1
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
SO VIEL ZU SAGEN
3
00:01:16,576 --> 00:01:18,661
Arbeiten Sie gern von zu Hause aus?
4
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
Tatsächlich ja.
5
00:01:20,747 --> 00:01:23,249
Anfangs war ich gar nicht glücklich,
6
00:01:23,333 --> 00:01:27,295
dass mein Vermieter
mein Bürogebäude verkauft hat.
7
00:01:27,378 --> 00:01:30,924
Bitte. Ich will nicht wissen,
was jetzt daraus wird,
8
00:01:31,007 --> 00:01:35,637
aber die extra Privatsphäre
für meine Mandanten ist ein Plus.
9
00:01:37,013 --> 00:01:38,765
Und der Arbeitsweg ist kurz.
10
00:01:39,974 --> 00:01:40,850
Setz dich.
11
00:01:40,934 --> 00:01:44,104
Sag mir, was du
über deine leiblichen Eltern weißt.
12
00:01:44,687 --> 00:01:48,650
Nicht viel.
Tina und Eno sind meine echten Eltern.
13
00:01:49,192 --> 00:01:51,694
Sie wünschten sich ein Baby,
14
00:01:51,778 --> 00:01:55,115
das zu einer weißen Mutter
und einem Schwarzen Vater passte.
15
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Mom erzählte gern von der Nacht,
in der der Anruf kam.
16
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
Sie weinte,
als sie mich zum ersten Mal sah.
17
00:02:02,497 --> 00:02:03,915
Sie ließ mich nicht los.
18
00:02:05,583 --> 00:02:06,668
21 Jahre lang.
19
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Klingt nach einer tollen Frau.
20
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Meine leibliche Mutter
gab mir eine Bibel mit,
21
00:02:14,134 --> 00:02:17,053
in der stand, dass sie aus Serenity kam
22
00:02:17,137 --> 00:02:19,806
und mir ein ruhiges Leben wünschte.
23
00:02:20,431 --> 00:02:24,018
-Wie lange suchst du schon?
-Ich war immer neugierig.
24
00:02:25,186 --> 00:02:28,106
Vor ein paar Jahren
bestellte ich einen DNA-Test.
25
00:02:28,189 --> 00:02:30,400
Was kam dabei heraus?
26
00:02:30,900 --> 00:02:33,111
Nichts. Keine Treffer.
27
00:02:33,653 --> 00:02:34,737
Das war ok.
28
00:02:34,821 --> 00:02:37,699
Aber nach Moms Tod,
29
00:02:39,075 --> 00:02:40,827
stritten Dad und ich ständig.
30
00:02:42,120 --> 00:02:44,914
Ich musste weg und dachte an Serenity.
31
00:02:46,166 --> 00:02:49,127
Er wusste es nicht,
bis Erik und ich ihn besuchten.
32
00:02:50,003 --> 00:02:55,383
Dad sagte, er kann es verstehen
und Mom hätte es auch verstanden.
33
00:02:56,259 --> 00:02:59,220
-Schön zu hören.
-Ich habe noch etwas erfahren.
34
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
Ich wurde in Gulfport,
Mississippi, geboren.
35
00:03:01,389 --> 00:03:02,932
-Super. Ok.
-Nicht Ohio.
36
00:03:03,850 --> 00:03:06,895
Deine Geburtsurkunde
wurde geändert, schätze ich?
37
00:03:07,604 --> 00:03:10,940
Ja. Nach einer Weile
hörte ich auf zu fragen.
38
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
Ich wollte sie nicht verletzen.
39
00:03:13,610 --> 00:03:15,904
Es ist definitiv ein heikles Thema.
40
00:03:16,613 --> 00:03:19,824
Wenn du das ausfüllst,
41
00:03:20,366 --> 00:03:23,244
schicke ich es
an die Behörden in Mississippi.
42
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
Dann… Einen Moment. Warte kurz.
43
00:03:30,251 --> 00:03:31,502
Guten Tag. Oh…
44
00:03:31,586 --> 00:03:34,130
Danke.
45
00:03:40,929 --> 00:03:41,930
Geburtstag?
46
00:03:42,013 --> 00:03:42,931
Nein.
47
00:03:44,057 --> 00:03:45,183
Wie schön.
48
00:03:49,145 --> 00:03:50,813
Ist das ein Zuckerarmband?
49
00:03:50,897 --> 00:03:53,149
Die habe ich nicht gesehen…
50
00:03:53,233 --> 00:03:56,152
-Ich begleite dich nach draußen.
-Oh. Ok.
51
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
Ok. Gehen wir.
52
00:04:03,952 --> 00:04:07,622
Mein Enkelkind,
wie schön, dass du wieder da bist.
53
00:04:07,705 --> 00:04:08,539
Danke, Omi.
54
00:04:08,623 --> 00:04:10,625
Ohne dich war das Haus trister.
55
00:04:10,708 --> 00:04:14,587
-Muss ich hier unten bleiben?
-Bis du auf Krücken laufen kannst.
56
00:04:14,671 --> 00:04:17,548
Gibt es nicht etwas mit einer Tür?
57
00:04:17,632 --> 00:04:18,925
Leider nicht.
58
00:04:19,008 --> 00:04:21,427
Und bei dir, Omi? Im Gästezimmer?
59
00:04:21,511 --> 00:04:25,098
Das ist keine ideale Situation.
Machen wir das Beste draus.
60
00:04:25,181 --> 00:04:28,685
-Und wir werden reden.
-Was soll ich denn sagen?
61
00:04:28,768 --> 00:04:32,063
Ich weiß nicht mal,
wieso du Tys Auto genommen hast.
62
00:04:32,146 --> 00:04:34,691
Verstehst du, wie gefährlich das war?
63
00:04:34,774 --> 00:04:37,443
Auch für Nellie.
Ihr hättet sterben können.
64
00:04:38,611 --> 00:04:42,115
Mom, ich muss los.
Du holst mich nach Französisch ab?
65
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Kann CeCe?
66
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
Nein, sie will nicht…
Sie hat selbst Prüfungen.
67
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Zur Not komme ich.
68
00:04:47,912 --> 00:04:50,373
-Soll ich dich jetzt fahren?
-Das tue ich.
69
00:04:50,456 --> 00:04:52,250
Danke, Omi. Ich laufe jetzt.
70
00:04:52,333 --> 00:04:54,002
Hör zu. Mach langsam.
71
00:04:54,085 --> 00:04:56,879
Sag Miss McCall, falls dein Arm wehtut.
72
00:04:57,380 --> 00:04:59,048
-Du kriegst mehr Zeit.
-Ja.
73
00:04:59,924 --> 00:05:00,842
Ich gehe.
74
00:05:05,221 --> 00:05:06,306
Mom?
75
00:05:06,389 --> 00:05:08,516
Ich mache das. Bonne chance.
76
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Danke, Omi.
77
00:05:10,643 --> 00:05:12,228
Vielen Dank.
78
00:05:17,650 --> 00:05:18,526
Schatz?
79
00:05:32,749 --> 00:05:34,792
Was war zwischen euch dreien?
80
00:05:38,504 --> 00:05:40,715
Die Meisterschaft ist nur ein Spiel.
81
00:05:40,798 --> 00:05:44,927
Setz dich nicht unter Druck.
Hör nicht auf das, was andere sagen.
82
00:05:46,137 --> 00:05:47,764
Aber häng dich rein.
83
00:05:47,847 --> 00:05:51,976
Das ganze Team richtet sich nach dir.
Das ist eine große Verantwortung.
84
00:05:52,643 --> 00:05:53,644
Sicher.
85
00:05:53,728 --> 00:05:58,232
Hey. Du wärst nicht hier,
wenn wir es dir nicht zutrauen würden. Ok?
86
00:06:02,487 --> 00:06:03,321
Los, Bulldogs!
87
00:06:04,072 --> 00:06:06,407
Die sehen toll aus. Vielen Dank.
88
00:06:06,491 --> 00:06:07,742
Klappe, Ty.
89
00:06:08,618 --> 00:06:12,413
-Nein. Jackson, tu mir nicht weh.
-Das ist nicht lustig.
90
00:06:24,133 --> 00:06:26,594
-Die rote Magnolie ist zurück.
-Hi, Trotter.
91
00:06:26,677 --> 00:06:29,097
Da werden sich alle freuen.
92
00:06:29,180 --> 00:06:31,974
-Post für dich.
-Sofort.
93
00:06:32,058 --> 00:06:34,268
Da ist etwas zu einer Anhörung.
94
00:06:34,352 --> 00:06:35,645
-Ok. Sind sie da?
-Ja.
95
00:06:37,939 --> 00:06:39,607
Ok.
96
00:06:39,690 --> 00:06:40,608
Da ist sie.
97
00:06:46,364 --> 00:06:47,907
Es tut mir so leid.
98
00:06:47,990 --> 00:06:49,283
Mir tut es leid.
99
00:06:49,367 --> 00:06:53,037
Wir sollten niemals blind
für den Schmerz der anderen sein.
100
00:06:53,121 --> 00:06:54,455
Ich liebe dich.
101
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
Ich liebe deine Jungs.
