1 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 NETFLIX-SARJA 2 00:01:16,659 --> 00:01:18,703 Tykkäätkö kotitoimistostasi? 3 00:01:19,704 --> 00:01:20,663 Tykkään. 4 00:01:20,747 --> 00:01:23,249 Myönnän, etten ollut iloinen, 5 00:01:23,333 --> 00:01:27,295 kun vuokranantaja aikoi myydä rakennuksen, jossa toimistoni oli. 6 00:01:27,378 --> 00:01:30,924 Tässä. Pelkään ajatella, mitä sen paikalle tulee, 7 00:01:31,007 --> 00:01:35,637 mutta nautin yksityisyydestä, jota tämä tarjoaa asiakkailleni. 8 00:01:37,097 --> 00:01:38,765 Ja työmatka on miellyttävä. 9 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 Istu. 10 00:01:41,059 --> 00:01:44,104 Kerro mitä tiedät biologisista vanhemmistasi. 11 00:01:44,771 --> 00:01:49,109 En paljon. Tina ja Eno ovat oikeat vanhempani. 12 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 He kertoivat adoptiotoimistolle haluavansa vauvan, 13 00:01:51,903 --> 00:01:55,115 jolla näyttäisi olevan valkoinen äiti ja musta isä. 14 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Äiti tykkäsi kertoa tarinaa illasta, jolloin soitto tuli. 15 00:01:59,536 --> 00:02:02,413 Kun hoitajat antoivat minut hänelle, hän itki, 16 00:02:02,497 --> 00:02:03,832 eikä päästänyt irti - 17 00:02:05,667 --> 00:02:06,751 21 vuoteen. 18 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Hän kuulostaa upealta naiselta. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,050 Biologinen äitini jätti minulle raamatun, 20 00:02:14,134 --> 00:02:17,053 jossa oli viesti, joka kertoi, että hän oli kotoisin Serenitystä. 21 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 Hän toivoi, että löydän tyyntä uusien vanhempieni kanssa. 22 00:02:20,431 --> 00:02:24,018 Kauanko olet etsinyt heitä? -Olin aina utelias. 23 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 Mutta pari vuotta sitten tein DNA-kotitestin. 24 00:02:28,189 --> 00:02:30,400 Mitä opit siitä? 25 00:02:30,984 --> 00:02:33,611 En mitään. Ei paria. 26 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 Se ei haitannut, 27 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 mutta äidin kuoltua - 28 00:02:39,075 --> 00:02:40,910 isä ja minä riitelimme aina. 29 00:02:42,245 --> 00:02:45,039 Minun piti lähteä, ja ajattelin Serenityä. 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 Kerroin hänelle vasta, kun kävimme Erikin kanssa. 31 00:02:50,128 --> 00:02:52,297 Mutta isä sanoi ymmärtävänsä, 32 00:02:54,299 --> 00:02:55,383 ja äitikin olisi. 33 00:02:56,342 --> 00:02:59,220 Hyvä, että vierailu oli kiva. -Opin jotain uutta. 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,764 Synnyin Mississippin Gulfportissa. -Upeaa. 35 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 En Ohiossa. -Selvä. 36 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 Oletan, että sinulla oli muutettu syntymätodistus. 37 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 Jonkin ajan kuluttua lakkasin vain kyselemästä. 38 00:03:11,816 --> 00:03:16,154 Pelkäsin satuttavani heidän tunteitaan. -Varmasti herkkä tilanne. 39 00:03:16,696 --> 00:03:19,824 Jos täytät tämän, 40 00:03:20,450 --> 00:03:23,328 lähetän sen Mississippin tärkeiden asiakirjojen virastoon, 41 00:03:23,411 --> 00:03:26,581 ja sitten... Odota hetki. 42 00:03:30,335 --> 00:03:34,130 Hyvää päivää! Kiitos. 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 Onko tänään syntymäpäiväsi? -Ei. 44 00:03:44,140 --> 00:03:45,183 Se on kaunis! 45 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 Onko tuo karkkiranneke? 46 00:03:50,897 --> 00:03:53,233 En ole nähnyt moista sitten... 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,109 Kävelen kanssasi ulos. 48 00:03:55,193 --> 00:03:56,319 Okei. 49 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 No niin. Mennään. 50 00:04:03,952 --> 00:04:07,622 Onpa ilo saada sinut takaisin, tyttärenpoika. 51 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 Kiitos, mummi. 52 00:04:08,623 --> 00:04:10,625 Talo oli synkempi ilman hymyäsi. 53 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 Pitääkö minun jäädä alakertaan? 54 00:04:12,418 --> 00:04:14,587 Kunnes pääset yläkertaan kainalosauvoilla. 55 00:04:14,671 --> 00:04:17,548 Eikö ole mitään muuta paikkaa? Jossa olisi ovi? 56 00:04:17,632 --> 00:04:18,925 Valitettavasti ei. 57 00:04:19,008 --> 00:04:21,469 Voisinko asua vierashuoneessasi, mummi? 58 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 Tilanne ei ole ihanteellinen, mutta teemme parhaamme. 59 00:04:25,181 --> 00:04:28,685 Puhumme siitä, miten tässä kävi näin. -Mitä haluat, että sanon? 60 00:04:28,768 --> 00:04:32,063 Et ole edes kertonut, miksi veit veljesi auton. 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,691 Tajuatko, miten vaarallista se oli? 62 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 Olisit voinut satuttaa Nellietä. Jompikumpi olisi voinut kuolla. 63 00:04:38,611 --> 00:04:42,115 Pitää mennä tai myöhästyn. Haetko minut ranskan kokeen jälkeen? 64 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Voiko CeCe hakea? 65 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Hän ei halua... Hänellä on omat kokeet murehdittavana. 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,912 Tulen, jos äidillä on kiire. 67 00:04:47,996 --> 00:04:50,373 Haluatko, että vien sinut nyt? -Ei tarvitse. 68 00:04:50,456 --> 00:04:54,002 Kiitos, mummi. Kävelen tänä aamuna, äiti. -Ota rauhallisesti, 69 00:04:54,085 --> 00:04:57,463 ja sano neiti McCallille, jos käsivarteesi sattuu kirjoittaessa. 70 00:04:57,547 --> 00:04:59,173 Hän antaa lisäaikaa. -Joo. 71 00:04:59,966 --> 00:05:00,842 Minä avaan. 72 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 Äiti? 73 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 Minä hoidan, kulta. 74 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 Kiitos, mummi. 75 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 Paljon kiitoksia. 76 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Kulta? 77 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 Mitä teille kolmelle tapahtui? 78 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 SERENITYN LUKIO 79 00:05:38,504 --> 00:05:40,840 Osavaltion finaali on kuin mikä tahansa peli. 80 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 Älä anna paineiden vaikuttaa. Älä kuuntele muiden puheita. 81 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 Mutta ota se vakavasti. 82 00:05:47,930 --> 00:05:50,433 Sinä näytät esimerkkiä koko joukkueelle. 83 00:05:50,516 --> 00:05:52,226 Se on valtava vastuu. 84 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 Toki. 85 00:05:53,811 --> 00:05:58,232 Emme antaisi sinun tehdä tätä, jos emme uskoisi, että pystyt siihen. 86 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 Hyvä, Bulldogs! 87 00:06:04,155 --> 00:06:06,407 Nämä ovat tosi hienoja. Kiitos paljon! 88 00:06:07,033 --> 00:06:08,326 Ole hiljaa, Ty! 89 00:06:09,619 --> 00:06:13,039 Jackson, älä satuta minua enää! -Miten tuo on muka hauskaa? 90 00:06:24,175 --> 00:06:26,594 Tulipunainen Magnolia palaa! -Hei. 91 00:06:26,677 --> 00:06:29,180 Kaikki innostuvat, kun palasit tänään. 