486 00:30:02,842 --> 00:30:04,344 ‪これが君の… 487 00:30:05,303 --> 00:30:06,221 ‪感情線 488 00:30:07,639 --> 00:30:09,724 ‪愛情豊かな人だ 489 00:30:11,100 --> 00:30:11,935 ‪そう? 490 00:30:12,769 --> 00:30:16,689 ‪そして この線が ‪意味するのは 491 00:30:17,649 --> 00:30:20,527 ‪“これから家に来ない?” 492 00:30:22,779 --> 00:30:24,739 ‪そう語ってる 493 00:30:25,865 --> 00:30:28,034 ‪ええ そのとおり 494 00:30:49,430 --> 00:30:51,766 ‪おばあ様に怒られる 495 00:31:04,988 --> 00:31:07,282 ‪イヤならやめよう 496 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 ‪違うの 497 00:31:11,286 --> 00:31:14,914 ‪だけど 今は悩みが多すぎる 498 00:31:15,999 --> 00:31:20,128 ‪娘との関係とか店の金銭問題 499 00:31:20,211 --> 00:31:23,840 ‪正論を言われて ‪惨めに思ったり 500 00:31:26,050 --> 00:31:28,177 ‪頭脳線は役立たず 501 00:31:31,055 --> 00:31:31,598 ‪来て 502 00:31:38,354 --> 00:31:41,733 ‪家にあなたを招待するのは 503 00:31:44,611 --> 00:31:46,195 ‪悩みが消えた時 504 00:31:47,155 --> 00:31:49,365 ‪あなただけに向き合う 505 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 ‪だけど 506 00:31:52,911 --> 00:31:58,124 ‪今は雑念だらけで ‪純粋に向き合えない 507 00:31:58,207 --> 00:32:00,376 ‪あなたに悪いわ 508 00:32:04,047 --> 00:32:06,507 ‪正直なのは悪くない 509 00:32:11,346 --> 00:32:12,430 ‪ありがとう 510 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 ‪ヘレン 511 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 ‪トロッター 512 00:32:37,246 --> 00:32:38,873 ‪忙しいよね 513 00:32:38,957 --> 00:32:41,376 ‪やけに深刻そうね 514 00:32:41,960 --> 00:32:43,294 ‪一大事なの? 515 00:32:43,378 --> 00:32:46,005 ‪いいや 少しだけ話を… 516 00:32:47,715 --> 00:32:50,718 ‪アポが必要? 電話する? 517 00:32:50,802 --> 00:32:53,513 ‪気になるから座って 518 00:32:58,768 --> 00:32:59,644 ‪何事? 519 00:33:00,311 --> 00:33:02,063 ‪養子の相談を 520 00:33:03,856 --> 00:33:04,649 ‪はい? 521 00:33:05,483 --> 00:33:06,943 ‪ヘンだよね 522 00:33:07,026 --> 00:33:11,239 ‪でもアシュリーとは ‪話し合ってきた 523 00:33:12,240 --> 00:33:13,157 ‪長い間ね 524 00:33:13,658 --> 00:33:16,160 ‪やっと覚悟ができた 525 00:33:19,998 --> 00:33:21,165 ‪素敵な話ね 526 00:33:21,249 --> 00:33:23,960 ‪喜んで代理人を務めるわ 527 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 ‪いいの? 528 00:33:25,795 --> 00:33:26,713 ‪ええ 529 00:33:37,181 --> 00:33:39,017 ‪これも君だろ? 