102
00:06:56,207 --> 00:07:00,420
Ich war so aufgewühlt,
und plötzlich sagte ich diese Dinge.
103
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
-Es war eine harte Nacht.
-Ja.
104
00:07:02,588 --> 00:07:04,340
Aber jetzt ist sie vorbei.
105
00:07:05,925 --> 00:07:09,137
Ich störe nur ungern.
Mrs. Lester ist am Telefon.
106
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
Ich sagte, ihr ruft zurück,
da fielen böse Worte.
107
00:07:14,142 --> 00:07:17,270
Sie hat so eine kurze Zündschnur.
Was ist es diesmal?
108
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
-Ein Strafzettel.
-Wofür?
109
00:07:20,148 --> 00:07:22,733
Keine Ahnung,
aber sie will mit euch reden.
110
00:07:22,817 --> 00:07:25,319
Die Warteschleife wird sie beruhigen.
111
00:07:25,403 --> 00:07:28,114
Tut mir leid,
dass ich eure Blumenschau störte?
112
00:07:28,781 --> 00:07:31,701
Du weißt, dass man uns
die drei Magnolien nennt?
113
00:07:31,784 --> 00:07:33,494
Schon mal gehört.
114
00:07:34,078 --> 00:07:36,873
Das sind Tut-mir-leid-Magnolien.
115
00:07:36,956 --> 00:07:38,916
Dass ich das nicht gleich wusste.
116
00:07:39,000 --> 00:07:42,587
In der zweiten Klasse
117
00:07:42,670 --> 00:07:46,132
hatten wir heftigen Streit,
unseren größten bisher.
118
00:07:46,215 --> 00:07:50,052
Aus irgendeinem Grund
erkannten Maddie und Dana Sue nicht,
119
00:07:50,136 --> 00:07:51,929
was ich immer wusste:
120
00:07:52,013 --> 00:07:55,600
Schmusebärchi war eindeutig der beste.
121
00:07:55,683 --> 00:08:00,271
Dana Sue hielt das Schweigen nicht aus
und wurde tätig.
122
00:08:00,354 --> 00:08:03,941
Daddy kaufte Mama immer Schmuck,
wenn sie sauer war.
123
00:08:04,025 --> 00:08:06,777
Ich dachte, das gehört sich so.
124
00:08:06,861 --> 00:08:11,115
Also wühlte ich
in meinen Süßigkeiten von Ostern
125
00:08:11,199 --> 00:08:14,243
und zog drei Zuckerarmbänder hervor.
126
00:08:14,327 --> 00:08:17,163
Damit war der Streit vergessen.
127
00:08:18,456 --> 00:08:20,458
Wenn das Armband weg ist,
128
00:08:20,541 --> 00:08:23,794
ist der Streit passé,
und wir blicken nach vorne.
129
00:08:24,712 --> 00:08:26,672
Ein heiliges Ritual. Danke.
130
00:08:27,590 --> 00:08:29,133
Zurück zu Mrs. Lester.
131
00:08:29,217 --> 00:08:30,968
-Viel Glück.
-Ja, danke.
132
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Ok. Ich sollte besser auch los.
133
00:08:33,262 --> 00:08:35,264
Warte kurz, bevor du gehst.
134
00:08:36,307 --> 00:08:38,726
Wir müssen über noch etwas reden.
135
00:08:39,727 --> 00:08:41,187
-Helen.
-Was ist?
136
00:08:41,729 --> 00:08:43,648
Sag mir, was los ist.
137
00:08:44,857 --> 00:08:47,610
-Ich bin schwanger.
-Du bist was?
138
00:08:48,319 --> 00:08:49,779
Jetzt taub.
139
00:08:50,905 --> 00:08:53,574
Wie… Du hast es
erst letzte Woche beschlossen.
140
00:08:53,658 --> 00:08:55,952
Das ging schnell. Beeindruckend.
141
00:08:56,035 --> 00:08:59,789
-Die Wege des Herrn sind unergründlich.
-Und altmodisch.
142
00:08:59,872 --> 00:09:01,999
Du lieber Himmel. Mit wem?
143
00:09:02,083 --> 00:09:04,502
Es geschah, bevor er die Stadt verließ.
144
00:09:04,585 --> 00:09:08,297
Aber ich weiß es erst,
seit Howie es mir gesagt hat.
145
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
Weiß er es?
146
00:09:09,632 --> 00:09:11,342
Oh, absolut nicht.
147
00:09:11,425 --> 00:09:13,052
Wann sagst du es ihm?
148
00:09:13,135 --> 00:09:15,888
Vorerst bleibt das zwischen uns.
149
00:09:16,764 --> 00:09:19,559
Wir bekommen ein Baby.
150
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Oh mein Gott!
151
00:09:23,563 --> 00:09:29,026
Ich rede nur ungern übers Geschäft,
angesichts deiner unglaublichen Neuigkeit.
152
00:09:29,110 --> 00:09:30,027
Aber?
153
00:09:30,570 --> 00:09:34,115
Micahs Bruder
geht es schlechter als gedacht.
154
00:09:34,198 --> 00:09:35,992
Oh nein. Komplikationen?
155
00:09:36,075 --> 00:09:38,494
-Finanzielle.
-Oh.
156
00:09:38,578 --> 00:09:41,372
{\an8}Die Geier haben schon Lunte gerochen.
157
00:09:41,455 --> 00:09:43,583
{\an8}Sie brauchen das Geld in ein paar Wochen.
158
00:09:43,666 --> 00:09:46,252
-Das ist nicht viel Zeit.
-Ich weiß.
159
00:09:46,335 --> 00:09:49,463
Die Scheidung muss schnell
über die Bühne gehen,
160
00:09:49,547 --> 00:09:50,881
damit ich den Kredit kriege.
161
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Ich mag talentiert sein,
162
00:09:52,800 --> 00:09:56,012
aber auch ich
kann das Gesetz nicht ändern.
163
00:09:56,095 --> 00:10:01,309
Eine Kreditbewilligung dauert 90 Tage
und eine Scheidung fast genauso lange.
164
00:10:02,226 --> 00:10:03,436
Was kann ich tun?
165
00:10:04,353 --> 00:10:07,064
Nachsehen,
ob die Gärtnerei Geldbäume verkauft?
166
00:10:10,026 --> 00:10:12,111
Meine Idee wird dir nicht gefallen.
167
00:10:12,653 --> 00:10:13,487
Was?
168
00:10:16,240 --> 00:10:17,992
Eine zweite Hypothek aufs Haus.
169
00:10:19,243 --> 00:10:20,077
Helen.
170
00:10:21,245 --> 00:10:24,582
Ich lebe seit Jahren da.
Es ist fast abbezahlt.
171
00:10:24,665 --> 00:10:25,875
Ich soll erneut
172
00:10:25,958 --> 00:10:29,920
eine Hypothek aufnehmen,
zwei Jahre, bevor Annie aufs College geht?
173
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Schlimmer geht es nicht.
174
00:10:34,300 --> 00:10:35,635
Wirklich nicht?
175
00:10:37,887 --> 00:10:41,182
BULLDOGS MOBBEN NICHT
KUCHENBASAR
176
00:10:41,265 --> 00:10:43,100
Es geht um die Meisterschaft.
177
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
-Ja, du musst mitkommen.
-Um von der Bank aus zuzusehen?
178
00:10:47,188 --> 00:10:49,315
Ich will keine Sonderbehandlung,
179
00:10:49,398 --> 00:10:51,067
weil ich den Leuten leidtue.
180
00:10:51,150 --> 00:10:52,610
Die kriegst du nicht.
181
00:10:52,693 --> 00:10:56,030
Diese Meisterschaft
ist das Ende einer tollen Saison,
182
00:10:56,113 --> 00:10:59,075
zu der du entscheidend beigetragen hast.
183
00:10:59,158 --> 00:11:02,036
-Ich weiß es zu schätzen…
-Du bist der Kapitän.
184
00:11:02,119 --> 00:11:05,373
-Aber Jackson spielt.
-Alle hören auf dich.
185
00:11:05,456 --> 00:11:07,541
Sie kennen die Zweifel an Jackson.
186
00:11:09,627 --> 00:11:12,963
Ich tue alles für das Team.
Ich wollte nur keine Last sein.
187
00:11:13,047 --> 00:11:15,424
Wenn Sie glauben, sie hören auf mich…
188
00:11:15,508 --> 00:11:16,384
Werden sie.
189
00:11:16,467 --> 00:11:19,220
Super. Ich rede kurz mit meiner Mom.
190
00:11:19,303 --> 00:11:23,182
-Sollten wir den Spaß erwähnen?
-Bleiben wir professionell.
191
00:11:23,974 --> 00:11:24,892
Strategie.
192
00:11:25,601 --> 00:11:27,186
-Hey.
-Hi.
193
00:11:27,269 --> 00:11:29,021
Alles ok? Brauchst du was?
194
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Nein, alles gut. Es ist, wie es ist.
195
00:11:31,816 --> 00:11:35,069
Ich muss. Meine Mutter passt
auf die Kinder auf. Tschüs.
196
00:11:35,695 --> 00:11:36,529
Aber danke.