92 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 Postia, jota kannattaa vilkaista. -Kohta. 93 00:06:31,933 --> 00:06:34,268 On julkinen kokous, jota haluat miettiä ensin. 94 00:06:34,352 --> 00:06:36,270 Hyvä on. Ovatko he siellä? -Ovat. 95 00:06:37,939 --> 00:06:39,607 Okei. 96 00:06:39,690 --> 00:06:40,691 Sieltä hän tulee. 97 00:06:46,364 --> 00:06:47,907 Olen todella pahoillani. 98 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 Olen pahoillani! 99 00:06:49,450 --> 00:06:53,162 Ei pidä eksyä omaan tuskaamme niin, ettemme huomaa jonkun muun. 100 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Minä rakastan sinua. 101 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 Rakastan poikiasi, 102 00:06:56,207 --> 00:07:00,420 ja kaikki oli niin sekaisin, että purin sitä ennen kuin huomasinkaan. 103 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 Se oli kamala yö. -Niin. 104 00:07:02,588 --> 00:07:04,340 Mutta se yö on ohi. 105 00:07:05,842 --> 00:07:07,593 Inhoan keskeyttää. 106 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 Rouva Lester soittaa. 107 00:07:09,720 --> 00:07:14,225 Kysyin, voinko ottaa viestin, mutta sitä viestiä en halua toistaa. 108 00:07:14,308 --> 00:07:17,770 Se nainen on aivan hermoheikko. Mitä tällä kertaa? 109 00:07:17,854 --> 00:07:20,064 Parkkisakko. -Parkkisakko mistä? 110 00:07:20,148 --> 00:07:24,902 En tiedä, mutta hän vaatii puhua sinulle. -Laita hänet pitoon, antaa rauhoittua. 111 00:07:25,403 --> 00:07:28,030 Anteeksi että keskeytin... kukkaesityksenne? 112 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 Tiedäthän, että meitä kutsutaan ihaniksi magnolioiksi? 113 00:07:31,784 --> 00:07:33,494 Kuulin ehkä viittauksen. 114 00:07:34,162 --> 00:07:36,873 Nämä ovat anteeksipyyntö magnolioita. 115 00:07:36,956 --> 00:07:38,916 Miksi en tajunnut heti? 116 00:07:39,000 --> 00:07:42,712 Kun olimme toisella luokalla, 117 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 meillä oli iso riita, isoin koskaan. 118 00:07:46,215 --> 00:07:48,843 Jostain syystä Maddie ja Dana Sue eivät - 119 00:07:48,926 --> 00:07:52,054 pystyneet tunnistamaan sitä, minkä tiesin olevan totta. 120 00:07:52,138 --> 00:07:55,600 Helläsydän oli selvästi muita parempi. 121 00:07:55,683 --> 00:08:00,271 Koska Dana Sue ei kestänyt hiljaisuutta, hän päätti korjata tilanteen. 122 00:08:00,354 --> 00:08:03,941 Kun isä suututti äidin, hän osti koruja korjatakseen asian. 123 00:08:04,025 --> 00:08:06,861 Ajattelin, että niin vain tehdään. 124 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Joten etsin pääsiäiskorini - 125 00:08:11,324 --> 00:08:14,243 ja otin esiin kolme karkkiranneketta. 126 00:08:14,327 --> 00:08:17,413 Hän lahjoitti ne meille, ja riita oli ohi. 127 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Kun ranneke on poissa, 128 00:08:20,541 --> 00:08:23,794 riita on poissa, ja jatkamme eteenpäin. 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,089 Todistin jotain pyhää. Kiitos siitä. 130 00:08:27,590 --> 00:08:29,133 Palaan rva Lesterin luo! 131 00:08:29,217 --> 00:08:30,968 Onnea. -Onnea matkaan, kiitos! 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 Minunkin on paras lähteä. 133 00:08:33,387 --> 00:08:35,389 Hetkinen. Ennen kuin lähdet, 134 00:08:36,390 --> 00:08:38,809 on jotain muutakin puhuttavaa. 135 00:08:39,727 --> 00:08:41,646 Helen. -Mikä hätänä? 136 00:08:41,729 --> 00:08:43,773 Kerro, mikä on vialla. 137 00:08:44,982 --> 00:08:47,610 Olen raskaana. -Mitä? 138 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 Ja nyt kuuro. 139 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 Päätit vasta viime viikolla saada lapsen. 140 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 Sepä kävi nopeasti. Vaikuttavaa. 141 00:08:56,118 --> 00:08:59,789 Arvoitukselliset ovat herran tiet. -Ja vanhanaikaiset. 142 00:08:59,872 --> 00:09:01,999 Voi taivas! Kenen kanssa? 143 00:09:02,583 --> 00:09:04,502 Se tapahtui ennen kuin hän lähti, 144 00:09:04,585 --> 00:09:08,297 mutten tiennyt ennen kuin Howie kertoi sairaalassa. 145 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 Tietääkö hän siitä? 146 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 Ei todellakaan. 147 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 Milloin aiot kertoa hänelle? 148 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Juuri nyt tämä on meidän kolmen välinen asia. 149 00:09:16,847 --> 00:09:19,559 Saamme vauvan! 150 00:09:20,476 --> 00:09:22,228 Voi luoja! 151 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 Harmi puhua bisneksestä - 152 00:09:25,439 --> 00:09:29,110 sydäntä jyskyttävien, maata järisyttävien vauvauutisten jälkeen. 153 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Mutta? 154 00:09:30,611 --> 00:09:34,115 Micah soitti eilen. Hänen veljensä on pahempana kuin luulimme. 155 00:09:34,198 --> 00:09:35,992 Voi ei. Komplikaatioita? 156 00:09:36,075 --> 00:09:38,578 Ei terveydellisiä, taloudellisia. 157 00:09:38,661 --> 00:09:43,583 {\an8}Laskuhaaskalinnut nuuskivat jo. He tarvitsevat rahat alle kuukaudessa. 158 00:09:43,666 --> 00:09:46,252 Se ei ole paljon aikaa. -Tiedän! 159 00:09:46,335 --> 00:09:49,463 Tarvitsen avioeroni nopeammin kuin veitsitaistelun puhelinkopissa, 160 00:09:49,547 --> 00:09:50,881 jotta saan pienyrityslainan. 161 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Minulla on monia taitoja, 162 00:09:52,800 --> 00:09:56,012 mutta edes minä en pysty muuttamaan Etelä-Carolinan lakeja. 163 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 Lainan saaminen kestää 90 päivää, 164 00:09:58,264 --> 00:10:01,309 ja avioero lopulta melkein saman verran. 165 00:10:02,310 --> 00:10:03,728 Mitkä ovat vaihtoehtoni? 166 00:10:04,437 --> 00:10:07,064 Katsoa lähikaupasta, myyvätkö he rahapuita? 167 00:10:10,026 --> 00:10:12,111 Minulla on idea, muttet pidä siitä. 168 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Mitä? 169 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 Toinen kiinnitys taloosi. 170 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Helen. 171 00:10:21,329 --> 00:10:24,582 Olen ollut siinä talossa vuosia. Se on melkein maksettu! 172 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 Ja nyt ehdotat, 173 00:10:25,958 --> 00:10:29,754 että otan ison lainan kaksi vuotta ennen Annien yliopistoa. 174 00:10:32,548 --> 00:10:34,216 Pahemmin ei voi olla. 175 00:10:34,800 --> 00:10:35,635 Vai voisiko? 176 00:10:41,390 --> 00:10:42,767 Pitää puhua finaaleista. 177 00:10:43,267 --> 00:10:45,102 On tärkeää, että tulet mukaan. 178 00:10:45,186 --> 00:10:46,604 Katsomaan penkiltä? 179 00:10:47,271 --> 00:10:49,315 En halua ihmisten sanovan asioita, 180 00:10:49,398 --> 00:10:51,108 vain koska he säälivät minua. 181 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 Kukaan ei tee niin. 182 00:10:52,777 --> 00:10:56,030 Mestaruuspelit ovat upean kauden loppu, 183 00:10:56,113 --> 00:10:59,075 ja suuri osa siitä johtuu panoksestasi ja ponnistuksistasi. 184 00:10:59,158 --> 00:11:02,036 Arvostan sitä... -Ja sinä olet kapteeni. 