530 00:33:39,726 --> 00:33:40,435 ‪なぜ? 531 00:33:40,518 --> 00:33:41,060 {\an8}〝頑張れ 11番〞 532 00:33:41,060 --> 00:33:43,396 {\an8}〝頑張れ 11番〞 ‪Gが独特だからね 533 00:33:43,479 --> 00:33:45,189 ‪君の字だよね 534 00:33:47,025 --> 00:33:48,192 ‪うれしいよ 535 00:33:48,276 --> 00:33:52,488 ‪イジりじゃない笑いは ‪ありがたい 536 00:33:55,783 --> 00:33:57,326 ‪この前の発言も 537 00:33:57,827 --> 00:34:02,582 ‪部外者の口出しや嘲笑が ‪許せないだけ 538 00:34:08,212 --> 00:34:12,008 ‪俺のせいで ‪悪口を言われてごめん 539 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 ‪人はバカだから 540 00:34:21,059 --> 00:34:23,102 ‪でも人は学べる 541 00:34:38,451 --> 00:34:39,368 ‪やあ 542 00:34:41,662 --> 00:34:42,997 ‪おめでとう 543 00:34:44,582 --> 00:34:45,458 ‪何が? 544 00:34:46,334 --> 00:34:48,336 ‪教師1年目が終わった 545 00:34:48,419 --> 00:34:49,420 ‪感想は? 546 00:34:50,546 --> 00:34:54,425 ‪採点を無事に終えたら ‪大成功だね 547 00:34:54,509 --> 00:34:58,054 ‪大会後にお祝いをしましょう 548 00:34:58,137 --> 00:34:59,847 ‪チームとは別で 549 00:34:59,931 --> 00:35:00,973 ‪忙しいね 550 00:35:01,057 --> 00:35:04,268 ‪大事な1年を終えたんだもの 551 00:35:04,769 --> 00:35:07,605 ‪ああ タイラーにとってもな 552 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 ‪同行しないのは残念だ 553 00:35:10,608 --> 00:35:12,235 ‪ええ そうね 554 00:35:12,318 --> 00:35:15,863 ‪努力が水の泡になって ‪傷ついてる 555 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 ‪これを 556 00:35:18,074 --> 00:35:21,160 ‪主将を務めてほしかった 557 00:35:21,661 --> 00:35:25,873 ‪ベンチにいても ‪統率力を発揮する 558 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 ‪私には何も 559 00:35:27,166 --> 00:35:30,920 ‪俺の前では強がってるのかな 560 00:35:31,003 --> 00:35:33,214 ‪気を遣ったのよ 561 00:35:34,632 --> 00:35:38,094 ‪それは悪いことをしたな 562 00:35:38,177 --> 00:35:43,015 ‪チームに必要な存在だと ‪伝えたかったんだ 563 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 ‪伝わったと思うけど ‪余裕がないの 564 00:35:47,228 --> 00:35:49,397 ‪弟の事故と自分の骨折 565 00:35:49,480 --> 00:35:50,815 ‪周囲の心労 566 00:35:50,898 --> 00:35:52,942 ‪遠出はまだ無理よ 567 00:35:55,153 --> 00:35:55,820 ‪そうか 568 00:35:56,612 --> 00:35:59,282 ‪ごめん 勘違いしてた 569 00:36:02,869 --> 00:36:03,786 ‪残念よ 570 00:36:04,412 --> 00:36:07,623 ‪出生証明書の管理担当者と 571 00:36:07,707 --> 00:36:11,836 ‪家族法に詳しい同業者に ‪相談したの 572 00:36:12,420 --> 00:36:16,716 ‪出生記録の閲覧は難しいわね 573 00:36:18,801 --> 00:36:20,803 ‪匿名の養子縁組だから 574 00:36:20,887 --> 00:36:25,141 ‪州には追加情報を公開する ‪義務がない 575 00:36:25,224 --> 00:36:27,059 ‪それに実の両親は 576 00:36:27,143 --> 00:36:32,190 ‪情報公開について ‪意思表示をしていないの 577 00:36:32,899 --> 00:36:34,108 ‪でも大丈夫 578 00:36:34,192 --> 00:36:39,655 ‪別の方法で情報を探せば ‪いいだけだから 579 00:36:40,615 --> 00:36:41,532 ‪分かった 580 00:36:41,616 --> 00:36:45,661 ‪調査を進める前に ‪質問があるの 581 00:36:45,745 --> 00:36:51,042 ‪養父母との話を聞く限り ‪あなたに虚無感はなさそうね 582 00:36:51,125 --> 00:36:52,043 ‪ないです 583 00:36:52,126 --> 00:36:54,086 ‪では質問させて 584 00:36:55,671 --> 00:36:56,923 ‪動機は? 585 00:37:04,305 --> 00:37:08,893 ‪病歴が知りたいと言う ‪養子の話を聞いた 586 00:37:10,228 --> 00:37:11,145 ‪それって… 587 00:37:12,146 --> 00:37:13,606 ‪大事でしょ 588 00:37:13,689 --> 00:37:16,025 ‪22歳なら心配無用よ 589 00:37:22,657 --> 00:37:25,910 ‪最高の子ども時代でした 590 00:37:26,494 --> 00:37:28,412 ‪最高の両親です 591 00:37:30,373 --> 00:37:31,249 ‪理想だ 592 00:37:33,334 --> 00:37:37,964 ‪母の影響で ‪ダンスとバスケを始めた 593 00:37:38,047 --> 00:37:41,926 ‪「オズの魔法使い」や ‪ペッグ・レッグ・ベイツも 594 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 ‪コーヒーと ‪バスター・キートンは父から 595 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 ‪ユーモア精神も 596 00:37:52,645 --> 00:37:57,858 ‪将来のためにと ‪家計管理の方法も教わった 597 00:37:57,942 --> 00:37:59,443 ‪続けなさいね 598 00:38:00,486 --> 00:38:02,488 ‪僕を自立させてくれた 599 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 ‪情熱的に 献身的に 600 00:38:05,533 --> 00:38:09,912 ‪僕を形作ったのは ‪DNAじゃない 601 00:38:11,247 --> 00:38:13,082 ‪両親の倫理観です 602 00:38:16,127 --> 00:38:17,336 ‪それと愛 603 00:38:19,588 --> 00:38:21,299 ‪心から思います 604 00:38:21,966 --> 00:38:25,594 ‪なんて幸運だったのだろうと 605 00:38:26,595 --> 00:38:28,889 ‪斡旋業者のおかげだ 606 00:38:31,600 --> 00:38:33,102 ‪最高の出会いだ 607 00:38:36,022 --> 00:38:38,566 ‪実の親なら不幸だったかも 608 00:38:39,317 --> 00:38:40,943 ‪きっと事情が 609 00:38:42,778 --> 00:38:46,240 ‪理由ではなく正体を知りたい 610 00:38:48,826 --> 00:38:51,704 ‪同じ目を持つ人のこと 611 00:38:53,122 --> 00:38:55,833 ‪鏡を見るたびに考える 612 00:38:57,293 --> 00:38:58,544 ‪アイザック 613 00:39:06,844 --> 00:39:08,888 ‪うちのアニーを? 614 00:39:08,971 --> 00:39:11,515 ‪私だって驚いたのよ 615 00:39:12,016 --> 00:39:16,896 ‪カイルがデートに誘ったり ‪告白したりってこと? 616 00:39:16,979 --> 00:39:20,649 ‪さあね 詳細はさっぱりよ 617 00:39:20,733 --> 00:39:22,276 ‪娘からは何も 618 00:39:22,943 --> 00:39:25,446 ‪もう隠し事はないかと 619 00:39:26,364 --> 00:39:29,950 ‪秘密の多いお年頃でしょ? 620 00:39:30,034 --> 00:39:31,410 ‪今でも同じよ 621 00:39:31,494 --> 00:39:33,204 ‪例の彼には? 622 00:39:34,121 --> 00:39:36,123 ‪ヘレン いつ話すの? 