1
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
NETFLIX-SARJA
2
00:01:16,659 --> 00:01:18,703
Tykkäätkö kotitoimistostasi?
3
00:01:19,704 --> 00:01:20,663
Tykkään.
4
00:01:20,747 --> 00:01:23,249
Myönnän, etten ollut iloinen,
5
00:01:23,333 --> 00:01:27,295
kun vuokranantaja aikoi myydä rakennuksen,
jossa toimistoni oli.
6
00:01:27,378 --> 00:01:30,924
Tässä. Pelkään ajatella,
mitä sen paikalle tulee,
7
00:01:31,007 --> 00:01:35,637
mutta nautin yksityisyydestä,
jota tämä tarjoaa asiakkailleni.
8
00:01:37,097 --> 00:01:38,765
Ja työmatka on miellyttävä.
9
00:01:39,974 --> 00:01:40,975
Istu.
10
00:01:41,059 --> 00:01:44,104
Kerro mitä tiedät
biologisista vanhemmistasi.
11
00:01:44,771 --> 00:01:49,109
En paljon.
Tina ja Eno ovat oikeat vanhempani.
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,820
He kertoivat adoptiotoimistolle
haluavansa vauvan,
13
00:01:51,903 --> 00:01:55,115
jolla näyttäisi olevan
valkoinen äiti ja musta isä.
14
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Äiti tykkäsi kertoa tarinaa illasta,
jolloin soitto tuli.
15
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
Kun hoitajat antoivat minut hänelle,
hän itki,
16
00:02:02,497 --> 00:02:03,832
eikä päästänyt irti -
17
00:02:05,667 --> 00:02:06,751
21 vuoteen.
18
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Hän kuulostaa upealta naiselta.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,050
Biologinen äitini jätti minulle raamatun,
20
00:02:14,134 --> 00:02:17,053
jossa oli viesti, joka kertoi,
että hän oli kotoisin Serenitystä.
21
00:02:17,137 --> 00:02:19,931
Hän toivoi, että löydän tyyntä
uusien vanhempieni kanssa.
22
00:02:20,431 --> 00:02:24,018
Kauanko olet etsinyt heitä?
-Olin aina utelias.
23
00:02:25,270 --> 00:02:28,106
Mutta pari vuotta sitten
tein DNA-kotitestin.
24
00:02:28,189 --> 00:02:30,400
Mitä opit siitä?
25
00:02:30,984 --> 00:02:33,611
En mitään. Ei paria.
26
00:02:33,695 --> 00:02:34,737
Se ei haitannut,
27
00:02:34,821 --> 00:02:37,699
mutta äidin kuoltua -
28
00:02:39,075 --> 00:02:40,910
isä ja minä riitelimme aina.
29
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
Minun piti lähteä, ja ajattelin Serenityä.
30
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
Kerroin hänelle vasta,
kun kävimme Erikin kanssa.
31
00:02:50,128 --> 00:02:52,297
Mutta isä sanoi ymmärtävänsä,
32
00:02:54,299 --> 00:02:55,383
ja äitikin olisi.
33
00:02:56,342 --> 00:02:59,220
Hyvä, että vierailu oli kiva.
-Opin jotain uutta.
34
00:02:59,304 --> 00:03:01,764
Synnyin Mississippin Gulfportissa.
-Upeaa.
35
00:03:01,848 --> 00:03:02,932
En Ohiossa.
-Selvä.
36
00:03:03,892 --> 00:03:06,895
Oletan, että sinulla oli
muutettu syntymätodistus.
37
00:03:07,604 --> 00:03:10,940
Jonkin ajan kuluttua
lakkasin vain kyselemästä.
38
00:03:11,816 --> 00:03:16,154
Pelkäsin satuttavani heidän tunteitaan.
-Varmasti herkkä tilanne.
39
00:03:16,696 --> 00:03:19,824
Jos täytät tämän,
40
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
lähetän sen Mississippin
tärkeiden asiakirjojen virastoon,
41
00:03:23,411 --> 00:03:26,581
ja sitten... Odota hetki.
42
00:03:30,335 --> 00:03:34,130
Hyvää päivää! Kiitos.
43
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
Onko tänään syntymäpäiväsi?
-Ei.
44
00:03:44,140 --> 00:03:45,183
Se on kaunis!
45
00:03:49,187 --> 00:03:50,813
Onko tuo karkkiranneke?
46
00:03:50,897 --> 00:03:53,233
En ole nähnyt moista sitten...
47
00:03:53,316 --> 00:03:55,109
Kävelen kanssasi ulos.
48
00:03:55,193 --> 00:03:56,319
Okei.
49
00:03:56,402 --> 00:03:57,904
No niin. Mennään.
50
00:04:03,952 --> 00:04:07,622
Onpa ilo saada sinut takaisin,
tyttärenpoika.
51
00:04:07,705 --> 00:04:08,539
Kiitos, mummi.
52
00:04:08,623 --> 00:04:10,625
Talo oli synkempi ilman hymyäsi.
53
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
Pitääkö minun jäädä alakertaan?
54
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
Kunnes pääset yläkertaan kainalosauvoilla.
55
00:04:14,671 --> 00:04:17,548
Eikö ole mitään muuta paikkaa?
Jossa olisi ovi?
56
00:04:17,632 --> 00:04:18,925
Valitettavasti ei.
57
00:04:19,008 --> 00:04:21,469
Voisinko asua vierashuoneessasi, mummi?
58
00:04:21,552 --> 00:04:25,098
Tilanne ei ole ihanteellinen,
mutta teemme parhaamme.
59
00:04:25,181 --> 00:04:28,685
Puhumme siitä, miten tässä kävi näin.
-Mitä haluat, että sanon?
60
00:04:28,768 --> 00:04:32,063
Et ole edes kertonut,
miksi veit veljesi auton.
61
00:04:32,689 --> 00:04:34,691
Tajuatko, miten vaarallista se oli?
62
00:04:34,774 --> 00:04:38,027
Olisit voinut satuttaa Nellietä.
Jompikumpi olisi voinut kuolla.
63
00:04:38,611 --> 00:04:42,115
Pitää mennä tai myöhästyn.
Haetko minut ranskan kokeen jälkeen?
64
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Voiko CeCe hakea?
65
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
Hän ei halua...
Hänellä on omat kokeet murehdittavana.
66
00:04:46,494 --> 00:04:47,912
Tulen, jos äidillä on kiire.
67
00:04:47,996 --> 00:04:50,373
Haluatko, että vien sinut nyt?
-Ei tarvitse.
68
00:04:50,456 --> 00:04:54,002
Kiitos, mummi. Kävelen tänä aamuna, äiti.
-Ota rauhallisesti,
69
00:04:54,085 --> 00:04:57,463
ja sano neiti McCallille,
jos käsivarteesi sattuu kirjoittaessa.
70
00:04:57,547 --> 00:04:59,173
Hän antaa lisäaikaa.
-Joo.
71
00:04:59,966 --> 00:05:00,842
Minä avaan.
72
00:05:05,305 --> 00:05:06,306
Äiti?
73
00:05:06,389 --> 00:05:07,807
Minä hoidan, kulta.
74
00:05:08,683 --> 00:05:09,600
Kiitos, mummi.
75
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
Paljon kiitoksia.
76
00:05:17,692 --> 00:05:18,568
Kulta?
77
00:05:32,749 --> 00:05:34,792
Mitä teille kolmelle tapahtui?
78
00:05:36,669 --> 00:05:38,421
SERENITYN LUKIO
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,840
Osavaltion finaali
on kuin mikä tahansa peli.
80
00:05:40,923 --> 00:05:44,927
Älä anna paineiden vaikuttaa.
Älä kuuntele muiden puheita.
81
00:05:46,179 --> 00:05:47,847
Mutta ota se vakavasti.
82
00:05:47,930 --> 00:05:50,433
Sinä näytät esimerkkiä koko joukkueelle.
83
00:05:50,516 --> 00:05:52,226
Se on valtava vastuu.
84
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
Toki.
85
00:05:53,811 --> 00:05:58,232
Emme antaisi sinun tehdä tätä,
jos emme uskoisi, että pystyt siihen.
86
00:06:02,487 --> 00:06:03,321
Hyvä, Bulldogs!
87
00:06:04,155 --> 00:06:06,407
Nämä ovat tosi hienoja. Kiitos paljon!
88
00:06:07,033 --> 00:06:08,326
Ole hiljaa, Ty!
89
00:06:09,619 --> 00:06:13,039
Jackson, älä satuta minua enää!
-Miten tuo on muka hauskaa?
90
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Tulipunainen Magnolia palaa!
-Hei.
91
00:06:26,677 --> 00:06:29,180
Kaikki innostuvat, kun palasit tänään.
92
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
Postia, jota kannattaa vilkaista.
-Kohta.
93
00:06:31,933 --> 00:06:34,268
On julkinen kokous,
jota haluat miettiä ensin.
94
00:06:34,352 --> 00:06:36,270
Hyvä on. Ovatko he siellä?
-Ovat.
95
00:06:37,939 --> 00:06:39,607
Okei.
96
00:06:39,690 --> 00:06:40,691
Sieltä hän tulee.
97
00:06:46,364 --> 00:06:47,907
Olen todella pahoillani.
98
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
Olen pahoillani!
99
00:06:49,450 --> 00:06:53,162
Ei pidä eksyä omaan tuskaamme niin,
ettemme huomaa jonkun muun.
100
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
Minä rakastan sinua.