185 00:11:02,119 --> 00:11:05,373 Mutta Jackson aloittaa. -Sinulta odotetaan johtajuutta. 186 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 Vihaajat epäilevät pärjääkö Jackson. 187 00:11:09,752 --> 00:11:13,005 Teen mitä vain joukkueelle. En halunnut olla tiellä, 188 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 mutta jos uskotte, että minua kuunnellaan... 189 00:11:15,508 --> 00:11:16,384 Kuunnellaan. 190 00:11:16,467 --> 00:11:21,013 Mahtavaa. Puhun äidin kanssa. -Pitääkö mainita, että se on myös hauskaa? 191 00:11:21,097 --> 00:11:23,557 Luulin, että pysymme johtajuusnäkökulmassa. 192 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Strategiaa. 193 00:11:25,685 --> 00:11:27,186 Hei. -Hei. 194 00:11:27,269 --> 00:11:29,021 Kaikki hyvin? Voinko tehdä mitään? 195 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Ei, kaikki on hyvin. Kaikki on sitä, mitä on. 196 00:11:31,816 --> 00:11:34,944 Pitää vain päästä kotiin. Äitini vahtii Kyleä ja Katieta. 197 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 Kiitos kuitenkin. 198 00:11:47,707 --> 00:11:50,084 Miten ranskan koe meni? 199 00:11:52,503 --> 00:11:53,379 Mahtavasti. 200 00:11:54,213 --> 00:11:56,006 Onnittelut. -Kiitos. 201 00:11:59,927 --> 00:12:02,847 Vaikutti vakavalta keskustelulta valmentajiesi kanssa. 202 00:12:02,930 --> 00:12:07,601 Itse asiassa he kertoivat minulle, miten tärkeää on mennä finaaleihin. 203 00:12:08,352 --> 00:12:11,731 Onko? Minä en... 204 00:12:11,814 --> 00:12:16,652 Toivon, että... Meidän pitää puhua siitä, koska minä... 205 00:12:16,736 --> 00:12:17,945 Ei tarvitse. 206 00:12:19,071 --> 00:12:21,240 He yrittivät vain parantaa oloani. 207 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 On tietenkin fiksumpaa jäädä Serenityyn. 208 00:12:24,618 --> 00:12:27,705 Ja joukkue pärjää kyllä. Jackson voi johtaa heitä. 209 00:12:28,205 --> 00:12:30,332 Kuulostaa - 210 00:12:31,625 --> 00:12:33,043 fiksulta suunnitelmalta. 211 00:12:52,938 --> 00:12:55,065 Voi hyvänen aika. 212 00:12:56,650 --> 00:12:58,277 Voi, äiti. 213 00:12:58,944 --> 00:13:00,154 Hänkö säilytti nämä? 214 00:13:18,589 --> 00:13:22,635 VAUVAN AARTEET 215 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Hyvä syöttö. 216 00:13:40,820 --> 00:13:43,906 Kiitos kutsusta liittyä mukaan. -Hienoa, että tulit. 217 00:13:43,989 --> 00:13:47,576 Muista, että syy tähän on auttaa Calia hermojensa kanssa. 218 00:13:47,660 --> 00:13:50,830 Niin, finaalit ilman lempipelaajaamme ei ole isokaan juttu. 219 00:13:51,330 --> 00:13:54,834 Niin kuin tämä peli... Ai niin, minullahan ei ole lempipelaajaa. 220 00:13:56,043 --> 00:13:59,046 Tuo sattuu. Eikö paras ystäväsi ole lempipelaajasi? 221 00:13:59,129 --> 00:14:03,717 Viikon ajan tämä jätkä lähetti meemin Dolly Partonista donkkaamassa koripalloa, 222 00:14:06,554 --> 00:14:09,306 vakuuttaakseen Howien ja minut, että saisi pelata kanssamme. 223 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 Katsokaa tekstitodistetta... -Onko tämä essee? 224 00:14:11,892 --> 00:14:15,187 ...joka seurasi Dollywoodin leidimme nousua korille. 225 00:14:15,688 --> 00:14:18,399 Sen mukaan tekisin vaikutuksen kyvyilläni ja sitkeydelläni. 226 00:14:19,024 --> 00:14:21,360 Kumpi meistä ei ole vielä uupunut? 227 00:14:24,738 --> 00:14:29,577 Trotter, voitan - 228 00:14:31,537 --> 00:14:32,496 sinut aina. 229 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 Nyt tarvitaan puolustustukea, 230 00:14:37,293 --> 00:14:41,171 koska he alkavat laulaa hetkenä minä hyvänsä. 231 00:14:41,255 --> 00:14:46,969 Minä hoidan sinut. Voin laulaa ja donkata yhtä aikaa! 232 00:14:47,928 --> 00:14:50,347 Kaipaan Erikiä. -Hän palaa ensi viikolla. 233 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 Kun ravintola-asia on selvitetty. -Selvitetty? 234 00:14:52,725 --> 00:14:56,395 He yrittävät selvittää, miten ostaa ulos hänen kumppaninsa. 235 00:14:56,478 --> 00:14:58,439 Onko Dana Sue pulassa? -Ei... 236 00:14:58,522 --> 00:15:01,483 Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 237 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 Mitä kentällä sanotaan, pysyy kentällä. Katvealue. 238 00:15:04,570 --> 00:15:07,239 Sitä ei pidä sekoittaa häpeään, 239 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 johon Trotter hukkuu, jos vielä heittää ohi. 240 00:15:12,411 --> 00:15:16,749 Dolly ja minä sanomme, että voitan sinut, vain koska pystyn. 241 00:15:31,805 --> 00:15:33,557 Onko tuo Nellie? -Ei. 242 00:15:35,976 --> 00:15:38,729 Hän kävi hoitolassa katsomassa, miten pärjäät. 243 00:15:39,313 --> 00:15:40,522 Se on toinen ystävä. 244 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 Hyvä, että puhut ystävillesi. 245 00:15:47,237 --> 00:15:49,365 Joku kirkolta? -Ei. 246 00:15:52,284 --> 00:15:55,829 No, näit kortit, jotka Katien pyhäkoululuokka teki sinulle. 247 00:15:56,997 --> 00:15:59,083 Lisää tuli tänään postissa. 248 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 Kaikki ovat huolissaan sinusta. 249 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Ja niin minäkin. 250 00:16:13,764 --> 00:16:17,226 Lupaan etten suutu. 251 00:16:17,309 --> 00:16:19,103 Et joudu pulaan. 252 00:16:20,104 --> 00:16:21,814 Sinua on rangaistu tarpeeksi. 253 00:16:22,314 --> 00:16:24,733 Haluan tietää, mitä sinä iltana tapahtui. 254 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Miksi otit Tyn auton? 255 00:16:34,785 --> 00:16:36,787 Pitikö päästä pois ryyppyjuhlista? 256 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 Tekikö tai sanoiko joku sinulle jotain? 257 00:16:44,586 --> 00:16:46,630 Olemme aina voineet puhua - 258 00:16:47,756 --> 00:16:48,757 kaikesta. 259 00:16:50,676 --> 00:16:54,013 Miksei nyt, kun se on niin tärkeää? 260 00:16:55,639 --> 00:16:57,182 Mitä mietit? 261 00:16:57,266 --> 00:16:58,183 En mitään! 262 00:17:22,458 --> 00:17:24,543 Mikä hitto sinua vaivaa? -Ei mikään. 263 00:17:27,421 --> 00:17:33,260 Mikä lie, jätä äiti rauhaan. Hän on kokenut paljon viime päivinä. 264 00:17:36,263 --> 00:17:39,224 Se on meidän molempien vika, mutta pahennat tilannetta! 265 00:17:40,142 --> 00:17:42,978 Hän pelkää, että sinussa on jokin todella vialla. 266 00:18:06,251 --> 00:18:08,420 Tiedän, mitä ajattelet. 267 00:18:08,504 --> 00:18:10,422 Mutta ennen kuin sanot mitään... 268 00:18:10,506 --> 00:18:12,382 Meidän pitää pysyä naimisissa. 269 00:18:14,802 --> 00:18:17,179 Kuuntelen, vaimo. 270 00:18:17,805 --> 00:18:21,975 Vain paperilla. Se on pelkkä bisnesjärjestely. 271 00:18:22,893 --> 00:18:27,189 Mekö tekisimme bisnestä? -Otan toisen kiinnityksen taloon. 272 00:18:29,691 --> 00:18:30,776 Nimissämme, 273 00:18:31,652 --> 00:18:32,820 taloomme, 274 00:18:34,279 --> 00:18:35,614 jonka rakensimme yhdessä? 275 00:18:36,532 --> 00:18:42,121 Taloon, jossa tyttäremme nukkuu joka yö ja jatkaa sitä, 276 00:18:42,204 --> 00:18:46,625 koska teet tämän varmistaaksesi, etten menetä ravintolaa. 277 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 Luulen, 278 00:18:50,045 --> 00:18:53,173 että kiinnostut siitä, miten paljon voin auttaa. 