1 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,269 ΕΧΟΥΜΕ ΠΟΛΛΑ ΝΑ ΠΟΥΜΕ 3 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 Σας αρέσει που δουλεύετε στο σπίτι; 4 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Ναι, μου αρέσει. 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,249 Παραδέχομαι πως δεν χάρηκα 6 00:01:23,333 --> 00:01:27,295 όταν ο ιδιοκτήτης θα πουλούσε το κτίριο όπου ήταν το γραφείο μου. 7 00:01:27,378 --> 00:01:30,924 Ορίστε. Τρέμω στη σκέψη του τι θα βάλει στη θέση του, 8 00:01:31,007 --> 00:01:35,637 αλλά μου αρέσει που έτσι διασφαλίζεται περισσότερο το απόρρητο των πελατών μου. 9 00:01:37,013 --> 00:01:38,765 Και η μετακίνηση είναι ευχάριστη. 10 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 Κάθισε. 11 00:01:41,059 --> 00:01:44,104 Πες μου τι ξέρεις για τους βιολογικούς γονείς σου. 12 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 Όχι πολλά. 13 00:01:46,731 --> 00:01:49,109 Η Τίνα και ο Ίνο είναι οι γονείς μου. 14 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 Είπαν στο γραφείο υιοθεσίας πως ήθελαν αγόρι 15 00:01:51,903 --> 00:01:55,115 που δεν φαίνεται παράταιρο με λευκή μαμά και μαύρο μπαμπά. 16 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Στη μαμά άρεσε πολύ να λέει πώς έμαθαν τα νέα. 17 00:01:59,536 --> 00:02:03,832 Όταν με παρέδωσαν οι νοσηλεύτριες, άρχισε να κλαίει και με κράταγε σφιχτά, 18 00:02:05,583 --> 00:02:06,751 επί 21 χρόνια. 19 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Ακούγεται υπέροχη γυναίκα. 20 00:02:11,631 --> 00:02:14,050 Η βιολογική μητέρα μου άφησε μια Βίβλο 21 00:02:14,134 --> 00:02:17,053 με ένα σημείωμα ότι ήταν από την πόλη Σερένιτι 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 και ήλπιζε να βρω γαλήνη με τους νέους γονείς. 23 00:02:20,431 --> 00:02:24,018 -Πόσο καιρό τους ψάχνεις; -Πάντα είχα περιέργεια. 24 00:02:25,186 --> 00:02:28,106 Αλλά πριν από δύο χρόνια έκανα εξέταση DNA. 25 00:02:28,189 --> 00:02:30,400 Τι έμαθες από αυτήν; 26 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 Τίποτα. Δεν βρέθηκαν συμβατά δείγματα. 27 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 Δεν με πείραξε, 28 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 αλλά αφού πέθανε η μαμά, 29 00:02:39,075 --> 00:02:40,785 τσακωνόμασταν με τον μπαμπά. 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,914 Έπρεπε να φύγω, και σκέφτηκα το Σερένιτι. 31 00:02:46,166 --> 00:02:49,002 Δεν του το είπα καν μέχρι που πήγαμε με τον Έρικ. 32 00:02:50,044 --> 00:02:52,297 Ο μπαμπάς έδειξε κατανόηση. 33 00:02:54,215 --> 00:02:55,383 Θα έδειχνε και η μαμά. 34 00:02:56,217 --> 00:02:59,220 -Χαίρομαι που ήταν καλή η επίσκεψη. -Έμαθα και κάτι. 35 00:02:59,304 --> 00:03:01,764 -Γεννήθηκα στο Γκάλφπορτ στο Μισισίπι. -Ωραία. 36 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 Όχι στο Οχάιο. 37 00:03:03,766 --> 00:03:06,895 Θα είχες τροποποιημένο πιστοποιητικό γέννησης. 38 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 Ναι, μετά από λίγο σταμάτησα να ρωτάω. 39 00:03:11,733 --> 00:03:13,526 Φοβόμουν μην τους στενοχωρήσω. 40 00:03:13,610 --> 00:03:15,987 Είναι ευαίσθητο θέμα, οπωσδήποτε. 41 00:03:16,613 --> 00:03:19,824 Αν το συμπληρώσεις αυτό, 42 00:03:20,366 --> 00:03:23,328 θα το στείλω στο μητρώο του Μισισίπι 43 00:03:23,411 --> 00:03:24,412 και θα… 44 00:03:24,495 --> 00:03:26,206 Μισό λεπτό. Έρχομαι. 45 00:03:30,251 --> 00:03:31,336 Καλημέρα. 46 00:03:31,836 --> 00:03:33,922 Ευχαριστώ. 47 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 Έχετε γενέθλια; 48 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Όχι. 49 00:03:44,098 --> 00:03:45,266 Είναι πολύ όμορφο! 50 00:03:49,145 --> 00:03:50,813 Βραχιόλι με καραμέλες είναι; 51 00:03:50,897 --> 00:03:52,690 Έχω να δω τέτοιο από… 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,026 Θα σε συνοδεύσω έξω. 53 00:03:55,526 --> 00:03:57,987 -Εντάξει. -Ωραία. Πάμε. 54 00:04:03,952 --> 00:04:07,622 Εγγονέ μου, τι χαρά που σ' έχουμε ξανά εδώ. 55 00:04:07,705 --> 00:04:10,625 -Ευχαριστώ. -Σκοτεινιάσαμε χωρίς το χαμόγελό σου. 56 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 Πρέπει να μένω εδώ κάτω; 57 00:04:12,418 --> 00:04:14,587 Μέχρι να περπατάς με πατερίτσες. 58 00:04:14,671 --> 00:04:17,548 Δεν έχουμε άλλο χώρο; Κάπου με πόρτα, ας πούμε; 59 00:04:17,632 --> 00:04:18,925 Δυστυχώς, όχι. 60 00:04:19,008 --> 00:04:21,469 Στο σπίτι σου, γιαγιά; Στον ξενώνα; 61 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 Δεν είναι ιδανικό, αλλά θα τα βολέψουμε. 62 00:04:25,181 --> 00:04:28,685 -Και θα συζητήσουμε πώς φτάσαμε εδώ. -Τι θες να πω; 63 00:04:28,768 --> 00:04:32,063 Δεν μου είπες καν γιατί πήρες το αμάξι του αδερφού σου. 64 00:04:32,689 --> 00:04:34,691 Ξέρεις πόσο επικίνδυνο ήταν; 65 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 Μπορεί να χτυπούσε η Νέλι ή να πέθαινε ένας από σας. 66 00:04:38,611 --> 00:04:42,115 Μαμά, φεύγω. Έχω διαγώνισμα γαλλικά, θα με πάρεις μετά; 67 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 -Μπορεί η Σίσι; -Όχι, δεν θέλει… 68 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 Γράφει κι εκείνη εξετάσεις. 69 00:04:46,494 --> 00:04:47,912 Θα έρθω εγώ. 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,373 -Θες να σε πάω τώρα; -Μπορώ να πάω. 71 00:04:50,456 --> 00:04:52,375 Ευχαριστώ, γιαγιά. Θα περπατήσω. 72 00:04:52,458 --> 00:04:54,002 Να σου πω, χωρίς άγχος, 73 00:04:54,085 --> 00:04:58,423 και να το πεις αν σε πονάει το χέρι. Θα σου δώσουν επιπλέον χρόνο. 74 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 Ανοίγω εγώ. 75 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 Μαμά; 76 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 Άσ' το σ' εμένα. 77 00:05:08,683 --> 00:05:09,767 Ευχαριστώ, γιαγιά. 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,228 Ευχαριστώ πολύ. 79 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Αγάπη μου; 80 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 Τι έγινε μ' εσάς τις τρεις; 81 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΕΝΙΤΙ 82 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Δες το πρωτάθλημα σαν κάθε άλλο αγώνα. 83 00:05:40,840 --> 00:05:42,467 Μη σε επηρεάσει η πίεση. 84 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 Μην ακούς τι λένε οι άλλοι. 85 00:05:46,179 --> 00:05:47,764 Αλλά πάρ' το στα σοβαρά. 86 00:05:47,847 --> 00:05:50,350 Θα ορίσεις το κλίμα για όλη την ομάδα. 87 00:05:50,433 --> 00:05:51,976 Είναι τεράστια ευθύνη. 88 00:05:52,643 --> 00:05:53,644 Ναι, βέβαια. 89 00:05:53,728 --> 00:05:58,232 Να σου πω, δεν θα σε αφήναμε να το κάνεις αν δεν πιστεύαμε πως μπορείς. 90 00:06:02,487 --> 00:06:03,905 Πάμε, Μπουλντόγκς! 91 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 Τέλεια είναι. Ευχαριστούμε πολύ. 92 00:06:07,033 --> 00:06:08,326 Σκάσε, ρε Τάι! 93 00:06:09,619 --> 00:06:12,413 -Τζάκσον, μη μου κάνεις κακό! -Δεν γελάσαμε! 94 00:06:24,092 --> 00:06:26,594 -Η Άλικη Μανόλια επιστρέφει! -Γεια, Τρότερ. 95 00:06:26,677 --> 00:06:29,097 Θα ενθουσιαστούν όλοι που ήρθες. 96 00:06:29,180 --> 00:06:31,933 -Η αλληλογραφία, αν θες να τη δεις. -Σε λίγο. 97 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Ειδοποίηση για δημόσια διαβούλευση. 