101
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
Rakastan poikiasi,
102
00:06:56,207 --> 00:07:00,420
ja kaikki oli niin sekaisin,
että purin sitä ennen kuin huomasinkaan.
103
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
Se oli kamala yö.
-Niin.
104
00:07:02,588 --> 00:07:04,340
Mutta se yö on ohi.
105
00:07:05,842 --> 00:07:07,593
Inhoan keskeyttää.
106
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Rouva Lester soittaa.
107
00:07:09,720 --> 00:07:14,225
Kysyin, voinko ottaa viestin,
mutta sitä viestiä en halua toistaa.
108
00:07:14,308 --> 00:07:17,770
Se nainen on aivan hermoheikko.
Mitä tällä kertaa?
109
00:07:17,854 --> 00:07:20,064
Parkkisakko.
-Parkkisakko mistä?
110
00:07:20,148 --> 00:07:24,902
En tiedä, mutta hän vaatii puhua sinulle.
-Laita hänet pitoon, antaa rauhoittua.
111
00:07:25,403 --> 00:07:28,030
Anteeksi että keskeytin...
kukkaesityksenne?
112
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
Tiedäthän, että meitä kutsutaan
ihaniksi magnolioiksi?
113
00:07:31,784 --> 00:07:33,494
Kuulin ehkä viittauksen.
114
00:07:34,162 --> 00:07:36,873
Nämä ovat anteeksipyyntö magnolioita.
115
00:07:36,956 --> 00:07:38,916
Miksi en tajunnut heti?
116
00:07:39,000 --> 00:07:42,712
Kun olimme toisella luokalla,
117
00:07:42,795 --> 00:07:46,132
meillä oli iso riita, isoin koskaan.
118
00:07:46,215 --> 00:07:48,843
Jostain syystä Maddie ja Dana Sue eivät -
119
00:07:48,926 --> 00:07:52,054
pystyneet tunnistamaan sitä,
minkä tiesin olevan totta.
120
00:07:52,138 --> 00:07:55,600
Helläsydän oli selvästi muita parempi.
121
00:07:55,683 --> 00:08:00,271
Koska Dana Sue ei kestänyt hiljaisuutta,
hän päätti korjata tilanteen.
122
00:08:00,354 --> 00:08:03,941
Kun isä suututti äidin,
hän osti koruja korjatakseen asian.
123
00:08:04,025 --> 00:08:06,861
Ajattelin, että niin vain tehdään.
124
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Joten etsin pääsiäiskorini -
125
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
ja otin esiin kolme karkkiranneketta.
126
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
Hän lahjoitti ne meille, ja riita oli ohi.
127
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Kun ranneke on poissa,
128
00:08:20,541 --> 00:08:23,794
riita on poissa,
ja jatkamme eteenpäin.
129
00:08:24,712 --> 00:08:27,089
Todistin jotain pyhää. Kiitos siitä.
130
00:08:27,590 --> 00:08:29,133
Palaan rva Lesterin luo!
131
00:08:29,217 --> 00:08:30,968
Onnea.
-Onnea matkaan, kiitos!
132
00:08:31,052 --> 00:08:33,304
Minunkin on paras lähteä.
133
00:08:33,387 --> 00:08:35,389
Hetkinen. Ennen kuin lähdet,
134
00:08:36,390 --> 00:08:38,809
on jotain muutakin puhuttavaa.
135
00:08:39,727 --> 00:08:41,646
Helen.
-Mikä hätänä?
136
00:08:41,729 --> 00:08:43,773
Kerro, mikä on vialla.
137
00:08:44,982 --> 00:08:47,610
Olen raskaana.
-Mitä?
138
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
Ja nyt kuuro.
139
00:08:51,030 --> 00:08:53,574
Päätit vasta viime viikolla saada lapsen.
140
00:08:53,658 --> 00:08:56,035
Sepä kävi nopeasti. Vaikuttavaa.
141
00:08:56,118 --> 00:08:59,789
Arvoitukselliset ovat herran tiet.
-Ja vanhanaikaiset.
142
00:08:59,872 --> 00:09:01,999
Voi taivas! Kenen kanssa?
143
00:09:02,583 --> 00:09:04,502
Se tapahtui ennen kuin hän lähti,
144
00:09:04,585 --> 00:09:08,297
mutten tiennyt ennen kuin
Howie kertoi sairaalassa.
145
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
Tietääkö hän siitä?
146
00:09:09,632 --> 00:09:11,342
Ei todellakaan.
147
00:09:11,425 --> 00:09:13,135
Milloin aiot kertoa hänelle?
148
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Juuri nyt tämä on
meidän kolmen välinen asia.
149
00:09:16,847 --> 00:09:19,559
Saamme vauvan!
150
00:09:20,476 --> 00:09:22,228
Voi luoja!
151
00:09:23,646 --> 00:09:25,356
Harmi puhua bisneksestä -
152
00:09:25,439 --> 00:09:29,110
sydäntä jyskyttävien,
maata järisyttävien vauvauutisten jälkeen.
153
00:09:29,193 --> 00:09:30,027
Mutta?
154
00:09:30,611 --> 00:09:34,115
Micah soitti eilen.
Hänen veljensä on pahempana kuin luulimme.
155
00:09:34,198 --> 00:09:35,992
Voi ei. Komplikaatioita?
156
00:09:36,075 --> 00:09:38,578
Ei terveydellisiä, taloudellisia.
157
00:09:38,661 --> 00:09:43,583
{\an8}Laskuhaaskalinnut nuuskivat jo.
He tarvitsevat rahat alle kuukaudessa.
158
00:09:43,666 --> 00:09:46,252
Se ei ole paljon aikaa.
-Tiedän!
159
00:09:46,335 --> 00:09:49,463
Tarvitsen avioeroni nopeammin kuin
veitsitaistelun puhelinkopissa,
160
00:09:49,547 --> 00:09:50,881
jotta saan pienyrityslainan.
161
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Minulla on monia taitoja,
162
00:09:52,800 --> 00:09:56,012
mutta edes minä en pysty muuttamaan
Etelä-Carolinan lakeja.
163
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
Lainan saaminen kestää 90 päivää,
164
00:09:58,264 --> 00:10:01,309
ja avioero lopulta melkein saman verran.
165
00:10:02,310 --> 00:10:03,728
Mitkä ovat vaihtoehtoni?
166
00:10:04,437 --> 00:10:07,064
Katsoa lähikaupasta,
myyvätkö he rahapuita?
167
00:10:10,026 --> 00:10:12,111
Minulla on idea, muttet pidä siitä.
168
00:10:12,695 --> 00:10:13,529
Mitä?
169
00:10:16,365 --> 00:10:17,992
Toinen kiinnitys taloosi.
170
00:10:19,327 --> 00:10:20,161
Helen.
171
00:10:21,329 --> 00:10:24,582
Olen ollut siinä talossa vuosia.
Se on melkein maksettu!
172
00:10:24,665 --> 00:10:25,875
Ja nyt ehdotat,
173
00:10:25,958 --> 00:10:29,754
että otan ison lainan
kaksi vuotta ennen Annien yliopistoa.
174
00:10:32,548 --> 00:10:34,216
Pahemmin ei voi olla.
175
00:10:34,800 --> 00:10:35,635
Vai voisiko?
176
00:10:41,390 --> 00:10:42,767
Pitää puhua finaaleista.
177
00:10:43,267 --> 00:10:45,102
On tärkeää, että tulet mukaan.
178
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
Katsomaan penkiltä?
179
00:10:47,271 --> 00:10:49,315
En halua ihmisten sanovan asioita,
180
00:10:49,398 --> 00:10:51,108
vain koska he säälivät minua.
181
00:10:51,192 --> 00:10:52,693
Kukaan ei tee niin.
182
00:10:52,777 --> 00:10:56,030
Mestaruuspelit ovat upean kauden loppu,
183
00:10:56,113 --> 00:10:59,075
ja suuri osa siitä johtuu
panoksestasi ja ponnistuksistasi.
184
00:10:59,158 --> 00:11:02,036
Arvostan sitä...
-Ja sinä olet kapteeni.
185
00:11:02,119 --> 00:11:05,373
Mutta Jackson aloittaa.
-Sinulta odotetaan johtajuutta.
186
00:11:05,456 --> 00:11:08,125
Vihaajat epäilevät pärjääkö Jackson.
187
00:11:09,752 --> 00:11:13,005
Teen mitä vain joukkueelle.
En halunnut olla tiellä,
188
00:11:13,089 --> 00:11:15,424
mutta jos uskotte,
että minua kuunnellaan...
189
00:11:15,508 --> 00:11:16,384
Kuunnellaan.
190
00:11:16,467 --> 00:11:21,013
Mahtavaa. Puhun äidin kanssa.
-Pitääkö mainita, että se on myös hauskaa?
191
00:11:21,097 --> 00:11:23,557
Luulin,
että pysymme johtajuusnäkökulmassa.
192
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Strategiaa.
193
00:11:25,685 --> 00:11:27,186
Hei.
-Hei.
194
00:11:27,269 --> 00:11:29,021
Kaikki hyvin? Voinko tehdä mitään?
195
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Ei, kaikki on hyvin.
Kaikki on sitä, mitä on.
196
00:11:31,816 --> 00:11:34,944
Pitää vain päästä kotiin.
Äitini vahtii Kyleä ja Katieta.
197
00:11:35,778 --> 00:11:36,779
Kiitos kuitenkin.
198
00:11:47,707 --> 00:11:50,084
Miten ranskan koe meni?
199
00:11:52,503 --> 00:11:53,379
Mahtavasti.