279 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Voit auttaa asiassa - 280 00:18:55,467 --> 00:18:58,846 allekirjoittamalla nimesi hakemukseen ja antamalla minun hoitaa asioitani. 281 00:18:59,513 --> 00:19:00,722 Voin tehdä sen. 282 00:19:00,806 --> 00:19:01,640 Loistavaa. 283 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Voin myös saada paremman koron. 284 00:19:04,810 --> 00:19:07,396 Oletko ryöstänyt pankkeja, joista en tiennyt? 285 00:19:07,479 --> 00:19:09,898 Olen tehnyt kovasti töitä. 286 00:19:11,275 --> 00:19:15,195 Sain luottotietoni ylös ja avasin pari pientä säästötiliä. 287 00:19:16,905 --> 00:19:21,702 Ostin jopa perävaunun Watereejärveltä vuokratakseni sitä turisteille kesällä. 288 00:19:26,623 --> 00:19:32,337 Onko pankissa joku kaunis virkailija, johon yrität tehdä vaikutuksen? 289 00:19:32,838 --> 00:19:34,631 Ehkä kaunis keittiömestari. 290 00:19:35,257 --> 00:19:38,844 Älä flirttaile, herra: "Katso, miten paljon olen muuttunut." 291 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 Tiedätkö mitä? 292 00:19:41,054 --> 00:19:42,556 Puhumme numeroista, 293 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 jotta voin pelastaa ravintolan, ja Annie pääsee yliopistoon. 294 00:19:47,060 --> 00:19:52,441 Jos kassavirta on huolenaihe... -Ei, vaan... 295 00:19:53,066 --> 00:19:55,194 ...voisin muuttaa luoksesi. 296 00:19:55,944 --> 00:19:58,530 Säästäisin paljon rahaa, 297 00:19:58,614 --> 00:20:02,492 jos minun ei tarvitsisi maksaa Harold Thomasille huoneesta. 298 00:20:06,830 --> 00:20:10,125 Voimmeko tehdä tämän - 299 00:20:12,002 --> 00:20:13,295 pikkutyttömme vuoksi? 300 00:20:19,676 --> 00:20:21,428 Mitä vain pikkutytöllemme. 301 00:20:22,554 --> 00:20:23,513 Kiitos. 302 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 Kaupan sinetöimiseksi, kättelemmekö - 303 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 vai suutelemmeko? 304 00:20:33,690 --> 00:20:34,608 Jestas sentään. 305 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 Neiti Frances. 306 00:20:54,962 --> 00:20:58,257 Olen todella pahoillani. 307 00:20:58,340 --> 00:21:01,301 Et kaada minua pikku säikäytyksellä. 308 00:21:01,385 --> 00:21:04,054 Tarvitset jotain voimakkaampaa, kuten rekkalaivueen. 309 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 Miten voit? 310 00:21:06,932 --> 00:21:08,934 Hyvin. 311 00:21:09,017 --> 00:21:12,813 Ihanaa. Olin huolissani, kun Ryan lähti, että sinä... 312 00:21:12,896 --> 00:21:15,023 Kiitos huolenpidosta. 313 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Sinulla ja Ryanilla on niin paljon historiaa, 314 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 ja minä toivoin ja rukoilin, ja sitten hän... 315 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Halusin varmistaa, että pärjäät. 316 00:21:25,534 --> 00:21:28,537 Arvostan sitä, mutta olen kunnossa. 317 00:21:30,080 --> 00:21:32,833 Mutta en kauan, jos odotutan tuomari Sargentia. 318 00:21:33,834 --> 00:21:35,335 Annatko anteeksi? -Kyllä. 319 00:21:35,836 --> 00:21:36,670 Kiva nähdä. 320 00:21:48,265 --> 00:21:50,809 Valkku! Valkku Maddox! 321 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Hei, Ty. 322 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 Olisiko hetki? 323 00:21:55,022 --> 00:21:58,233 Aina iloinen päästessäni pois Watergatesta. Mitä nyt? 324 00:21:59,192 --> 00:22:01,403 Halusin toivottaa onnea finaaleihin. 325 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Puhuin äidille, 326 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 ja kaiken tapahtuneen takia, en lähde. 327 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 Tekikö Jackson jotain? -Ei. 328 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 Joku toinen? -Ei, he ovat mahtavia. 329 00:22:09,161 --> 00:22:11,038 Koko kausi on ollut mahtava. 330 00:22:12,205 --> 00:22:15,208 Jos puhun äidillesi... -Puhuin jo. Kiitos. Onnea matkaan. 331 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Hei, Annie. -Hei, Jackson. 332 00:22:40,984 --> 00:22:43,612 Teitkö kaikki nuo? -Julisteet? Jotkut. 333 00:22:43,695 --> 00:22:47,657 Sanomalehden henkilökunta haluaa viedä ne peliin, innostaa yleisöä. 334 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 Selväksi tuli. 335 00:22:50,410 --> 00:22:53,538 Kaikki uskovat teidän voittavan, ja te voitatte. 336 00:22:55,707 --> 00:22:56,750 Katsotaan. 337 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 Onnea matkaan. 338 00:23:19,981 --> 00:23:22,818 Hän remontoi tämän kaiken. -Niin. Siistiä. 339 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 Hei. 340 00:23:28,365 --> 00:23:33,161 Mitä te kaksi teette täällä yhdessä? -Tulimme katsomaan uusia verhoja. 341 00:23:33,245 --> 00:23:37,457 Ja upeaa uutta sisäänkäyntiä, molemmat hienoja lisäyksiä. 342 00:23:38,125 --> 00:23:41,962 Halusin siistiä paikan ennen kuin arvioija tuli, 343 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 ja Skeeter teki hyvän tarjouksen, 344 00:23:44,673 --> 00:23:48,135 mutta ette ole täällä siksi, joten eiköhän mennä asiaan. 345 00:23:48,218 --> 00:23:51,388 Sinun pitäisi olla innoissasi nähdessäsi meidät. 346 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 Voimme tehdä illasta hienon. 347 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 Voi veljet. 348 00:23:56,226 --> 00:23:59,646 Kuulostaa siltä, että pyydätte minulta palvelusta - 349 00:23:59,729 --> 00:24:03,817 joka johtaa siihen, että pakenen lakia, vaihdan nimeni ja muutan Quebeciin, 350 00:24:03,900 --> 00:24:05,861 enkä pidä mistään ranskalaisesta. 351 00:24:05,944 --> 00:24:08,655 Paitsi cassouletista. Ja pidän myös villakoirasta. 352 00:24:08,738 --> 00:24:10,824 Cassoulet on varmaan hyvää Quebecissä. 353 00:24:10,907 --> 00:24:14,286 Kuulin, että parempaa Pariisissa. Oletko käynyt Pariisissa? 354 00:24:14,369 --> 00:24:16,746 Itse asiassa olen. Menin jopa keväällä. 355 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 Rakastan Pariisia syksyllä. 356 00:24:18,290 --> 00:24:22,252 Voinko postittaa teidät Pariisiin ja lopettaa tämän kurjuuden? 357 00:24:22,335 --> 00:24:24,880 Estäisikö se minua ostamasta Micahia ulos ravintolasta? 358 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 Estäisi. 359 00:24:25,964 --> 00:24:26,965 Sääli. 360 00:24:27,048 --> 00:24:33,263 Taloudellinen neuvonantajani neuvoo minua hajauttamaan sijoituksiani. 361 00:24:33,889 --> 00:24:38,018 Syön täällä tarpeeksi usein. Pitää löytää keino saada rahat takaisin. 362 00:24:38,518 --> 00:24:40,020 Se on hyvä kauppa. 363 00:24:41,396 --> 00:24:45,025 Loistokauppa, ja sinua suojellaan joka askeleella. 364 00:24:45,108 --> 00:24:47,986 Se korjaa taloudellisen ongelmasi, 365 00:24:48,069 --> 00:24:51,740 ja mikä tärkeintä, siihen ei liity tiedät kyllä kuka. 366 00:24:52,741 --> 00:24:56,870 Ellet ole päättänyt, että haluat niin. -Et halua puhua omasta tyypistäsi. 367 00:24:56,953 --> 00:24:58,747 Minun ei tarvitse puhua omastani. 368 00:24:59,664 --> 00:25:01,541 Tarvitsetteko hetken, vai... 369 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 Tule tänne. -Okei. 370 00:25:03,627 --> 00:25:08,256 Tiedän, että tämä tulee puskista, mutta harkitsisit hänen tarjoustaan. 371 00:25:08,340 --> 00:25:09,216 Kiitos, Helen. 372 00:25:09,299 --> 00:25:13,094 Harkitsen kyllä! Anteeksi, minä vain... 373 00:25:14,054 --> 00:25:17,182 Herran jestas, tästä se lähtee! 374 00:25:17,265 --> 00:25:21,353 Cal, tämä on niin anteliasta ja odottamatonta. 375 00:25:21,436 --> 00:25:25,148 Haluaisin istua ja puhua kanssasi siitä, 376 00:25:25,232 --> 00:25:27,108 mitä tämä merkitsisi. 377 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 Mutta? 378 00:25:29,361 --> 00:25:30,362 Minun on mentävä. 379 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 Minulla oli treffit. 380 00:25:34,616 --> 00:25:37,202 Ai! Siis hänen... Kyllä. 381 00:25:37,285 --> 00:25:41,081 Mene sitten. Pidä hauskaa! 382 00:25:41,164 --> 00:25:42,457 Me kaksi... -Pidä hauskaa. 383 00:25:42,541 --> 00:25:44,042 Okei. -Mene! 384 00:25:44,125 --> 00:25:46,503 Nauti pikku... -Kumppanuutta riittää. 385 00:25:50,715 --> 00:25:54,678 Dana Sue sanoi lähettävänsä illallista. Tämä näyttää koko keittiöltä. 386 00:25:54,761 --> 00:25:57,305 Äiti joskus innostuu liikaa huolehtimaan. 387 00:25:57,389 --> 00:26:00,350 Ja rakastamiensa ihmisten osalta, varokaa vain! 388 00:26:01,017 --> 00:26:05,105 Kertokaa, jos tarvitsette jotain muuta. -Olet suloinen. Kiitos. 389 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Kyle haluaa varmaan nähdä ennen lähtöäsi. 390 00:26:09,109 --> 00:26:10,527 Hän on olohuoneessa. 391 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Okei. 392 00:26:20,078 --> 00:26:22,372 Hei, Kyle. Miten menee? 393 00:26:24,958 --> 00:26:26,418 Luen jo kesälukemistani. 394 00:26:26,960 --> 00:26:30,505 En edes katso omiani ennen elokuuta. -Olet kiireinen. 395 00:26:34,175 --> 00:26:36,094 Äiti lähetti paahtopaistia. 396 00:26:36,177 --> 00:26:40,015 Uppopaistettua kanaa, perunoita, pikkuleipiä ja pekaanipiirakkaa. 397 00:26:40,098 --> 00:26:41,266 Kaikkia suosikkejasi. 398 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 Kiitos. 399 00:26:43,852 --> 00:26:46,646 Milloin pääset pois tuolista? Kaikki kyselevät. 400 00:26:46,730 --> 00:26:47,772 Kaikki? 401 00:26:48,523 --> 00:26:51,693 Koulu, Sullivan's, kirkko. Ihmiset. 402 00:26:53,278 --> 00:26:55,655 En tajunnut, että minusta puhutaan. 403 00:26:55,739 --> 00:26:57,115 Ei puhutakaan. 404 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 Ei siten. He ovat huolissaan sinusta. 405 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 Allekirjoitan kipsisi. 406 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 Ei tarvitse. -Minä haluan. 407 00:27:12,422 --> 00:27:13,423 Miksi? 408 00:27:13,506 --> 00:27:15,091 Niin ystävät tekevät. 409 00:27:15,175 --> 00:27:18,720 En ole Evan Hansen. Ei tarvitse teeskennellä, että olet ystäväni. 410 00:27:18,803 --> 00:27:21,473 En teeskentele. Me olemme ystäviä, Kyle. 411 00:27:23,016 --> 00:27:25,894 Aivan. Sitä me olemme. 412 00:27:27,020 --> 00:27:29,189 Ystäviä. Vain ystäviä. 413 00:27:30,357 --> 00:27:33,485 Sellaisia ystäviä, että hylkäät minut, kun vietät aikaa toisen kanssa. 414 00:27:33,568 --> 00:27:36,946 Koska en ole Ty tai Simon, tai joku, jonka kanssa haluat hengailla. 415 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 Tuo ei ole totta. -On se. 416 00:27:39,157 --> 00:27:43,036 Minulla on ystäviä, jotka eivät teeskentele. Ystäviä, jotka välittävät. 417 00:27:43,119 --> 00:27:44,204 En tarvitse sinua! 418 00:27:44,746 --> 00:27:45,622 Kyle! 419 00:27:49,000 --> 00:27:50,794 Miksi puhuit hänelle noin? 420 00:27:50,877 --> 00:27:52,462 Et tiedä, mitä hän teki... 421 00:27:52,545 --> 00:27:54,923 Totta! En tiedäkään. 422 00:27:55,423 --> 00:27:58,218 Kerro sitten! Mitä välillänne tapahtui? 423 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 Mennään kävelylle. 424 00:28:01,012 --> 00:28:05,684 Kyle Walter Townsend, tämä ei ole vastaus. 425 00:28:12,190 --> 00:28:14,567 Kulta! Maddie! Odota. 426 00:28:14,651 --> 00:28:16,528 Mikä häntä vaivaa? 427 00:28:17,404 --> 00:28:18,738 En tiedä. 428 00:28:19,322 --> 00:28:21,866 Tiedän vain, että vie aikaa - 429 00:28:21,950 --> 00:28:24,577 ja kärsivällisyyttä, että hän pääsee toiselle puolelle. 430 00:28:24,661 --> 00:28:30,041 Miksei hän päästä minua sisään? Olen hänen äitinsä. Työni on auttaa häntä. 431 00:28:30,125 --> 00:28:31,751 Voi tyttörakas, 432 00:28:32,794 --> 00:28:34,421 olisipa se niin helppoa. 433 00:28:34,504 --> 00:28:37,882 Toivon, että voisimme pyyhkiä pois lastemme kyyneleet, 434 00:28:37,966 --> 00:28:39,342 tai pussata kivun pois. 435 00:28:40,093 --> 00:28:43,012 Toivon, että voisimme estää lapsiamme kaatumasta. 436 00:28:43,805 --> 00:28:46,433 Mutta me emme pysty, Maddie. 437 00:28:47,100 --> 00:28:52,313 Lapset kaatuvat, ja Kylelle kävi niin. 438 00:28:52,397 --> 00:28:53,273 Hän kaatui. 439 00:28:54,232 --> 00:28:57,360 Etkä voi nostaa häntä ylös, ennen kuin hän on valmis, 440 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 vaikka kuinka haluaisitkin. 441 00:28:59,362 --> 00:29:04,325 Mitä enemmän yrität, sitä enemmän hän vetää sinut alas kanssaan. 442 00:29:04,909 --> 00:29:11,249 Voit vain seistä odottamassa rakkaudella ja huomiolla. 443 00:29:11,332 --> 00:29:15,295 Hänen on päätettävä, että hän haluaa nousta ylös. 444 00:29:16,671 --> 00:29:17,922 Se ei ole työsi. 445 00:29:19,257 --> 00:29:20,091 Työsi - 446 00:29:22,469 --> 00:29:25,680 on rakastaa häntä niin kuin minä sinua. 447 00:29:47,327 --> 00:29:48,328 {\an8}Mikä tuo on? 448 00:29:49,496 --> 00:29:51,372 {\an8}Se on päänviivasi. -Voi. 449 00:29:52,081 --> 00:29:55,084 {\an8}Mummi katsoisi sitä ja sanoisi, että olet fiksu. 450 00:29:56,711 --> 00:29:58,880 Hänkin taisi olla sellainen. 451 00:29:59,714 --> 00:30:00,799 Niin. 452 00:30:01,299 --> 00:30:06,095 Tämä on sydämenviiva. 453 00:30:07,639 --> 00:30:09,724 Sen mukaan annat paljon rakkautta. 454 00:30:11,100 --> 00:30:11,935 Vai niin? 455 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 Ja tämä on - 456 00:30:17,649 --> 00:30:20,652 "ehkä sinun pitäisi tulla kanssasi kotiin" -viivasi. 457 00:30:22,779 --> 00:30:24,531 Se puhuu omasta puolestaan. 458 00:30:25,865 --> 00:30:28,034 Niin puhuu. 459 00:30:49,430 --> 00:30:52,350 En halua tietää, mitä mummisi sanoi tuosta. 460 00:31:04,988 --> 00:31:07,282 Ei ole pakko mennä, jos et halua. 461 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Haluan kyllä. 462 00:31:11,286 --> 00:31:14,497 Mutta minulla on paljon mielessäni. 463 00:31:15,999 --> 00:31:20,128 Viime aikoina Annie, ravintola, raha, 464 00:31:20,211 --> 00:31:23,840 kaikkitietävät ihmiset, ja ihmiset, jotka tekevät elämästäni kurjaa... 465 00:31:26,050 --> 00:31:28,177 Ja päänviivani ei kerro siitä mitään. 466 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 Tule tänne. 467 00:31:38,354 --> 00:31:41,608 Kun tulen kotiin kanssasi… 468 00:31:44,611 --> 00:31:45,820 Haluan olla läsnä. 469 00:31:47,155 --> 00:31:49,115 Todella sinun kanssasi. 470 00:31:51,159 --> 00:31:55,955 Ja nyt minulla on niin paljon mielessäni, 471 00:31:56,039 --> 00:32:00,084 etten voi olla, eikä se ole reilua sinulle. 