98 00:06:34,352 --> 00:06:36,270 -Εντάξει. Είναι μέσα; -Ναι. 99 00:06:37,939 --> 00:06:39,607 Ωραία. 100 00:06:39,690 --> 00:06:40,608 Έρχεται. 101 00:06:46,364 --> 00:06:47,907 Χίλια συγγνώμη. 102 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 Συγγνώμη. 103 00:06:49,450 --> 00:06:53,162 Μη χανόμαστε στον πόνο μας ώστε να μη βλέπουμε του άλλου. 104 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Σ' αγαπάω, 105 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 αγαπάω τους γιους σου, 106 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 και όλα έγιναν κουβάρι 107 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 και ξέσπασα πριν το καταλάβω. 108 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 -Ήταν απαίσιο βράδυ. -Ναι. 109 00:07:02,588 --> 00:07:04,340 Αλλά πέρασε το βράδυ! 110 00:07:05,842 --> 00:07:07,593 Συγγνώμη που διακόπτω. 111 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 Η κα Λέστερ στο τηλέφωνο. 112 00:07:09,720 --> 00:07:11,264 Της είπα να αφήσει μήνυμα, 113 00:07:11,347 --> 00:07:14,225 αλλά το μήνυμα που άφησε δεν θέλω να το πω. 114 00:07:14,308 --> 00:07:17,687 Αυτή παίρνει μπρος με το παραμικρό. Τι έγινε τώρα; 115 00:07:17,770 --> 00:07:20,064 -Κλήση στάθμευσης. -Για ποιο πράγμα; 116 00:07:20,148 --> 00:07:22,733 Δεν ξέρω, αλλά επιμένει να σου μιλήσει. 117 00:07:22,817 --> 00:07:24,902 Βάλ' τη σε αναμονή, να ηρεμήσει. 118 00:07:25,403 --> 00:07:28,030 Συγγνώμη που διέκοψα… την έκθεση λουλουδιών; 119 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 Το ξέρεις ότι κάποιοι μας λένε Γλυκές Μανόλιες; 120 00:07:31,784 --> 00:07:33,494 Κάτι έχω αντιληφθεί. 121 00:07:34,078 --> 00:07:36,873 Αυτές είναι οι Μανόλιες της Συγγνώμης. 122 00:07:36,956 --> 00:07:38,916 Πώς δεν το είδα αμέσως! 123 00:07:39,000 --> 00:07:42,712 Όταν πηγαίναμε δευτέρα δημοτικού, 124 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 τσακωθήκαμε άσχημα, ήταν ο χειρότερος καβγάς μας. 125 00:07:46,215 --> 00:07:47,717 Και για κάποιο λόγο, 126 00:07:47,800 --> 00:07:51,971 η Μάντι και η Ντέινα Σου δεν έβλεπαν αυτό που εγώ ήξερα. 127 00:07:52,054 --> 00:07:55,600 Ο Τρυφερούλης ήταν το καλύτερο Αρκουδάκι της Αγάπης. 128 00:07:55,683 --> 00:08:00,271 Επειδή η Ντέινα Σου δεν άντεχε τη σιωπή, αποφάσισε να το διορθώσει. 129 00:08:00,354 --> 00:08:04,025 Όταν ο μπαμπάς έκανε τη μαμά να θυμώνει, της έπαιρνε κοσμήματα. 130 00:08:04,108 --> 00:08:06,861 Νόμιζα ότι αυτό ήταν η λύση! 131 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Οπότε έψαξα μέσα στο καλάθι με τα γλυκά του Πάσχα 132 00:08:11,324 --> 00:08:14,243 και έβγαλα τρία βραχιολάκια με καραμέλες. 133 00:08:14,327 --> 00:08:17,246 Μας τα έκανε δώρο, και σταμάτησε ο τσακωμός. 134 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 Όταν τελειώνει το βραχιόλι… 135 00:08:20,541 --> 00:08:22,418 Τελειώνει και ο τσακωμός… 136 00:08:22,502 --> 00:08:23,794 Και προχωράμε. 137 00:08:24,712 --> 00:08:27,089 Είδα κάτι ιερό. Σας ευχαριστώ. 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,133 Πάω στην κυρία Λέστερ! 139 00:08:29,217 --> 00:08:30,968 -Καλή τύχη. -Ευχαριστούμε. 140 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 Λοιπόν, πρέπει να φεύγω κι εγώ. 141 00:08:33,387 --> 00:08:35,389 Περίμενε. Πριν φύγεις, 142 00:08:36,307 --> 00:08:38,809 πρέπει να συζητήσουμε κάτι ακόμα. 143 00:08:39,727 --> 00:08:41,187 -Χέλεν. -Τι συμβαίνει; 144 00:08:41,729 --> 00:08:43,773 Πες μου τι συμβαίνει. 145 00:08:44,941 --> 00:08:46,275 Είμαι έγκυος. 146 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 Τι είσαι; 147 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 Κουφή, πλέον. 148 00:08:50,988 --> 00:08:53,574 Μια βδομάδα πριν είπες να κάνεις παιδί! 149 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 Γρήγορα έγινε… Πολύ εντυπωσιακό! 150 00:08:56,118 --> 00:08:58,079 Μυστήριες οι κινήσεις του Κυρίου! 151 00:08:58,162 --> 00:08:59,789 Και πατροπαράδοτες. 152 00:08:59,872 --> 00:09:01,999 Θεούλη μου! Με… 153 00:09:02,583 --> 00:09:04,502 Έγινε πριν φύγει ο ξέρεις ποιος, 154 00:09:04,585 --> 00:09:08,297 αλλά το έμαθα όταν μου το είπε ο Χάουι στο νοσοκομείο. 155 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 Το ξέρει ο απαυτός; 156 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 Σίγουρα όχι. 157 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 Πότε θα του το πεις; 158 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Προς το παρόν, θα μείνει μεταξύ μας. 159 00:09:16,764 --> 00:09:19,559 Θα κάνουμε μωρό! 160 00:09:20,476 --> 00:09:21,978 Θεέ μου! 161 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 Συγγνώμη που θα πω για δουλειές 162 00:09:25,439 --> 00:09:28,985 μετά από το τρομερό, συγκλονιστικό νέο ότι θα κάνεις μωρό… 163 00:09:29,068 --> 00:09:30,027 Αλλά; 164 00:09:30,528 --> 00:09:34,115 Χτες τηλεφώνησε ο Μάικα. Ο αδερφός του είναι πολύ άσχημα. 165 00:09:34,198 --> 00:09:35,992 Ωχ, όχι. Περιπλοκές; 166 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 Όχι στην υγεία του, οικονομικά. 167 00:09:38,661 --> 00:09:43,583 {\an8}Ήδη τον κυκλώνουν οι εισπράκτορες χρεών. Θέλουν τα λεφτά σε λιγότερο από μήνα. 168 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 -Δεν είναι πολύς καιρός. -Το ξέρω. 169 00:09:45,918 --> 00:09:49,463 Το ξέρω! Πρέπει να βγει το διαζύγιό μου άμεσα 170 00:09:49,547 --> 00:09:50,881 για να πάρω δάνειο. 171 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Έχω πολλές ικανότητες, 172 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 αλλά ούτε εγώ δεν μπορώ ν' αλλάξω τους νόμους. 173 00:09:55,970 --> 00:09:58,180 Για να πάρεις δάνειο, θέλει 90 μέρες, 174 00:09:58,264 --> 00:10:01,309 και μετά θέλει σχεδόν άλλες τόσες το διαζύγιο. 175 00:10:02,184 --> 00:10:03,394 Τι επιλογές έχω; 176 00:10:04,353 --> 00:10:07,064 Να πάω στα μαγαζιά μήπως βρω λεφτόδεντρο; 177 00:10:09,900 --> 00:10:12,111 Έχω μια ιδέα, αλλά δεν θα σου αρέσει. 178 00:10:12,612 --> 00:10:13,529 Τι; 179 00:10:16,198 --> 00:10:17,992 Δεύτερη υποθήκη στο σπίτι σου. 180 00:10:19,243 --> 00:10:20,161 Χέλεν. 181 00:10:21,203 --> 00:10:24,582 Χρόνια μένω σ' αυτό το σπίτι. Το έχω σχεδόν ξεπληρώσει. 182 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 Και τώρα προτείνεις 183 00:10:25,958 --> 00:10:29,754 να χρεωθώ κι άλλο δάνειο δυο χρόνια πριν φύγει για σπουδές η Άνι. 184 00:10:32,548 --> 00:10:34,216 Δεν γίνεται χειρότερα. 185 00:10:34,800 --> 00:10:35,635 Μήπως γίνεται; 186 00:10:41,265 --> 00:10:43,100 Πρέπει να πούμε για τον αγώνα. 187 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 Ναι, είναι σημαντικό να έρθεις. 188 00:10:45,186 --> 00:10:46,729 Για να κάθομαι στον πάγκο; 189 00:10:47,229 --> 00:10:51,025 Δεν θέλω να προσποιείται κανείς επειδή με λυπάται. 190 00:10:51,108 --> 00:10:52,610 Κανείς δεν το κάνει αυτό. 191 00:10:52,693 --> 00:10:56,030 Το πρωτάθλημα είναι το τέλος μιας τρομερής σεζόν, 192 00:10:56,113 --> 00:10:58,991 που οφείλεται κατά πολύ στη δική σου συμβολή. 193 00:10:59,075 --> 00:11:02,036 -Σ' ευχαριστώ, κόουτς… -Και είσαι ο αρχηγός. 194 00:11:02,119 --> 00:11:05,373 -Ο Τζάκσον θα ξεκινήσει. -Από σένα θα θέλουν καθοδήγηση. 195 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 Ξέρουν τις αμφιβολίες για τον Τζάκσον. 