197
00:11:47,707 --> 00:11:50,084
Wie war der Französischtest?
198
00:11:52,503 --> 00:11:53,379
Super.
199
00:11:54,088 --> 00:11:56,006
-Herzlichen Glückwunsch.
-Danke.
200
00:11:59,927 --> 00:12:02,847
Das sah nach einem ernsten Gespräch aus.
201
00:12:02,930 --> 00:12:07,601
Ja. Sie sagten,
dass ich mit zur Meisterschaft soll.
202
00:12:08,269 --> 00:12:11,188
Wirklich? Nun, ich weiß nicht…
203
00:12:11,814 --> 00:12:16,527
Ich wünschte, du würdest…
Wir müssen darüber reden, weil ich…
204
00:12:16,610 --> 00:12:18,154
Nein, müssen wir nicht.
205
00:12:19,238 --> 00:12:20,906
Sie wollten mich aufheitern.
206
00:12:21,824 --> 00:12:24,535
Natürlich macht es Sinn, dass ich bleibe.
207
00:12:24,618 --> 00:12:27,705
Das Team schafft das schon.
Jackson kann es anführen.
208
00:12:28,205 --> 00:12:30,332
Ja, das klingt
209
00:12:31,625 --> 00:12:32,960
nach einem guten Plan.
210
00:12:52,938 --> 00:12:55,065
Du meine Güte.
211
00:12:56,567 --> 00:12:58,277
Ach, Mom.
212
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
Die hatte sie noch?
213
00:13:18,589 --> 00:13:22,635
BABYS SCHÄTZE
214
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
Guter Pass.
215
00:13:40,736 --> 00:13:42,488
Danke für die Einladung.
216
00:13:42,571 --> 00:13:43,864
Nichts zu danken.
217
00:13:43,948 --> 00:13:47,576
Vergiss nicht, wir tun das,
um Cals Nerven zu beruhigen.
218
00:13:47,660 --> 00:13:51,121
Eine Meisterschaft
ohne Star-Spieler ist ja auch kein Ding.
219
00:13:51,205 --> 00:13:54,834
Wie man hier sieht.
Wobei, hier gibt es keinen Star-Spieler.
220
00:13:55,960 --> 00:13:59,046
Enttäuschend. Ich bin dein bester Freund.
221
00:13:59,129 --> 00:14:03,717
Eine Woche lang verschickte der da
ein Meme von Dolly Parton beim Basketball,
222
00:14:06,554 --> 00:14:09,306
damit Howie und ich ihn mitspielen ließen.
223
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
-Sieh dir die Beweise…
-Ist das ein Essay?
224
00:14:11,892 --> 00:14:14,770
Lady Dollywood stieg zum Korb empor.
225
00:14:15,563 --> 00:14:18,315
Ich sagte, ich habe Ausdauer.
226
00:14:18,899 --> 00:14:21,360
Wer von uns ist noch nicht müde?
227
00:14:24,738 --> 00:14:25,990
Trotter,
228
00:14:26,073 --> 00:14:26,907
ich
229
00:14:28,409 --> 00:14:29,577
werde dich immer
230
00:14:31,495 --> 00:14:32,329
schlagen.
231
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Jetzt brauche ich Verstärkung,
232
00:14:37,126 --> 00:14:41,171
weil die beiden
jede Sekunde anfangen zu singen.
233
00:14:41,255 --> 00:14:46,969
Ich gebe dir Deckung.
Ich kann singen und dunken. Gleichzeitig.
234
00:14:47,928 --> 00:14:50,347
-Mir fehlt Erik.
-Er ist nächste Woche zurück.
235
00:14:50,431 --> 00:14:52,641
-Da sollte alles geklärt sein.
-Geklärt?
236
00:14:52,725 --> 00:14:55,811
Sie suchen einen Weg,
ihren Partner auszubezahlen.
237
00:14:55,895 --> 00:14:58,439
-Hat Dana Sue Probleme?
-Nein, sie…
238
00:14:58,522 --> 00:15:01,483
Ich hätte nichts sagen sollen.
239
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
Nichts verlässt diesen Platz.
Kegel der Stille.
240
00:15:04,570 --> 00:15:07,239
Nicht zu verwechseln
mit dem Kegel der Scham,
241
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
den Trotter kriegt, weil er nie trifft.
242
00:15:12,411 --> 00:15:16,749
Dolly und ich sagen:
Ich schlage dich, weil ich es kann.
243
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
-Von Nellie?
-Nein.
244
00:15:35,893 --> 00:15:38,646
Sie war im Spa, um nach dir zu fragen.
245
00:15:39,229 --> 00:15:40,314
Es war ein Freund.
246
00:15:42,107 --> 00:15:44,944
Gut. Schön, dass du
mit deinen Freunden redest.
247
00:15:47,237 --> 00:15:49,365
-Jemand aus der Kirche?
-Nein.
248
00:15:52,201 --> 00:15:55,746
Du hast ja die Karten
von Katies Sonntagsschule gesehen.
249
00:15:56,914 --> 00:15:58,999
Heute kamen noch mehr mit der Post.
250
00:16:00,459 --> 00:16:02,044
Alle sorgen sich um dich.
251
00:16:08,342 --> 00:16:09,510
Inklusive mir.
252
00:16:13,681 --> 00:16:16,684
Ich verspreche, ich werde nicht sauer.
253
00:16:17,309 --> 00:16:19,103
Du kriegst keinen Ärger.
254
00:16:20,020 --> 00:16:21,730
Du wurdest genug bestraft.
255
00:16:22,314 --> 00:16:24,566
Ich will nur wissen, was passiert ist.
256
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Wieso nahmst du Tys Auto?
257
00:16:34,702 --> 00:16:36,620
Gab es dort zu viel Alkohol?
258
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
Hat jemand etwas getan oder gesagt?
259
00:16:44,586 --> 00:16:46,714
Wir konnten immer miteinander reden.
260
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Über alles.
261
00:16:50,551 --> 00:16:54,013
Wieso nicht jetzt, da es so wichtig ist?
262
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
Was denkst du?
263
00:16:57,182 --> 00:16:58,100
Nichts.
264
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
-Was ist los mit dir?
-Nichts.
265
00:17:27,421 --> 00:17:31,133
Ok. Was immer es ist,
gönne Mom eine Auszeit.
266
00:17:31,216 --> 00:17:32,676
Sie hat viel durchgemacht.
267
00:17:36,221 --> 00:17:39,224
Wir sind beide schuld,
aber du machst es schlimmer.
268
00:17:40,142 --> 00:17:42,978
Sie hat Angst,
dass etwas mit dir nicht stimmt.
269
00:18:06,210 --> 00:18:08,420
Ich weiß, was du denkst, ok?
270
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
Aber bevor du etwas sagst…
271
00:18:10,339 --> 00:18:12,382
Wir müssen verheiratet bleiben.
272
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
Ich bin ganz Ohr, Frau.
273
00:18:17,805 --> 00:18:21,892
Nur auf dem Papier.
Es ist eine geschäftliche Vereinbarung.
274
00:18:22,768 --> 00:18:27,189
-Wir machen Geschäfte miteinander.
-Ich brauche eine zweite Hypothek.
275
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
In unserem Namen,
276
00:18:31,652 --> 00:18:32,820
auf unser Haus,
277
00:18:34,196 --> 00:18:35,447
das wir gebaut haben?
278
00:18:36,532 --> 00:18:42,121
Das Haus, in dem unsere Tochter
jede Nacht schläft und schlafen wird,
279
00:18:42,204 --> 00:18:46,625
weil du mitspielen wirst,
um mein Restaurant zu retten.
280
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
Nun, ich glaube,
281
00:18:50,045 --> 00:18:53,173
du wirst dich freuen,
dass ich dir helfen kann.
282
00:18:53,882 --> 00:18:55,384
Du kannst mir helfen,
283
00:18:55,467 --> 00:18:58,846
indem du unterschreibst,
und mich machen lässt.
284
00:18:59,388 --> 00:19:00,722
Das kann ich machen.
285
00:19:00,806 --> 00:19:03,642
-Super.
-Ich kriege auch einen besseren Zinssatz.
286
00:19:04,726 --> 00:19:06,937
Hast du eine Bank ausgeraubt?
287
00:19:07,479 --> 00:19:09,773
Ich arbeite viel, weißt du?
288
00:19:11,233 --> 00:19:15,195
Meine Kreditwürdigkeit ist gestiegen.
Ich habe Einlagenzertifikate.
289
00:19:16,822 --> 00:19:21,702
Ich habe einen Wohnwagen am See,
den ich an Touristen vermiete.
290
00:19:26,540 --> 00:19:32,254
Klingt, als wolltest du
eine hübsche Bankangestellte beeindrucken.
291
00:19:32,838 --> 00:19:34,631
Oder eine schöne Köchin.
292
00:19:35,257 --> 00:19:38,844
Flirte nicht mit mir,
Mr. Ich-bin-ein-neuer-Mensch.
293
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
Weißt du was?
294
00:19:41,054 --> 00:19:42,514
Ich will einfach nur
295
00:19:42,598 --> 00:19:45,726
das Restaurant retten
und Annie aufs College schicken.