472 00:32:04,047 --> 00:32:06,507 Miten rehellisyys ei ole reilua? 473 00:32:11,346 --> 00:32:12,263 Kiitos. 474 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 Helen. 475 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 Hei, Trotter. 476 00:32:37,246 --> 00:32:38,873 Teet näköjään töitä. 477 00:32:38,957 --> 00:32:41,209 Näytät vakavalta. 478 00:32:41,960 --> 00:32:45,922 Miten huolissaan pitäisi olla? -Ei, tarvitsen hetken aikaasi, ja... 479 00:32:47,715 --> 00:32:50,718 Minun pitäisi varata aika. Soitanko sinulle, vai miten? 480 00:32:50,802 --> 00:32:53,513 Istu alas heti, koska hermostutat minua. 481 00:32:58,768 --> 00:32:59,644 Mitä nyt? 482 00:33:00,311 --> 00:33:02,063 Voimmeko puhua adoptiosta? 483 00:33:03,856 --> 00:33:06,943 Anteeksi, mitä? -Tiedän. Hullua, eikö? 484 00:33:07,026 --> 00:33:11,030 Mutta Ashley ja minä olemme puhuneet tästä teoriassa - 485 00:33:12,240 --> 00:33:13,157 ikuisesti. 486 00:33:13,658 --> 00:33:16,160 Olemme vihdoin valmiita vakavoitumaan. 487 00:33:19,998 --> 00:33:23,960 Olen mielelläni asianajajasi niin kauniista syystä. 488 00:33:24,794 --> 00:33:26,879 Niinkö? -Kyllä! 489 00:33:37,181 --> 00:33:40,435 Sinä teit tämänkin, etkö? -Mistä tiesit? 490 00:33:41,060 --> 00:33:43,396 G:n kiemurat todistavat. 491 00:33:43,479 --> 00:33:45,148 Ja pystyn lukemaan sen. 492 00:33:47,025 --> 00:33:48,192 Kiitos. 493 00:33:48,276 --> 00:33:52,196 On kiva saada joku nauramaan, sen sijaan, että minulle nauretaan. 494 00:33:55,783 --> 00:33:57,326 Kiitos siitä, mitä sanoit. 495 00:33:57,827 --> 00:34:02,582 Ihmisten, jotka eivät olleet paikalla, ei pitäisi puhua. Vielä vähemmän nauraa. 496 00:34:08,212 --> 00:34:12,008 On syvältä, että sinusta puhuttiin pahaa vuokseni. 497 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 Ihmiset voivat olla hölmöjä. 498 00:34:21,059 --> 00:34:23,102 Mutta ihmiset voivat oppia. 499 00:34:38,451 --> 00:34:39,368 Hei, kaunotar. 500 00:34:41,662 --> 00:34:42,872 Onnittelut. 501 00:34:44,582 --> 00:34:45,458 Mistä? 502 00:34:46,334 --> 00:34:49,420 Ensimmäinen opetusvuotesi on ohi. Miten se meni? 503 00:34:50,546 --> 00:34:54,425 Jos arvostelen loppukokeet sokeutumatta, se on menestys! 504 00:34:54,509 --> 00:34:58,054 Kun palaat finaaleista, meidän pitää mennä juhlimaan. 505 00:34:58,137 --> 00:35:00,973 Erillään finaalijuhlista. -Paljon juhlimista. 506 00:35:01,057 --> 00:35:04,268 On paljon juhlimisen aihetta. Sinulla on ollut iso vuosi. 507 00:35:04,769 --> 00:35:07,271 Niin. Tyllä myös. 508 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 Harmi, ettei hän pääse finaaleihin. 509 00:35:10,608 --> 00:35:12,235 Tiedän. 510 00:35:12,318 --> 00:35:15,863 Hänen sydämensä särkyi kun ei saa pelata. Hän teki paljon töitä koko kauden. 511 00:35:16,364 --> 00:35:17,990 Voinko antaa sinulle nämä? -Toki. 512 00:35:18,074 --> 00:35:21,160 Tarkoitin, että on harmi, ettei hän voi tulla joukkueen kapteenina. 513 00:35:21,661 --> 00:35:23,579 Katso, mitä hän teki Castlewood-pelissä. 514 00:35:23,663 --> 00:35:26,124 Hän on johtajamme syöttämässä ja pukukopissa. 515 00:35:26,207 --> 00:35:28,543 Hän ei sanonut noin. -No... 516 00:35:28,626 --> 00:35:30,920 Ehkä hän yrittää esittää rohkeaa minulle. 517 00:35:31,003 --> 00:35:33,214 Hän varmaan huolehtii, ettei tuota pettymystä. 518 00:35:34,674 --> 00:35:38,094 Hänen ei pitäisi. Toivottavasti hän ei luullut, että painostin häntä. 519 00:35:38,177 --> 00:35:41,097 Yritin vain sanoa, että hänellä on paljon tarjottavaa. 520 00:35:41,180 --> 00:35:43,015 Ainakin yritin tehdä niin. 521 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 Yritit varmasti. Hän on varmaan vain musertunut. 522 00:35:47,228 --> 00:35:49,480 Hän mursi käsivartensa. Veli oli onnettomuudessa. 523 00:35:49,564 --> 00:35:52,942 Kaikki ovat hermona. Hän ei ole valmis lähtemään Serenitystä. 524 00:35:55,153 --> 00:35:59,282 Ymmärrän. Anteeksi. Luin tilanteen väärin. 525 00:36:02,869 --> 00:36:03,828 Olen pahoillani. 526 00:36:04,412 --> 00:36:07,623 Puhuin moottoriajoneuvojen asiakirjavirkailijalle - 527 00:36:07,707 --> 00:36:11,544 ja kollegalle, joka on perheasianajajana Jacksonissa, 528 00:36:12,420 --> 00:36:16,841 enkä ole varma, saammeko asiakirjoja syntymästäsi. 529 00:36:18,801 --> 00:36:20,803 Adoptiosi hoitamisen jälkeen, 530 00:36:20,887 --> 00:36:24,765 osavaltion ei arvitse luovuttaa mitään muuta tietoa - 531 00:36:25,308 --> 00:36:29,562 eivätkä syntymävanhempasi ole keskinäisen suostumuksen rekisterissä, 532 00:36:29,645 --> 00:36:32,190 jonka avulla voisit ottaa heihin yhteyttä. 533 00:36:32,899 --> 00:36:34,108 Mutta älä huoli. 534 00:36:34,192 --> 00:36:37,820 Se tarkoittaa vain, että meidän on löydettävä muita keinoja - 535 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 saada tarvitsemamme tiedot. 536 00:36:40,615 --> 00:36:41,532 Okei. 537 00:36:41,616 --> 00:36:45,661 Ennen kuin jatkamme, minulla on kysymys. 538 00:36:45,745 --> 00:36:47,872 Kuulen, miten puhut vanhemmista, 539 00:36:47,955 --> 00:36:51,042 eikä vaikuta siltä, että yrität täyttää jotain aukkoa. 540 00:36:51,125 --> 00:36:54,086 Ehdottomasti en. -Jos saan sitten kysyä, 541 00:36:55,671 --> 00:36:56,923 miksi haluat tietää? 542 00:37:04,305 --> 00:37:08,851 Olen nähnyt ottolapsien sanovan Redditissä haluavansa tietää sairaushistoriaa, 543 00:37:10,228 --> 00:37:13,606 joka on ehkä tärkeää joku päivä. 544 00:37:13,689 --> 00:37:15,900 Olet 22-vuotias. Elät ikuisesti. 545 00:37:22,657 --> 00:37:25,785 Minulla oli hieno lapsuus. Me kolme olimme... 546 00:37:26,494 --> 00:37:28,496 Äiti ja isä olivat aivan parhaita. 547 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Parhaita. 548 00:37:33,334 --> 00:37:37,964 Äiti on syy, miksi tanssin ja pelaan koripalloa. 549 00:37:38,047 --> 00:37:41,342 Hän esitteli minulle Ihmemaa Ozille ja Peg Leg Batesille! 550 00:37:42,969 --> 00:37:47,139 Pidän kahvista ja Buster Keatonin elokuvista, kuten isäkin. 551 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 Sain huumorintajuni häneltä. 552 00:37:52,645 --> 00:37:54,981 Hän opetti myös täsmäämään sekkivihkon, 553 00:37:55,064 --> 00:37:57,858 minkä hän vannoo olevan tärkeää joku päivä. 554 00:37:57,942 --> 00:37:59,318 Kuuntele häntä. 555 00:38:00,486 --> 00:38:02,488 He opettivat puolustamaan itseäni. 556 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Miltä intohimo ja uhraukset näyttävät. 557 00:38:05,533 --> 00:38:09,912 Olen kuka olen, en DNA:n vuoksi, 558 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 vaan heidän arvojensa takia. 559 00:38:16,127 --> 00:38:17,336 Heidän rakkautensa takia. 560 00:38:19,588 --> 00:38:25,594 Usko kun sanon, että tiedän, kuinka onnekas olin, 561 00:38:26,595 --> 00:38:28,806 että adoptiotoimisto löysi heidät. 562 00:38:31,600 --> 00:38:33,019 Löysivät heidät minulle! 563 00:38:36,022 --> 00:38:38,566 En olisi ollut yhtä onnekas syntymävanhempieni kanssa. 564 00:38:39,317 --> 00:38:40,651 He luovuttivat minut syystä. 565 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 Ei ole pakko tietää syytä. 