196 00:11:09,710 --> 00:11:11,128 Οτιδήποτε για την ομάδα. 197 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 Δεν θέλω να είμαι εμπόδιο, 198 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 αλλά αν πιστεύετε ότι θα με ακούσουν… 199 00:11:15,508 --> 00:11:17,259 -Θα σ' ακούσουν. -Τέλεια. 200 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 Να μιλήσω με τη μαμά μου. 201 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 Να πούμε κι ότι θα περάσεις καλά; 202 00:11:21,389 --> 00:11:23,224 Για την ηγεσία θα λέγαμε μόνο. 203 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 Στρατηγική. 204 00:11:25,685 --> 00:11:27,186 -Γεια. -Γεια. 205 00:11:27,269 --> 00:11:29,021 Όλα καλά; Μπορώ να βοηθήσω; 206 00:11:29,105 --> 00:11:32,316 Όχι, όλα είναι εντάξει. Δηλαδή, είναι όπως είναι. 207 00:11:32,400 --> 00:11:34,944 Πάω σπίτι, η μαμά μου προσέχει τα παιδιά. 208 00:11:35,695 --> 00:11:36,612 Σ' ευχαριστώ. 209 00:11:47,707 --> 00:11:50,084 Λοιπόν, πώς έγραψες; 210 00:11:52,503 --> 00:11:53,379 Έσκισα. 211 00:11:54,213 --> 00:11:56,006 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 212 00:11:59,927 --> 00:12:02,847 Φάνηκε σοβαρή η συζήτηση με τους προπονητές σου. 213 00:12:02,930 --> 00:12:07,601 Ναι, βασικά, μου έλεγαν πόσο σημαντικό είναι να πάω στον αγώνα. 214 00:12:08,352 --> 00:12:11,313 Αλήθεια; Εγώ δεν… 215 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 Θα 'θελα να… 216 00:12:13,357 --> 00:12:16,527 Πρέπει να το συζητήσουμε αυτό, γιατί δεν… 217 00:12:16,610 --> 00:12:18,154 Όχι, δεν χρειάζεται. 218 00:12:19,155 --> 00:12:20,906 Ήθελαν να με παρηγορήσουν. 219 00:12:21,824 --> 00:12:24,535 Το πιο έξυπνο είναι να μείνω στο Σερένιτι. 220 00:12:24,618 --> 00:12:27,705 Η ομάδα θα είναι εντάξει. Θα είναι ο Τζάκσον αρχηγός. 221 00:12:28,205 --> 00:12:30,332 Ναι. Αυτό ακούγεται… 222 00:12:31,584 --> 00:12:32,710 ακούγεται έξυπνο. 223 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 Θεέ μου! 224 00:12:56,567 --> 00:12:57,860 Βρε μαμά. 225 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 Τα κράτησε αυτά; 226 00:13:18,589 --> 00:13:22,635 ΘΗΣΑΥΡΟΙ ΤΟΥ ΜΩΡΟΥ 227 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Ωραία πάσα! 228 00:13:40,820 --> 00:13:42,488 Ευχαριστώ που με καλέσατε. 229 00:13:42,571 --> 00:13:43,906 Ευχαρίστησή μας. 230 00:13:43,989 --> 00:13:47,159 Αλλά να θυμάσαι ότι ήρθαμε για να ηρεμήσουμε τον Καλ. 231 00:13:47,660 --> 00:13:50,746 Πάω στο πρωτάθλημα χωρίς τον καλό μου παίκτη, σιγά. 232 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 Όπως τώρα εδώ… 233 00:13:52,665 --> 00:13:54,416 Εδώ δεν έχει καλούς παίκτες. 234 00:13:55,960 --> 00:13:59,046 Μ' έκανες κομμάτια. Δεν θεωρείς καλό τον κολλητό σου; 235 00:13:59,129 --> 00:14:03,717 Επί μια βδομάδα αυτός έστελνε ένα μιμ με την Ντόλι Πάρτον να βάζει καλάθι… 236 00:14:06,554 --> 00:14:09,306 για να πείσει τον Χάουι κι εμένα να παίξει. 237 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 -Δες τον γραπτό λόγο… -Έκθεση γράφεις; 238 00:14:11,892 --> 00:14:14,937 …που συνόδευε το κάρφωμα της Λαίδης του Ντόλιγουντ. 239 00:14:15,604 --> 00:14:18,315 Είπα ότι θα σας εντυπωσίαζα με τις αντοχές μου. 240 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 Και ποιος από μας δεν έχει κουραστεί; 241 00:14:24,738 --> 00:14:25,990 Τρότερ… 242 00:14:28,367 --> 00:14:29,577 πάντα θα σε… 243 00:14:31,453 --> 00:14:32,371 νικάω. 244 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 Εδώ θα χρειαστώ αμυντική στήριξη, 245 00:14:37,293 --> 00:14:41,171 γιατί όπου να 'ναι αυτοί οι δυο θ' αρχίσουν το τραγούδι. 246 00:14:41,255 --> 00:14:44,508 Μην ανησυχείς. Εγώ μπορώ να τραγουδάω και να βάζω καλάθι 247 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 ταυτόχρονα. 248 00:14:47,928 --> 00:14:50,347 -Μου λείπει ο Έρικ. -Θα έρθει σύντομα. 249 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 -Θα βρουν άκρη με το εστιατόριο. -Άκρη; 250 00:14:52,725 --> 00:14:56,395 Θέλουν να εξαγοράσουν τον συνέταιρό της, κάτι τέτοιο. 251 00:14:56,478 --> 00:14:58,439 -Έχει πρόβλημα η Ντέινα Σου; -Όχι… 252 00:14:58,522 --> 00:15:01,483 Ναι… Δεν έπρεπε να πω τίποτα. 253 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 Ό,τι λέμε στο γήπεδο, μένει εδώ. Ο κώνος σιωπής. 254 00:15:04,570 --> 00:15:07,239 Ναι. Διαφορετικός από τον κώνο της ντροπής 255 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 που θα πάρει ο Τρότερ αν αστοχήσει κι άλλο. 256 00:15:12,411 --> 00:15:14,830 Η Ντόλι κι εγώ λέμε "Θα σε νικήσω 257 00:15:15,414 --> 00:15:16,874 επειδή μπορώ". 258 00:15:31,722 --> 00:15:33,557 -Η Νέλι είναι; -Όχι. 259 00:15:35,851 --> 00:15:38,729 Πέρασε απ' το σπα να μάθει πώς είσαι. 260 00:15:39,229 --> 00:15:40,439 Άλλος φίλος είναι. 261 00:15:42,107 --> 00:15:44,485 Ωραία. Χαίρομαι που μιλάς με φίλους. 262 00:15:47,237 --> 00:15:49,365 -Κάποιος απ' την εκκλησία; -Όχι. 263 00:15:52,159 --> 00:15:55,788 Είδες τις κάρτες από την τάξη κατηχητικού της Κέιτι. 264 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 Ήρθαν κι άλλες σήμερα. 265 00:16:00,417 --> 00:16:02,252 Όλοι ανησυχούν για σένα. 266 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Κι εγώ το ίδιο. 267 00:16:13,681 --> 00:16:16,809 Σου το υπόσχομαι, δεν θα θυμώσω. 268 00:16:17,309 --> 00:16:19,103 Δεν θα μπεις τιμωρία. 269 00:16:19,979 --> 00:16:21,689 Αρκετά έχεις τιμωρηθεί. 270 00:16:22,314 --> 00:16:24,817 Θέλω μόνο να μάθω τι έγινε εκείνη τη νύχτα. 271 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Γιατί πήρες το αμάξι του Τάι; 272 00:16:34,660 --> 00:16:36,495 Για να αποφύγεις το ποτό; 273 00:16:39,081 --> 00:16:41,417 Σου είπε ή σου έκανε κάτι κανείς; 274 00:16:44,545 --> 00:16:46,588 Πάντα μπορούσαμε να συζητάμε, 275 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 για οτιδήποτε. 276 00:16:50,551 --> 00:16:54,013 Γιατί όχι τώρα, για ένα τόσο σημαντικό θέμα; 277 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 Τι σκέφτεσαι; 278 00:16:57,182 --> 00:16:58,183 Τίποτα! 279 00:17:22,458 --> 00:17:24,293 -Τι έχεις πάθει; -Τίποτα. 280 00:17:27,379 --> 00:17:31,216 Καλά, ό,τι κι αν είναι, χαλάρωσε με τη μαμά. 281 00:17:31,300 --> 00:17:32,676 Πέρασε πολλά τελευταία. 282 00:17:36,263 --> 00:17:39,224 Και οι δύο φταίμε, αλλά τώρα εσύ το χειροτερεύεις. 283 00:17:40,142 --> 00:17:42,853 Φοβάται μήπως έχεις κάτι σοβαρό. 284 00:18:06,168 --> 00:18:08,420 Λοιπόν, ξέρω τι σκέφτεσαι. 285 00:18:08,504 --> 00:18:10,422 Αλλά πριν πεις κάτι, θέλω να… 286 00:18:10,506 --> 00:18:12,382 Πρέπει να μείνουμε παντρεμένοι. 287 00:18:14,635 --> 00:18:15,761 Ακούω, 288 00:18:16,345 --> 00:18:17,304 σύζυγε. 289 00:18:17,805 --> 00:18:19,389 Στα χαρτιά μόνο. 290 00:18:19,473 --> 00:18:21,975 Είναι καθαρά επιχειρηματική συμφωνία. 291 00:18:22,810 --> 00:18:24,228 Θα συνεταιριστούμε. 292 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 Πρέπει να βάλω δεύτερη υποθήκη το σπίτι. 293 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Στο όνομά μας, 294 00:18:31,652 --> 00:18:32,820 το δικό μας σπίτι, 295 00:18:34,154 --> 00:18:35,405 που χτίσαμε μαζί. 296 00:18:36,532 --> 00:18:42,121 Το σπίτι όπου κοιμάται η κόρη μας κάθε βράδυ και θα συνεχίσει να το κάνει 297 00:18:42,204 --> 00:18:46,625 επειδή θα συμφωνήσεις, ώστε να μη χάσω το εστιατόριο. 