623 00:39:36,207 --> 00:39:39,293 ‪彼には確固とした考えが 624 00:39:39,377 --> 00:39:41,462 ‪そうだけど… 625 00:39:41,545 --> 00:39:46,050 ‪父親になると知ったら ‪考えを変えるかも 626 00:39:46,133 --> 00:39:48,052 ‪それは避けたい 627 00:39:49,136 --> 00:39:50,554 ‪どうして? 628 00:39:52,640 --> 00:39:56,977 ‪ライアンのことを ‪ずっと愛してきたし 629 00:39:57,061 --> 00:39:59,397 ‪子どもも欲しかった 630 00:39:59,480 --> 00:40:04,193 ‪でも彼は欲しくないと ‪ようやく分かった 631 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 ‪そして受け入れたの 632 00:40:08,823 --> 00:40:12,743 ‪実際に子どもができたら… 633 00:40:12,827 --> 00:40:15,496 ‪愛ではなく義務で接する 634 00:40:16,163 --> 00:40:18,124 ‪アイザックの件で 635 00:40:18,207 --> 00:40:22,294 ‪義務ではなく ‪愛が大事だと悟ったわ 636 00:40:22,378 --> 00:40:27,299 ‪子どもに必要なのは ‪心から慈しんでくれる親よ 637 00:40:27,383 --> 00:40:29,468 ‪私の子にもね 638 00:40:31,303 --> 00:40:33,472 ‪ライアンではダメ 639 00:40:33,556 --> 00:40:34,890 ‪ずっと秘密? 640 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 ‪いつか話す 641 00:40:37,435 --> 00:40:40,688 ‪でもまだ覚悟ができない 642 00:40:40,771 --> 00:40:42,022 ‪それじゃ 643 00:40:42,106 --> 00:40:45,443 ‪覚悟ができたら教えてよね 644 00:40:45,526 --> 00:40:46,402 ‪乾杯 645 00:40:48,946 --> 00:40:49,947 ‪食べよう 646 00:40:51,615 --> 00:40:54,618 ‪アイザックの親探し ‪何か進展は? 647 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 ‪ないわ 648 00:40:55,744 --> 00:40:59,915 ‪養母はとても ‪立派な人だったみたい 649 00:40:59,999 --> 00:41:01,041 ‪養父もね 650 00:41:02,835 --> 00:41:06,672 ‪公式の手段で ‪何も出てこないなら 651 00:41:06,755 --> 00:41:10,092 ‪ウワサ話を探ってみない? 652 00:41:10,176 --> 00:41:12,386 ‪ウワサが好きね 653 00:41:12,470 --> 00:41:15,848 ‪お母さんが何かご存じかもね 654 00:41:15,931 --> 00:41:18,350 ‪私たちは純真すぎた 655 00:41:19,268 --> 00:41:22,646 ‪イースターの箱を ‪盗んだのに? 656 00:41:22,730 --> 00:41:23,731 ‪分かったわ 657 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 ‪今 家に来てるから ‪すぐに聞いてみる 658 00:41:28,110 --> 00:41:29,153 ‪子どもたちは? 659 00:41:29,236 --> 00:41:32,239 ‪娘は元気だけど カイルは… 660 00:41:32,823 --> 00:41:35,117 ‪心が通わないの 661 00:41:35,201 --> 00:41:37,661 ‪傷ついて怒ってて… 662 00:41:38,287 --> 00:41:39,663 ‪打つ手がない 663 00:41:39,747 --> 00:41:41,248 ‪専門家には? 664 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 ‪セラピスト? 665 00:41:42,791 --> 00:41:43,459 ‪ええ 666 00:41:44,126 --> 00:41:47,213 ‪自分で何とかするから平気 667 00:41:47,296 --> 00:41:50,758 ‪あなたは有能だけど ‪限界がある 668 00:41:50,841 --> 00:41:52,343 ‪骨折の治療を? 669 00:41:52,426 --> 00:41:53,260 ‪まさか 670 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 ‪カイルの心も同じ 671 00:41:55,971 --> 00:42:00,768 ‪田舎の通念では ‪精神科に通うのは異常者 672 00:42:00,851 --> 00:42:04,355 ‪濡れ髪で外に出ると肺炎に? 