566 00:38:44,447 --> 00:38:46,032 Haluan vain tietää, kuka. 567 00:38:48,826 --> 00:38:51,537 Kenen silmät tuijottavat takaisin - 568 00:38:53,122 --> 00:38:55,833 joka kerta, kun katson peiliin? 569 00:38:57,293 --> 00:38:58,544 Hei, Isaac. 570 00:39:06,927 --> 00:39:08,888 Annie? Minun Annieni? 571 00:39:08,971 --> 00:39:10,765 Tiedän, se yllätti minutkin. 572 00:39:11,349 --> 00:39:12,850 Pyysikö Kyle hänet ulos, 573 00:39:12,933 --> 00:39:16,896 vai kertoiko hän vain ihastumisestaan kömpelösti, kuten pojat tekevät? 574 00:39:16,979 --> 00:39:17,855 En osannut sanoa. 575 00:39:17,938 --> 00:39:20,649 Vaikka kuulin riidan, hän ei kertonut siitä minulle. 576 00:39:20,733 --> 00:39:22,860 Uskomatonta, ettei hän sanonut mitään. 577 00:39:22,943 --> 00:39:25,446 Luulin päässeemme eroon salaisuuksista. 578 00:39:26,364 --> 00:39:29,533 Muistan salaisuuksia, joita pidimme äideiltämme siinä iässä. 579 00:39:30,034 --> 00:39:31,410 Ja niin varmaan vieläkin. 580 00:39:31,494 --> 00:39:33,204 Todisteena herra tiedät kyllä kuka. 581 00:39:33,287 --> 00:39:35,748 Dana Sue. -Helen, milloin kerrot hänelle? 582 00:39:36,248 --> 00:39:39,293 Hän taisi tehdä kantansa asiaan selväksi. 583 00:39:39,377 --> 00:39:41,837 Totta, mutta - 584 00:39:41,921 --> 00:39:46,050 jos hän tietäisi tulevansa isäksi, hän ehkä muuttaisi mielensä. 585 00:39:46,133 --> 00:39:47,885 Ja juuri sitä en halua. 586 00:39:49,136 --> 00:39:50,137 Selitä tarkemmin. 587 00:39:52,640 --> 00:39:54,975 Olen rakastanut Ryania vuosia - 588 00:39:55,768 --> 00:39:59,397 ja unelmoinut vauvoista hänen kanssaan. 589 00:39:59,480 --> 00:40:02,191 Mutta hän ei halua lapsia, 590 00:40:02,274 --> 00:40:06,904 ja ymmärrän sen vihdoin, ja hyväksyn sen. 591 00:40:08,823 --> 00:40:12,743 Jos hän tietäisi, että se on hänen, ehkä... 592 00:40:12,827 --> 00:40:15,496 Hän tekisi sen velvollisuudesta, ei rakkaudesta. 593 00:40:16,163 --> 00:40:18,124 Isaacin auttaminen on tehnyt selväksi, 594 00:40:18,207 --> 00:40:20,918 ettei lapsilla saisi vanhempia, jotka huolehtivat heistä - 595 00:40:21,001 --> 00:40:22,294 koska heidän pitäisi. 596 00:40:22,378 --> 00:40:24,338 Vaan vanhemmat, joka rakastavat heitä - 597 00:40:24,422 --> 00:40:27,299 ja haluavat heitä enemmän kuin mitään muuta maailmassa. 598 00:40:27,383 --> 00:40:29,468 Siten tunnen tästä pikku siunauksesta. 599 00:40:30,136 --> 00:40:31,220 Niin. 600 00:40:31,303 --> 00:40:33,013 Ryan ei, joten sillä selvä. 601 00:40:33,556 --> 00:40:34,974 Etkö siis kerro hänelle? 602 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 Joskus kerron. 603 00:40:37,435 --> 00:40:40,104 Mutta en vielä. Enkä ennen kuin olen valmis. 604 00:40:40,771 --> 00:40:42,022 Hyvä on sitten. 605 00:40:42,106 --> 00:40:45,443 Olemme tukenasi, kun se päivä koittaa. 606 00:40:45,526 --> 00:40:46,819 Näin on! -Näin on! 607 00:40:48,946 --> 00:40:49,780 Nyt syödään. 608 00:40:51,657 --> 00:40:54,618 Isaacista puheen ollen, löysittekö te mitään? 609 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Emme. 610 00:40:55,744 --> 00:40:57,621 Mutta olisinpa tavannut hänen äitinsä. 611 00:40:57,705 --> 00:41:01,000 Hän kuulostaa upealta naiselta. Hänen isänsä myös. 612 00:41:02,835 --> 00:41:06,672 Koska Helen ei ole löytänyt mitään virallisilla kanavia pitkin, 613 00:41:06,755 --> 00:41:10,092 Maddie, meidän kahden on etsittävä mehukkaita juoruja. 614 00:41:10,176 --> 00:41:12,386 Pidät aina niistä. 615 00:41:12,470 --> 00:41:15,848 Puhu äidillesi. Ehkä meiltä on jäänyt juoruja huomaamatta, 616 00:41:15,931 --> 00:41:18,350 koska olimme siihen liian viattomia. 617 00:41:19,268 --> 00:41:22,646 Milloin olit muka viaton, neiti pääsiäiskorivaras toisella luokalla? 618 00:41:22,730 --> 00:41:23,731 Kysyn häneltä. 619 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 Hän melkein asuu nyt kotonani auttaakseen Kylea, joten pitäisi olla helppoa. 620 00:41:28,110 --> 00:41:31,697 Miten lapset voivat? -Katie on kunnossa, mutta Kyle... 621 00:41:32,823 --> 00:41:34,700 Hän ei kuuntele minua. 622 00:41:35,201 --> 00:41:37,286 Hän on haavoittunut ja vihainen. 623 00:41:38,287 --> 00:41:39,663 En tiedä mitä tehdä. 624 00:41:39,747 --> 00:41:42,708 Tarvitseeko hän ammattilaisen? -Terapeutinko? 625 00:41:42,791 --> 00:41:44,043 Minä tarvitsen. 626 00:41:44,126 --> 00:41:47,213 Pystyn hoitamaan tämän itse. 627 00:41:47,296 --> 00:41:50,758 Voimasi ovat monet ja mahtavat, mutta ne eivät ole rajattomat. 628 00:41:50,841 --> 00:41:53,260 Paransitko Tyn murtuneen käsivarren? -En tietenkään. 629 00:41:53,969 --> 00:41:58,474 Miksi sitten yrität parantaa Calin mielen? -Koska me kaikki vartuimme samoin: 630 00:41:58,557 --> 00:42:00,309 "Vain hullut menevät psykiatrille." 631 00:42:00,851 --> 00:42:04,313 Mutta myös: "Mene ulos märillä hiuksilla ja sairastu keuhkokuumeeseen." 632 00:42:04,396 --> 00:42:07,149 ja: "Istuta perunoita täysikuun aikaan." 633 00:42:07,233 --> 00:42:09,610 Se on kyllä totta. -Taidat olla oikeassa. 634 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Ymmärrän. 635 00:42:11,237 --> 00:42:13,614 Entä Ty? Miten hän pärjää? 636 00:42:13,697 --> 00:42:16,700 Hän on soturi. Hän pärjää paremmin kuin minä. 637 00:42:16,784 --> 00:42:18,577 Annie olisi sekaisin, tekisi ylitöitä - 638 00:42:18,661 --> 00:42:22,331 saadakseen minut luulemaan, että hän hoitaa kaiken, jotten huolehtisi. 639 00:42:23,415 --> 00:42:26,627 Kuten Helen sanoo, et voi ratkaista kaikkia ongelmia yksin. 640 00:42:27,253 --> 00:42:31,215 Mutta ehkä ravintolasi ongelmat? -Naulan kantaan. 641 00:42:32,466 --> 00:42:33,676 Nojaa silti meihin. 642 00:42:33,759 --> 00:42:34,593 Kiitos. 643 00:42:35,177 --> 00:42:38,138 Aion nojata teihin kahteen, kun tämä vauva tulee. 644 00:42:38,222 --> 00:42:41,559 Teihin, Erikiin ja varmaan jopa Caliin. 645 00:42:41,642 --> 00:42:43,978 Olette ainoat, jotka pitävät minut järjissäni, 646 00:42:44,061 --> 00:42:46,355 kun hoidan koliikkista vastasyntynyttä. 647 00:42:46,438 --> 00:42:50,943 Olemme tukenasi. -Varsinkin, jos saamme margaritoja. 648 00:42:51,694 --> 00:42:52,653 Dana Sue! 649 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 Ei vauvalle! 650 00:42:54,321 --> 00:42:59,076 Tarkoitin meille, kun vuorotellemme vauvan kanssa, jotta Helen voi nukkua. 651 00:43:00,119 --> 00:43:04,081 Miten voit luulla, että edes ehdottaisin margaritaa vauvalle. 652 00:43:04,164 --> 00:43:07,543 Emme tee sitä ennen vauvan ensi synttäreitä. 653 00:43:07,626 --> 00:43:10,170 Et saa vahtia vauvaa. -Siitä puheen ollen. 654 00:43:10,254 --> 00:43:12,172 Ai niin! 655 00:43:21,265 --> 00:43:23,058 Paula Vreelandin alkuperäinen. 656 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 {\an8}IHANIN MAGNOLIA 657 00:43:25,060 --> 00:43:27,229 Helen Decaturin alkuperäiselle. 658 00:43:29,481 --> 00:43:31,191 Voi tähdet taivaalla. 659 00:43:31,275 --> 00:43:35,821 Eivätkö mumminne opettaneet teitä olemaan itkettämättä raskaana olevaa naista? 660 00:43:38,490 --> 00:43:39,408 Saan vauvan! 661 00:43:48,334 --> 00:43:49,293 Hitsi. 662 00:43:50,586 --> 00:43:53,005 Haluatko apua? -Ei tarvitse. 