298 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 Λοιπόν, εγώ νομίζω 299 00:18:50,045 --> 00:18:53,173 πως πολύ θα χαρείς αν μάθεις πόσο μπορώ να σε βοηθήσω. 300 00:18:53,924 --> 00:18:55,384 Μπορείς να με βοηθήσεις 301 00:18:55,467 --> 00:18:58,846 αν υπογράψεις και μ' αφήσεις να κάνω τη δουλειά μου. 302 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 -Μπορώ να το κάνω αυτό. -Ωραία. 303 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Και να πάρω καλύτερο επιτόκιο. 304 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Ληστεύεις τράπεζες και δεν το ξέρω; 305 00:19:07,479 --> 00:19:09,898 Δουλεύω σκληρά, ξέρεις. 306 00:19:11,191 --> 00:19:15,487 Αύξησα την αξιοπιστία μου κι έχω μικρά ποσά σε κλειστούς λογαριασμούς. 307 00:19:16,905 --> 00:19:21,702 Αγόρασα και τροχόσπιτο στη λίμνη Γουότερι για να το νοικιάζω σε τουρίστες. 308 00:19:26,456 --> 00:19:27,541 Μάλιστα. 309 00:19:27,624 --> 00:19:32,337 Θα έχει καμιά όμορφη ταμία στην τράπεζα και θες να την εντυπωσιάσεις. 310 00:19:32,838 --> 00:19:34,631 Ίσως μια όμορφη σεφ. 311 00:19:35,257 --> 00:19:38,844 Μην αρχίζεις το φλερτ, δήθεν να δω πόσο άλλαξες. 312 00:19:38,927 --> 00:19:40,137 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; 313 00:19:41,054 --> 00:19:42,556 Μιλάμε για λεφτά, 314 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 για να σώσω το εστιατόριο και να σπουδάσει η Άνι. 315 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 Τι να πω, κοίτα… 316 00:19:50,063 --> 00:19:52,441 -Αν έχεις πρόβλημα ρευστού… -Όχι, μη… 317 00:19:53,066 --> 00:19:55,194 …μπορώ να έρθω να μείνω στο σπίτι. 318 00:19:55,944 --> 00:19:58,530 Δες πόσα έξοδα θα γλιτώσω 319 00:19:58,614 --> 00:20:02,326 αν δεν πληρώνω τον Χάρολντ Τόμας για δωμάτιο στο μοτέλ. 320 00:20:06,705 --> 00:20:10,125 Μπορούμε, σε παρακαλώ, να το κάνουμε αυτό 321 00:20:11,960 --> 00:20:13,212 για την κόρη μας; 322 00:20:19,676 --> 00:20:21,428 Τα πάντα για την κόρη μας. 323 00:20:22,554 --> 00:20:23,513 Σ' ευχαριστώ. 324 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 Τα συμφωνήσαμε, λοιπόν. Να δώσουμε τα χέρια 325 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 ή να φιληθούμε; 326 00:20:33,565 --> 00:20:34,566 Αμάν. 327 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 Κυρία Φράνσις. 328 00:20:54,962 --> 00:20:58,257 Με συγχωρείτε. 329 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Δεν πέφτω εγώ με μια μικρή τρομάρα. 330 00:21:01,301 --> 00:21:04,221 Θέλει κάτι πιο γερό, ας πούμε έναν στόλο νταλίκες. 331 00:21:04,721 --> 00:21:05,973 Πώς είσαι, καλή μου; 332 00:21:06,932 --> 00:21:08,934 Καλά είμαι. 333 00:21:09,017 --> 00:21:12,813 Υπέροχα. Ανησυχούσα που έφυγε ο Ράιαν, μήπως… 334 00:21:12,896 --> 00:21:15,023 Πολύ γλυκό που νοιάζεστε, ευχαριστώ. 335 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Έχετε πολύ παρελθόν με τον Ράιαν, 336 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 και όλο ελπίζω και προσεύχομαι, κι αυτός… 337 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι εντάξει. 338 00:21:25,534 --> 00:21:28,537 Το εκτιμώ, αλλά αλήθεια είμαι καλά. 339 00:21:29,997 --> 00:21:32,749 Όχι για πολύ, όμως, αν με περιμένει ο δικαστής. 340 00:21:33,750 --> 00:21:35,252 -Με συγχωρείτε; -Ναι. 341 00:21:35,836 --> 00:21:36,670 Χάρηκα. 342 00:21:48,265 --> 00:21:49,266 Κόουτς. 343 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 Προπονητή Μάντοξ. 344 00:21:52,394 --> 00:21:53,312 Γεια σου, Τάι. 345 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 Έχεις ένα λεπτό; 346 00:21:55,022 --> 00:21:57,899 Ναι, ευχαρίστως να ξεφύγω λίγο. Τι είναι; 347 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 Ήθελα να σας ευχηθώ καλή τύχη. 348 00:22:01,987 --> 00:22:03,071 Μίλησα με τη μαμά, 349 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 και με όλα αυτά που έγιναν, δεν θα έρθω. 350 00:22:05,824 --> 00:22:08,952 -Έκανε κάτι ο Τζάκσον; Άλλος παίκτης; -Όχι, όλα καλά. 351 00:22:09,036 --> 00:22:10,454 Ήταν καταπληκτική σεζόν. 352 00:22:12,205 --> 00:22:15,208 -Να μιλήσω στη μαμά σου… -Μιλήσαμε ήδη. Καλή τύχη. 353 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 -Γεια σου, Άνι. -Γεια σου, Τζάκσον. 354 00:22:40,984 --> 00:22:43,612 -Εσύ τα έφτιαξες αυτά; -Τα πόστερ; Μερικά. 355 00:22:43,695 --> 00:22:46,990 Είπαν απ' την εφημερίδα ότι θα ενθουσιάσουν το κοινό. 356 00:22:47,741 --> 00:22:48,658 Κατάλαβα. 357 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Όλοι πιστεύουν πως θα νικήσετε. Και θα νικήσετε. 358 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 Θα δούμε. 359 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 Καλή τύχη. 360 00:23:19,981 --> 00:23:22,818 -Τα άλλαξε όλα αυτά. -Ναι. Ωραία. 361 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 Γεια. 362 00:23:28,365 --> 00:23:31,201 Τι κάνετε εδώ εσείς οι δύο μαζί; 363 00:23:31,284 --> 00:23:33,286 Ήρθαμε να ελέγξουμε τις κουρτίνες. 364 00:23:33,370 --> 00:23:37,457 Ναι, και την καινούργια είσοδο, πολύ ωραίες προσθήκες. 365 00:23:38,125 --> 00:23:41,962 Ήθελα να φτιάξω λίγο τον χώρο πριν φέρω εκτιμητή, 366 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 και ο Σκίτερ μού έκανε καλή τιμή, 367 00:23:44,673 --> 00:23:48,135 αλλά δεν ήρθατε εδώ γι' αυτό, οπότε ας μπούμε στο ψητό. 368 00:23:48,218 --> 00:23:51,430 Ντέινα Σου, θα 'πρεπε να χαίρεσαι πολύ που μας βλέπεις. 369 00:23:51,513 --> 00:23:53,473 Ναι, θα σου φτιάξουμε το βράδυ. 370 00:23:54,599 --> 00:23:55,517 Αμάν. 371 00:23:56,143 --> 00:23:59,646 Κάτι μου λέει ότι θα ξεκινήσουμε ζητώντας μου μια χάρη 372 00:23:59,729 --> 00:24:03,817 και θα καταλήξω φυγάς, ν' αλλάξω όνομα και να μετακομίσω στο Κεμπέκ, 373 00:24:03,900 --> 00:24:05,861 και δεν μπορώ καθόλου τα γαλλικά. 374 00:24:05,944 --> 00:24:08,655 Εκτός από τα γαλλικά βραστά. Και τα κανίς. 375 00:24:08,738 --> 00:24:10,824 Θα κάνουν ωραίο βραστό στο Κεμπέκ. 376 00:24:10,907 --> 00:24:14,202 Λένε πως είναι καλύτερο στο Παρίσι. Έχεις πάει στο Παρίσι; 377 00:24:14,286 --> 00:24:18,206 -Βασικά, ναι. Πήγα και την άνοιξη. -Υπέροχο το Παρίσι το φθινόπωρο. 378 00:24:18,290 --> 00:24:22,252 Να σας στείλω και τους δύο στο Παρίσι, να με ξεφορτωθείτε; 379 00:24:22,335 --> 00:24:24,880 Θα μπορούσα τότε να εξαγοράσω τον Μάικα; 380 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 Όχι. 381 00:24:25,964 --> 00:24:26,965 Τι κρίμα. 382 00:24:27,048 --> 00:24:33,263 Ο οικονομικός μου σύμβουλος λέει να διαφοροποιώ τις επενδύσεις μου. 383 00:24:33,889 --> 00:24:37,434 Άλλωστε, τρώω συνέχεια εδώ. Ας πάρω πίσω τα λεφτά μου. 384 00:24:38,518 --> 00:24:40,020 Είναι καλή συμφωνία. 385 00:24:41,396 --> 00:24:45,025 Πολύ καλή. Και θα είσαι διασφαλισμένη σε όλη τη διάρκεια. 386 00:24:45,108 --> 00:24:47,986 Έτσι λύνεται το οικονομικό πρόβλημά σου 387 00:24:48,069 --> 00:24:51,740 και, κυρίως, δεν εμπλέκεται ο ξέρεις ποιος. 388 00:24:52,657 --> 00:24:54,784 Εκτός αν θέλεις να εμπλέκεται. 389 00:24:54,868 --> 00:24:58,163 Δεν μιλάμε για τον δικό σου, ούτε για τον δικό μου. 390 00:24:59,581 --> 00:25:01,541 Μήπως να σας αφήσω λίγο μόνες; 391 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 -Να σου πω. -Μάλιστα. 392 00:25:03,627 --> 00:25:08,256 Το ξέρω ότι είναι εντελώς ξαφνικό, αλλά σε παροτρύνω να το σκεφτείς. 