200
00:11:54,213 --> 00:11:56,006
Onnittelut.
-Kiitos.
201
00:11:59,927 --> 00:12:02,847
Vaikutti vakavalta keskustelulta
valmentajiesi kanssa.
202
00:12:02,930 --> 00:12:07,601
Itse asiassa he kertoivat minulle,
miten tärkeää on mennä finaaleihin.
203
00:12:08,352 --> 00:12:11,731
Onko? Minä en...
204
00:12:11,814 --> 00:12:16,652
Toivon, että... Meidän pitää puhua siitä,
koska minä...
205
00:12:16,736 --> 00:12:17,945
Ei tarvitse.
206
00:12:19,071 --> 00:12:21,240
He yrittivät vain parantaa oloani.
207
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
On tietenkin fiksumpaa jäädä Serenityyn.
208
00:12:24,618 --> 00:12:27,705
Ja joukkue pärjää kyllä.
Jackson voi johtaa heitä.
209
00:12:28,205 --> 00:12:30,332
Kuulostaa -
210
00:12:31,625 --> 00:12:33,043
fiksulta suunnitelmalta.
211
00:12:52,938 --> 00:12:55,065
Voi hyvänen aika.
212
00:12:56,650 --> 00:12:58,277
Voi, äiti.
213
00:12:58,944 --> 00:13:00,154
Hänkö säilytti nämä?
214
00:13:18,589 --> 00:13:22,635
VAUVAN AARTEET
215
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
Hyvä syöttö.
216
00:13:40,820 --> 00:13:43,906
Kiitos kutsusta liittyä mukaan.
-Hienoa, että tulit.
217
00:13:43,989 --> 00:13:47,576
Muista, että syy tähän
on auttaa Calia hermojensa kanssa.
218
00:13:47,660 --> 00:13:50,830
Niin, finaalit ilman lempipelaajaamme
ei ole isokaan juttu.
219
00:13:51,330 --> 00:13:54,834
Niin kuin tämä peli...
Ai niin, minullahan ei ole lempipelaajaa.
220
00:13:56,043 --> 00:13:59,046
Tuo sattuu.
Eikö paras ystäväsi ole lempipelaajasi?
221
00:13:59,129 --> 00:14:03,717
Viikon ajan tämä jätkä lähetti meemin
Dolly Partonista donkkaamassa koripalloa,
222
00:14:06,554 --> 00:14:09,306
vakuuttaakseen Howien ja minut,
että saisi pelata kanssamme.
223
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
Katsokaa tekstitodistetta...
-Onko tämä essee?
224
00:14:11,892 --> 00:14:15,187
...joka seurasi Dollywoodin leidimme
nousua korille.
225
00:14:15,688 --> 00:14:18,399
Sen mukaan tekisin vaikutuksen
kyvyilläni ja sitkeydelläni.
226
00:14:19,024 --> 00:14:21,360
Kumpi meistä ei ole vielä uupunut?
227
00:14:24,738 --> 00:14:29,577
Trotter, voitan -
228
00:14:31,537 --> 00:14:32,496
sinut aina.
229
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
Nyt tarvitaan puolustustukea,
230
00:14:37,293 --> 00:14:41,171
koska he alkavat laulaa
hetkenä minä hyvänsä.
231
00:14:41,255 --> 00:14:46,969
Minä hoidan sinut.
Voin laulaa ja donkata yhtä aikaa!
232
00:14:47,928 --> 00:14:50,347
Kaipaan Erikiä.
-Hän palaa ensi viikolla.
233
00:14:50,431 --> 00:14:52,641
Kun ravintola-asia on selvitetty.
-Selvitetty?
234
00:14:52,725 --> 00:14:56,395
He yrittävät selvittää,
miten ostaa ulos hänen kumppaninsa.
235
00:14:56,478 --> 00:14:58,439
Onko Dana Sue pulassa?
-Ei...
236
00:14:58,522 --> 00:15:01,483
Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
237
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
Mitä kentällä sanotaan,
pysyy kentällä. Katvealue.
238
00:15:04,570 --> 00:15:07,239
Sitä ei pidä sekoittaa häpeään,
239
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
johon Trotter hukkuu,
jos vielä heittää ohi.
240
00:15:12,411 --> 00:15:16,749
Dolly ja minä sanomme,
että voitan sinut, vain koska pystyn.
241
00:15:31,805 --> 00:15:33,557
Onko tuo Nellie?
-Ei.
242
00:15:35,976 --> 00:15:38,729
Hän kävi hoitolassa katsomassa,
miten pärjäät.
243
00:15:39,313 --> 00:15:40,522
Se on toinen ystävä.
244
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
Hyvä, että puhut ystävillesi.
245
00:15:47,237 --> 00:15:49,365
Joku kirkolta?
-Ei.
246
00:15:52,284 --> 00:15:55,829
No, näit kortit,
jotka Katien pyhäkoululuokka teki sinulle.
247
00:15:56,997 --> 00:15:59,083
Lisää tuli tänään postissa.
248
00:16:00,542 --> 00:16:02,378
Kaikki ovat huolissaan sinusta.
249
00:16:08,425 --> 00:16:09,510
Ja niin minäkin.
250
00:16:13,764 --> 00:16:17,226
Lupaan etten suutu.
251
00:16:17,309 --> 00:16:19,103
Et joudu pulaan.
252
00:16:20,104 --> 00:16:21,814
Sinua on rangaistu tarpeeksi.
253
00:16:22,314 --> 00:16:24,733
Haluan tietää, mitä sinä iltana tapahtui.
254
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Miksi otit Tyn auton?
255
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
Pitikö päästä pois ryyppyjuhlista?
256
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
Tekikö tai sanoiko joku sinulle jotain?
257
00:16:44,586 --> 00:16:46,630
Olemme aina voineet puhua -
258
00:16:47,756 --> 00:16:48,757
kaikesta.
259
00:16:50,676 --> 00:16:54,013
Miksei nyt, kun se on niin tärkeää?
260
00:16:55,639 --> 00:16:57,182
Mitä mietit?
261
00:16:57,266 --> 00:16:58,183
En mitään!
262
00:17:22,458 --> 00:17:24,543
Mikä hitto sinua vaivaa?
-Ei mikään.
263
00:17:27,421 --> 00:17:33,260
Mikä lie, jätä äiti rauhaan.
Hän on kokenut paljon viime päivinä.
264
00:17:36,263 --> 00:17:39,224
Se on meidän molempien vika,
mutta pahennat tilannetta!
265
00:17:40,142 --> 00:17:42,978
Hän pelkää,
että sinussa on jokin todella vialla.
266
00:18:06,251 --> 00:18:08,420
Tiedän, mitä ajattelet.
267
00:18:08,504 --> 00:18:10,422
Mutta ennen kuin sanot mitään...
268
00:18:10,506 --> 00:18:12,382
Meidän pitää pysyä naimisissa.
269
00:18:14,802 --> 00:18:17,179
Kuuntelen, vaimo.
270
00:18:17,805 --> 00:18:21,975
Vain paperilla.
Se on pelkkä bisnesjärjestely.
271
00:18:22,893 --> 00:18:27,189
Mekö tekisimme bisnestä?
-Otan toisen kiinnityksen taloon.
272
00:18:29,691 --> 00:18:30,776
Nimissämme,
273
00:18:31,652 --> 00:18:32,820
taloomme,
274
00:18:34,279 --> 00:18:35,614
jonka rakensimme yhdessä?
275
00:18:36,532 --> 00:18:42,121
Taloon, jossa tyttäremme
nukkuu joka yö ja jatkaa sitä,
276
00:18:42,204 --> 00:18:46,625
koska teet tämän varmistaaksesi,
etten menetä ravintolaa.
277
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
Luulen,
278
00:18:50,045 --> 00:18:53,173
että kiinnostut siitä,
miten paljon voin auttaa.
279
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Voit auttaa asiassa -
280
00:18:55,467 --> 00:18:58,846
allekirjoittamalla nimesi hakemukseen
ja antamalla minun hoitaa asioitani.
281
00:18:59,513 --> 00:19:00,722
Voin tehdä sen.
282
00:19:00,806 --> 00:19:01,640
Loistavaa.
283
00:19:01,723 --> 00:19:03,642
Voin myös saada paremman koron.
284
00:19:04,810 --> 00:19:07,396
Oletko ryöstänyt pankkeja,
joista en tiennyt?
285
00:19:07,479 --> 00:19:09,898
Olen tehnyt kovasti töitä.
286
00:19:11,275 --> 00:19:15,195
Sain luottotietoni ylös
ja avasin pari pientä säästötiliä.
287
00:19:16,905 --> 00:19:21,702
Ostin jopa perävaunun Watereejärveltä
vuokratakseni sitä turisteille kesällä.
288
00:19:26,623 --> 00:19:32,337
Onko pankissa joku kaunis virkailija,
johon yrität tehdä vaikutuksen?
289
00:19:32,838 --> 00:19:34,631
Ehkä kaunis keittiömestari.
290
00:19:35,257 --> 00:19:38,844
Älä flirttaile, herra:
"Katso, miten paljon olen muuttunut."
291
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
Tiedätkö mitä?
292
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
Puhumme numeroista,
293
00:19:42,639 --> 00:19:45,726
jotta voin pelastaa ravintolan,
ja Annie pääsee yliopistoon.
294
00:19:47,060 --> 00:19:52,441
Jos kassavirta on huolenaihe...
-Ei, vaan...
295
00:19:53,066 --> 00:19:55,194
...voisin muuttaa luoksesi.