296
00:19:46,977 --> 00:19:52,441
-Wenn es ums Geld geht…
-Nein, das ist…
297
00:19:53,108 --> 00:19:55,194
Ich könnte einziehen.
298
00:19:55,903 --> 00:19:58,530
Ich könnte einiges sparen,
299
00:19:58,614 --> 00:20:02,284
wenn ich Harold Thomas' Motelzimmer
nicht zahlen müsste.
300
00:20:06,747 --> 00:20:10,042
Können wir das bitte
301
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
für unser Mädchen tun?
302
00:20:19,676 --> 00:20:21,428
Für sie würde ich alles tun.
303
00:20:22,012 --> 00:20:23,347
Danke.
304
00:20:25,933 --> 00:20:28,977
Besiegeln wir unsere Abmachung
mit einem Handschlag
305
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
oder einem Kuss?
306
00:20:33,565 --> 00:20:34,441
Meine Güte.
307
00:20:52,793 --> 00:20:53,877
Miss Frances.
308
00:20:54,836 --> 00:20:58,257
Es tut mir so leid.
309
00:20:58,340 --> 00:21:01,218
So leicht gehe ich nicht zu Boden.
310
00:21:01,301 --> 00:21:04,054
Dazu braucht es schon etwas Stärkeres.
311
00:21:04,638 --> 00:21:05,973
Wie geht es dir?
312
00:21:06,848 --> 00:21:08,934
Mir geht es gut.
313
00:21:09,017 --> 00:21:12,813
Wunderbar. Ich hatte Sorge,
dass du nach Ryans Abreise…
314
00:21:12,896 --> 00:21:15,023
Das ist lieb von Ihnen, danke.
315
00:21:15,107 --> 00:21:17,150
Ihr habt so viel zusammen erlebt.
316
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Und ich hoffte und betete, und er…
317
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
Ich wollte sehen, ob es dir gut geht.
318
00:21:25,450 --> 00:21:28,662
Ich weiß das zu schätzen,
aber mir geht es gut.
319
00:21:29,955 --> 00:21:32,708
Allerdings muss ich zu Richter Sargent.
320
00:21:33,709 --> 00:21:35,585
-Entschuldigen Sie mich?
-Ja.
321
00:21:35,669 --> 00:21:36,670
Hat mich gefreut.
322
00:21:48,265 --> 00:21:50,809
Coach! Coach Maddox!
323
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Hey, Ty.
324
00:21:53,812 --> 00:21:55,022
Haben Sie kurz Zeit?
325
00:21:55,105 --> 00:21:58,233
Ich begrüße jede Ablenkung
von Watergate. Was gibt es?
326
00:21:59,192 --> 00:22:01,403
Viel Glück bei der Meisterschaft.
327
00:22:01,945 --> 00:22:03,071
Ich sprach mit Mom.
328
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
Nach allem, was war, bleibe ich hier.
329
00:22:05,824 --> 00:22:07,159
-Hat Jackson…
-Nein.
330
00:22:07,242 --> 00:22:08,994
-Einer der anderen?
-Nein.
331
00:22:09,077 --> 00:22:10,454
Die Saison war toll.
332
00:22:12,122 --> 00:22:15,375
-Ich könnte mit deiner Mom…
-Habe ich schon. Viel Glück.
333
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
-Hey, Annie.
-Hey, Jackson.
334
00:22:40,484 --> 00:22:43,612
-Hast du die gemacht?
-Die Poster? Ein paar.
335
00:22:43,695 --> 00:22:46,990
Wir dachten,
die würden sich gut beim Spiel machen.
336
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
Verstehe.
337
00:22:50,285 --> 00:22:53,455
Alle glauben an euren Sieg.
Ihr werdet gewinnen.
338
00:22:55,665 --> 00:22:56,750
Mal sehen.
339
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Viel Glück.
340
00:23:19,981 --> 00:23:22,818
-Das alles ist neu.
-Ja. Cool.
341
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Hey.
342
00:23:28,281 --> 00:23:31,159
Was macht ihr zwei denn hier?
343
00:23:31,243 --> 00:23:33,078
Uns die neuen Vorhänge ansehen.
344
00:23:33,161 --> 00:23:37,457
Und den neuen Eingangsbereich.
Beides sieht toll aus.
345
00:23:38,041 --> 00:23:41,920
Ich wollte den Laden
für den Gutachter aufpolieren,
346
00:23:42,003 --> 00:23:44,589
und Skeeter machte mir ein tolles Angebot.
347
00:23:44,673 --> 00:23:48,135
Aber darum seid ihr nicht hier,
also spuckt es aus.
348
00:23:48,218 --> 00:23:51,388
Dana Sue, du solltest dich freuen,
uns zu sehen.
349
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Wir könnten deinen Abend retten.
350
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
Oh Mann.
351
00:23:56,184 --> 00:23:59,604
Das klingt, als finge es
mit einem Gefallen an
352
00:23:59,688 --> 00:24:03,775
und ende mit meiner Flucht
vor dem Gesetz nach Quebec,
353
00:24:03,859 --> 00:24:05,861
und ich mag nichts Französisches.
354
00:24:05,944 --> 00:24:08,655
Außer Cassoulet. Und Pudel. Ich mag Pudel.
355
00:24:08,738 --> 00:24:10,824
Die Cassoulet in Quebec soll gut sein.
356
00:24:10,907 --> 00:24:14,286
In Paris ist sie besser.
Warst du mal in Paris, Cal?
357
00:24:14,369 --> 00:24:18,206
-Das war ich tatsächlich. Im Frühling.
-Ich liebe Paris im Herbst.
358
00:24:18,290 --> 00:24:22,252
Darf ich euch nach Paris schicken,
um mich zu erlösen?
359
00:24:22,335 --> 00:24:24,880
Könnte ich Micah von dort ausbezahlen?
360
00:24:24,963 --> 00:24:25,881
Nein.
361
00:24:25,964 --> 00:24:26,965
Oh, schade.
362
00:24:27,048 --> 00:24:33,263
Mein Finanzberater sagt ständig,
ich solle meine Anlagen diversifizieren.
363
00:24:33,847 --> 00:24:37,434
Außerdem esse ich oft hier.
Davon sollte ich profitieren.
364
00:24:38,518 --> 00:24:40,020
Das ist ein guter Deal.
365
00:24:41,396 --> 00:24:45,025
Ein großartiger sogar.
Du trägst kein Risiko.
366
00:24:45,108 --> 00:24:47,986
Und es löst deine Geldsorgen
367
00:24:48,069 --> 00:24:51,740
und macht dich unabhängig
von Du-weißt-schon.
368
00:24:52,657 --> 00:24:54,784
Außer das willst du nicht sein.
369
00:24:54,868 --> 00:24:58,163
Wie du möchte ich nicht
über meinen Du-weißt-schon reden.
370
00:24:59,581 --> 00:25:01,541
Braucht ihr einen Moment oder…
371
00:25:01,625 --> 00:25:03,043
-Dana Sue, komm her.
-Ok.
372
00:25:03,543 --> 00:25:08,256
Ich weiß, das kommt unerwartet,
aber bitte, überlege es dir.
373
00:25:08,340 --> 00:25:09,216
Danke, Helen.
374
00:25:09,299 --> 00:25:13,094
Ja, das werde ich.
Tut mir leid, ich bin nur…
375
00:25:13,970 --> 00:25:17,098
Ok, Herr im Himmel. Also gut.
376
00:25:17,182 --> 00:25:20,685
Cal, das ist so großzügig von dir
und so unerwartet.
377
00:25:21,311 --> 00:25:25,065
Ich würde mich gerne
mit dir darüber unterhalten,
378
00:25:25,148 --> 00:25:27,025
was das zu bedeuten hätte.
379
00:25:27,776 --> 00:25:28,610
Aber?
380
00:25:29,236 --> 00:25:30,195
Ich muss los.
381
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
Ich habe ein Date.
382
00:25:34,533 --> 00:25:37,202
-Oh. Mit… Ja.
-Oh. Wer…
383
00:25:37,285 --> 00:25:41,081
Ok, dann bitte, geh. Hab Spaß.
384
00:25:41,164 --> 00:25:42,457
-Wir…
-Ja, viel Spaß.
385
00:25:42,541 --> 00:25:44,042
-Ok.
-Geh.
386
00:25:44,125 --> 00:25:46,503
-Genieß dein…
-So viele Verpflichtungen.
387
00:25:50,715 --> 00:25:54,636
Dana Sue sprach von einem Essen,
nicht von ihrer ganzen Küche.
388
00:25:54,719 --> 00:25:57,222
Mom kümmert sich gern um Menschen.
389
00:25:57,305 --> 00:26:00,350
Und wenn es Leute sind,
die sie liebt: Vorsicht!
390
00:26:00,976 --> 00:26:03,770
Lass uns wissen,
falls du noch etwas brauchst.
391
00:26:03,853 --> 00:26:05,105
Du bist süß. Danke.
392
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
Kyle würde dich sicher gern sehen.
393
00:26:09,109 --> 00:26:10,360
Er ist im Wohnzimmer.
394
00:26:12,153 --> 00:26:12,988
Ok.
395
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
Hey, Kyle. Was geht?
396
00:26:24,833 --> 00:26:26,167
Die Pflichtlektüre.
397
00:26:26,835 --> 00:26:29,588
Wow, die fasse ich
vor August nicht mal an.
398
00:26:29,671 --> 00:26:30,589
Du hast zu tun.
399
00:26:34,050 --> 00:26:35,969
Mom hat Schmorbraten geschickt.
400
00:26:36,052 --> 00:26:39,931
Brathähnchen, Kartoffelauflauf,
Brownies und Pecan Pie.
401
00:26:40,015 --> 00:26:41,224
Dein Lieblingsessen.
402
00:26:41,725 --> 00:26:42,559
Danke.
403
00:26:43,351 --> 00:26:46,646
Wann wirst du den Rollstuhl los?
Das fragen sich alle.
404
00:26:46,730 --> 00:26:47,772
Alle?
405
00:26:48,440 --> 00:26:51,693
In der Schule, im Sullivan's,
in der Kirche. Alle eben.
406
00:26:53,278 --> 00:26:55,655
Man spricht also über mich.
407
00:26:55,739 --> 00:26:59,576
Nein. Nicht so.
Sie machen sich nur Sorgen.
408
00:27:08,960 --> 00:27:10,587
Ich unterschreibe deinen Gips.
409
00:27:10,670 --> 00:27:12,339
-Musst du nicht.
-Ich will aber.
410
00:27:12,422 --> 00:27:13,423
Warum?
411
00:27:13,506 --> 00:27:15,091
Das machen Freunde eben.
412
00:27:15,175 --> 00:27:18,720
Ich bin nicht Evan Hansen.
Du musst mir nichts vorspielen.
413
00:27:18,803 --> 00:27:21,473
Tue ich nicht. Wir sind Freunde, Kyle.
414
00:27:22,891 --> 00:27:25,769
Ja, stimmt. Das sind wir.
415
00:27:26,936 --> 00:27:29,189
Freunde. Nur Freunde, nichts weiter.
416
00:27:30,273 --> 00:27:32,776
So gute Freunde, dass du mich sitzenlässt.
417
00:27:33,485 --> 00:27:36,821
Weil du lieber mit Ty oder Simon
oder irgendwem abhängst.
418
00:27:36,905 --> 00:27:38,448
-Das stimmt nicht.
-Doch.
419
00:27:39,074 --> 00:27:42,911
Ich habe genug echte Freunde,
die mir nichts vorspielen.
420
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
-Ich brauche dich nicht.
-Kyle!
421
00:27:48,875 --> 00:27:50,794
Wieso redest du so mit ihr?
422
00:27:50,877 --> 00:27:54,839
-Du weißt nicht, was sie…
-Nein! Weiß ich nicht.
423
00:27:55,340 --> 00:27:58,134
Darum sag mir, was zwischen euch los ist.
424
00:27:58,218 --> 00:27:59,886
Komm, wir gehen an die Luft.
425
00:28:01,012 --> 00:28:05,684
Kyle Walter Townsend,
das ist kein korrektes Verhalten.
426
00:28:12,148 --> 00:28:14,484
Schatz. Maddie. Warte, Liebes.
427
00:28:14,567 --> 00:28:16,236
Was hat er nur?
428
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
Ich weiß es nicht.
429
00:28:19,239 --> 00:28:21,866
Aber er braucht Zeit
430
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
und Geduld, bis er es überwunden hat.
431
00:28:24,536 --> 00:28:26,079
Wieso redet er nicht?
432
00:28:26,162 --> 00:28:30,041
Ich bin seine Mutter.
Es ist meine Aufgabe, ihm zu helfen.
433
00:28:30,125 --> 00:28:31,751
Mein süßes Mädchen.
434
00:28:32,752 --> 00:28:34,421
Wenn es nur so einfach wäre.
435
00:28:34,504 --> 00:28:37,882
Könnten wir nur
alle Tränen unserer Kinder trocknen,
436
00:28:37,966 --> 00:28:39,509
damit sie wieder lachen.
437
00:28:40,009 --> 00:28:42,846
Könnten wir ihnen nur
jeden Schmerz ersparen.
438
00:28:43,680 --> 00:28:46,433
Aber Maddie, das geht nicht.
439
00:28:47,058 --> 00:28:49,060
Jedes Kind fällt mal auf die Nase.
440
00:28:49,769 --> 00:28:51,855
Das ist es, was Kyle passiert ist.
441
00:28:52,397 --> 00:28:53,273
Er fiel.
442
00:28:54,065 --> 00:28:57,360
Und du kannst ihm erst
auf die Beine helfen,
443
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
wenn er bereit dazu ist.
444
00:28:59,362 --> 00:29:04,325
Je mehr du versuchst, ihn hochzuziehen,
umso mehr zieht er dich runter.
445
00:29:04,409 --> 00:29:07,662
Alles, was du tun kannst, ist abwarten
446
00:29:08,413 --> 00:29:11,249
und ihm Liebe und Aufmerksamkeit schenken.
447
00:29:11,332 --> 00:29:15,295
Er muss selbst aufstehen wollen.
448
00:29:16,629 --> 00:29:17,922
Nicht du.
449
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Deine Aufgabe…
450
00:29:22,385 --> 00:29:25,680
…ist es, ihn zu lieben,
so wie ich dich liebe.
451
00:29:47,243 --> 00:29:48,495
{\an8}Was ist das für eine?
452
00:29:49,454 --> 00:29:51,372
{\an8}-Die Kopflinie.
-Aha.
453
00:29:51,998 --> 00:29:55,084
{\an8}Oma würde sagen, du bist eine kluge Frau.
454
00:29:56,669 --> 00:29:58,880
Sie scheint auch eine zu sein.
455
00:29:59,631 --> 00:30:00,465
Ja.
456
00:30:01,216 --> 00:30:05,929
Die hier ist deine Herzlinie.
457
00:30:07,639 --> 00:30:09,557
Du hast viel Liebe zu geben.
458
00:30:10,975 --> 00:30:11,810
Ist das so?
459
00:30:12,769 --> 00:30:16,439
Und das ist deine
460
00:30:17,524 --> 00:30:20,401
Vielleicht-solltest-du-mit-zu-mir-Linie.
461
00:30:22,695 --> 00:30:24,447
Die spricht für sich.
462
00:30:25,824 --> 00:30:28,034
Ja, das tut sie.
463
00:30:49,430 --> 00:30:51,766
Was deine Oma wohl dazu sagen würde.
464
00:31:04,946 --> 00:31:07,282
Wir müssen nicht, wenn du nicht willst.
465
00:31:09,325 --> 00:31:10,285
Ich will.
466
00:31:11,286 --> 00:31:14,497
Mir geht gerade nur viel durch den Kopf.
467
00:31:15,999 --> 00:31:20,003
Annie, das Restaurant, Geldgeschichten,
468
00:31:20,086 --> 00:31:23,840
Leute, die alles besser wissen
und mir das Leben schwer machen…
469
00:31:26,009 --> 00:31:28,177
Das hat die Kopflinie nicht erzählt.
470
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Komm her.
471
00:31:38,187 --> 00:31:41,608
Wenn ich mit dir nach Hause gehe…
472
00:31:44,485 --> 00:31:45,862
…will ich auch da sein.
473
00:31:47,030 --> 00:31:48,948
Nicht verloren in Gedanken.
474
00:31:51,117 --> 00:31:55,955
Und im Moment ist so viel los,
475
00:31:56,039 --> 00:31:58,124
dass ich das nicht kann.
476
00:31:58,207 --> 00:32:00,084
Das wäre unfair dir gegenüber.
477
00:32:03,963 --> 00:32:06,507
Wie kann Ehrlichkeit unfair sein?
478
00:32:11,346 --> 00:32:12,263
Danke.
479
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Helen.
480
00:32:36,037 --> 00:32:37,163
Hi, Trotter.
481
00:32:37,246 --> 00:32:38,873
Wie ich sehe, arbeitest du.
482
00:32:38,957 --> 00:32:43,169
Das ist ein ernstes Gesicht.
Muss ich mir Sorgen machen?
483
00:32:43,252 --> 00:32:45,922
Nein. Ich brauche dich nur kurz, und ich…
484
00:32:47,632 --> 00:32:50,718
Wir hatten keinen Termin.
Soll ich dich anrufen oder…
485
00:32:50,802 --> 00:32:53,054
Setz dich. Du machst mich nervös.
486
00:32:58,643 --> 00:32:59,644
Was ist los?
487
00:33:00,228 --> 00:33:02,063
Können wir über Adoption reden?
488
00:33:03,773 --> 00:33:06,943
-Wie bitte?
-Ich weiß, es ist verrückt, oder?
489
00:33:07,026 --> 00:33:11,030
Bislang haben Ashley und ich
nur in der Theorie darüber gesprochen,
490
00:33:12,240 --> 00:33:13,366
seit Ewigkeiten.
491
00:33:13,449 --> 00:33:16,160
Aber ich glaube, jetzt sind wir bereit.