393 00:25:08,340 --> 00:25:09,216 Σ' ευχαριστώ. 394 00:25:09,299 --> 00:25:11,468 Ναι, θα το σκεφτώ! 395 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 Συγγνώμη, είμαι… 396 00:25:13,970 --> 00:25:17,098 Λοιπόν, για όνομα, πάμε! 397 00:25:17,182 --> 00:25:21,269 Καλ, είσαι πολύ γενναιόδωρος και ήταν πολύ αναπάντεχο. 398 00:25:21,353 --> 00:25:25,065 Θα ήθελα πολύ να κάτσουμε και να συζητήσουμε 399 00:25:25,148 --> 00:25:27,108 τι θα σήμαινε αυτό. 400 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 Αλλά; 401 00:25:29,277 --> 00:25:30,320 Πρέπει να φύγω. 402 00:25:32,614 --> 00:25:33,782 Έχω ραντεβού. 403 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Με… 404 00:25:36,660 --> 00:25:38,161 -Ναι. -Εντάξει. 405 00:25:38,245 --> 00:25:41,081 Βεβαίως, πήγαινε. Άντε! Καλά να περάσεις! 406 00:25:41,164 --> 00:25:42,457 -Εμείς οι δύο… -Ναι. 407 00:25:42,541 --> 00:25:44,042 -Εντάξει. -Πήγαινε. 408 00:25:44,125 --> 00:25:46,503 -Καλή διασκέδαση. -Πολλά ζευγαρώματα! 409 00:25:50,715 --> 00:25:54,678 Η Ντέινα Σου θα έστελνε φαγητό, έστειλε όλη την κουζίνα. 410 00:25:54,761 --> 00:25:57,305 Η μαμά το παρακάνει λίγο με τη φροντίδα. 411 00:25:57,389 --> 00:25:59,891 Και όταν είναι άτομα που αγαπάει, προσοχή! 412 00:26:00,976 --> 00:26:03,770 Να μας το πεις αν χρειαστείς οτιδήποτε άλλο. 413 00:26:03,853 --> 00:26:05,105 Είσαι πολύ γλυκιά. 414 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Θα θέλει να σε δει ο Κάιλ πριν φύγεις. 415 00:26:09,109 --> 00:26:10,318 Είναι στο σαλόνι. 416 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Εντάξει. 417 00:26:20,078 --> 00:26:20,996 Γεια σου, Κάιλ. 418 00:26:21,538 --> 00:26:22,622 Τι κάνεις; 419 00:26:24,833 --> 00:26:26,334 Διαβάζω για το καλοκαίρι. 420 00:26:26,835 --> 00:26:29,588 Εγώ πιάνω το διάβασμα τον Αύγουστο. 421 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Έχεις ασχολίες. 422 00:26:34,092 --> 00:26:35,969 Η μαμά μου έστειλε ψητό. 423 00:26:36,052 --> 00:26:39,931 Τηγανητό κοτόπουλο, πατάτες ογκρατέν, μπράουνι και πίτα πεκάν. 424 00:26:40,015 --> 00:26:41,266 Όλα τα αγαπημένα σου. 425 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 Ευχαριστώ. 426 00:26:43,852 --> 00:26:46,646 Πότε θα σηκωθείς; Όλοι ρωτάνε. 427 00:26:46,730 --> 00:26:47,772 Όλοι; 428 00:26:48,481 --> 00:26:51,693 Στο σχολείο, στο Σάλιβαν, στην εκκλησία. Ο κόσμος. 429 00:26:53,278 --> 00:26:55,655 Δεν ήξερα ότι με συζητάει ο κόσμος. 430 00:26:55,739 --> 00:26:57,115 Δεν το κάνει. 431 00:26:57,198 --> 00:26:59,576 Όχι έτσι. Ανησυχούν για σένα. 432 00:27:08,918 --> 00:27:10,587 Να γράψω στον γύψο σου. 433 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 -Δεν χρειάζεται. -Θέλω. 434 00:27:12,922 --> 00:27:15,091 -Γιατί; -Έτσι δεν κάνουν οι φίλοι; 435 00:27:15,175 --> 00:27:18,720 Δεν είμαι κακομοίρης, μην παριστάνεις τη φίλη μου. 436 00:27:18,803 --> 00:27:21,473 Δεν το κάνω. Είμαστε φίλοι, Κάιλ. 437 00:27:22,932 --> 00:27:24,184 Ναι, σωστά. 438 00:27:24,976 --> 00:27:26,019 Αυτό είμαστε. 439 00:27:26,936 --> 00:27:29,189 Φίλοι. Μόνο φίλοι, αυτό μόνο. 440 00:27:30,273 --> 00:27:32,776 Τόσο φίλοι που με παράτησες για άλλη παρέα. 441 00:27:33,485 --> 00:27:36,946 Γιατί δεν είμαι ο Τάι, ο Σάιμον ή όποιος θες για παρέα. 442 00:27:37,030 --> 00:27:38,573 -Δεν ισχύει αυτό. -Ισχύει! 443 00:27:39,157 --> 00:27:42,952 Έχω φίλους που δεν υποκρίνονται. Που νοιάζονται για μένα. 444 00:27:43,036 --> 00:27:44,204 Δεν σε χρειάζομαι! 445 00:27:44,746 --> 00:27:45,622 Κάιλ! 446 00:27:49,000 --> 00:27:50,794 Γιατί της μίλησες έτσι; 447 00:27:50,877 --> 00:27:52,462 Δεν ξέρεις τι έκανε… 448 00:27:52,545 --> 00:27:54,923 Ναι! Καλά λες! Δεν ξέρω. 449 00:27:55,423 --> 00:27:58,134 Πες μου, λοιπόν! Τι έγινε μεταξύ σας; 450 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 Έλα, πάμε μια βόλτα. 451 00:28:01,012 --> 00:28:05,684 Κάιλ Γουόλτερ Τάουνσεντ, αυτό δεν είναι η λύση. 452 00:28:12,107 --> 00:28:14,567 Αγάπη μου! Μάντι, περίμενε. 453 00:28:14,651 --> 00:28:16,528 Τι τον έχει πιάσει; 454 00:28:17,404 --> 00:28:18,738 Δεν ξέρω. 455 00:28:19,239 --> 00:28:21,866 Ξέρω μόνο πως θέλει χρόνο 456 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 και υπομονή για να το ξεπεράσει. 457 00:28:24,536 --> 00:28:26,079 Γιατί δεν μου ανοίγεται; 458 00:28:26,663 --> 00:28:30,041 Μητέρα του είμαι. Δουλειά μου είναι να τον βοηθάω. 459 00:28:30,125 --> 00:28:31,751 Γλυκό μου κορίτσι, 460 00:28:32,711 --> 00:28:34,421 μακάρι να ήταν τόσο εύκολο. 461 00:28:34,504 --> 00:28:37,882 Μακάρι να σκουπίζαμε κάθε δάκρυ των μωρών μας 462 00:28:37,966 --> 00:28:39,676 ή να έφευγε ο πόνος με φιλιά. 463 00:28:40,176 --> 00:28:42,846 Να φυλάγαμε τα παιδιά μας για να μην πέσουν. 464 00:28:43,805 --> 00:28:46,433 Αλλά, Μάντι, δεν μπορούμε. 465 00:28:47,100 --> 00:28:51,896 Τα παιδιά πέφτουν, αυτό έπαθε και ο Κάιλ. 466 00:28:52,397 --> 00:28:53,273 Έπεσε. 467 00:28:54,065 --> 00:28:57,360 Δεν γίνεται να τον σηκώσεις όρθιο μέχρι να είναι έτοιμος, 468 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 όσο κι αν το θέλεις. 469 00:28:59,362 --> 00:29:00,864 Κι όσο προσπαθείς, 470 00:29:01,865 --> 00:29:04,325 τόσο εκείνος θα σε τραβάει κι εσένα κάτω. 471 00:29:04,909 --> 00:29:08,163 Εσύ μπορείς μόνο να στέκεσαι δίπλα του και να περιμένεις 472 00:29:08,663 --> 00:29:11,249 με αγάπη και προσοχή. 473 00:29:11,332 --> 00:29:15,295 Πρέπει εκείνος να αποφασίσει να σταθεί όρθιος. 474 00:29:16,546 --> 00:29:18,173 Αυτό δεν είναι δουλειά σου. 475 00:29:19,132 --> 00:29:20,091 Η δουλειά σου… 476 00:29:22,385 --> 00:29:23,803 είναι να τον αγαπάς, 477 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 όπως αγαπάω εγώ εσένα. 478 00:29:47,202 --> 00:29:48,203 Αυτή ποια είναι; 479 00:29:49,496 --> 00:29:51,372 Η γραμμή του κεφαλιού σου. 480 00:29:51,998 --> 00:29:55,001 Η γιαγιά με μια ματιά και θα έλεγε ότι είσαι έξυπνη. 481 00:29:56,711 --> 00:29:58,880 Κι εκείνη έξυπνη ακούγεται. 482 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 Ναι. 483 00:30:01,216 --> 00:30:05,970 Αυτή είναι η γραμμή της καρδιάς. 484 00:30:07,555 --> 00:30:09,557 Δείχνει ότι έχεις αγάπη να δώσεις. 485 00:30:10,975 --> 00:30:11,935 Αλήθεια; 486 00:30:12,685 --> 00:30:16,439 Και αυτή είναι 487 00:30:17,482 --> 00:30:20,318 η γραμμή "Λέω να έρθεις σπίτι μαζί μου". 488 00:30:22,654 --> 00:30:24,531 Δεν χρειάζεται εξηγήσεις. 489 00:30:25,782 --> 00:30:27,951 Ναι, δεν χρειάζεται. 490 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 Μην πεις τι θα έλεγε η γιαγιά γι' αυτό. 491 00:31:04,946 --> 00:31:07,282 Δεν χρειάζεται να πάμε αν δεν θες. 492 00:31:09,325 --> 00:31:10,285 Θέλω. 493 00:31:11,286 --> 00:31:14,497 Αλλά έχω πολλά στο μυαλό μου. 494 00:31:15,999 --> 00:31:20,128 Τώρα τελευταία, με την Άνι, το εστιατόριο και τα οικονομικά, 495 00:31:20,211 --> 00:31:23,339 όσους νομίζουν πως έχουν λύση και όσους με βασανίζουν… 496 00:31:26,050 --> 00:31:28,177 Οι γραμμές δεν θα τα έδειξαν αυτό. 497 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 Έλα δω. 498 00:31:38,354 --> 00:31:41,608 Όταν πάω σπίτι μαζί σου… 499 00:31:44,527 --> 00:31:45,820 θέλω να είμαι εκεί. 500 00:31:47,071 --> 00:31:49,032 Πραγματικά μαζί σου. 501 00:31:51,075 --> 00:31:55,955 Και τώρα γίνονται τόσα πολλά 502 00:31:56,039 --> 00:32:00,084 που δεν νομίζω πως θα μπορώ, κι αυτό δεν είναι δίκαιο για σένα. 503 00:32:03,838 --> 00:32:06,507 Πώς γίνεται να μην είναι δίκαιη η ειλικρίνεια; 504 00:32:11,304 --> 00:32:12,263 Σ' ευχαριστώ. 