296
00:19:55,944 --> 00:19:58,530
Säästäisin paljon rahaa,
297
00:19:58,614 --> 00:20:02,492
jos minun ei tarvitsisi maksaa
Harold Thomasille huoneesta.
298
00:20:06,830 --> 00:20:10,125
Voimmeko tehdä tämän -
299
00:20:12,002 --> 00:20:13,295
pikkutyttömme vuoksi?
300
00:20:19,676 --> 00:20:21,428
Mitä vain pikkutytöllemme.
301
00:20:22,554 --> 00:20:23,513
Kiitos.
302
00:20:25,933 --> 00:20:28,977
Kaupan sinetöimiseksi, kättelemmekö -
303
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
vai suutelemmeko?
304
00:20:33,690 --> 00:20:34,608
Jestas sentään.
305
00:20:52,918 --> 00:20:53,919
Neiti Frances.
306
00:20:54,962 --> 00:20:58,257
Olen todella pahoillani.
307
00:20:58,340 --> 00:21:01,301
Et kaada minua pikku säikäytyksellä.
308
00:21:01,385 --> 00:21:04,054
Tarvitset jotain voimakkaampaa,
kuten rekkalaivueen.
309
00:21:04,763 --> 00:21:05,973
Miten voit?
310
00:21:06,932 --> 00:21:08,934
Hyvin.
311
00:21:09,017 --> 00:21:12,813
Ihanaa. Olin huolissani, kun Ryan lähti,
että sinä...
312
00:21:12,896 --> 00:21:15,023
Kiitos huolenpidosta.
313
00:21:15,107 --> 00:21:17,150
Sinulla ja Ryanilla
on niin paljon historiaa,
314
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
ja minä toivoin ja rukoilin,
ja sitten hän...
315
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
Halusin varmistaa, että pärjäät.
316
00:21:25,534 --> 00:21:28,537
Arvostan sitä, mutta olen kunnossa.
317
00:21:30,080 --> 00:21:32,833
Mutta en kauan,
jos odotutan tuomari Sargentia.
318
00:21:33,834 --> 00:21:35,335
Annatko anteeksi?
-Kyllä.
319
00:21:35,836 --> 00:21:36,670
Kiva nähdä.
320
00:21:48,265 --> 00:21:50,809
Valkku! Valkku Maddox!
321
00:21:52,477 --> 00:21:53,312
Hei, Ty.
322
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
Olisiko hetki?
323
00:21:55,022 --> 00:21:58,233
Aina iloinen päästessäni pois
Watergatesta. Mitä nyt?
324
00:21:59,192 --> 00:22:01,403
Halusin toivottaa onnea finaaleihin.
325
00:22:02,029 --> 00:22:03,071
Puhuin äidille,
326
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
ja kaiken tapahtuneen takia, en lähde.
327
00:22:05,824 --> 00:22:07,242
Tekikö Jackson jotain?
-Ei.
328
00:22:07,326 --> 00:22:09,077
Joku toinen?
-Ei, he ovat mahtavia.
329
00:22:09,161 --> 00:22:11,038
Koko kausi on ollut mahtava.
330
00:22:12,205 --> 00:22:15,208
Jos puhun äidillesi...
-Puhuin jo. Kiitos. Onnea matkaan.
331
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
Hei, Annie.
-Hei, Jackson.
332
00:22:40,984 --> 00:22:43,612
Teitkö kaikki nuo?
-Julisteet? Jotkut.
333
00:22:43,695 --> 00:22:47,657
Sanomalehden henkilökunta
haluaa viedä ne peliin, innostaa yleisöä.
334
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
Selväksi tuli.
335
00:22:50,410 --> 00:22:53,538
Kaikki uskovat teidän voittavan,
ja te voitatte.
336
00:22:55,707 --> 00:22:56,750
Katsotaan.
337
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Onnea matkaan.
338
00:23:19,981 --> 00:23:22,818
Hän remontoi tämän kaiken.
-Niin. Siistiä.
339
00:23:27,447 --> 00:23:28,281
Hei.
340
00:23:28,365 --> 00:23:33,161
Mitä te kaksi teette täällä yhdessä?
-Tulimme katsomaan uusia verhoja.
341
00:23:33,245 --> 00:23:37,457
Ja upeaa uutta sisäänkäyntiä,
molemmat hienoja lisäyksiä.
342
00:23:38,125 --> 00:23:41,962
Halusin siistiä paikan ennen kuin
arvioija tuli,
343
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
ja Skeeter teki hyvän tarjouksen,
344
00:23:44,673 --> 00:23:48,135
mutta ette ole täällä siksi,
joten eiköhän mennä asiaan.
345
00:23:48,218 --> 00:23:51,388
Sinun pitäisi olla innoissasi
nähdessäsi meidät.
346
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Voimme tehdä illasta hienon.
347
00:23:54,683 --> 00:23:55,517
Voi veljet.
348
00:23:56,226 --> 00:23:59,646
Kuulostaa siltä,
että pyydätte minulta palvelusta -
349
00:23:59,729 --> 00:24:03,817
joka johtaa siihen, että pakenen lakia,
vaihdan nimeni ja muutan Quebeciin,
350
00:24:03,900 --> 00:24:05,861
enkä pidä mistään ranskalaisesta.
351
00:24:05,944 --> 00:24:08,655
Paitsi cassouletista.
Ja pidän myös villakoirasta.
352
00:24:08,738 --> 00:24:10,824
Cassoulet on varmaan hyvää Quebecissä.
353
00:24:10,907 --> 00:24:14,286
Kuulin, että parempaa Pariisissa.
Oletko käynyt Pariisissa?
354
00:24:14,369 --> 00:24:16,746
Itse asiassa olen.
Menin jopa keväällä.
355
00:24:16,830 --> 00:24:18,206
Rakastan Pariisia syksyllä.
356
00:24:18,290 --> 00:24:22,252
Voinko postittaa teidät Pariisiin
ja lopettaa tämän kurjuuden?
357
00:24:22,335 --> 00:24:24,880
Estäisikö se minua
ostamasta Micahia ulos ravintolasta?
358
00:24:24,963 --> 00:24:25,881
Estäisi.
359
00:24:25,964 --> 00:24:26,965
Sääli.
360
00:24:27,048 --> 00:24:33,263
Taloudellinen neuvonantajani
neuvoo minua hajauttamaan sijoituksiani.
361
00:24:33,889 --> 00:24:38,018
Syön täällä tarpeeksi usein.
Pitää löytää keino saada rahat takaisin.
362
00:24:38,518 --> 00:24:40,020
Se on hyvä kauppa.
363
00:24:41,396 --> 00:24:45,025
Loistokauppa,
ja sinua suojellaan joka askeleella.
364
00:24:45,108 --> 00:24:47,986
Se korjaa taloudellisen ongelmasi,
365
00:24:48,069 --> 00:24:51,740
ja mikä tärkeintä,
siihen ei liity tiedät kyllä kuka.
366
00:24:52,741 --> 00:24:56,870
Ellet ole päättänyt, että haluat niin.
-Et halua puhua omasta tyypistäsi.
367
00:24:56,953 --> 00:24:58,747
Minun ei tarvitse puhua omastani.
368
00:24:59,664 --> 00:25:01,541
Tarvitsetteko hetken, vai...
369
00:25:01,625 --> 00:25:03,126
Tule tänne.
-Okei.
370
00:25:03,627 --> 00:25:08,256
Tiedän, että tämä tulee puskista,
mutta harkitsisit hänen tarjoustaan.
371
00:25:08,340 --> 00:25:09,216
Kiitos, Helen.
372
00:25:09,299 --> 00:25:13,094
Harkitsen kyllä!
Anteeksi, minä vain...
373
00:25:14,054 --> 00:25:17,182
Herran jestas, tästä se lähtee!
374
00:25:17,265 --> 00:25:21,353
Cal,
tämä on niin anteliasta ja odottamatonta.
375
00:25:21,436 --> 00:25:25,148
Haluaisin istua ja puhua kanssasi siitä,
376
00:25:25,232 --> 00:25:27,108
mitä tämä merkitsisi.
377
00:25:27,776 --> 00:25:28,610
Mutta?
378
00:25:29,361 --> 00:25:30,362
Minun on mentävä.
379
00:25:32,697 --> 00:25:33,782
Minulla oli treffit.
380
00:25:34,616 --> 00:25:37,202
Ai! Siis hänen... Kyllä.
381
00:25:37,285 --> 00:25:41,081
Mene sitten. Pidä hauskaa!
382
00:25:41,164 --> 00:25:42,457
Me kaksi...
-Pidä hauskaa.
383
00:25:42,541 --> 00:25:44,042
Okei.
-Mene!
384
00:25:44,125 --> 00:25:46,503
Nauti pikku...
-Kumppanuutta riittää.
385
00:25:50,715 --> 00:25:54,678
Dana Sue sanoi lähettävänsä illallista.
Tämä näyttää koko keittiöltä.
386
00:25:54,761 --> 00:25:57,305
Äiti joskus innostuu liikaa huolehtimaan.
387
00:25:57,389 --> 00:26:00,350
Ja rakastamiensa ihmisten osalta,
varokaa vain!
388
00:26:01,017 --> 00:26:05,105
Kertokaa, jos tarvitsette jotain muuta.
-Olet suloinen. Kiitos.
389
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
Kyle haluaa varmaan nähdä ennen lähtöäsi.
390
00:26:09,109 --> 00:26:10,527
Hän on olohuoneessa.
391
00:26:12,153 --> 00:26:12,988
Okei.
392
00:26:20,078 --> 00:26:22,372
Hei, Kyle. Miten menee?
393
00:26:24,958 --> 00:26:26,418
Luen jo kesälukemistani.
394
00:26:26,960 --> 00:26:30,505
En edes katso omiani ennen elokuuta.
-Olet kiireinen.
395
00:26:34,175 --> 00:26:36,094
Äiti lähetti paahtopaistia.
396
00:26:36,177 --> 00:26:40,015
Uppopaistettua kanaa, perunoita,
pikkuleipiä ja pekaanipiirakkaa.
397
00:26:40,098 --> 00:26:41,266
Kaikkia suosikkejasi.
398
00:26:41,766 --> 00:26:42,601
Kiitos.
399
00:26:43,852 --> 00:26:46,646
Milloin pääset pois tuolista?
Kaikki kyselevät.
400
00:26:46,730 --> 00:26:47,772
Kaikki?
401
00:26:48,523 --> 00:26:51,693
Koulu, Sullivan's, kirkko. Ihmiset.
402
00:26:53,278 --> 00:26:55,655
En tajunnut, että minusta puhutaan.
403
00:26:55,739 --> 00:26:57,115
Ei puhutakaan.
404
00:26:57,198 --> 00:26:59,576
Ei siten.
He ovat huolissaan sinusta.
405
00:27:09,002 --> 00:27:10,587
Allekirjoitan kipsisi.
406
00:27:10,670 --> 00:27:12,339
Ei tarvitse.
-Minä haluan.
407
00:27:12,422 --> 00:27:13,423
Miksi?
408
00:27:13,506 --> 00:27:15,091
Niin ystävät tekevät.
409
00:27:15,175 --> 00:27:18,720
En ole Evan Hansen. Ei tarvitse
teeskennellä, että olet ystäväni.
410
00:27:18,803 --> 00:27:21,473
En teeskentele. Me olemme ystäviä, Kyle.
411
00:27:23,016 --> 00:27:25,894
Aivan. Sitä me olemme.
412
00:27:27,020 --> 00:27:29,189
Ystäviä. Vain ystäviä.
413
00:27:30,357 --> 00:27:33,485
Sellaisia ystäviä, että hylkäät minut,
kun vietät aikaa toisen kanssa.
414
00:27:33,568 --> 00:27:36,946
Koska en ole Ty tai Simon,
tai joku, jonka kanssa haluat hengailla.
415
00:27:37,030 --> 00:27:38,573
Tuo ei ole totta.
-On se.
416
00:27:39,157 --> 00:27:43,036
Minulla on ystäviä, jotka eivät
teeskentele. Ystäviä, jotka välittävät.
417
00:27:43,119 --> 00:27:44,204
En tarvitse sinua!
418
00:27:44,746 --> 00:27:45,622
Kyle!
419
00:27:49,000 --> 00:27:50,794
Miksi puhuit hänelle noin?
420
00:27:50,877 --> 00:27:52,462
Et tiedä, mitä hän teki...
421
00:27:52,545 --> 00:27:54,923
Totta! En tiedäkään.
422
00:27:55,423 --> 00:27:58,218
Kerro sitten! Mitä välillänne tapahtui?
423
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Mennään kävelylle.
424
00:28:01,012 --> 00:28:05,684
Kyle Walter Townsend, tämä ei ole vastaus.
425
00:28:12,190 --> 00:28:14,567
Kulta! Maddie! Odota.
426
00:28:14,651 --> 00:28:16,528
Mikä häntä vaivaa?
427
00:28:17,404 --> 00:28:18,738
En tiedä.
428
00:28:19,322 --> 00:28:21,866
Tiedän vain, että vie aikaa -
429
00:28:21,950 --> 00:28:24,577
ja kärsivällisyyttä,
että hän pääsee toiselle puolelle.
430
00:28:24,661 --> 00:28:30,041
Miksei hän päästä minua sisään?
Olen hänen äitinsä. Työni on auttaa häntä.
431
00:28:30,125 --> 00:28:31,751
Voi tyttörakas,
432
00:28:32,794 --> 00:28:34,421
olisipa se niin helppoa.
433
00:28:34,504 --> 00:28:37,882
Toivon, että voisimme pyyhkiä pois
lastemme kyyneleet,
434
00:28:37,966 --> 00:28:39,342
tai pussata kivun pois.
435
00:28:40,093 --> 00:28:43,012
Toivon, että voisimme
estää lapsiamme kaatumasta.
436
00:28:43,805 --> 00:28:46,433
Mutta me emme pysty, Maddie.
437
00:28:47,100 --> 00:28:52,313
Lapset kaatuvat, ja Kylelle kävi niin.
438
00:28:52,397 --> 00:28:53,273
Hän kaatui.
439
00:28:54,232 --> 00:28:57,360
Etkä voi nostaa häntä ylös,
ennen kuin hän on valmis,
440
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
vaikka kuinka haluaisitkin.
441
00:28:59,362 --> 00:29:04,325
Mitä enemmän yrität, sitä enemmän
hän vetää sinut alas kanssaan.
442
00:29:04,909 --> 00:29:11,249
Voit vain seistä odottamassa
rakkaudella ja huomiolla.
443
00:29:11,332 --> 00:29:15,295
Hänen on päätettävä,
että hän haluaa nousta ylös.
444
00:29:16,671 --> 00:29:17,922
Se ei ole työsi.
445
00:29:19,257 --> 00:29:20,091
Työsi -
446
00:29:22,469 --> 00:29:25,680
on rakastaa häntä niin kuin minä sinua.
447
00:29:47,327 --> 00:29:48,328
{\an8}Mikä tuo on?
448
00:29:49,496 --> 00:29:51,372
{\an8}Se on päänviivasi.
-Voi.
449
00:29:52,081 --> 00:29:55,084
{\an8}Mummi katsoisi sitä ja sanoisi,
että olet fiksu.
450
00:29:56,711 --> 00:29:58,880
Hänkin taisi olla sellainen.
451
00:29:59,714 --> 00:30:00,799
Niin.
452
00:30:01,299 --> 00:30:06,095
Tämä on sydämenviiva.
453
00:30:07,639 --> 00:30:09,724
Sen mukaan annat paljon rakkautta.
454
00:30:11,100 --> 00:30:11,935
Vai niin?
455
00:30:12,769 --> 00:30:16,439
Ja tämä on -
456
00:30:17,649 --> 00:30:20,652
"ehkä sinun pitäisi tulla kanssasi kotiin"
-viivasi.
457
00:30:22,779 --> 00:30:24,531
Se puhuu omasta puolestaan.
458
00:30:25,865 --> 00:30:28,034
Niin puhuu.
459
00:30:49,430 --> 00:30:52,350
En halua tietää,
mitä mummisi sanoi tuosta.
460
00:31:04,988 --> 00:31:07,282
Ei ole pakko mennä, jos et halua.
461
00:31:09,450 --> 00:31:10,285
Haluan kyllä.
462
00:31:11,286 --> 00:31:14,497
Mutta minulla on paljon mielessäni.
463
00:31:15,999 --> 00:31:20,128
Viime aikoina Annie, ravintola, raha,
464
00:31:20,211 --> 00:31:23,840
kaikkitietävät ihmiset, ja ihmiset,
jotka tekevät elämästäni kurjaa...
465
00:31:26,050 --> 00:31:28,177
Ja päänviivani ei kerro siitä mitään.
466
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Tule tänne.
467
00:31:38,354 --> 00:31:41,608
Kun tulen kotiin kanssasi…
468
00:31:44,611 --> 00:31:45,820
Haluan olla läsnä.
469
00:31:47,155 --> 00:31:49,115
Todella sinun kanssasi.
470
00:31:51,159 --> 00:31:55,955
Ja nyt minulla on niin paljon mielessäni,
471
00:31:56,039 --> 00:32:00,084
etten voi olla,
eikä se ole reilua sinulle.
472
00:32:04,047 --> 00:32:06,507
Miten rehellisyys ei ole reilua?
473
00:32:11,346 --> 00:32:12,263
Kiitos.
474
00:32:33,576 --> 00:32:34,410
Helen.
475
00:32:36,120 --> 00:32:37,163
Hei, Trotter.
476
00:32:37,246 --> 00:32:38,873
Teet näköjään töitä.
477
00:32:38,957 --> 00:32:41,209
Näytät vakavalta.
478
00:32:41,960 --> 00:32:45,922
Miten huolissaan pitäisi olla?
-Ei, tarvitsen hetken aikaasi, ja...
479
00:32:47,715 --> 00:32:50,718
Minun pitäisi varata aika.
Soitanko sinulle, vai miten?
480
00:32:50,802 --> 00:32:53,513
Istu alas heti, koska hermostutat minua.
481
00:32:58,768 --> 00:32:59,644
Mitä nyt?
482
00:33:00,311 --> 00:33:02,063
Voimmeko puhua adoptiosta?
483
00:33:03,856 --> 00:33:06,943
Anteeksi, mitä?
-Tiedän. Hullua, eikö?
484
00:33:07,026 --> 00:33:11,030
Mutta Ashley ja minä
olemme puhuneet tästä teoriassa -
485
00:33:12,240 --> 00:33:13,157
ikuisesti.
486
00:33:13,658 --> 00:33:16,160
Olemme vihdoin valmiita vakavoitumaan.
487
00:33:19,998 --> 00:33:23,960
Olen mielelläni asianajajasi
niin kauniista syystä.
488
00:33:24,794 --> 00:33:26,879
Niinkö?
-Kyllä!
489
00:33:37,181 --> 00:33:40,435
Sinä teit tämänkin, etkö?
-Mistä tiesit?
490
00:33:41,060 --> 00:33:43,396
G:n kiemurat todistavat.
491
00:33:43,479 --> 00:33:45,148
Ja pystyn lukemaan sen.
492
00:33:47,025 --> 00:33:48,192
Kiitos.
493
00:33:48,276 --> 00:33:52,196
On kiva saada joku nauramaan,
sen sijaan, että minulle nauretaan.
494
00:33:55,783 --> 00:33:57,326
Kiitos siitä, mitä sanoit.
495
00:33:57,827 --> 00:34:02,582
Ihmisten, jotka eivät olleet paikalla,
ei pitäisi puhua. Vielä vähemmän nauraa.
496
00:34:08,212 --> 00:34:12,008
On syvältä,
että sinusta puhuttiin pahaa vuokseni.
497
00:34:12,717 --> 00:34:14,469
Ihmiset voivat olla hölmöjä.
498
00:34:21,059 --> 00:34:23,102
Mutta ihmiset voivat oppia.
499
00:34:38,451 --> 00:34:39,368
Hei, kaunotar.
500
00:34:41,662 --> 00:34:42,872
Onnittelut.
501
00:34:44,582 --> 00:34:45,458
Mistä?
502
00:34:46,334 --> 00:34:49,420
Ensimmäinen opetusvuotesi on ohi.
Miten se meni?
503
00:34:50,546 --> 00:34:54,425
Jos arvostelen loppukokeet sokeutumatta,
se on menestys!
504
00:34:54,509 --> 00:34:58,054
Kun palaat finaaleista,
meidän pitää mennä juhlimaan.
505
00:34:58,137 --> 00:35:00,973
Erillään finaalijuhlista.
-Paljon juhlimista.
506
00:35:01,057 --> 00:35:04,268
On paljon juhlimisen aihetta.
Sinulla on ollut iso vuosi.
507
00:35:04,769 --> 00:35:07,271
Niin. Tyllä myös.
508
00:35:08,397 --> 00:35:10,525
Harmi, ettei hän pääse finaaleihin.
509
00:35:10,608 --> 00:35:12,235
Tiedän.
510
00:35:12,318 --> 00:35:15,863
Hänen sydämensä särkyi kun ei saa pelata.
Hän teki paljon töitä koko kauden.
511
00:35:16,364 --> 00:35:17,990
Voinko antaa sinulle nämä?
-Toki.
512
00:35:18,074 --> 00:35:21,160
Tarkoitin, että on harmi,
ettei hän voi tulla joukkueen kapteenina.
513
00:35:21,661 --> 00:35:23,579
Katso, mitä hän teki Castlewood-pelissä.
514
00:35:23,663 --> 00:35:26,124
Hän on johtajamme syöttämässä
ja pukukopissa.
515
00:35:26,207 --> 00:35:28,543
Hän ei sanonut noin.
-No...
516
00:35:28,626 --> 00:35:30,920
Ehkä hän yrittää esittää rohkeaa minulle.
517
00:35:31,003 --> 00:35:33,214
Hän varmaan huolehtii,
ettei tuota pettymystä.
518
00:35:34,674 --> 00:35:38,094
Hänen ei pitäisi. Toivottavasti hän ei
luullut, että painostin häntä.
519
00:35:38,177 --> 00:35:41,097
Yritin vain sanoa,
että hänellä on paljon tarjottavaa.
520
00:35:41,180 --> 00:35:43,015
Ainakin yritin tehdä niin.
521
00:35:43,099 --> 00:35:47,145
Yritit varmasti.
Hän on varmaan vain musertunut.
522
00:35:47,228 --> 00:35:49,480
Hän mursi käsivartensa.
Veli oli onnettomuudessa.
523
00:35:49,564 --> 00:35:52,942
Kaikki ovat hermona.
Hän ei ole valmis lähtemään Serenitystä.
524
00:35:55,153 --> 00:35:59,282
Ymmärrän. Anteeksi. Luin tilanteen väärin.
525
00:36:02,869 --> 00:36:03,828
Olen pahoillani.
526
00:36:04,412 --> 00:36:07,623
Puhuin moottoriajoneuvojen
asiakirjavirkailijalle -
527
00:36:07,707 --> 00:36:11,544
ja kollegalle,
joka on perheasianajajana Jacksonissa,
528
00:36:12,420 --> 00:36:16,841
enkä ole varma,
saammeko asiakirjoja syntymästäsi.
529
00:36:18,801 --> 00:36:20,803
Adoptiosi hoitamisen jälkeen,
530
00:36:20,887 --> 00:36:24,765
osavaltion ei arvitse luovuttaa
mitään muuta tietoa -
531
00:36:25,308 --> 00:36:29,562
eivätkä syntymävanhempasi ole
keskinäisen suostumuksen rekisterissä,
532
00:36:29,645 --> 00:36:32,190
jonka avulla voisit ottaa heihin yhteyttä.
533
00:36:32,899 --> 00:36:34,108
Mutta älä huoli.
534
00:36:34,192 --> 00:36:37,820
Se tarkoittaa vain,
että meidän on löydettävä muita keinoja -
535
00:36:37,904 --> 00:36:39,655
saada tarvitsemamme tiedot.
536
00:36:40,615 --> 00:36:41,532
Okei.
537
00:36:41,616 --> 00:36:45,661
Ennen kuin jatkamme, minulla on kysymys.
538
00:36:45,745 --> 00:36:47,872
Kuulen, miten puhut vanhemmista,
539
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
eikä vaikuta siltä,
että yrität täyttää jotain aukkoa.
540
00:36:51,125 --> 00:36:54,086
Ehdottomasti en.
-Jos saan sitten kysyä,
541
00:36:55,671 --> 00:36:56,923
miksi haluat tietää?
542
00:37:04,305 --> 00:37:08,851
Olen nähnyt ottolapsien sanovan Redditissä
haluavansa tietää sairaushistoriaa,
543
00:37:10,228 --> 00:37:13,606
joka on ehkä tärkeää joku päivä.
544
00:37:13,689 --> 00:37:15,900
Olet 22-vuotias.
Elät ikuisesti.
545
00:37:22,657 --> 00:37:25,785
Minulla oli hieno lapsuus.
Me kolme olimme...
546
00:37:26,494 --> 00:37:28,496
Äiti ja isä olivat aivan parhaita.
547
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Parhaita.
548
00:37:33,334 --> 00:37:37,964
Äiti on syy,
miksi tanssin ja pelaan koripalloa.
549
00:37:38,047 --> 00:37:41,342
Hän esitteli minulle Ihmemaa Ozille
ja Peg Leg Batesille!
550
00:37:42,969 --> 00:37:47,139
Pidän kahvista ja Buster Keatonin
elokuvista, kuten isäkin.
551
00:37:48,933 --> 00:37:50,601
Sain huumorintajuni häneltä.
552
00:37:52,645 --> 00:37:54,981
Hän opetti myös täsmäämään sekkivihkon,
553
00:37:55,064 --> 00:37:57,858
minkä hän vannoo olevan tärkeää
joku päivä.
554
00:37:57,942 --> 00:37:59,318
Kuuntele häntä.
555
00:38:00,486 --> 00:38:02,488
He opettivat puolustamaan itseäni.
556
00:38:02,571 --> 00:38:05,449
Miltä intohimo ja uhraukset näyttävät.
557
00:38:05,533 --> 00:38:09,912
Olen kuka olen, en DNA:n vuoksi,
558
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
vaan heidän arvojensa takia.
559
00:38:16,127 --> 00:38:17,336
Heidän rakkautensa takia.
560
00:38:19,588 --> 00:38:25,594
Usko kun sanon, että tiedän,
kuinka onnekas olin,
561
00:38:26,595 --> 00:38:28,806
että adoptiotoimisto löysi heidät.
562
00:38:31,600 --> 00:38:33,019
Löysivät heidät minulle!
563
00:38:36,022 --> 00:38:38,566
En olisi ollut yhtä onnekas
syntymävanhempieni kanssa.
564
00:38:39,317 --> 00:38:40,651
He luovuttivat minut syystä.
565
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
Ei ole pakko tietää syytä.
566
00:38:44,447 --> 00:38:46,032
Haluan vain tietää, kuka.
567
00:38:48,826 --> 00:38:51,537
Kenen silmät tuijottavat takaisin -
568
00:38:53,122 --> 00:38:55,833
joka kerta, kun katson peiliin?
569
00:38:57,293 --> 00:38:58,544
Hei, Isaac.
570
00:39:06,927 --> 00:39:08,888
Annie? Minun Annieni?
571
00:39:08,971 --> 00:39:10,765
Tiedän, se yllätti minutkin.
572
00:39:11,349 --> 00:39:12,850
Pyysikö Kyle hänet ulos,
573
00:39:12,933 --> 00:39:16,896
vai kertoiko hän vain ihastumisestaan
kömpelösti, kuten pojat tekevät?
574
00:39:16,979 --> 00:39:17,855
En osannut sanoa.
575
00:39:17,938 --> 00:39:20,649
Vaikka kuulin riidan,
hän ei kertonut siitä minulle.
576
00:39:20,733 --> 00:39:22,860
Uskomatonta, ettei hän sanonut mitään.
577
00:39:22,943 --> 00:39:25,446
Luulin päässeemme eroon salaisuuksista.
578
00:39:26,364 --> 00:39:29,533
Muistan salaisuuksia,
joita pidimme äideiltämme siinä iässä.
579
00:39:30,034 --> 00:39:31,410
Ja niin varmaan vieläkin.
580
00:39:31,494 --> 00:39:33,204
Todisteena herra tiedät kyllä kuka.
581
00:39:33,287 --> 00:39:35,748
Dana Sue.
-Helen, milloin kerrot hänelle?
582
00:39:36,248 --> 00:39:39,293
Hän taisi tehdä kantansa asiaan selväksi.
583
00:39:39,377 --> 00:39:41,837
Totta, mutta -
584
00:39:41,921 --> 00:39:46,050
jos hän tietäisi tulevansa isäksi,
hän ehkä muuttaisi mielensä.
585
00:39:46,133 --> 00:39:47,885
Ja juuri sitä en halua.
586
00:39:49,136 --> 00:39:50,137
Selitä tarkemmin.
587
00:39:52,640 --> 00:39:54,975
Olen rakastanut Ryania vuosia -
588
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
ja unelmoinut vauvoista hänen kanssaan.
589
00:39:59,480 --> 00:40:02,191
Mutta hän ei halua lapsia,
590
00:40:02,274 --> 00:40:06,904
ja ymmärrän sen vihdoin, ja hyväksyn sen.
591
00:40:08,823 --> 00:40:12,743
Jos hän tietäisi, että se on hänen,
ehkä...
592
00:40:12,827 --> 00:40:15,496
Hän tekisi sen
velvollisuudesta, ei rakkaudesta.
593
00:40:16,163 --> 00:40:18,124
Isaacin auttaminen on tehnyt selväksi,
594
00:40:18,207 --> 00:40:20,918
ettei lapsilla saisi vanhempia,
jotka huolehtivat heistä -
595
00:40:21,001 --> 00:40:22,294
koska heidän pitäisi.
596
00:40:22,378 --> 00:40:24,338
Vaan vanhemmat, joka rakastavat heitä -
597
00:40:24,422 --> 00:40:27,299
ja haluavat heitä
enemmän kuin mitään muuta maailmassa.
598
00:40:27,383 --> 00:40:29,468
Siten tunnen tästä pikku siunauksesta.
599
00:40:30,136 --> 00:40:31,220
Niin.
600
00:40:31,303 --> 00:40:33,013
Ryan ei, joten sillä selvä.
601
00:40:33,556 --> 00:40:34,974
Etkö siis kerro hänelle?
602
00:40:35,641 --> 00:40:36,934
Joskus kerron.
603
00:40:37,435 --> 00:40:40,104
Mutta en vielä.
Enkä ennen kuin olen valmis.
604
00:40:40,771 --> 00:40:42,022
Hyvä on sitten.
605
00:40:42,106 --> 00:40:45,443
Olemme tukenasi, kun se päivä koittaa.
606
00:40:45,526 --> 00:40:46,819
Näin on!
-Näin on!
607
00:40:48,946 --> 00:40:49,780
Nyt syödään.
608
00:40:51,657 --> 00:40:54,618
Isaacista puheen ollen,
löysittekö te mitään?
609
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Emme.
610
00:40:55,744 --> 00:40:57,621
Mutta olisinpa tavannut hänen äitinsä.
611
00:40:57,705 --> 00:41:01,000
Hän kuulostaa upealta naiselta.
Hänen isänsä myös.
612
00:41:02,835 --> 00:41:06,672
Koska Helen ei ole löytänyt
mitään virallisilla kanavia pitkin,
613
00:41:06,755 --> 00:41:10,092
Maddie, meidän kahden
on etsittävä mehukkaita juoruja.
614
00:41:10,176 --> 00:41:12,386
Pidät aina niistä.
615
00:41:12,470 --> 00:41:15,848
Puhu äidillesi.
Ehkä meiltä on jäänyt juoruja huomaamatta,
616
00:41:15,931 --> 00:41:18,350
koska olimme siihen liian viattomia.
617
00:41:19,268 --> 00:41:22,646
Milloin olit muka viaton,
neiti pääsiäiskorivaras toisella luokalla?
618
00:41:22,730 --> 00:41:23,731
Kysyn häneltä.
619
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
Hän melkein asuu nyt kotonani auttaakseen
Kylea, joten pitäisi olla helppoa.
620
00:41:28,110 --> 00:41:31,697
Miten lapset voivat?
-Katie on kunnossa, mutta Kyle...
621
00:41:32,823 --> 00:41:34,700
Hän ei kuuntele minua.
622
00:41:35,201 --> 00:41:37,286
Hän on haavoittunut ja vihainen.
623
00:41:38,287 --> 00:41:39,663
En tiedä mitä tehdä.
624
00:41:39,747 --> 00:41:42,708
Tarvitseeko hän ammattilaisen?
-Terapeutinko?
625
00:41:42,791 --> 00:41:44,043
Minä tarvitsen.
626
00:41:44,126 --> 00:41:47,213
Pystyn hoitamaan tämän itse.
627
00:41:47,296 --> 00:41:50,758
Voimasi ovat monet ja mahtavat,
mutta ne eivät ole rajattomat.
628
00:41:50,841 --> 00:41:53,260
Paransitko Tyn murtuneen käsivarren?
-En tietenkään.
629
00:41:53,969 --> 00:41:58,474
Miksi sitten yrität parantaa Calin mielen?
-Koska me kaikki vartuimme samoin:
630
00:41:58,557 --> 00:42:00,309
"Vain hullut menevät psykiatrille."
631
00:42:00,851 --> 00:42:04,313
Mutta myös: "Mene ulos märillä
hiuksilla ja sairastu keuhkokuumeeseen."
632
00:42:04,396 --> 00:42:07,149
ja: "Istuta perunoita täysikuun aikaan."
633
00:42:07,233 --> 00:42:09,610
Se on kyllä totta.
-Taidat olla oikeassa.
634
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Ymmärrän.
635
00:42:11,237 --> 00:42:13,614
Entä Ty? Miten hän pärjää?
636
00:42:13,697 --> 00:42:16,700
Hän on soturi.
Hän pärjää paremmin kuin minä.
637
00:42:16,784 --> 00:42:18,577
Annie olisi sekaisin, tekisi ylitöitä -
638
00:42:18,661 --> 00:42:22,331
saadakseen minut luulemaan,
että hän hoitaa kaiken, jotten huolehtisi.
639
00:42:23,415 --> 00:42:26,627
Kuten Helen sanoo,
et voi ratkaista kaikkia ongelmia yksin.
640
00:42:27,253 --> 00:42:31,215
Mutta ehkä ravintolasi ongelmat?
-Naulan kantaan.
641
00:42:32,466 --> 00:42:33,676
Nojaa silti meihin.
642
00:42:33,759 --> 00:42:34,593
Kiitos.
643
00:42:35,177 --> 00:42:38,138
Aion nojata teihin kahteen,
kun tämä vauva tulee.
644
00:42:38,222 --> 00:42:41,559
Teihin, Erikiin ja varmaan jopa Caliin.
645
00:42:41,642 --> 00:42:43,978
Olette ainoat,
jotka pitävät minut järjissäni,
646
00:42:44,061 --> 00:42:46,355
kun hoidan koliikkista vastasyntynyttä.
647
00:42:46,438 --> 00:42:50,943
Olemme tukenasi.
-Varsinkin, jos saamme margaritoja.
648
00:42:51,694 --> 00:42:52,653
Dana Sue!
649
00:42:52,736 --> 00:42:54,238
Ei vauvalle!
650
00:42:54,321 --> 00:42:59,076
Tarkoitin meille, kun vuorotellemme
vauvan kanssa, jotta Helen voi nukkua.
651
00:43:00,119 --> 00:43:04,081
Miten voit luulla,
että edes ehdottaisin margaritaa vauvalle.
652
00:43:04,164 --> 00:43:07,543
Emme tee sitä
ennen vauvan ensi synttäreitä.
653
00:43:07,626 --> 00:43:10,170
Et saa vahtia vauvaa.
-Siitä puheen ollen.
654
00:43:10,254 --> 00:43:12,172
Ai niin!
655
00:43:21,265 --> 00:43:23,058
Paula Vreelandin alkuperäinen.
656
00:43:23,976 --> 00:43:24,977
{\an8}IHANIN MAGNOLIA
657
00:43:25,060 --> 00:43:27,229
Helen Decaturin alkuperäiselle.
658
00:43:29,481 --> 00:43:31,191
Voi tähdet taivaalla.
659
00:43:31,275 --> 00:43:35,821
Eivätkö mumminne opettaneet teitä olemaan
itkettämättä raskaana olevaa naista?
660
00:43:38,490 --> 00:43:39,408
Saan vauvan!
661
00:43:48,334 --> 00:43:49,293
Hitsi.
662
00:43:50,586 --> 00:43:53,005
Haluatko apua?
-Ei tarvitse.
663
00:43:53,088 --> 00:43:54,798
Oletko varma?
-En.
664
00:43:56,342 --> 00:43:58,886
Anna kun autan.
665
00:44:00,554 --> 00:44:02,598
Ole varovainen.
-Sattuuko siihen?
666
00:44:03,098 --> 00:44:04,266
Ei.
-Okei.
667
00:44:04,350 --> 00:44:05,184
Kiitos.
668
00:44:06,268 --> 00:44:08,103
Tämä on ollut rankka viikko,
669
00:44:08,187 --> 00:44:10,731
ja haluan kiittää siitä,
miten olet hoitanut sen.
670
00:44:10,814 --> 00:44:12,191
Mitä muuta voin tehdä?
671
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
Olla huonolla asenteella.
672
00:44:15,361 --> 00:44:17,196
Pistää tekemään kaiken puolestasi.
673
00:44:19,531 --> 00:44:23,160
Murtua kyyneliin niin,
että Nanan pitää käyttää kävelyllä.
674
00:44:23,869 --> 00:44:27,623
Sen sijaan olet auttanut meitä
ja veljeäsi.
675
00:44:27,706 --> 00:44:29,667
Olet siirtynyt eteenpäin.
676
00:44:32,628 --> 00:44:35,839
Siksi mietin,
miksi et halua mennä finaaleihin.
677
00:44:46,684 --> 00:44:49,478
Sanoitko,
ettet halua mennä finaaleihin takiani?
678
00:44:49,561 --> 00:44:54,566
Olet käynyt läpi niin paljon
Kylen ja isän kanssa, ja se vain -
679
00:44:56,485 --> 00:44:57,945
tuntui oikealta.
680
00:45:01,573 --> 00:45:02,408
Tule tänne.
681
00:45:07,538 --> 00:45:12,960
Kun Gaynell kuivaa hiuksiani,
enkä pääse muuallekaan,
682
00:45:13,460 --> 00:45:14,586
hän alkaa puhua.
683
00:45:15,254 --> 00:45:19,341
Hän kertoo kaiken
äidiltään saamistaan asioista.
684
00:45:19,842 --> 00:45:25,431
Korkeasta kolesterolista, hyvästä
miesmausta, synnyttävistä lonkistaan...
685
00:45:25,514 --> 00:45:26,598
Voi luoja.
686
00:45:26,682 --> 00:45:27,641
Anteeksi.
687
00:45:27,725 --> 00:45:31,019
Tiedätkö, mistä hän ei koskaan puhu?
Eikä kukaan muukaan?
688
00:45:31,812 --> 00:45:35,107
Asioista,
joita lapsemme eivät perineet meiltä,
689
00:45:35,607 --> 00:45:36,900
kuten pelkoa.
690
00:45:40,571 --> 00:45:41,405
Tyler…
691
00:45:45,033 --> 00:45:51,165
Olet rohkea ja peloton joka päivä,
692
00:45:51,248 --> 00:45:52,416
minä en.
693
00:45:55,461 --> 00:45:58,255
Se on yksi monista asioista,
joita rakastan sinussa.
694
00:46:00,466 --> 00:46:03,218
Älä koskaan -
695
00:46:04,595 --> 00:46:07,514
tee päätöstä mukauttaaksesi pelkoani.
696
00:46:07,598 --> 00:46:08,474
Ymmärrätkö?
697
00:46:09,808 --> 00:46:10,642
Kyllä, rouva.
698
00:46:13,187 --> 00:46:14,021
Joten?
699
00:46:14,897 --> 00:46:16,315
Haluan mennä finaaliin.
700
00:46:17,149 --> 00:46:22,529
Hyvä. Haluatko soittaa valmentajalle?
-Haluatko soittaa poikaystävällesi?
701
00:46:26,658 --> 00:46:27,576
Keittiömestari.
702
00:46:28,535 --> 00:46:29,495
Kiitos.
703
00:46:29,995 --> 00:46:32,498
Mistä?
-Autoit tuntemaan oloni kotoisaksi täällä.
704
00:46:33,290 --> 00:46:37,461
Sinä olet kotona, kulta.
-Koska sait ihmiset pitämään minusta.
705
00:46:39,379 --> 00:46:40,964
En. Hyvänen aika.
706
00:46:41,048 --> 00:46:43,675
Minulla ei ole moista voimaa.
Kunpa olisi, mutta ei.
707
00:46:43,759 --> 00:46:44,593
On sinulla.
708
00:46:45,093 --> 00:46:47,387
Et ehkä tajua sitä, mutta on sinulla.
709
00:46:48,013 --> 00:46:52,518
Sait Helenin etsimään syntymävanhempiani.
-En!
710
00:46:52,601 --> 00:46:56,980
Helen, Maddie, Erik, Annie, minä,
koko ravintola,
711
00:46:57,064 --> 00:47:00,567
me pidämme sinusta, koska olet kuka olet.
712
00:47:01,527 --> 00:47:06,240
Olet suloinen ja omistautunut,
ja olet erityisen kuivasti nokkela.
713
00:47:06,323 --> 00:47:08,033
En yön yli marinoinnin jälkeen.
714
00:47:09,993 --> 00:47:13,121
Rakastamme sinua,
koska olet osa tätä yhteisöä.
715
00:47:13,205 --> 00:47:17,000
Teet paljon asioita...
-Niin, koska yhteisö tekee niin.
716
00:47:17,876 --> 00:47:22,673
Okei? Oli kyse sitten leivonnaisista,
vierailusta tai vanhempien löytämisestä,
717
00:47:22,756 --> 00:47:27,469
ehkä jopa aamuhalauksesta.
718
00:47:28,303 --> 00:47:29,555
Kyllä. Joo.
719
00:47:30,931 --> 00:47:33,267
Lupaan, että löydämme heidät.
720
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Onko tuo osa
avaamista edeltävää rituaalia?
721
00:47:39,147 --> 00:47:40,941
Vain jos olet onnekas.
-Ai.
722
00:47:41,024 --> 00:47:42,818
Toin sinulle jotain.
723
00:47:42,901 --> 00:47:44,570
Ehkä innostuimme liikaa,
724
00:47:44,653 --> 00:47:47,948
mutta ruokaa ei koskaan liikaa
teinipojille.
725
00:47:48,031 --> 00:47:48,866
Niin.
726
00:47:48,949 --> 00:47:51,994
Keksejä, kuppikakkuja, pikkuleipiä -
727
00:47:52,995 --> 00:47:54,788
tielle voittoon.
728
00:47:54,872 --> 00:47:57,833
Päälle on siroteltu onnea,
ja ne on tarkoitettu jaettavaksi.
729
00:47:57,916 --> 00:47:59,585
Nämä ovat upeita.
730
00:47:59,668 --> 00:48:01,712
Pojat pitävät niistä. Kiitos.
731
00:48:01,795 --> 00:48:02,921
Milloin vain,
732
00:48:03,005 --> 00:48:04,089
kumppani.
733
00:48:07,175 --> 00:48:09,428
Oikeasti? Mahtavaa!
734
00:48:09,511 --> 00:48:11,805
Tiedäthän, mihin sekaannut?
735
00:48:11,889 --> 00:48:15,309
Tämä ei ole sijoitus,
jossa rahat vain kasvavat -
736
00:48:15,392 --> 00:48:16,727
kiinteästi viikottain.
737
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
Tämä on ylä- ja alamäkiä,
lihavia ja laihoja aikoja.
738
00:48:19,229 --> 00:48:20,898
Eikä hän tarkoita vain naudanlihaa.
739
00:48:22,524 --> 00:48:28,155
Taloudellisella neuvonantajallani
on salkku sijoituksistani,
740
00:48:28,697 --> 00:48:30,741
vain merkintöjä taulukossa.
741
00:48:31,867 --> 00:48:33,994
Mutta tämä ravintola, sinä...
742
00:48:36,705 --> 00:48:40,083
Usein ei pääse tienaamaan jonkun kanssa,
josta välittää.
743
00:48:40,709 --> 00:48:45,255
Niinhän sinä ja Helen sanoitte Maddielle,
kun suostuttelitte mukaan hoitolaan?
744
00:48:45,756 --> 00:48:48,300
Tuo viisaus kuulostikin tutulta.
745
00:48:48,383 --> 00:48:49,217
Niinpä.
746
00:48:50,344 --> 00:48:52,262
Noudatan sääntöjäsi.
747
00:48:53,138 --> 00:48:54,473
Tosi hiljainen kumppani.
748
00:48:57,893 --> 00:48:59,019
Kiva, että olet mukana.
749
00:49:00,604 --> 00:49:03,523
Jos haluat nimetä jotain
ruokalistalta minun mukaani,
750
00:49:03,607 --> 00:49:04,816
se sopii hyvin.
751
00:49:04,900 --> 00:49:08,570
Siepparin kylkeä, tulossa.
752
00:49:09,363 --> 00:49:13,825
Häivy nyt täältä ja voita mestaruus.
753
00:49:13,909 --> 00:49:14,743
Kyllä, rouva.
754
00:49:15,661 --> 00:49:17,120
Hyvä, Bulldogs!
755
00:49:37,933 --> 00:49:40,352
En tiennyt,
mitä sinun ja Annien välillä tapahtui.
756
00:49:45,023 --> 00:49:46,233
Se varmaan sattui.
757
00:49:50,445 --> 00:49:53,615
Mutta et parane ellet puhu siitä.
758
00:49:54,324 --> 00:49:56,576
Varaan sinulle ajan terapeutille.
759
00:49:57,327 --> 00:49:59,955
En tarvitse sitä.
-Sinun on puhuttava jollekulle.
760
00:50:00,455 --> 00:50:02,165
Ja jos et minulle,
761
00:50:04,001 --> 00:50:05,377
ammattilaiselle sitten.
762
00:50:40,579 --> 00:50:41,413
Hei.
763
00:50:45,751 --> 00:50:47,002
Onko hetki aikaa?
764
00:50:47,085 --> 00:50:49,296
MUSTA, RASKAANA, JA PITÄÄ SIITÄ
765
00:51:15,781 --> 00:51:19,367
RYAN
766
00:52:25,142 --> 00:52:27,060
Tekstitys: Matti Ollila