673 00:42:04,438 --> 00:42:07,149 ‪満月の夜にイモを植えろ? 674 00:42:07,233 --> 00:42:08,150 ‪事実よ 675 00:42:08,234 --> 00:42:09,610 ‪やっぱり 676 00:42:09,693 --> 00:42:10,611 ‪そうよ 677 00:42:11,237 --> 00:42:13,614 ‪タイラーは落ち着いた? 678 00:42:13,697 --> 00:42:16,700 ‪あの子は強い 私よりもね 679 00:42:16,784 --> 00:42:22,331 ‪うちの娘は心配をかけまいと ‪必死で働いてる感じ 680 00:42:23,415 --> 00:42:26,627 ‪1人じゃ問題は解決しない 681 00:42:27,253 --> 00:42:29,171 ‪店の問題は解決した 682 00:42:30,422 --> 00:42:31,298 ‪やられた 683 00:42:31,966 --> 00:42:33,676 ‪私たちを頼って 684 00:42:33,759 --> 00:42:35,010 ‪ありがとう 685 00:42:35,094 --> 00:42:38,138 ‪子どもが生まれたら頼るわ 686 00:42:38,222 --> 00:42:40,266 ‪2人とエリックと 687 00:42:40,349 --> 00:42:41,559 ‪カルにも 688 00:42:41,642 --> 00:42:46,355 ‪初めての育児で ‪あたふたするからよろしく 689 00:42:46,438 --> 00:42:48,899 ‪もちろんよ 任せて 690 00:42:48,983 --> 00:42:50,943 ‪マルガリータもある 691 00:42:51,694 --> 00:42:52,653 ‪こらこら 692 00:42:52,736 --> 00:42:57,992 ‪子どもじゃなくて ‪私たちが飲んで世話するの 693 00:42:58,075 --> 00:42:59,994 ‪ヘレンは眠る 694 00:43:00,077 --> 00:43:05,541 ‪赤ん坊にお酒を ‪飲ませるわけないでしょ 695 00:43:06,041 --> 00:43:07,543 ‪1歳までは 696 00:43:07,626 --> 00:43:10,170 ‪あなたは子守り禁止よ 697 00:43:10,254 --> 00:43:12,172 ‪そうだ これを 698 00:43:21,265 --> 00:43:23,058 ‪母の特製よ 699 00:43:23,726 --> 00:43:24,977 {\an8}〝最愛のマグノリア〞 700 00:43:25,060 --> 00:43:27,229 ‪おなかの子のために 701 00:43:29,481 --> 00:43:31,191 ‪もう 何なのよ 702 00:43:31,275 --> 00:43:35,821 ‪妊婦を泣かせるなと ‪教わらなかった? 703 00:43:38,449 --> 00:43:39,408 ‪赤ちゃん! 704 00:43:48,334 --> 00:43:49,335 ‪クソッ 705 00:43:50,544 --> 00:43:51,545 ‪手伝う? 706 00:43:52,046 --> 00:43:53,005 ‪平気だ 707 00:43:53,088 --> 00:43:54,089 ‪本当に? 708 00:43:54,173 --> 00:43:54,882 ‪いいや 709 00:43:57,509 --> 00:43:58,886 ‪手伝うわよ 710 00:44:00,554 --> 00:44:01,972 ‪気をつけて 711 00:44:02,056 --> 00:44:02,973 ‪痛い? 712 00:44:04,350 --> 00:44:05,184 ‪どうも 713 00:44:06,268 --> 00:44:10,397 ‪大変な1週間だったけど ‪頑張ったわね 714 00:44:10,481 --> 00:44:12,316 ‪他にどうしろと? 715 00:44:13,567 --> 00:44:17,196 ‪悪態をつくとか ‪私をこき使うとか 716 00:44:19,531 --> 00:44:23,160 ‪泣いておばあちゃんに ‪慰められるとか 717 00:44:23,869 --> 00:44:27,623 ‪でもあなたは弟に寄り添った 718 00:44:27,706 --> 00:44:30,167 ‪前へ進んでるのね 719 00:44:32,544 --> 00:44:35,839 ‪なぜ州大会へ行かないの? 720 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 ‪私に気を遣って? 