505 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 Χέλεν. 506 00:32:36,037 --> 00:32:37,163 Γεια σου, Τρότερ. 507 00:32:37,246 --> 00:32:38,873 Δουλεύεις, βλέπω. 508 00:32:38,957 --> 00:32:41,209 Φαίνεσαι πάρα πολύ σοβαρός. 509 00:32:41,876 --> 00:32:43,294 Πόσο να ανησυχώ; 510 00:32:43,378 --> 00:32:45,922 Όχι, θέλω μόνο λίγο απ' τον χρόνο σου… 511 00:32:47,632 --> 00:32:50,718 Να κλείσω ραντεβού. Να σου τηλεφωνήσω; Πώς θα γίνει; 512 00:32:50,802 --> 00:32:53,179 Κάθισε τώρα, γιατί με αγχώνεις. 513 00:32:58,643 --> 00:32:59,644 Τι συμβαίνει; 514 00:33:00,311 --> 00:33:02,063 Να μιλήσουμε για υιοθεσία; 515 00:33:03,773 --> 00:33:04,774 Ορίστε; 516 00:33:05,316 --> 00:33:06,943 Ναι, είναι τρελό, έτσι; 517 00:33:07,026 --> 00:33:11,030 Ο Άσλεϊ κι εγώ το συζητάμε, θεωρητικά, 518 00:33:12,198 --> 00:33:13,157 πάρα πολύ καιρό. 519 00:33:13,658 --> 00:33:16,160 Μάλλον είμαστε έτοιμοι να το δούμε σοβαρά. 520 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 Ευχαρίστως να είμαι δικηγόρος σας για τόσο υπέροχο λόγο. 521 00:33:24,794 --> 00:33:26,879 -Ναι; -Ναι! 522 00:33:37,098 --> 00:33:40,435 -Εσύ το έφτιαξες κι αυτό, έτσι; -Πού το κατάλαβες; 523 00:33:41,060 --> 00:33:43,396 Από την ουρίτσα στο G. 524 00:33:43,479 --> 00:33:45,314 Και τα δικά σου διαβάζονται. 525 00:33:46,983 --> 00:33:48,067 Ευχαριστώ. 526 00:33:48,151 --> 00:33:52,196 Ωραία είναι να κάνω κάποιον να γελάει αντί να με κοροϊδεύουν. 527 00:33:55,700 --> 00:33:57,243 Ευχαριστώ γι' αυτό που είπες. 528 00:33:57,827 --> 00:34:01,164 Όσοι δεν ήταν εκεί δεν πρέπει να μιλάνε γι' αυτό. 529 00:34:01,247 --> 00:34:02,582 Πόσο μάλλον να γελάνε. 530 00:34:08,212 --> 00:34:12,008 Είναι απαίσιο που είπαν άσχημα πράγματα για σένα εξαιτίας μου. 531 00:34:12,633 --> 00:34:14,469 Μερικοί άνθρωποι είναι ηλίθιοι. 532 00:34:20,933 --> 00:34:22,977 Αλλά μερικοί άνθρωποι μαθαίνουν. 533 00:34:38,367 --> 00:34:39,368 Γεια σου, όμορφη. 534 00:34:41,704 --> 00:34:42,997 Συγχαρητήρια. 535 00:34:44,499 --> 00:34:45,374 Για τι πράγμα; 536 00:34:46,292 --> 00:34:49,420 Που τελείωσες τον πρώτο χρόνο διδασκαλίας. Πώς πήγε; 537 00:34:50,463 --> 00:34:54,425 Αν βαθμολογήσω τα διαγωνίσματα χωρίς να τυφλωθώ, μεγάλη επιτυχία. 538 00:34:54,509 --> 00:34:57,887 Όταν γυρίσεις απ' τον αγώνα, να βγούμε να το γιορτάσουμε. 539 00:34:57,970 --> 00:35:00,973 -Και να γιορτάσουμε και τη νίκη. -Πολλά γιορτάζουμε. 540 00:35:01,057 --> 00:35:02,433 Έχουμε λόγους. 541 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Ήταν σημαντική χρονιά. 542 00:35:04,769 --> 00:35:07,271 Όντως. Και για τον Τάι. 543 00:35:08,356 --> 00:35:10,483 Λυπάμαι που δεν θα έρθει στον αγώνα. 544 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 Ναι, ξέρω. 545 00:35:12,318 --> 00:35:15,863 Έχει στενοχωρηθεί που δεν θα παίξει μετά από τόση δουλειά. 546 00:35:16,364 --> 00:35:17,990 -Να σου δώσω αυτά; -Ναι. 547 00:35:18,074 --> 00:35:21,160 Όχι, εννοώ που δεν θα έρθει ως αρχηγός της ομάδας. 548 00:35:21,661 --> 00:35:23,579 Δες τι έκανε στο Κάστλγουντ. 549 00:35:23,663 --> 00:35:26,124 Είναι ο αρχηγός, εντός κι εκτός γηπέδου. 550 00:35:26,207 --> 00:35:28,417 -Εκείνος άλλα μου είπε. -Τι να πω… 551 00:35:28,501 --> 00:35:30,920 Ίσως σ' εμένα κάνει τον γενναίο. 552 00:35:31,003 --> 00:35:33,214 Θ' ανησυχεί μήπως σε απογοήτευσε. 553 00:35:34,590 --> 00:35:38,094 Να μην ανησυχεί. Ελπίζω να μη νομίζει ότι τον πίεζα. 554 00:35:38,177 --> 00:35:41,097 Ήθελα να τονίσω ότι έχει πολλά να προσφέρει. 555 00:35:41,180 --> 00:35:43,015 Αυτό προσπαθούσα, δηλαδή. 556 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 Είμαι σίγουρη ότι αυτό έκανες. Είναι που… είναι φορτωμένος. 557 00:35:47,228 --> 00:35:50,815 Το κάταγμά του, το τροχαίο, όλοι είμαστε τσιτωμένοι. 558 00:35:50,898 --> 00:35:52,942 Δεν είναι έτοιμος να φύγει από δω. 559 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Καταλαβαίνω. 560 00:35:56,571 --> 00:35:57,488 Συγγνώμη. 561 00:35:58,197 --> 00:35:59,282 Δεν κατάλαβα καλά. 562 00:36:02,869 --> 00:36:03,703 Λυπάμαι. 563 00:36:04,412 --> 00:36:07,623 Μίλησα σε έναν υπάλληλο στο Μητρώο του Μισισίπι 564 00:36:07,707 --> 00:36:11,544 και σε έναν συνάδελφο που ασχολείται με το οικογενειακό δίκαιο, 565 00:36:12,295 --> 00:36:16,716 και δεν ξέρω πόσο πιθανό είναι να έχουμε πρόσβαση στο αρχείο γέννησής σου. 566 00:36:18,718 --> 00:36:20,803 Αφού έκλεισε η υιοθεσία σου, 567 00:36:20,887 --> 00:36:24,765 η πολιτεία δεν υποχρεούται να γνωστοποιήσει επιπλέον στοιχεία 568 00:36:25,308 --> 00:36:29,562 και κανείς φυσικός γονέας σου δεν μπήκε σε μητρώο διάθεσης στοιχείων 569 00:36:29,645 --> 00:36:32,190 ώστε να μπορέσετε να επικοινωνήσετε. 570 00:36:32,899 --> 00:36:34,108 Αλλά μην ανησυχείς. 571 00:36:34,192 --> 00:36:37,820 Αυτό σημαίνει μόνο ότι θα πρέπει να βρούμε άλλους τρόπους 572 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 να πάρουμε πληροφορίες. 573 00:36:40,489 --> 00:36:41,532 Εντάξει. 574 00:36:41,616 --> 00:36:43,618 Πριν συνεχίσουμε, 575 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 έχω μια ερώτηση. 576 00:36:45,745 --> 00:36:47,872 Ακούω πώς μιλάς για τους γονείς σου 577 00:36:47,955 --> 00:36:50,958 και δεν μου φαίνεται να θες να γεμίσεις ένα κενό. 578 00:36:51,042 --> 00:36:52,043 Καθόλου. 579 00:36:52,126 --> 00:36:53,920 Τότε, αν μου επιτρέπεις, 580 00:36:55,546 --> 00:36:56,756 γιατί θες να μάθεις; 581 00:37:04,305 --> 00:37:08,684 Υιοθετημένοι άνθρωποι στο Reddit αναζητούν το ιατρικό ιστορικό τους, 582 00:37:10,228 --> 00:37:13,606 που… μπορεί κάποτε να είναι σημαντικό. 583 00:37:13,689 --> 00:37:15,942 Ξέρω, είσαι 22 χρονών, θα ζεις αιώνια. 584 00:37:22,657 --> 00:37:25,785 Είχα πολύ καλή παιδική ηλικία. Οι τρεις μας ήμασταν… 585 00:37:26,494 --> 00:37:28,454 Οι γονείς μου ήταν καταπληκτικοί. 586 00:37:30,289 --> 00:37:31,290 Οι καλύτεροι. 587 00:37:33,334 --> 00:37:37,964 Η μαμά μου είναι ο λόγος που χορεύω και παίζω μπάσκετ. 588 00:37:38,047 --> 00:37:41,467 Εκείνη μου έμαθε τον Μάγο του Οζ και τον Ξυλοπόδαρο Μπέιτς. 589 00:37:42,885 --> 00:37:47,139 Μου αρέσει ο καφές και οι ταινίες του Μπάστερ Κίτον, όπως στον μπαμπά. 590 00:37:48,766 --> 00:37:50,434 Πήρα το χιούμορ του. 591 00:37:52,520 --> 00:37:54,981 Και εκείνος μου έμαθε λογιστικά, 592 00:37:55,064 --> 00:37:57,858 και ορκίζεται πως κάποτε θα είναι σημαντικό. 593 00:37:57,942 --> 00:37:59,318 Να τον ακούς. 594 00:38:00,486 --> 00:38:02,488 Μου έμαθαν να ορθώνω ανάστημα. 595 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Πώς είναι το πάθος και οι θυσίες. 596 00:38:05,533 --> 00:38:09,912 Είμαι αυτός που είμαι, όχι λόγω του DNA, 597 00:38:11,247 --> 00:38:12,748 αλλά λόγω των αξιών τους. 598 00:38:16,085 --> 00:38:17,336 Λόγω της αγάπης τους. 599 00:38:19,588 --> 00:38:20,923 Πιστέψτε με, 600 00:38:21,966 --> 00:38:25,594 ξέρω πολύ καλά πόσο τυχερός ήμουν 601 00:38:26,429 --> 00:38:28,639 που τους βρήκε το γραφείο υιοθεσίας. 602 00:38:31,517 --> 00:38:32,935 Τους βρήκαν για μένα. 603 00:38:35,896 --> 00:38:40,609 Δεν θα είχα τέτοια τύχη με τους φυσικούς γονείς μου. Για κάποιο λόγο με έδωσαν. 