663 00:43:53,088 --> 00:43:54,798 Oletko varma? -En. 664 00:43:56,342 --> 00:43:58,886 Anna kun autan. 665 00:44:00,554 --> 00:44:02,598 Ole varovainen. -Sattuuko siihen? 666 00:44:03,098 --> 00:44:04,266 Ei. -Okei. 667 00:44:04,350 --> 00:44:05,184 Kiitos. 668 00:44:06,268 --> 00:44:08,103 Tämä on ollut rankka viikko, 669 00:44:08,187 --> 00:44:10,731 ja haluan kiittää siitä, miten olet hoitanut sen. 670 00:44:10,814 --> 00:44:12,191 Mitä muuta voin tehdä? 671 00:44:13,567 --> 00:44:14,860 Olla huonolla asenteella. 672 00:44:15,361 --> 00:44:17,196 Pistää tekemään kaiken puolestasi. 673 00:44:19,531 --> 00:44:23,160 Murtua kyyneliin niin, että Nanan pitää käyttää kävelyllä. 674 00:44:23,869 --> 00:44:27,623 Sen sijaan olet auttanut meitä ja veljeäsi. 675 00:44:27,706 --> 00:44:29,667 Olet siirtynyt eteenpäin. 676 00:44:32,628 --> 00:44:35,839 Siksi mietin, miksi et halua mennä finaaleihin. 677 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 Sanoitko, ettet halua mennä finaaleihin takiani? 678 00:44:49,561 --> 00:44:54,566 Olet käynyt läpi niin paljon Kylen ja isän kanssa, ja se vain - 679 00:44:56,485 --> 00:44:57,945 tuntui oikealta. 680 00:45:01,573 --> 00:45:02,408 Tule tänne. 681 00:45:07,538 --> 00:45:12,960 Kun Gaynell kuivaa hiuksiani, enkä pääse muuallekaan, 682 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 hän alkaa puhua. 683 00:45:15,254 --> 00:45:19,341 Hän kertoo kaiken äidiltään saamistaan asioista. 684 00:45:19,842 --> 00:45:25,431 Korkeasta kolesterolista, hyvästä miesmausta, synnyttävistä lonkistaan... 685 00:45:25,514 --> 00:45:26,598 Voi luoja. 686 00:45:26,682 --> 00:45:27,641 Anteeksi. 687 00:45:27,725 --> 00:45:31,019 Tiedätkö, mistä hän ei koskaan puhu? Eikä kukaan muukaan? 688 00:45:31,812 --> 00:45:35,107 Asioista, joita lapsemme eivät perineet meiltä, 689 00:45:35,607 --> 00:45:36,900 kuten pelkoa. 690 00:45:40,571 --> 00:45:41,405 Tyler… 691 00:45:45,033 --> 00:45:51,165 Olet rohkea ja peloton joka päivä, 692 00:45:51,248 --> 00:45:52,416 minä en. 693 00:45:55,461 --> 00:45:58,255 Se on yksi monista asioista, joita rakastan sinussa. 694 00:46:00,466 --> 00:46:03,218 Älä koskaan - 695 00:46:04,595 --> 00:46:07,514 tee päätöstä mukauttaaksesi pelkoani. 696 00:46:07,598 --> 00:46:08,474 Ymmärrätkö? 697 00:46:09,808 --> 00:46:10,642 Kyllä, rouva. 698 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 Joten? 699 00:46:14,897 --> 00:46:16,315 Haluan mennä finaaliin. 700 00:46:17,149 --> 00:46:22,529 Hyvä. Haluatko soittaa valmentajalle? -Haluatko soittaa poikaystävällesi? 701 00:46:26,658 --> 00:46:27,576 Keittiömestari. 702 00:46:28,535 --> 00:46:29,495 Kiitos. 703 00:46:29,995 --> 00:46:32,498 Mistä? -Autoit tuntemaan oloni kotoisaksi täällä. 704 00:46:33,290 --> 00:46:37,461 Sinä olet kotona, kulta. -Koska sait ihmiset pitämään minusta. 705 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 En. Hyvänen aika. 706 00:46:41,048 --> 00:46:43,675 Minulla ei ole moista voimaa. Kunpa olisi, mutta ei. 707 00:46:43,759 --> 00:46:44,593 On sinulla. 708 00:46:45,093 --> 00:46:47,387 Et ehkä tajua sitä, mutta on sinulla. 709 00:46:48,013 --> 00:46:52,518 Sait Helenin etsimään syntymävanhempiani. -En! 710 00:46:52,601 --> 00:46:56,980 Helen, Maddie, Erik, Annie, minä, koko ravintola, 711 00:46:57,064 --> 00:47:00,567 me pidämme sinusta, koska olet kuka olet. 712 00:47:01,527 --> 00:47:06,240 Olet suloinen ja omistautunut, ja olet erityisen kuivasti nokkela. 713 00:47:06,323 --> 00:47:08,033 En yön yli marinoinnin jälkeen. 714 00:47:09,993 --> 00:47:13,121 Rakastamme sinua, koska olet osa tätä yhteisöä. 715 00:47:13,205 --> 00:47:17,000 Teet paljon asioita... -Niin, koska yhteisö tekee niin. 716 00:47:17,876 --> 00:47:22,673 Okei? Oli kyse sitten leivonnaisista, vierailusta tai vanhempien löytämisestä, 717 00:47:22,756 --> 00:47:27,469 ehkä jopa aamuhalauksesta. 718 00:47:28,303 --> 00:47:29,555 Kyllä. Joo. 719 00:47:30,931 --> 00:47:33,267 Lupaan, että löydämme heidät. 720 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 Onko tuo osa avaamista edeltävää rituaalia? 721 00:47:39,147 --> 00:47:40,941 Vain jos olet onnekas. -Ai. 722 00:47:41,024 --> 00:47:42,818 Toin sinulle jotain. 723 00:47:42,901 --> 00:47:44,570 Ehkä innostuimme liikaa, 724 00:47:44,653 --> 00:47:47,948 mutta ruokaa ei koskaan liikaa teinipojille. 725 00:47:48,031 --> 00:47:48,866 Niin. 726 00:47:48,949 --> 00:47:51,994 Keksejä, kuppikakkuja, pikkuleipiä - 727 00:47:52,995 --> 00:47:54,788 tielle voittoon. 728 00:47:54,872 --> 00:47:57,833 Päälle on siroteltu onnea, ja ne on tarkoitettu jaettavaksi. 729 00:47:57,916 --> 00:47:59,585 Nämä ovat upeita. 730 00:47:59,668 --> 00:48:01,712 Pojat pitävät niistä. Kiitos. 731 00:48:01,795 --> 00:48:02,921 Milloin vain, 732 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 kumppani. 733 00:48:07,175 --> 00:48:09,428 Oikeasti? Mahtavaa! 734 00:48:09,511 --> 00:48:11,805 Tiedäthän, mihin sekaannut? 735 00:48:11,889 --> 00:48:15,309 Tämä ei ole sijoitus, jossa rahat vain kasvavat - 736 00:48:15,392 --> 00:48:16,727 kiinteästi viikottain. 737 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 Tämä on ylä- ja alamäkiä, lihavia ja laihoja aikoja. 738 00:48:19,229 --> 00:48:20,898 Eikä hän tarkoita vain naudanlihaa. 739 00:48:22,524 --> 00:48:28,155 Taloudellisella neuvonantajallani on salkku sijoituksistani, 740 00:48:28,697 --> 00:48:30,741 vain merkintöjä taulukossa. 741 00:48:31,867 --> 00:48:33,994 Mutta tämä ravintola, sinä... 742 00:48:36,705 --> 00:48:40,083 Usein ei pääse tienaamaan jonkun kanssa, josta välittää. 743 00:48:40,709 --> 00:48:45,255 Niinhän sinä ja Helen sanoitte Maddielle, kun suostuttelitte mukaan hoitolaan? 744 00:48:45,756 --> 00:48:48,300 Tuo viisaus kuulostikin tutulta. 745 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 Niinpä. 746 00:48:50,344 --> 00:48:52,262 Noudatan sääntöjäsi. 747 00:48:53,138 --> 00:48:54,473 Tosi hiljainen kumppani. 748 00:48:57,893 --> 00:48:59,019 Kiva, että olet mukana. 749 00:49:00,604 --> 00:49:03,523 Jos haluat nimetä jotain ruokalistalta minun mukaani, 750 00:49:03,607 --> 00:49:04,816 se sopii hyvin. 751 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Siepparin kylkeä, tulossa. 752 00:49:09,363 --> 00:49:13,825 Häivy nyt täältä ja voita mestaruus. 753 00:49:13,909 --> 00:49:14,743 Kyllä, rouva. 754 00:49:15,661 --> 00:49:17,120 Hyvä, Bulldogs! 755 00:49:37,933 --> 00:49:40,352 En tiennyt, mitä sinun ja Annien välillä tapahtui. 756 00:49:45,023 --> 00:49:46,233 Se varmaan sattui. 757 00:49:50,445 --> 00:49:53,615 Mutta et parane ellet puhu siitä. 758 00:49:54,324 --> 00:49:56,576 Varaan sinulle ajan terapeutille. 759 00:49:57,327 --> 00:49:59,955 En tarvitse sitä. -Sinun on puhuttava jollekulle. 760 00:50:00,455 --> 00:50:02,165 Ja jos et minulle, 761 00:50:04,001 --> 00:50:05,377 ammattilaiselle sitten. 762 00:50:40,579 --> 00:50:41,413 Hei. 763 00:50:45,751 --> 00:50:47,002 Onko hetki aikaa? 764 00:50:47,085 --> 00:50:49,296 MUSTA, RASKAANA, JA PITÄÄ SIITÄ 765 00:51:15,781 --> 00:51:19,367 RYAN 766 00:52:25,142 --> 00:52:27,060 Tekstitys: Matti Ollila