721 00:44:49,478 --> 00:44:51,980 ‪母さんは苦しんでる 722 00:44:52,064 --> 00:44:54,900 ‪カイルや父さんのことで 723 00:44:56,485 --> 00:44:57,945 ‪だから行かない 724 00:45:01,573 --> 00:45:02,408 ‪来て 725 00:45:07,538 --> 00:45:12,918 ‪美容師のゲイネルは ‪私の髪を乾かしながら 726 00:45:13,419 --> 00:45:14,670 ‪話を始める 727 00:45:15,254 --> 00:45:19,341 ‪母親に似てるところを ‪次から次へと 728 00:45:19,842 --> 00:45:23,929 ‪コレステロールが高いとか ‪男の趣味がいいとか 729 00:45:24,012 --> 00:45:25,931 ‪お尻が大きいとか 730 00:45:26,682 --> 00:45:27,641 ‪ごめん 731 00:45:27,725 --> 00:45:31,019 ‪でも話題に出ない事柄がある 732 00:45:31,812 --> 00:45:35,524 ‪親から受け継がないことよ 733 00:45:35,607 --> 00:45:36,984 ‪恐怖とかね 734 00:45:40,571 --> 00:45:41,488 ‪タイラー 735 00:45:45,033 --> 00:45:47,369 ‪あなたは勇敢で 736 00:45:47,453 --> 00:45:51,165 ‪毎日ひるむことなく ‪過ごしてきた 737 00:45:51,248 --> 00:45:52,583 ‪私と違って 738 00:45:55,461 --> 00:45:58,255 ‪だから あなたが好き 739 00:46:00,466 --> 00:46:03,677 ‪二度と同じことはしないで 740 00:46:04,595 --> 00:46:07,514 ‪私に構わず決断しなさい 741 00:46:07,598 --> 00:46:08,474 ‪いい? 742 00:46:09,808 --> 00:46:10,642 ‪はい 743 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 ‪それで? 744 00:46:14,897 --> 00:46:16,315 ‪大会に行く 745 00:46:17,149 --> 00:46:17,941 ‪よし 746 00:46:19,693 --> 00:46:20,903 ‪監督に言う? 747 00:46:20,986 --> 00:46:22,821 ‪恋人に言う? 748 00:46:26,658 --> 00:46:27,493 ‪シェフ 749 00:46:28,452 --> 00:46:29,495 ‪感謝します 750 00:46:29,995 --> 00:46:30,829 ‪何を? 751 00:46:30,913 --> 00:46:32,790 ‪受け入れてくれて 752 00:46:33,290 --> 00:46:35,417 ‪あなたがなじんだ 753 00:46:35,501 --> 00:46:37,461 ‪シェフのおかげだ 754 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 ‪何を言うの 755 00:46:41,048 --> 00:46:43,675 ‪私にそんな力はないわ 756 00:46:43,759 --> 00:46:44,968 ‪あります 757 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 ‪気づいてないだけで 758 00:46:48,013 --> 00:46:50,057 ‪ヘレンにも口添えを 759 00:46:50,140 --> 00:46:52,392 ‪いいえ 違うわよ 760 00:46:52,476 --> 00:46:54,728 ‪ヘレンもマディもエリックも 761 00:46:54,812 --> 00:47:00,651 ‪アニーもスタッフも ‪あなたの人柄を愛してるの 762 00:47:01,527 --> 00:47:04,071 ‪優しくて一生懸命で 763 00:47:04,154 --> 00:47:06,240 ‪辛口で面白い 764 00:47:06,323 --> 00:47:08,367 ‪味つけは得意です 765 00:47:09,993 --> 00:47:13,121 ‪地域の人を大事にするの 766 00:47:13,205 --> 00:47:14,498 ‪無理には… 767 00:47:14,581 --> 00:47:17,000 ‪ここの地域性なの 768 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 ‪同じことよ 769 00:47:19,419 --> 00:47:23,465 ‪焼き菓子も親探しの手伝いも 770 00:47:24,466 --> 00:47:27,511 ‪朝のハグも同じかもね 771 00:47:28,303 --> 00:47:29,721 ‪はい 確かに 772 00:47:30,931 --> 00:47:33,267 ‪必ず見つけるわよ 773 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 ‪開店前の儀式? 774 00:47:39,147 --> 00:47:40,566 ‪運がいいわ 775 00:47:41,024 --> 00:47:42,818 ‪渡したい物が 776 00:47:42,901 --> 00:47:44,611 ‪量が多いけど 777 00:47:44,695 --> 00:47:47,948 ‪高校生の胃袋は底なしよね? 778 00:47:48,031 --> 00:47:48,866 ‪ああ 779 00:47:48,949 --> 00:47:52,202 ‪クッキーとカップケーキと ‪ブラウニーだ 780 00:47:52,995 --> 00:47:54,788 ‪勝利を願って 781 00:47:54,872 --> 00:47:57,833 ‪幸運は分け合わないとね 782 00:47:57,916 --> 00:47:59,585 ‪おいしそうだ 783 00:47:59,668 --> 00:48:01,712 ‪選手たちも喜ぶよ 784 00:48:01,795 --> 00:48:04,464 ‪いいのよ パートナーだもの 785 00:48:07,175 --> 00:48:08,218 ‪本当に? 786 00:48:08,886 --> 00:48:09,887 ‪やった 787 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 ‪でも覚悟してね 788 00:48:11,889 --> 00:48:16,727 ‪お金が着実に増えるような ‪投資ではないわ 789 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 ‪赤字になることも 790 00:48:19,229 --> 00:48:21,023 ‪赤肉ではなく 791 00:48:22,524 --> 00:48:24,776 ‪俺の投資顧問は 792 00:48:25,360 --> 00:48:30,741 ‪ポートフォリオを組んで ‪投資先を決めてる 793 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 ‪だが この店も君も… 794 00:48:36,705 --> 00:48:40,125 ‪事業は親しい人とすべきだ 795 00:48:40,709 --> 00:48:44,504 ‪そうやってマディを口説いた 796 00:48:45,756 --> 00:48:48,300 ‪道理で聞き覚えが 797 00:48:50,344 --> 00:48:52,262 ‪君のルールに従う 798 00:48:53,138 --> 00:48:54,473 ‪口は挟まない 799 00:48:57,893 --> 00:48:59,019 ‪ようこそ 800 00:49:00,604 --> 00:49:04,816 ‪俺にちなんだメニューを ‪作っても構わない 801 00:49:04,900 --> 00:49:07,110 ‪“ショートのショートリブ” 802 00:49:07,736 --> 00:49:08,654 ‪一丁あり 803 00:49:09,363 --> 00:49:10,530 ‪もういいわ 804 00:49:10,614 --> 00:49:13,825 ‪早く行って優勝してきて 805 00:49:13,909 --> 00:49:14,743 ‪了解 806 00:49:15,661 --> 00:49:17,120 ‪やるぜ! 807 00:49:37,933 --> 00:49:40,352 ‪アニーと何かあったのね 808 00:49:45,023 --> 00:49:46,400 ‪かわいそうに 809 00:49:50,445 --> 00:49:53,615 ‪話さないと ‪気分は晴れないわよ 810 00:49:54,324 --> 00:49:56,785 ‪セラピーの予約をした 811 00:49:57,327 --> 00:49:58,495 ‪必要ない 812 00:49:58,578 --> 00:50:00,372 ‪誰かに話して 813 00:50:00,455 --> 00:50:02,416 ‪私でなくていい 814 00:50:04,001 --> 00:50:05,377 ‪専門家に 815 00:50:40,579 --> 00:50:41,413 ‪やあ 816 00:50:45,751 --> 00:50:47,002 ‪話しても? 817 00:50:47,085 --> 00:50:50,964 {\an8}〝黒人のための 幸せな妊娠生活〞 818 00:51:15,781 --> 00:51:19,367 ‪“ライアン” 819 00:52:25,142 --> 00:52:27,060 ‪日本語字幕 赤坂 純子