604 00:38:42,653 --> 00:38:43,946 Ας μη μάθω το γιατί. 605 00:38:44,447 --> 00:38:46,240 Θέλω μόνο να μάθω το ποιοι. 606 00:38:48,743 --> 00:38:51,537 Ποιων τα μάτια με κοιτάζουν 607 00:38:53,039 --> 00:38:55,833 όποτε είμαι μπροστά στον καθρέφτη. 608 00:38:57,293 --> 00:38:58,544 Έλα, Άιζακ. 609 00:39:06,844 --> 00:39:08,888 Την Άνι; Τη δική μου Άνι; 610 00:39:08,971 --> 00:39:10,765 Ναι, κι εμένα με ξάφνιασε. 611 00:39:11,349 --> 00:39:12,975 Της ζήτησε να βγουν ο Κάιλ; 612 00:39:13,059 --> 00:39:16,896 Ή της είπε ότι του αρέσει, αυτά τα αδέξια που κάνουν τ' αγόρια; 613 00:39:16,979 --> 00:39:17,938 Δεν κατάλαβα. 614 00:39:18,022 --> 00:39:20,649 Αν και τους άκουσα, αυτός δεν το συζητάει. 615 00:39:20,733 --> 00:39:22,276 Πώς δεν μου είπε τίποτα; 616 00:39:22,943 --> 00:39:25,446 Νόμιζα πως είχαμε ξεπεράσει τα μυστικά. 617 00:39:26,238 --> 00:39:29,533 Εμείς είχαμε πολλά μυστικά απ' τις μαμάδες μας. 618 00:39:30,034 --> 00:39:31,410 Γιατί, σταματήσαμε; 619 00:39:31,494 --> 00:39:33,204 Ο ξέρεις ποιος, ας πούμε. 620 00:39:33,287 --> 00:39:35,748 -Ντέινα Σου. -Χέλεν, πότε θα του το πεις; 621 00:39:36,248 --> 00:39:39,293 Νομίζω πως έκανε ξεκάθαρη τη στάση του στο θέμα. 622 00:39:39,377 --> 00:39:41,837 Όντως, αλλά, σοβαρά, 623 00:39:41,921 --> 00:39:46,050 αν ήξερε πως θα γίνει μπαμπάς, μπορεί να άλλαζε γνώμη. 624 00:39:46,133 --> 00:39:47,885 Αυτό ακριβώς δεν θέλω. 625 00:39:49,011 --> 00:39:50,096 Για εξήγησέ το. 626 00:39:52,515 --> 00:39:54,975 Χρόνια αγαπούσα τον Ράιαν, 627 00:39:55,684 --> 00:39:59,397 και ονειρευόμουν να κάνω παιδιά μαζί του. 628 00:39:59,480 --> 00:40:02,191 Αλλά εκείνος δεν θέλει παιδιά, 629 00:40:02,274 --> 00:40:04,193 και επιτέλους το βλέπω αυτό 630 00:40:04,276 --> 00:40:06,904 και… το δέχομαι. 631 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Εντάξει, αλλά αν ήξερε ότι είναι δικό του, μπορεί να… 632 00:40:12,827 --> 00:40:15,496 Θα το έκανε από καθήκον, όχι από αγάπη. 633 00:40:16,038 --> 00:40:18,124 Τώρα που βοηθάω τον Άιζακ, κατάλαβα 634 00:40:18,207 --> 00:40:22,294 πως κανένα παιδί δεν πρέπει να έχει γονιό που το φροντίζει επειδή πρέπει. 635 00:40:22,378 --> 00:40:27,299 Πρέπει να έχει γονιό που το αγαπάει και το θέλει πιο πολύ από οτιδήποτε άλλο. 636 00:40:27,383 --> 00:40:29,468 Έτσι νιώθω γι' αυτήν την ευλογία. 637 00:40:29,969 --> 00:40:30,803 Ναι. 638 00:40:31,303 --> 00:40:33,055 Ο Ράιαν όχι. Εντάξει. 639 00:40:33,556 --> 00:40:34,932 Άρα δεν θα του το πεις. 640 00:40:35,516 --> 00:40:36,684 Κάποια στιγμή, ναι. 641 00:40:37,309 --> 00:40:40,104 Αλλά όχι ακόμα. Όχι μέχρι να είμαι έτοιμη. 642 00:40:40,688 --> 00:40:42,022 Εντάξει, λοιπόν. 643 00:40:42,106 --> 00:40:45,317 Θα είμαστε εδώ όποτε έρθει εκείνη η μέρα. 644 00:40:45,401 --> 00:40:46,819 -Ακριβώς. -Ακριβώς! 645 00:40:48,863 --> 00:40:49,780 Ας φάμε. 646 00:40:51,574 --> 00:40:54,618 Μια που ανέφερες τον Άιζακ, βρήκατε κάτι; 647 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Όχι. 648 00:40:55,744 --> 00:40:59,832 Μακάρι να είχα γνωρίσει τη μαμά του. Ακούγεται εξαιρετική γυναίκα. 649 00:40:59,915 --> 00:41:01,000 Και ο μπαμπάς του. 650 00:41:02,835 --> 00:41:06,672 Μια που η Χέλεν δεν βρήκε τίποτα διά της επίσημης οδού, 651 00:41:06,755 --> 00:41:09,675 Μάντι, έχουμε να μάθουμε κουτσομπολιά. 652 00:41:10,176 --> 00:41:12,386 Σ' αρέσουν εσένα αυτά. 653 00:41:12,470 --> 00:41:15,848 Μίλα στη μαμά σου, μήπως δεν μάθαμε κουτσομπολιά ενηλίκων 654 00:41:15,931 --> 00:41:18,350 επειδή ήμασταν πολύ αθώες για τέτοια. 655 00:41:19,185 --> 00:41:22,646 Πότε ήσουν εσύ αθώα, κλέφτρα του καλαθιού της Β' τάξης; 656 00:41:22,730 --> 00:41:23,731 Θα τη ρωτήσω. 657 00:41:23,814 --> 00:41:26,734 Πλέον μένει σπίτι μου για να βοηθάει με τον Κάιλ, 658 00:41:26,817 --> 00:41:28,027 οπότε μπορώ άνετα. 659 00:41:28,110 --> 00:41:29,153 Τα παιδιά, καλά; 660 00:41:29,236 --> 00:41:31,697 Η Κέιτι είναι εντάξει, αλλά με τον Κάιλ… 661 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Δεν ξέρω. Δεν επικοινωνώ μαζί του. 662 00:41:35,201 --> 00:41:37,286 Είναι πληγωμένος και οργισμένος. 663 00:41:38,204 --> 00:41:39,663 Δεν ξέρω τι να κάνω. 664 00:41:39,747 --> 00:41:42,708 -Μήπως να πάει σε ειδικό; -Ψυχολόγο, εννοείς; 665 00:41:42,791 --> 00:41:44,043 Ναι. 666 00:41:44,126 --> 00:41:47,213 Μπορώ να το διαχειριστώ μόνη μου. 667 00:41:47,296 --> 00:41:50,758 Έχεις πολλές και ισχυρές δυνάμεις, αλλά όχι απεριόριστες. 668 00:41:50,841 --> 00:41:53,260 -Εσύ έφτιαξες το κάταγμά του; -Όχι βέβαια. 669 00:41:53,844 --> 00:41:55,888 Γιατί να φτιάξεις την ψυχή του; 670 00:41:55,971 --> 00:42:00,309 Γιατί μεγαλώσαμε με το ίδιο ποιηματάκι, "Οι τρελοί πάνε σε τρελογιατρό". 671 00:42:00,851 --> 00:42:04,355 Μάθαμε και "Βγες έξω λουσμένος, να πάθεις πνευμονία", 672 00:42:04,438 --> 00:42:07,149 και "Φύτευε πατάτες με πανσέληνο". 673 00:42:07,233 --> 00:42:09,610 -Αυτό ισχύει. -Βασικά, καλά λες. 674 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 Κατάλαβα. 675 00:42:11,237 --> 00:42:13,614 Ο Τάι; Πώς το διαχειρίζεται; 676 00:42:13,697 --> 00:42:16,700 Είναι βράχος. Το διαχειρίζεται καλύτερα από μένα. 677 00:42:16,784 --> 00:42:18,744 Η Άνι δούλευε υπερωρίες 678 00:42:18,827 --> 00:42:22,331 για να νομίζω ότι τα είχε όλα υπό έλεγχο και να μην ανησυχώ. 679 00:42:23,415 --> 00:42:26,627 Όπως λέει η Χέλεν, δεν μπορείς να τα λύνεις όλα εσύ. 680 00:42:27,253 --> 00:42:28,921 Εσύ με το εστιατόριο, όμως; 681 00:42:30,381 --> 00:42:31,298 Δεκτό. 682 00:42:32,466 --> 00:42:34,677 -Στηρίξου, όμως, πάνω μας. -Ευχαριστώ. 683 00:42:35,177 --> 00:42:38,138 Εγώ σίγουρα θα στηριχτώ σ' εσάς όταν έρθει το μωρό. 684 00:42:38,222 --> 00:42:41,559 Σ' εσάς, στον Έρικ, μη σου πω και στον Καλ. 685 00:42:41,642 --> 00:42:43,978 Μόνο εσείς θα με κρατάτε στα λογικά μου 686 00:42:44,061 --> 00:42:46,355 στους πρώτους κολικούς του μωρού. 687 00:42:47,314 --> 00:42:48,899 Είμαστε πανέτοιμες. 688 00:42:48,983 --> 00:42:50,943 Ειδικά αν έχουμε μαργαρίτες. 689 00:42:51,694 --> 00:42:52,653 Ντέινα Σου! 690 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 Όχι για το μωρό! 691 00:42:54,321 --> 00:42:59,076 Για μας εννοούσα, όταν θα κρατάμε το μωρό εναλλάξ για να κοιμάται η Χέλεν. 692 00:43:00,119 --> 00:43:04,081 Δεν το πιστεύω ότι σκέφτηκες ότι θα έδινα μαργαρίτα στο μωρό! 693 00:43:04,164 --> 00:43:07,543 Αυτό δεν θα το κάνουμε… μέχρι τα πρώτα του γενέθλια. 694 00:43:07,626 --> 00:43:10,170 -Δεν θα κρατάς το μωρό. -Τώρα που το λέμε… 695 00:43:11,380 --> 00:43:12,339 Ναι. 696 00:43:21,265 --> 00:43:23,058 Έργο της Πάουλα Βρίλαντ. 697 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 {\an8}Η ΠΙΟ ΓΛΥΚΙΑ ΜΑΝΟΛΙΑ 698 00:43:25,060 --> 00:43:27,229 Για έργο της Χέλεν Ντεκέιτορ. 699 00:43:29,481 --> 00:43:31,191 Μα τα άστρα στον ουρανό. 700 00:43:31,275 --> 00:43:33,777 Οι γιαγιάδες σας δεν σας έμαθαν 701 00:43:33,861 --> 00:43:35,821 να μην κάνετε έγκυο να κλαίει; 702 00:43:38,490 --> 00:43:39,408 Θα κάνω μωρό! 703 00:43:48,334 --> 00:43:49,293 Να πάρει. 704 00:43:50,586 --> 00:43:52,921 -Θες βοήθεια; -Όχι, εντάξει. 705 00:43:53,005 --> 00:43:54,798 -Σίγουρα; -Όχι. 706 00:43:56,216 --> 00:43:57,051 Έλα. 707 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 Να σε βοηθήσω. 