492
00:33:19,872 --> 00:33:23,960
Ich würde dich liebend gern
in dieser tollen Sache vertreten.
493
00:33:24,794 --> 00:33:26,796
-Ja?
-Ja.
494
00:33:37,056 --> 00:33:40,435
-Das ist auch von dir, oder?
-Woher weißt du das?
495
00:33:40,518 --> 00:33:41,561
ZEIG'S IHNEN, #11
496
00:33:41,644 --> 00:33:43,396
Wegen des verschnörkelten Gs.
497
00:33:43,479 --> 00:33:45,148
Außerdem ist es lesbar.
498
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Danke.
499
00:33:48,067 --> 00:33:52,196
Schön, jemanden zum Lachen zu bringen,
statt nur ausgelacht zu werden.
500
00:33:55,700 --> 00:33:57,118
Du hast mich verteidigt.
501
00:33:57,827 --> 00:34:02,582
Wer nicht dabei war,
sollte weder reden noch Witze reißen.
502
00:34:08,212 --> 00:34:12,008
Es ist scheiße, dass wegen mir
über dich gelästert wurde.
503
00:34:12,633 --> 00:34:14,469
Menschen können echt blöd sein.
504
00:34:20,975 --> 00:34:23,019
Aber sie können dazulernen.
505
00:34:38,326 --> 00:34:39,368
Hey, Schönheit.
506
00:34:41,579 --> 00:34:42,914
Glückwunsch.
507
00:34:44,540 --> 00:34:45,416
Wozu?
508
00:34:46,292 --> 00:34:49,420
Du hast dein erstes Schuljahr geschafft.
Wie war es?
509
00:34:50,421 --> 00:34:54,342
Wenn die Prüfungskorrektur
irgendwann geschafft ist, dann gut.
510
00:34:54,425 --> 00:34:57,845
Nach der Meisterschaft müssen wir feiern.
511
00:34:57,929 --> 00:35:00,890
-Den Titel feiern wir extra.
-Das sind viele Feiern.
512
00:35:00,973 --> 00:35:02,433
Es gibt viel zu feiern.
513
00:35:02,517 --> 00:35:03,935
Du hast viel geschafft.
514
00:35:04,769 --> 00:35:07,021
Ja. Ty auch.
515
00:35:08,397 --> 00:35:10,399
Schade, dass er nicht mitkommt.
516
00:35:10,483 --> 00:35:12,235
Ja, ich weiß.
517
00:35:12,318 --> 00:35:16,155
Er ist am Boden zerstört,
weil er nicht spielen kann.
518
00:35:16,239 --> 00:35:17,907
-Nimmst du das bitte?
-Klar.
519
00:35:17,990 --> 00:35:21,119
Nein, schade,
dass er als Kapitän nicht mitkommt.
520
00:35:21,619 --> 00:35:23,579
Denk an das Castlewood-Spiel.
521
00:35:23,663 --> 00:35:26,082
Er ist unser Anführer, egal ob er spielt.
522
00:35:26,165 --> 00:35:28,334
-Das hat er so nicht gesagt.
-Nun…
523
00:35:28,417 --> 00:35:30,920
Vielleicht wollte er
vor mir nur stark tun.
524
00:35:31,003 --> 00:35:33,214
Er will dich wohl nicht enttäuschen.
525
00:35:34,590 --> 00:35:38,094
Ach was. Ich hoffe,
ich habe ihm keinen Druck gemacht.
526
00:35:38,177 --> 00:35:41,139
Ich sagte nur,
dass er dem Team viel zu bieten hat.
527
00:35:41,222 --> 00:35:43,015
Zumindest wollte ich das.
528
00:35:43,099 --> 00:35:47,145
Nein, das hast du sicher.
Es ist nur recht viel für ihn.
529
00:35:47,228 --> 00:35:50,815
Sein Arm, der Unfall seines Bruders.
Alle sind durcheinander.
530
00:35:50,898 --> 00:35:52,942
Er ist einfach nicht bereit.
531
00:35:55,153 --> 00:35:59,282
Ich verstehe. Tut mir leid.
Ich habe die Lage falsch eingeschätzt.
532
00:36:02,326 --> 00:36:03,619
Es tut mir leid.
533
00:36:04,287 --> 00:36:07,498
Ich sprach mit jemandem vom Standesamt
534
00:36:07,582 --> 00:36:11,544
und einer Kollegin
für Familienrecht in Jackson.
535
00:36:12,378 --> 00:36:16,424
Ich weiß nicht,
ob wir an deinen Geburtseintrag kommen.
536
00:36:18,676 --> 00:36:20,678
Da es eine Inkognito-Adoption war,
537
00:36:20,761 --> 00:36:24,724
steht der Staat nicht in der Pflicht,
Informationen herauszugeben.
538
00:36:25,224 --> 00:36:29,562
Deine leiblichen Eltern
haben keine Informationen hinterlassen,
539
00:36:29,645 --> 00:36:32,190
um dir eine Kontaktaufnahme
zu ermöglichen.
540
00:36:32,899 --> 00:36:34,108
Keine Sorge.
541
00:36:34,192 --> 00:36:37,820
Wir müssen uns nur
etwas anderes einfallen lassen,
542
00:36:37,904 --> 00:36:39,697
um an Informationen zu kommen.
543
00:36:40,531 --> 00:36:41,532
Ok.
544
00:36:41,616 --> 00:36:45,661
Bevor wir weitermachen,
habe ich eine Frage.
545
00:36:45,745 --> 00:36:47,872
Wie du über deine Eltern sprichst,
546
00:36:47,955 --> 00:36:50,875
klingt es nicht,
als hättest du etwas vermisst.
547
00:36:50,958 --> 00:36:52,043
Absolut nicht.
548
00:36:52,126 --> 00:36:54,086
Wenn ich das dann fragen darf:
549
00:36:55,588 --> 00:36:56,839
Warum tust du das?
550
00:37:04,305 --> 00:37:08,684
Adoptierten auf Reddit ging es
um die medizinische Vorgeschichte.
551
00:37:10,186 --> 00:37:13,522
Vielleicht wäre die irgendwann wichtig.
552
00:37:13,606 --> 00:37:16,108
Verstehe. Du bist 22. Du wirst ewig leben.
553
00:37:22,573 --> 00:37:25,701
Meine Kindheit war toll. Wir drei waren…
554
00:37:26,494 --> 00:37:28,412
Meine Eltern waren die Besten.
555
00:37:30,289 --> 00:37:31,123
Die Besten.
556
00:37:33,292 --> 00:37:37,964
Dank Mom tanze ich und spiele Basketball.
557
00:37:38,047 --> 00:37:41,425
Sie zeigte mir den Zauberer von Oz
und Peg Leg Bates.
558
00:37:42,927 --> 00:37:47,098
Ich liebe Kaffee
und Buster-Keaton-Filme wie Dad.
559
00:37:48,849 --> 00:37:50,643
Von ihm habe ich meinen Humor.
560
00:37:52,478 --> 00:37:54,981
Er brachte mir bei,
mein Konto zu überwachen,
561
00:37:55,064 --> 00:37:57,858
weil er schwört,
das wird sich mal auszahlen.
562
00:37:57,942 --> 00:37:59,277
Hör besser auf ihn.
563
00:38:00,486 --> 00:38:05,449
Sie brachten mir bei, mich zu behaupten
und was Leidenschaft und Opfer bedeuten.
564
00:38:05,533 --> 00:38:09,912
Ich bin nicht wegen meiner DNA,
wer ich heute bin,
565
00:38:11,247 --> 00:38:12,748
sondern dank ihrer Werte.
566
00:38:16,002 --> 00:38:17,336
Dank ihrer Liebe.
567
00:38:19,588 --> 00:38:25,594
Glauben Sie mir,
ich weiß, welches Glück ich hatte,
568
00:38:26,470 --> 00:38:28,431
sie als Adoptiveltern zu haben.
569
00:38:31,434 --> 00:38:33,060
Man fand sie für mich.
570
00:38:35,938 --> 00:38:40,526
Meine leiblichen Eltern haben mich
nicht ohne Grund weggegeben.
571
00:38:42,695 --> 00:38:46,073
Das Warum ist mir egal.
Ich will nur wissen, wer sie sind.
572
00:38:48,743 --> 00:38:51,454
Wessen Augen blicken mir entgegen,
573
00:38:53,039 --> 00:38:55,833
wenn ich in den Spiegel sehe?
574
00:38:57,251 --> 00:38:58,544
Hey, Isaac.
575
00:39:06,802 --> 00:39:08,888
Annie? Meine Annie?
576
00:39:08,971 --> 00:39:10,765
Ich war auch überrascht.
577
00:39:10,848 --> 00:39:12,850
Ok. Wollte Kyle mit ihr ausgehen
578
00:39:12,933 --> 00:39:16,896
oder hat er ihr auf Jungsart gesagt,
dass er auf sie steht?
579
00:39:16,979 --> 00:39:17,855
Keine Ahnung.
580
00:39:17,938 --> 00:39:20,649
Er wollte mir nichts darüber erzählen.
581
00:39:20,733 --> 00:39:22,276
Sie hat nichts gesagt.
582
00:39:22,360 --> 00:39:25,446
Ich dachte,
die Geheimniskrämerei läge hinter uns.
583
00:39:26,238 --> 00:39:29,825
Wir hatten damals viele Geheimnisse
vor unseren Müttern.
584
00:39:29,909 --> 00:39:31,410
Und jetzt nicht mehr?
585
00:39:31,494 --> 00:39:33,162
Siehe Mr. Du-weißt-schon.
586
00:39:33,245 --> 00:39:35,164
-Dana Sue.
-Wann sagst du es ihm?
587
00:39:36,165 --> 00:39:38,709
Er hat seinen Standpunkt klargemacht.
588
00:39:39,293 --> 00:39:41,837
Stimmt, aber im Ernst,
589
00:39:41,921 --> 00:39:46,050
wenn er wüsste, dass er Vater wird,
könnte er seine Meinung ändern.
590
00:39:46,133 --> 00:39:47,885
Und das will ich nicht.
591
00:39:49,011 --> 00:39:50,054
Wieso nicht?
592
00:39:52,556 --> 00:39:54,892
Ich liebe Ryan seit Jahren
593
00:39:55,684 --> 00:39:59,397
und habe so oft davon geträumt,
Kinder mit ihm zu kriegen.
594
00:39:59,480 --> 00:40:02,191
Aber er will keine Kinder,
595
00:40:02,274 --> 00:40:04,193
und das begreife ich endlich,
596
00:40:04,276 --> 00:40:06,904
und ich akzeptiere es.
597
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
Ok, aber wenn er wüsste,
dass es von ihm ist, dann…
598
00:40:12,827 --> 00:40:15,496
Er täte es aus reinem Pflichtgefühl.
599
00:40:16,122 --> 00:40:18,124
Isaac ließ mich eines erkennen:
600
00:40:18,207 --> 00:40:22,294
Kein Kind verdient Eltern,
die nur aus Pflichtgefühl bei ihm bleiben.
601
00:40:22,378 --> 00:40:24,338
Eltern sollten ihr Kind lieben
602
00:40:24,422 --> 00:40:27,299
und sich nichts Schöneres
vorstellen können.
603
00:40:27,383 --> 00:40:29,468
So empfinde ich für mein Baby.
604
00:40:30,052 --> 00:40:31,137
Ja.
605
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Ryan nicht, also ok.
606
00:40:33,472 --> 00:40:34,974
Du sagst ihm also nichts?
607
00:40:35,558 --> 00:40:36,684
Doch, irgendwann.
608
00:40:37,351 --> 00:40:40,187
Aber noch nicht jetzt.
Ich bin noch nicht bereit.
609
00:40:40,688 --> 00:40:41,939
Na gut.
610
00:40:42,022 --> 00:40:45,359
Wenn dieser Tag kommt,
werden wir für dich da sein.
611
00:40:45,443 --> 00:40:46,861
-Hört, hört.
-Hört, hört.
612
00:40:48,821 --> 00:40:49,655
Essen wir.
613
00:40:51,574 --> 00:40:54,618
Oh. Apropos Isaac:
Seid ihr fündig geworden?
614
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Nein.
615
00:40:55,744 --> 00:40:57,621
Aber seine Mutter klingt toll.
616
00:40:57,705 --> 00:41:00,916
Sie klingt ganz außergewöhnlich.
Sein Vater auch.
617
00:41:02,751 --> 00:41:06,589
Da Helen auf dem offiziellen Weg
nichts herausfinden konnte,
618
00:41:06,672 --> 00:41:10,092
müssen Maddie und ich
in den Abgründen dieser Stadt wühlen.
619
00:41:10,176 --> 00:41:12,386
Du liebst diese Abgründe.
620
00:41:12,470 --> 00:41:15,848
Frag deine Mutter.
Vielleicht ist uns etwas entgangen,
621
00:41:15,931 --> 00:41:18,601
weil wir damals zu unschuldig waren.
622
00:41:19,101 --> 00:41:21,896
Wann warst du je unschuldig,
du Osternestdiebin?
623
00:41:22,730 --> 00:41:23,731
Ich frage sie.
624
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
Das sollte einfach sein.
Wegen Kyle wohnt sie quasi bei mir.
625
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Wie geht es den Kids?
626
00:41:29,236 --> 00:41:31,697
Katie geht es gut, aber Kyle…
627
00:41:32,740 --> 00:41:34,575
Ich komme nicht an ihn heran.
628
00:41:35,075 --> 00:41:37,203
Er ist so verletzt und wütend. Es…
629
00:41:38,204 --> 00:41:39,663
Ich weiß nicht weiter.
630
00:41:39,747 --> 00:41:42,708
-Braucht er Hilfe?
-Im Sinne einer Therapie?
631
00:41:42,791 --> 00:41:47,213
-Ja.
-Ich… Ich schaffe das allein.
632
00:41:47,296 --> 00:41:50,758
Auch deine Kräfte sind begrenzt,
meine Liebe.
633
00:41:50,841 --> 00:41:53,260
-Hast du Tys Arm eingegipst?
-Natürlich nicht.
634
00:41:53,928 --> 00:41:55,888
Wie willst du dann Kyles Seele heilen?
635
00:41:55,971 --> 00:42:00,267
Weil wir alle damit aufwachsen,
dass nur Verrückte eine Therapie brauchen.
636
00:42:00,768 --> 00:42:04,355
Wir wuchsen auch auf mit
"Du holst dir eine Lungenentzündung"
637
00:42:04,438 --> 00:42:07,149
und "Pflanze Kartoffeln nur bei Vollmond".
638
00:42:07,233 --> 00:42:08,108
Das stimmt.
639
00:42:08,192 --> 00:42:10,402
-Du hast recht.
-Ich hab's verstanden.
640
00:42:11,111 --> 00:42:13,489
Und Ty? Wie geht es ihm?
641
00:42:13,572 --> 00:42:16,700
Er ist stark.
Er kommt besser klar als ich.
642
00:42:16,784 --> 00:42:18,577
Annie würde alles tun,
643
00:42:18,661 --> 00:42:21,747
nur damit ich mir keine Sorgen mache.
644
00:42:23,332 --> 00:42:26,627
Wie Helen sagt:
Du kannst nicht alle Probleme lösen.
645
00:42:26,710 --> 00:42:28,796
Aber die deines Restaurants.
646
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Oh! Touché.
647
00:42:32,466 --> 00:42:34,510
-Trotzdem: Wir sind da.
-Danke.
648
00:42:35,094 --> 00:42:38,138
Ich brauche euch definitiv,
wenn das Baby kommt.
649
00:42:38,222 --> 00:42:41,517
Euch, Erik und vermutlich sogar Cal.
650
00:42:41,600 --> 00:42:46,355
Ihr müsst dafür sorgen,
dass ich als Mutter die Nerven behalte.
651
00:42:46,438 --> 00:42:48,816
Oh, wir freuen uns so darauf.
652
00:42:48,899 --> 00:42:50,943
Wenn Margaritas involviert sind.
653
00:42:51,694 --> 00:42:52,653
Dana Sue.
654
00:42:52,736 --> 00:42:54,238
Nicht für das Baby.
655
00:42:54,321 --> 00:42:59,076
Für uns, wenn wir uns abwechseln,
damit Helen schlafen kann.
656
00:43:00,035 --> 00:43:03,956
Als würde ich dem Baby
eine Margarita geben.
657
00:43:04,039 --> 00:43:07,543
Das machen wir nicht,
bevor das Baby ein Jahr alt wird.
658
00:43:07,626 --> 00:43:10,170
-Du darfst nicht babysitten.
-Apropos.
659
00:43:10,254 --> 00:43:11,964
Oh! Ja.
660
00:43:21,265 --> 00:43:23,058
Ein original Paula Vreeland.
661
00:43:25,060 --> 00:43:27,229
Für eine original Helen Decatur.
662
00:43:27,313 --> 00:43:28,606
{\an8}DIE SÜSSESTE MAGNOLIE
663
00:43:29,481 --> 00:43:31,191
Du meine Güte.
664
00:43:31,275 --> 00:43:35,571
Habt ihr nie gelernt, dass man Schwangere
nicht zum Weinen bringt?
665
00:43:38,490 --> 00:43:39,408
Ich kriege ein Baby!
666
00:43:48,334 --> 00:43:49,293
Mist.
667
00:43:50,502 --> 00:43:52,921
-Brauchst du Hilfe?
-Nein, es geht schon.
668
00:43:53,005 --> 00:43:54,590
-Sicher?
-Nein.
669
00:43:56,258 --> 00:43:58,761
Komm, ich helfe dir.
670
00:44:00,554 --> 00:44:02,598
-Sei vorsichtig.
-Tut das weh?
671
00:44:02,681 --> 00:44:04,183
-Nein.
-Ok.
672
00:44:04,266 --> 00:44:05,100
Danke.
673
00:44:06,268 --> 00:44:08,103
Es war eine harte Woche,
674
00:44:08,187 --> 00:44:10,397
und du hast sie toll gemeistert.
675
00:44:10,481 --> 00:44:12,024
Was sollte ich sonst tun?
676
00:44:13,442 --> 00:44:14,777
Schlechte Laune haben.
677
00:44:15,277 --> 00:44:17,112
Mich alles machen lassen.
678
00:44:19,406 --> 00:44:23,160
In Tränen ausbrechen,
bis Omi dich vor die Tür bringt.
679
00:44:23,827 --> 00:44:27,539
Stattdessen hilfst du deinem Bruder.
680
00:44:27,623 --> 00:44:29,583
Du hast dich weiterentwickelt.
681
00:44:32,503 --> 00:44:35,839
Darum frage ich mich,
wieso du nicht zur Meisterschaft willst.
682
00:44:46,684 --> 00:44:48,894
Willst du wegen mir nicht gehen?
683
00:44:48,977 --> 00:44:54,566
Du hast so viel durchgemacht
wegen Kyle und Dad. Es…
684
00:44:56,402 --> 00:44:57,945
Es fühlte sich richtig an.
685
00:45:01,490 --> 00:45:02,324
Komm her.
686
00:45:07,413 --> 00:45:12,626
Immer wenn ich bei Gaynell
unterm Haartrockner sitze,
687
00:45:13,335 --> 00:45:14,670
fängt sie an zu reden.
688
00:45:15,170 --> 00:45:18,924
Sie erzählt mir,
was sie alles von ihrer Mutter geerbt hat.
689
00:45:19,717 --> 00:45:25,431
Ihren Cholesterinspiegel,
den Männergeschmack, gebärfreudige Hüften…
690
00:45:25,514 --> 00:45:26,473
Oh mein Gott.
691
00:45:26,557 --> 00:45:27,641
Ok, tut mir leid.
692
00:45:27,725 --> 00:45:30,728
Weißt du, worüber sie
oder irgendwer nie redet?
693
00:45:31,770 --> 00:45:35,107
Was unsere Kinder nicht
von uns geerbt haben.
694
00:45:35,607 --> 00:45:36,900
Wie Angst.
695
00:45:40,446 --> 00:45:41,280
Tyler…
696
00:45:44,950 --> 00:45:51,165
Du bist jeden Tag so mutig und furchtlos.
697
00:45:51,248 --> 00:45:52,416
Ich bin das nicht.
698
00:45:55,461 --> 00:45:58,255
Das ist nur ein Grund,
warum ich dich so mag.
699
00:46:00,466 --> 00:46:03,218
Bitte triff nie
700
00:46:04,470 --> 00:46:07,014
eine Entscheidung zugunsten meiner Angst.
701
00:46:07,598 --> 00:46:08,474
Verstanden?
702
00:46:09,808 --> 00:46:10,642
Ja.
703
00:46:13,187 --> 00:46:15,773
-Also?
-Ich will zur Meisterschaft.
704
00:46:17,107 --> 00:46:17,983
Gut.
705
00:46:19,735 --> 00:46:20,903
Rufst du Coach an?
706
00:46:20,986 --> 00:46:22,529
Rufst du deinen Freund an?
707
00:46:26,658 --> 00:46:27,493
Chef.
708
00:46:28,410 --> 00:46:29,244
Danke.
709
00:46:29,995 --> 00:46:32,498
-Wofür?
-Ich fühle mich hier zu Hause.
710
00:46:33,207 --> 00:46:37,461
-Tja, Schatz, das bist du.
-Du brachtest Leute dazu, mich zu mögen.
711
00:46:39,254 --> 00:46:40,964
Nein. Du meine Güte.
712
00:46:41,048 --> 00:46:43,634
So viel Macht habe ich nicht. Schön wär's.
713
00:46:43,717 --> 00:46:44,551
Doch, hast du.
714
00:46:45,052 --> 00:46:47,387
Auch wenn du es nicht merkst.
715
00:46:47,971 --> 00:46:50,057
Dank dir will mir Helen helfen.
716
00:46:50,140 --> 00:46:52,351
Nein.
717
00:46:52,434 --> 00:46:56,980
Helen, Maddie, Erik, Annie,
ich, das ganze Restaurant
718
00:46:57,064 --> 00:47:00,567
mögen dich, weil du bist, wie du bist.
719
00:47:01,401 --> 00:47:06,240
Du bist lieb, arbeitest hart
und hast einen äußerst trockenen Humor.
720
00:47:06,323 --> 00:47:08,033
Ich könnte ihn marinieren.
721
00:47:09,952 --> 00:47:13,038
Wir mögen dich, weil du dich einbringst.
722
00:47:13,121 --> 00:47:14,498
Du scheust keine Mühe…
723
00:47:14,581 --> 00:47:16,583
So läuft das in einer Gemeinde.
724
00:47:17,793 --> 00:47:22,673
Ok? Ob es um Backwaren, Besuche
oder die Suche nach deinen Eltern geht.
725
00:47:22,756 --> 00:47:27,469
Oder gar eine Umarmung am frühen Morgen.
726
00:47:28,220 --> 00:47:29,346
Ja.
727
00:47:30,889 --> 00:47:33,267
Wir finden sie. Versprochen.
728
00:47:36,854 --> 00:47:39,064
Gehört das zum Begrüßungsritual?
729
00:47:39,147 --> 00:47:40,941
-Wenn du Glück hast.
-Oh.
730
00:47:41,024 --> 00:47:42,734
Ich habe etwas für dich.
731
00:47:42,818 --> 00:47:44,611
Vielleicht haben wir übertrieben,
732
00:47:44,695 --> 00:47:47,906
aber Teenager können nie
zu viel Essen haben, oder?
733
00:47:47,990 --> 00:47:48,824
Stimmt.
734
00:47:48,907 --> 00:47:51,994
Kekse, Cupcakes, Brownies
735
00:47:52,995 --> 00:47:54,705
für den Weg zum Sieg.
736
00:47:54,788 --> 00:47:57,833
Bestäubt mit Glück und zum Teilen gedacht.
737
00:47:57,916 --> 00:47:59,585
Die sind super.
738
00:47:59,668 --> 00:48:02,921
-Die Jungs werden sich freuen. Danke.
-Jederzeit.
739
00:48:03,005 --> 00:48:04,089
Partner.
740
00:48:07,092 --> 00:48:09,428
Was, echt? Super.
741
00:48:09,511 --> 00:48:11,805
Du weißt, worauf du dich einlässt?
742
00:48:11,889 --> 00:48:16,602
Das ist keine Anlage,
die dir einen festen Zugewinn verspricht.
743
00:48:16,685 --> 00:48:19,062
Das sind Höhen und Tiefen. Fett und mager.
744
00:48:19,146 --> 00:48:20,814
Sie redet nicht vom Fleisch.
745
00:48:22,524 --> 00:48:28,155
Mein Finanzberater hat
ein Anlageportfolio für mich erstellt.
746
00:48:28,655 --> 00:48:30,699
Einträge in einer Tabelle.
747
00:48:31,867 --> 00:48:33,994
Aber dieses Restaurant, du…
748
00:48:36,663 --> 00:48:39,499
Wieso nicht in jemanden investieren,
den man mag?
749
00:48:40,709 --> 00:48:44,296
Habt ihr das nicht zu Maddie gesagt,
als es um das Spa ging?
750
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Ich wusste doch, das klang vertraut.
751
00:48:48,383 --> 00:48:49,217
Ja.
752
00:48:50,302 --> 00:48:52,262
Du machst die Regeln. Ich folge.
753
00:48:53,055 --> 00:48:54,473
Der stillste Partner.
754
00:48:57,768 --> 00:48:59,019
Ich freue mich.
755
00:49:00,562 --> 00:49:04,399
Wenn du ein Gericht
nach mir benennen möchtest, ist das ok.
756
00:49:04,483 --> 00:49:08,320
Halbspieler-Rippchen kommen sofort.
757
00:49:09,279 --> 00:49:13,700
Ok, jetzt raus hier.
Gewinnt diese Meisterschaft, verstanden?
758
00:49:13,784 --> 00:49:14,618
Zu Befehl.
759
00:49:15,577 --> 00:49:16,662
Los, Bulldogs!
760
00:49:37,808 --> 00:49:40,352
Ich hatte keine Ahnung von dir und Annie.
761
00:49:44,898 --> 00:49:46,108
Das tat sicher weh.
762
00:49:50,362 --> 00:49:53,615
Aber es wird nicht besser,
wenn du nicht darüber redest.
763
00:49:54,241 --> 00:49:56,493
Ich mache einen Termin
bei einem Therapeuten.
764
00:49:57,285 --> 00:49:59,830
-Nicht nötig.
-Mit irgendwem musst du reden.
765
00:50:00,372 --> 00:50:02,082
Und wenn ich es nicht bin,
766
00:50:04,001 --> 00:50:05,377
dann ein Profi.
767
00:50:40,495 --> 00:50:41,329
Hey.
768
00:50:45,709 --> 00:50:47,002
Hast du kurz Zeit?
769
00:50:47,085 --> 00:50:49,296
SCHWARZ, SCHWANGER UND GUT DRAUF
770
00:52:25,142 --> 00:52:27,060
Untertitel von: Carolin Polter