708 00:44:00,554 --> 00:44:01,513 Πρόσεχε. 709 00:44:02,181 --> 00:44:03,182 -Πονάς; -Όχι. 710 00:44:03,682 --> 00:44:04,892 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 711 00:44:06,226 --> 00:44:08,103 Ήταν δύσκολη βδομάδα 712 00:44:08,187 --> 00:44:10,731 και σ' ευχαριστώ που τη διαχειρίστηκες καλά. 713 00:44:10,814 --> 00:44:12,191 Τι άλλο να έκανα; 714 00:44:13,442 --> 00:44:14,735 Να φερόσουν άσχημα. 715 00:44:15,235 --> 00:44:17,237 Να με βάζεις να σου κάνω τα πάντα. 716 00:44:19,406 --> 00:44:23,160 Να ξεσπάσεις κλαίγοντας και να σε πάει βόλτα η γιαγιά. 717 00:44:23,786 --> 00:44:27,498 Αλλά εσύ συμμετέχεις και βοηθάς με τον αδερφό σου. 718 00:44:27,581 --> 00:44:29,667 Κάνεις πρόοδο. 719 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 Οπότε, αναρωτιέμαι γιατί δεν ήθελες να πας στον αγώνα. 720 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 Είπες ότι δεν ήθελες να πας για μένα; 721 00:44:49,520 --> 00:44:54,566 Έχεις περάσει πάρα πολλά με τον Κάιλ και τον μπαμπά, και… 722 00:44:56,485 --> 00:44:57,945 μου φάνηκε σωστό. 723 00:45:01,490 --> 00:45:02,324 Έλα δω. 724 00:45:07,413 --> 00:45:08,414 Λοιπόν. 725 00:45:08,956 --> 00:45:12,751 Όποτε η Γκέινελ μού στεγνώνει το μαλλί και δεν μπορώ να φύγω, 726 00:45:13,335 --> 00:45:14,461 αρχίζει τη φλυαρία. 727 00:45:15,170 --> 00:45:19,007 Μιλάει ασταμάτητα για αυτά που πήρε απ' τη μαμά της. 728 00:45:19,758 --> 00:45:21,927 Την υψηλή χοληστερίνη της, 729 00:45:22,636 --> 00:45:25,597 το γούστο της στους άντρες, τους τροφαντούς γοφούς. 730 00:45:25,681 --> 00:45:27,641 -Έλεος. -Συγγνώμη. 731 00:45:27,725 --> 00:45:30,728 Ξέρεις για τι δεν μιλάει ποτέ; Όπως και κανείς; 732 00:45:31,729 --> 00:45:34,940 Τα πράγματα που τα παιδιά μας δεν κληρονόμησαν από μας, 733 00:45:35,607 --> 00:45:36,900 όπως τον φόβο. 734 00:45:40,487 --> 00:45:41,405 Τάιλερ… 735 00:45:44,992 --> 00:45:50,748 εσύ είσαι γενναίος και ατρόμητος κάθε μέρα, 736 00:45:51,248 --> 00:45:52,416 κι εγώ δεν είμαι. 737 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 Ένα από τα άπειρα πράγματα που λατρεύω σ' εσένα. 738 00:46:00,966 --> 00:46:03,218 Μη σε πιάσω ποτέ 739 00:46:04,470 --> 00:46:07,097 να αποφασίζεις βάσει του φόβου μου. 740 00:46:07,598 --> 00:46:08,599 Κατάλαβες; 741 00:46:09,808 --> 00:46:10,642 Μάλιστα. 742 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 Λοιπόν; 743 00:46:14,772 --> 00:46:16,315 Θέλω να πάω στον αγώνα. 744 00:46:17,065 --> 00:46:18,066 Ωραία. 745 00:46:19,693 --> 00:46:22,780 -Θες να τηλεφωνήσεις στον κόουτς; -Εσύ στο αγόρι σου; 746 00:46:26,575 --> 00:46:27,493 Σεφ. 747 00:46:28,368 --> 00:46:29,328 Ευχαριστώ. 748 00:46:29,953 --> 00:46:32,372 -Για τι; -Που νιώθω σαν στο σπίτι μου. 749 00:46:33,207 --> 00:46:35,000 Καλέ μου, είσαι σπίτι σου. 750 00:46:35,501 --> 00:46:37,461 Τους έπεισες να με συμπαθήσουν. 751 00:46:39,296 --> 00:46:40,964 Όχι. Ήμαρτον. 752 00:46:41,048 --> 00:46:43,592 Δεν έχω τέτοια δύναμη. Μακάρι να την είχα. 753 00:46:43,675 --> 00:46:44,593 Την έχεις. 754 00:46:45,093 --> 00:46:47,387 Ίσως δεν το ξέρεις, αλλά την έχεις. 755 00:46:47,930 --> 00:46:50,057 Έπεισες τη Χέλεν να με βοηθήσει. 756 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Όχι! Καθόλου. 757 00:46:52,601 --> 00:46:56,980 Η Χέλεν, η Μάντι, ο Έρικ, η Άνι, εγώ, όλο το εστιατόριο, 758 00:46:57,064 --> 00:47:00,567 σε λατρεύουμε επειδή είσαι αυτός που είσαι. 759 00:47:01,401 --> 00:47:03,654 Είσαι γλυκός και αφοσιωμένος 760 00:47:04,154 --> 00:47:06,240 και έχεις ιδιαίτερα στεγνό χιούμορ. 761 00:47:06,323 --> 00:47:08,033 Όχι αν μαριναριστεί καλά. 762 00:47:09,993 --> 00:47:13,038 Σ' αγαπάμε επειδή είσαι μέλος αυτής της κοινότητας. 763 00:47:13,121 --> 00:47:14,498 Ξεβολεύτηκες για να… 764 00:47:14,581 --> 00:47:16,625 Γιατί αυτό κάνει η κοινότητα. 765 00:47:17,793 --> 00:47:22,673 Εντάξει; Για γλυκά, για μια επίσκεψη ή για να βρεις τους φυσικούς γονείς σου, 766 00:47:24,383 --> 00:47:27,469 ίσως και για μια αγκαλιά νωρίς το πρωί. 767 00:47:28,220 --> 00:47:29,555 Ναι. 768 00:47:30,931 --> 00:47:33,267 Σου το υπόσχομαι, θα τους βρούμε. 769 00:47:36,854 --> 00:47:39,064 Αυτό γίνεται πάντα πριν ανοίξετε; 770 00:47:39,147 --> 00:47:40,482 Αν είσαι τυχερός. 771 00:47:41,024 --> 00:47:42,734 Σου έχουμε κάτι. 772 00:47:42,818 --> 00:47:44,570 Μπορεί να το παρακάναμε, 773 00:47:44,653 --> 00:47:47,948 αλλά ποτέ δεν υπάρχει υπερβολικό φαγητό με έφηβα αγόρια. 774 00:47:48,031 --> 00:47:48,866 Ναι. 775 00:47:48,949 --> 00:47:51,994 Μπισκότα, καπκέικ, μπράουνι 776 00:47:52,953 --> 00:47:54,788 για τον δρόμο προς τη νίκη. 777 00:47:54,872 --> 00:47:57,833 Εμποτισμένα με καλή τύχη και είναι για μοίρασμα. 778 00:47:57,916 --> 00:47:59,585 Είναι φανταστικά. 779 00:47:59,668 --> 00:48:01,712 Θα τρελαθούν τα παιδιά. Ευχαριστώ. 780 00:48:01,795 --> 00:48:02,921 Χαρά μου, 781 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 συνέταιρε. 782 00:48:07,050 --> 00:48:07,968 Αλήθεια; 783 00:48:08,969 --> 00:48:11,805 -Τέλεια! -Ξέρεις πού μπλέκεις, έτσι; 784 00:48:11,889 --> 00:48:15,309 Δεν είναι απ' τις επενδύσεις όπου θα βγάζεις λεφτά 785 00:48:15,392 --> 00:48:16,727 σταθερά κάθε βδομάδα. 786 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 Έχει σκαμπανεβάσματα, ψαχνό και κόκαλο. 787 00:48:19,229 --> 00:48:20,647 Δεν εννοεί το μοσχάρι. 788 00:48:22,524 --> 00:48:28,155 Ο οικονομικός σύμβουλός μου έχει έναν φάκελο με τις επενδύσεις μου, 789 00:48:28,697 --> 00:48:30,741 είναι καταχωρήσεις σε πίνακα. 790 00:48:31,867 --> 00:48:33,994 Αυτό το εστιατόριο, όμως, εσύ… 791 00:48:36,663 --> 00:48:39,499 Δεν βγάζεις συχνά λεφτά με κάποιον που νοιάζεσαι. 792 00:48:40,709 --> 00:48:42,586 Αυτό δεν είπατε στη Μάντι 793 00:48:42,669 --> 00:48:44,338 για να ανοίξει το σπα; 794 00:48:45,672 --> 00:48:48,300 Και μου φάνηκε γνώριμη η σοφή κουβέντα. 795 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 Ναι. 796 00:48:50,260 --> 00:48:52,262 Θέτεις τους κανόνες, εγώ ακολουθώ. 797 00:48:52,971 --> 00:48:54,473 Πολύ σιωπηλός συνέταιρος. 798 00:48:57,726 --> 00:48:59,019 Χαίρομαι που είσαι μέσα. 799 00:49:00,562 --> 00:49:03,523 Κι αν θες να δώσεις το όνομά μου σε κάποιο πιάτο, 800 00:49:03,607 --> 00:49:04,816 κανένα πρόβλημα. 801 00:49:04,900 --> 00:49:08,278 Η πάσα με παϊδάκια έρχεται αμέσως. 802 00:49:09,279 --> 00:49:10,489 Καλά, εντάξει. 803 00:49:10,572 --> 00:49:13,742 Τώρα, δρόμο, πήγαινε να πάρεις το πρωτάθλημα. 804 00:49:13,825 --> 00:49:14,743 Μάλιστα. 805 00:49:15,661 --> 00:49:17,120 Πάμε, Μπουλντόγκς! 806 00:49:37,849 --> 00:49:40,352 Δεν ήξερα τι έγινε μ' εσένα και την Άνι. 807 00:49:44,898 --> 00:49:46,233 Πρέπει να σε πόνεσε. 808 00:49:50,362 --> 00:49:53,615 Αλλά δεν θα νιώσεις καλύτερα αν δεν το συζητήσεις. 809 00:49:54,199 --> 00:49:56,576 Θα σου κλείσω ραντεβού με ψυχολόγο. 810 00:49:57,327 --> 00:49:58,495 Δεν το χρειάζομαι. 811 00:49:58,578 --> 00:49:59,913 Πρέπει να μιλήσεις. 812 00:50:00,414 --> 00:50:01,957 Αν όχι σ' εμένα, 813 00:50:03,917 --> 00:50:05,377 τότε, σε επαγγελματία. 814 00:50:40,579 --> 00:50:41,413 Γεια. 815 00:50:45,667 --> 00:50:47,002 Έχεις ένα λεπτό; 816 00:51:15,781 --> 00:51:19,367 ΡΑΪΑΝ 817 00:52:25,142 --> 00:52:27,060 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη