1 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 SO VIEL ZU SAGEN 3 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 Arbeiten Sie gern von zu Hause aus? 4 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Tatsächlich ja. 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,249 Anfangs war ich gar nicht glücklich, 6 00:01:23,333 --> 00:01:27,295 dass mein Vermieter mein Bürogebäude verkauft hat. 7 00:01:27,378 --> 00:01:30,924 Bitte. Ich will nicht wissen, was jetzt daraus wird, 8 00:01:31,007 --> 00:01:35,637 aber die extra Privatsphäre für meine Mandanten ist ein Plus. 9 00:01:37,013 --> 00:01:38,765 Und der Arbeitsweg ist kurz. 10 00:01:39,974 --> 00:01:40,850 Setz dich. 11 00:01:40,934 --> 00:01:44,104 Sag mir, was du über deine leiblichen Eltern weißt. 12 00:01:44,687 --> 00:01:48,650 Nicht viel. Tina und Eno sind meine echten Eltern. 13 00:01:49,192 --> 00:01:51,694 Sie wünschten sich ein Baby, 14 00:01:51,778 --> 00:01:55,115 das zu einer weißen Mutter und einem Schwarzen Vater passte. 15 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Mom erzählte gern von der Nacht, in der der Anruf kam. 16 00:01:59,536 --> 00:02:02,413 Sie weinte, als sie mich zum ersten Mal sah. 17 00:02:02,497 --> 00:02:03,915 Sie ließ mich nicht los. 18 00:02:05,583 --> 00:02:06,668 21 Jahre lang. 19 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Klingt nach einer tollen Frau. 20 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Meine leibliche Mutter gab mir eine Bibel mit, 21 00:02:14,134 --> 00:02:17,053 in der stand, dass sie aus Serenity kam 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,806 und mir ein ruhiges Leben wünschte. 23 00:02:20,431 --> 00:02:24,018 -Wie lange suchst du schon? -Ich war immer neugierig. 24 00:02:25,186 --> 00:02:28,106 Vor ein paar Jahren bestellte ich einen DNA-Test. 25 00:02:28,189 --> 00:02:30,400 Was kam dabei heraus? 26 00:02:30,900 --> 00:02:33,111 Nichts. Keine Treffer. 27 00:02:33,653 --> 00:02:34,737 Das war ok. 28 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 Aber nach Moms Tod, 29 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 stritten Dad und ich ständig. 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,914 Ich musste weg und dachte an Serenity. 31 00:02:46,166 --> 00:02:49,127 Er wusste es nicht, bis Erik und ich ihn besuchten. 32 00:02:50,003 --> 00:02:55,383 Dad sagte, er kann es verstehen und Mom hätte es auch verstanden. 33 00:02:56,259 --> 00:02:59,220 -Schön zu hören. -Ich habe noch etwas erfahren. 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 Ich wurde in Gulfport, Mississippi, geboren. 35 00:03:01,389 --> 00:03:02,932 -Super. Ok. -Nicht Ohio. 36 00:03:03,850 --> 00:03:06,895 Deine Geburtsurkunde wurde geändert, schätze ich? 37 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 Ja. Nach einer Weile hörte ich auf zu fragen. 38 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 Ich wollte sie nicht verletzen. 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,904 Es ist definitiv ein heikles Thema. 40 00:03:16,613 --> 00:03:19,824 Wenn du das ausfüllst, 41 00:03:20,366 --> 00:03:23,244 schicke ich es an die Behörden in Mississippi. 42 00:03:23,328 --> 00:03:26,581 Dann… Einen Moment. Warte kurz. 43 00:03:30,251 --> 00:03:31,502 Guten Tag. Oh… 44 00:03:31,586 --> 00:03:34,130 Danke. 45 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 Geburtstag? 46 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Nein. 47 00:03:44,057 --> 00:03:45,183 Wie schön. 48 00:03:49,145 --> 00:03:50,813 Ist das ein Zuckerarmband? 49 00:03:50,897 --> 00:03:53,149 Die habe ich nicht gesehen… 50 00:03:53,233 --> 00:03:56,152 -Ich begleite dich nach draußen. -Oh. Ok. 51 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 Ok. Gehen wir. 52 00:04:03,952 --> 00:04:07,622 Mein Enkelkind, wie schön, dass du wieder da bist. 53 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 Danke, Omi. 54 00:04:08,623 --> 00:04:10,625 Ohne dich war das Haus trister. 55 00:04:10,708 --> 00:04:14,587 -Muss ich hier unten bleiben? -Bis du auf Krücken laufen kannst. 56 00:04:14,671 --> 00:04:17,548 Gibt es nicht etwas mit einer Tür? 57 00:04:17,632 --> 00:04:18,925 Leider nicht. 58 00:04:19,008 --> 00:04:21,427 Und bei dir, Omi? Im Gästezimmer? 59 00:04:21,511 --> 00:04:25,098 Das ist keine ideale Situation. Machen wir das Beste draus. 60 00:04:25,181 --> 00:04:28,685 -Und wir werden reden. -Was soll ich denn sagen? 61 00:04:28,768 --> 00:04:32,063 Ich weiß nicht mal, wieso du Tys Auto genommen hast. 62 00:04:32,146 --> 00:04:34,691 Verstehst du, wie gefährlich das war? 63 00:04:34,774 --> 00:04:37,443 Auch für Nellie. Ihr hättet sterben können. 64 00:04:38,611 --> 00:04:42,115 Mom, ich muss los. Du holst mich nach Französisch ab? 65 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Kann CeCe? 66 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Nein, sie will nicht… Sie hat selbst Prüfungen. 67 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 Zur Not komme ich. 68 00:04:47,912 --> 00:04:50,373 -Soll ich dich jetzt fahren? -Das tue ich. 69 00:04:50,456 --> 00:04:52,250 Danke, Omi. Ich laufe jetzt. 70 00:04:52,333 --> 00:04:54,002 Hör zu. Mach langsam. 71 00:04:54,085 --> 00:04:56,879 Sag Miss McCall, falls dein Arm wehtut. 72 00:04:57,380 --> 00:04:59,048 -Du kriegst mehr Zeit. -Ja. 73 00:04:59,924 --> 00:05:00,842 Ich gehe. 74 00:05:05,221 --> 00:05:06,306 Mom? 75 00:05:06,389 --> 00:05:08,516 Ich mache das. Bonne chance. 76 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Danke, Omi. 77 00:05:10,643 --> 00:05:12,228 Vielen Dank. 78 00:05:17,650 --> 00:05:18,526 Schatz? 79 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 Was war zwischen euch dreien? 80 00:05:38,504 --> 00:05:40,715 Die Meisterschaft ist nur ein Spiel. 81 00:05:40,798 --> 00:05:44,927 Setz dich nicht unter Druck. Hör nicht auf das, was andere sagen. 82 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 Aber häng dich rein. 83 00:05:47,847 --> 00:05:51,976 Das ganze Team richtet sich nach dir. Das ist eine große Verantwortung. 84 00:05:52,643 --> 00:05:53,644 Sicher. 85 00:05:53,728 --> 00:05:58,232 Hey. Du wärst nicht hier, wenn wir es dir nicht zutrauen würden. Ok? 86 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 Los, Bulldogs! 87 00:06:04,072 --> 00:06:06,407 Die sehen toll aus. Vielen Dank. 88 00:06:06,491 --> 00:06:07,742 Klappe, Ty. 89 00:06:08,618 --> 00:06:12,413 -Nein. Jackson, tu mir nicht weh. -Das ist nicht lustig. 90 00:06:24,133 --> 00:06:26,594 -Die rote Magnolie ist zurück. -Hi, Trotter. 91 00:06:26,677 --> 00:06:29,097 Da werden sich alle freuen. 92 00:06:29,180 --> 00:06:31,974 -Post für dich. -Sofort. 93 00:06:32,058 --> 00:06:34,268 Da ist etwas zu einer Anhörung. 94 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 -Ok. Sind sie da? -Ja. 95 00:06:37,939 --> 00:06:39,607 Ok. 96 00:06:39,690 --> 00:06:40,608 Da ist sie. 97 00:06:46,364 --> 00:06:47,907 Es tut mir so leid. 98 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Mir tut es leid. 99 00:06:49,367 --> 00:06:53,037 Wir sollten niemals blind für den Schmerz der anderen sein. 100 00:06:53,121 --> 00:06:54,455 Ich liebe dich. 101 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 Ich liebe deine Jungs. 102 00:06:56,207 --> 00:07:00,420 Ich war so aufgewühlt, und plötzlich sagte ich diese Dinge. 103 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 -Es war eine harte Nacht. -Ja. 104 00:07:02,588 --> 00:07:04,340 Aber jetzt ist sie vorbei. 105 00:07:05,925 --> 00:07:09,137 Ich störe nur ungern. Mrs. Lester ist am Telefon. 106 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 Ich sagte, ihr ruft zurück, da fielen böse Worte. 107 00:07:14,142 --> 00:07:17,270 Sie hat so eine kurze Zündschnur. Was ist es diesmal? 108 00:07:17,770 --> 00:07:20,064 -Ein Strafzettel. -Wofür? 109 00:07:20,148 --> 00:07:22,733 Keine Ahnung, aber sie will mit euch reden. 110 00:07:22,817 --> 00:07:25,319 Die Warteschleife wird sie beruhigen. 111 00:07:25,403 --> 00:07:28,114 Tut mir leid, dass ich eure Blumenschau störte? 112 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 Du weißt, dass man uns die drei Magnolien nennt? 113 00:07:31,784 --> 00:07:33,494 Schon mal gehört. 114 00:07:34,078 --> 00:07:36,873 Das sind Tut-mir-leid-Magnolien. 115 00:07:36,956 --> 00:07:38,916 Dass ich das nicht gleich wusste. 116 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 In der zweiten Klasse 117 00:07:42,670 --> 00:07:46,132 hatten wir heftigen Streit, unseren größten bisher. 118 00:07:46,215 --> 00:07:50,052 Aus irgendeinem Grund erkannten Maddie und Dana Sue nicht, 119 00:07:50,136 --> 00:07:51,929 was ich immer wusste: 120 00:07:52,013 --> 00:07:55,600 Schmusebärchi war eindeutig der beste. 121 00:07:55,683 --> 00:08:00,271 Dana Sue hielt das Schweigen nicht aus und wurde tätig. 122 00:08:00,354 --> 00:08:03,941 Daddy kaufte Mama immer Schmuck, wenn sie sauer war. 123 00:08:04,025 --> 00:08:06,777 Ich dachte, das gehört sich so. 124 00:08:06,861 --> 00:08:11,115 Also wühlte ich in meinen Süßigkeiten von Ostern 125 00:08:11,199 --> 00:08:14,243 und zog drei Zuckerarmbänder hervor. 126 00:08:14,327 --> 00:08:17,163 Damit war der Streit vergessen. 127 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 Wenn das Armband weg ist, 128 00:08:20,541 --> 00:08:23,794 ist der Streit passé, und wir blicken nach vorne. 129 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 Ein heiliges Ritual. Danke. 130 00:08:27,590 --> 00:08:29,133 Zurück zu Mrs. Lester. 131 00:08:29,217 --> 00:08:30,968 -Viel Glück. -Ja, danke. 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,179 Ok. Ich sollte besser auch los. 133 00:08:33,262 --> 00:08:35,264 Warte kurz, bevor du gehst. 134 00:08:36,307 --> 00:08:38,726 Wir müssen über noch etwas reden. 135 00:08:39,727 --> 00:08:41,187 -Helen. -Was ist? 136 00:08:41,729 --> 00:08:43,648 Sag mir, was los ist. 137 00:08:44,857 --> 00:08:47,610 -Ich bin schwanger. -Du bist was? 138 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Jetzt taub. 139 00:08:50,905 --> 00:08:53,574 Wie… Du hast es erst letzte Woche beschlossen. 140 00:08:53,658 --> 00:08:55,952 Das ging schnell. Beeindruckend. 141 00:08:56,035 --> 00:08:59,789 -Die Wege des Herrn sind unergründlich. -Und altmodisch. 142 00:08:59,872 --> 00:09:01,999 Du lieber Himmel. Mit wem? 143 00:09:02,083 --> 00:09:04,502 Es geschah, bevor er die Stadt verließ. 144 00:09:04,585 --> 00:09:08,297 Aber ich weiß es erst, seit Howie es mir gesagt hat. 145 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 Weiß er es? 146 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 Oh, absolut nicht. 147 00:09:11,425 --> 00:09:13,052 Wann sagst du es ihm? 148 00:09:13,135 --> 00:09:15,888 Vorerst bleibt das zwischen uns. 149 00:09:16,764 --> 00:09:19,559 Wir bekommen ein Baby. 150 00:09:20,476 --> 00:09:21,519 Oh mein Gott! 151 00:09:23,563 --> 00:09:29,026 Ich rede nur ungern übers Geschäft, angesichts deiner unglaublichen Neuigkeit. 152 00:09:29,110 --> 00:09:30,027 Aber? 153 00:09:30,570 --> 00:09:34,115 Micahs Bruder geht es schlechter als gedacht. 154 00:09:34,198 --> 00:09:35,992 Oh nein. Komplikationen? 155 00:09:36,075 --> 00:09:38,494 -Finanzielle. -Oh. 156 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 {\an8}Die Geier haben schon Lunte gerochen. 157 00:09:41,455 --> 00:09:43,583 {\an8}Sie brauchen das Geld in ein paar Wochen. 158 00:09:43,666 --> 00:09:46,252 -Das ist nicht viel Zeit. -Ich weiß. 159 00:09:46,335 --> 00:09:49,463 Die Scheidung muss schnell über die Bühne gehen, 160 00:09:49,547 --> 00:09:50,881 damit ich den Kredit kriege. 161 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Ich mag talentiert sein, 162 00:09:52,800 --> 00:09:56,012 aber auch ich kann das Gesetz nicht ändern. 163 00:09:56,095 --> 00:10:01,309 Eine Kreditbewilligung dauert 90 Tage und eine Scheidung fast genauso lange. 164 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 Was kann ich tun? 165 00:10:04,353 --> 00:10:07,064 Nachsehen, ob die Gärtnerei Geldbäume verkauft? 166 00:10:10,026 --> 00:10:12,111 Meine Idee wird dir nicht gefallen. 167 00:10:12,653 --> 00:10:13,487 Was? 168 00:10:16,240 --> 00:10:17,992 Eine zweite Hypothek aufs Haus. 169 00:10:19,243 --> 00:10:20,077 Helen. 170 00:10:21,245 --> 00:10:24,582 Ich lebe seit Jahren da. Es ist fast abbezahlt. 171 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 Ich soll erneut 172 00:10:25,958 --> 00:10:29,920 eine Hypothek aufnehmen, zwei Jahre, bevor Annie aufs College geht? 173 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 Schlimmer geht es nicht. 174 00:10:34,300 --> 00:10:35,635 Wirklich nicht? 175 00:10:37,887 --> 00:10:41,182 BULLDOGS MOBBEN NICHT KUCHENBASAR 176 00:10:41,265 --> 00:10:43,100 Es geht um die Meisterschaft. 177 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 -Ja, du musst mitkommen. -Um von der Bank aus zuzusehen? 178 00:10:47,188 --> 00:10:49,315 Ich will keine Sonderbehandlung, 179 00:10:49,398 --> 00:10:51,067 weil ich den Leuten leidtue. 180 00:10:51,150 --> 00:10:52,610 Die kriegst du nicht. 181 00:10:52,693 --> 00:10:56,030 Diese Meisterschaft ist das Ende einer tollen Saison, 182 00:10:56,113 --> 00:10:59,075 zu der du entscheidend beigetragen hast. 183 00:10:59,158 --> 00:11:02,036 -Ich weiß es zu schätzen… -Du bist der Kapitän. 184 00:11:02,119 --> 00:11:05,373 -Aber Jackson spielt. -Alle hören auf dich. 185 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 Sie kennen die Zweifel an Jackson. 186 00:11:09,627 --> 00:11:12,963 Ich tue alles für das Team. Ich wollte nur keine Last sein. 187 00:11:13,047 --> 00:11:15,424 Wenn Sie glauben, sie hören auf mich… 188 00:11:15,508 --> 00:11:16,384 Werden sie. 189 00:11:16,467 --> 00:11:19,220 Super. Ich rede kurz mit meiner Mom. 190 00:11:19,303 --> 00:11:23,182 -Sollten wir den Spaß erwähnen? -Bleiben wir professionell. 191 00:11:23,974 --> 00:11:24,892 Strategie. 192 00:11:25,601 --> 00:11:27,186 -Hey. -Hi. 193 00:11:27,269 --> 00:11:29,021 Alles ok? Brauchst du was? 194 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Nein, alles gut. Es ist, wie es ist. 195 00:11:31,816 --> 00:11:35,069 Ich muss. Meine Mutter passt auf die Kinder auf. Tschüs. 196 00:11:35,695 --> 00:11:36,529 Aber danke. 197 00:11:47,707 --> 00:11:50,084 Wie war der Französischtest? 198 00:11:52,503 --> 00:11:53,379 Super. 199 00:11:54,088 --> 00:11:56,006 -Herzlichen Glückwunsch. -Danke. 200 00:11:59,927 --> 00:12:02,847 Das sah nach einem ernsten Gespräch aus. 201 00:12:02,930 --> 00:12:07,601 Ja. Sie sagten, dass ich mit zur Meisterschaft soll. 202 00:12:08,269 --> 00:12:11,188 Wirklich? Nun, ich weiß nicht… 203 00:12:11,814 --> 00:12:16,527 Ich wünschte, du würdest… Wir müssen darüber reden, weil ich… 204 00:12:16,610 --> 00:12:18,154 Nein, müssen wir nicht. 205 00:12:19,238 --> 00:12:20,906 Sie wollten mich aufheitern. 206 00:12:21,824 --> 00:12:24,535 Natürlich macht es Sinn, dass ich bleibe. 207 00:12:24,618 --> 00:12:27,705 Das Team schafft das schon. Jackson kann es anführen. 208 00:12:28,205 --> 00:12:30,332 Ja, das klingt 209 00:12:31,625 --> 00:12:32,960 nach einem guten Plan. 210 00:12:52,938 --> 00:12:55,065 Du meine Güte. 211 00:12:56,567 --> 00:12:58,277 Ach, Mom. 212 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 Die hatte sie noch? 213 00:13:18,589 --> 00:13:22,635 BABYS SCHÄTZE 214 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Guter Pass. 215 00:13:40,736 --> 00:13:42,488 Danke für die Einladung. 216 00:13:42,571 --> 00:13:43,864 Nichts zu danken. 217 00:13:43,948 --> 00:13:47,576 Vergiss nicht, wir tun das, um Cals Nerven zu beruhigen. 218 00:13:47,660 --> 00:13:51,121 Eine Meisterschaft ohne Star-Spieler ist ja auch kein Ding. 219 00:13:51,205 --> 00:13:54,834 Wie man hier sieht. Wobei, hier gibt es keinen Star-Spieler. 220 00:13:55,960 --> 00:13:59,046 Enttäuschend. Ich bin dein bester Freund. 221 00:13:59,129 --> 00:14:03,717 Eine Woche lang verschickte der da ein Meme von Dolly Parton beim Basketball, 222 00:14:06,554 --> 00:14:09,306 damit Howie und ich ihn mitspielen ließen. 223 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 -Sieh dir die Beweise… -Ist das ein Essay? 224 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 Lady Dollywood stieg zum Korb empor. 225 00:14:15,563 --> 00:14:18,315 Ich sagte, ich habe Ausdauer. 226 00:14:18,899 --> 00:14:21,360 Wer von uns ist noch nicht müde? 227 00:14:24,738 --> 00:14:25,990 Trotter, 228 00:14:26,073 --> 00:14:26,907 ich 229 00:14:28,409 --> 00:14:29,577 werde dich immer 230 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 schlagen. 231 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Jetzt brauche ich Verstärkung, 232 00:14:37,126 --> 00:14:41,171 weil die beiden jede Sekunde anfangen zu singen. 233 00:14:41,255 --> 00:14:46,969 Ich gebe dir Deckung. Ich kann singen und dunken. Gleichzeitig. 234 00:14:47,928 --> 00:14:50,347 -Mir fehlt Erik. -Er ist nächste Woche zurück. 235 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 -Da sollte alles geklärt sein. -Geklärt? 236 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 Sie suchen einen Weg, ihren Partner auszubezahlen. 237 00:14:55,895 --> 00:14:58,439 -Hat Dana Sue Probleme? -Nein, sie… 238 00:14:58,522 --> 00:15:01,483 Ich hätte nichts sagen sollen. 239 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 Nichts verlässt diesen Platz. Kegel der Stille. 240 00:15:04,570 --> 00:15:07,239 Nicht zu verwechseln mit dem Kegel der Scham, 241 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 den Trotter kriegt, weil er nie trifft. 242 00:15:12,411 --> 00:15:16,749 Dolly und ich sagen: Ich schlage dich, weil ich es kann. 243 00:15:31,722 --> 00:15:33,432 -Von Nellie? -Nein. 244 00:15:35,893 --> 00:15:38,646 Sie war im Spa, um nach dir zu fragen. 245 00:15:39,229 --> 00:15:40,314 Es war ein Freund. 246 00:15:42,107 --> 00:15:44,944 Gut. Schön, dass du mit deinen Freunden redest. 247 00:15:47,237 --> 00:15:49,365 -Jemand aus der Kirche? -Nein. 248 00:15:52,201 --> 00:15:55,746 Du hast ja die Karten von Katies Sonntagsschule gesehen. 249 00:15:56,914 --> 00:15:58,999 Heute kamen noch mehr mit der Post. 250 00:16:00,459 --> 00:16:02,044 Alle sorgen sich um dich. 251 00:16:08,342 --> 00:16:09,510 Inklusive mir. 252 00:16:13,681 --> 00:16:16,684 Ich verspreche, ich werde nicht sauer. 253 00:16:17,309 --> 00:16:19,103 Du kriegst keinen Ärger. 254 00:16:20,020 --> 00:16:21,730 Du wurdest genug bestraft. 255 00:16:22,314 --> 00:16:24,566 Ich will nur wissen, was passiert ist. 256 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Wieso nahmst du Tys Auto? 257 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 Gab es dort zu viel Alkohol? 258 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 Hat jemand etwas getan oder gesagt? 259 00:16:44,586 --> 00:16:46,714 Wir konnten immer miteinander reden. 260 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Über alles. 261 00:16:50,551 --> 00:16:54,013 Wieso nicht jetzt, da es so wichtig ist? 262 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 Was denkst du? 263 00:16:57,182 --> 00:16:58,100 Nichts. 264 00:17:22,458 --> 00:17:24,293 -Was ist los mit dir? -Nichts. 265 00:17:27,421 --> 00:17:31,133 Ok. Was immer es ist, gönne Mom eine Auszeit. 266 00:17:31,216 --> 00:17:32,676 Sie hat viel durchgemacht. 267 00:17:36,221 --> 00:17:39,224 Wir sind beide schuld, aber du machst es schlimmer. 268 00:17:40,142 --> 00:17:42,978 Sie hat Angst, dass etwas mit dir nicht stimmt. 269 00:18:06,210 --> 00:18:08,420 Ich weiß, was du denkst, ok? 270 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 Aber bevor du etwas sagst… 271 00:18:10,339 --> 00:18:12,382 Wir müssen verheiratet bleiben. 272 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 Ich bin ganz Ohr, Frau. 273 00:18:17,805 --> 00:18:21,892 Nur auf dem Papier. Es ist eine geschäftliche Vereinbarung. 274 00:18:22,768 --> 00:18:27,189 -Wir machen Geschäfte miteinander. -Ich brauche eine zweite Hypothek. 275 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 In unserem Namen, 276 00:18:31,652 --> 00:18:32,820 auf unser Haus, 277 00:18:34,196 --> 00:18:35,447 das wir gebaut haben? 278 00:18:36,532 --> 00:18:42,121 Das Haus, in dem unsere Tochter jede Nacht schläft und schlafen wird, 279 00:18:42,204 --> 00:18:46,625 weil du mitspielen wirst, um mein Restaurant zu retten. 280 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 Nun, ich glaube, 281 00:18:50,045 --> 00:18:53,173 du wirst dich freuen, dass ich dir helfen kann. 282 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 Du kannst mir helfen, 283 00:18:55,467 --> 00:18:58,846 indem du unterschreibst, und mich machen lässt. 284 00:18:59,388 --> 00:19:00,722 Das kann ich machen. 285 00:19:00,806 --> 00:19:03,642 -Super. -Ich kriege auch einen besseren Zinssatz. 286 00:19:04,726 --> 00:19:06,937 Hast du eine Bank ausgeraubt? 287 00:19:07,479 --> 00:19:09,773 Ich arbeite viel, weißt du? 288 00:19:11,233 --> 00:19:15,195 Meine Kreditwürdigkeit ist gestiegen. Ich habe Einlagenzertifikate. 289 00:19:16,822 --> 00:19:21,702 Ich habe einen Wohnwagen am See, den ich an Touristen vermiete. 290 00:19:26,540 --> 00:19:32,254 Klingt, als wolltest du eine hübsche Bankangestellte beeindrucken. 291 00:19:32,838 --> 00:19:34,631 Oder eine schöne Köchin. 292 00:19:35,257 --> 00:19:38,844 Flirte nicht mit mir, Mr. Ich-bin-ein-neuer-Mensch. 293 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 Weißt du was? 294 00:19:41,054 --> 00:19:42,514 Ich will einfach nur 295 00:19:42,598 --> 00:19:45,726 das Restaurant retten und Annie aufs College schicken. 296 00:19:46,977 --> 00:19:52,441 -Wenn es ums Geld geht… -Nein, das ist… 297 00:19:53,108 --> 00:19:55,194 Ich könnte einziehen. 298 00:19:55,903 --> 00:19:58,530 Ich könnte einiges sparen, 299 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 wenn ich Harold Thomas' Motelzimmer nicht zahlen müsste. 300 00:20:06,747 --> 00:20:10,042 Können wir das bitte 301 00:20:11,919 --> 00:20:13,253 für unser Mädchen tun? 302 00:20:19,676 --> 00:20:21,428 Für sie würde ich alles tun. 303 00:20:22,012 --> 00:20:23,347 Danke. 304 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 Besiegeln wir unsere Abmachung mit einem Handschlag 305 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 oder einem Kuss? 306 00:20:33,565 --> 00:20:34,441 Meine Güte. 307 00:20:52,793 --> 00:20:53,877 Miss Frances. 308 00:20:54,836 --> 00:20:58,257 Es tut mir so leid. 309 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 So leicht gehe ich nicht zu Boden. 310 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 Dazu braucht es schon etwas Stärkeres. 311 00:21:04,638 --> 00:21:05,973 Wie geht es dir? 312 00:21:06,848 --> 00:21:08,934 Mir geht es gut. 313 00:21:09,017 --> 00:21:12,813 Wunderbar. Ich hatte Sorge, dass du nach Ryans Abreise… 314 00:21:12,896 --> 00:21:15,023 Das ist lieb von Ihnen, danke. 315 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Ihr habt so viel zusammen erlebt. 316 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Und ich hoffte und betete, und er… 317 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Ich wollte sehen, ob es dir gut geht. 318 00:21:25,450 --> 00:21:28,662 Ich weiß das zu schätzen, aber mir geht es gut. 319 00:21:29,955 --> 00:21:32,708 Allerdings muss ich zu Richter Sargent. 320 00:21:33,709 --> 00:21:35,585 -Entschuldigen Sie mich? -Ja. 321 00:21:35,669 --> 00:21:36,670 Hat mich gefreut. 322 00:21:48,265 --> 00:21:50,809 Coach! Coach Maddox! 323 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Hey, Ty. 324 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Haben Sie kurz Zeit? 325 00:21:55,105 --> 00:21:58,233 Ich begrüße jede Ablenkung von Watergate. Was gibt es? 326 00:21:59,192 --> 00:22:01,403 Viel Glück bei der Meisterschaft. 327 00:22:01,945 --> 00:22:03,071 Ich sprach mit Mom. 328 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 Nach allem, was war, bleibe ich hier. 329 00:22:05,824 --> 00:22:07,159 -Hat Jackson… -Nein. 330 00:22:07,242 --> 00:22:08,994 -Einer der anderen? -Nein. 331 00:22:09,077 --> 00:22:10,454 Die Saison war toll. 332 00:22:12,122 --> 00:22:15,375 -Ich könnte mit deiner Mom… -Habe ich schon. Viel Glück. 333 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 -Hey, Annie. -Hey, Jackson. 334 00:22:40,484 --> 00:22:43,612 -Hast du die gemacht? -Die Poster? Ein paar. 335 00:22:43,695 --> 00:22:46,990 Wir dachten, die würden sich gut beim Spiel machen. 336 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 Verstehe. 337 00:22:50,285 --> 00:22:53,455 Alle glauben an euren Sieg. Ihr werdet gewinnen. 338 00:22:55,665 --> 00:22:56,750 Mal sehen. 339 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 Viel Glück. 340 00:23:19,981 --> 00:23:22,818 -Das alles ist neu. -Ja. Cool. 341 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Hey. 342 00:23:28,281 --> 00:23:31,159 Was macht ihr zwei denn hier? 343 00:23:31,243 --> 00:23:33,078 Uns die neuen Vorhänge ansehen. 344 00:23:33,161 --> 00:23:37,457 Und den neuen Eingangsbereich. Beides sieht toll aus. 345 00:23:38,041 --> 00:23:41,920 Ich wollte den Laden für den Gutachter aufpolieren, 346 00:23:42,003 --> 00:23:44,589 und Skeeter machte mir ein tolles Angebot. 347 00:23:44,673 --> 00:23:48,135 Aber darum seid ihr nicht hier, also spuckt es aus. 348 00:23:48,218 --> 00:23:51,388 Dana Sue, du solltest dich freuen, uns zu sehen. 349 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 Wir könnten deinen Abend retten. 350 00:23:54,599 --> 00:23:55,434 Oh Mann. 351 00:23:56,184 --> 00:23:59,604 Das klingt, als finge es mit einem Gefallen an 352 00:23:59,688 --> 00:24:03,775 und ende mit meiner Flucht vor dem Gesetz nach Quebec, 353 00:24:03,859 --> 00:24:05,861 und ich mag nichts Französisches. 354 00:24:05,944 --> 00:24:08,655 Außer Cassoulet. Und Pudel. Ich mag Pudel. 355 00:24:08,738 --> 00:24:10,824 Die Cassoulet in Quebec soll gut sein. 356 00:24:10,907 --> 00:24:14,286 In Paris ist sie besser. Warst du mal in Paris, Cal? 357 00:24:14,369 --> 00:24:18,206 -Das war ich tatsächlich. Im Frühling. -Ich liebe Paris im Herbst. 358 00:24:18,290 --> 00:24:22,252 Darf ich euch nach Paris schicken, um mich zu erlösen? 359 00:24:22,335 --> 00:24:24,880 Könnte ich Micah von dort ausbezahlen? 360 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 Nein. 361 00:24:25,964 --> 00:24:26,965 Oh, schade. 362 00:24:27,048 --> 00:24:33,263 Mein Finanzberater sagt ständig, ich solle meine Anlagen diversifizieren. 363 00:24:33,847 --> 00:24:37,434 Außerdem esse ich oft hier. Davon sollte ich profitieren. 364 00:24:38,518 --> 00:24:40,020 Das ist ein guter Deal. 365 00:24:41,396 --> 00:24:45,025 Ein großartiger sogar. Du trägst kein Risiko. 366 00:24:45,108 --> 00:24:47,986 Und es löst deine Geldsorgen 367 00:24:48,069 --> 00:24:51,740 und macht dich unabhängig von Du-weißt-schon. 368 00:24:52,657 --> 00:24:54,784 Außer das willst du nicht sein. 369 00:24:54,868 --> 00:24:58,163 Wie du möchte ich nicht über meinen Du-weißt-schon reden. 370 00:24:59,581 --> 00:25:01,541 Braucht ihr einen Moment oder… 371 00:25:01,625 --> 00:25:03,043 -Dana Sue, komm her. -Ok. 372 00:25:03,543 --> 00:25:08,256 Ich weiß, das kommt unerwartet, aber bitte, überlege es dir. 373 00:25:08,340 --> 00:25:09,216 Danke, Helen. 374 00:25:09,299 --> 00:25:13,094 Ja, das werde ich. Tut mir leid, ich bin nur… 375 00:25:13,970 --> 00:25:17,098 Ok, Herr im Himmel. Also gut. 376 00:25:17,182 --> 00:25:20,685 Cal, das ist so großzügig von dir und so unerwartet. 377 00:25:21,311 --> 00:25:25,065 Ich würde mich gerne mit dir darüber unterhalten, 378 00:25:25,148 --> 00:25:27,025 was das zu bedeuten hätte. 379 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 Aber? 380 00:25:29,236 --> 00:25:30,195 Ich muss los. 381 00:25:32,614 --> 00:25:33,782 Ich habe ein Date. 382 00:25:34,533 --> 00:25:37,202 -Oh. Mit… Ja. -Oh. Wer… 383 00:25:37,285 --> 00:25:41,081 Ok, dann bitte, geh. Hab Spaß. 384 00:25:41,164 --> 00:25:42,457 -Wir… -Ja, viel Spaß. 385 00:25:42,541 --> 00:25:44,042 -Ok. -Geh. 386 00:25:44,125 --> 00:25:46,503 -Genieß dein… -So viele Verpflichtungen. 387 00:25:50,715 --> 00:25:54,636 Dana Sue sprach von einem Essen, nicht von ihrer ganzen Küche. 388 00:25:54,719 --> 00:25:57,222 Mom kümmert sich gern um Menschen. 389 00:25:57,305 --> 00:26:00,350 Und wenn es Leute sind, die sie liebt: Vorsicht! 390 00:26:00,976 --> 00:26:03,770 Lass uns wissen, falls du noch etwas brauchst. 391 00:26:03,853 --> 00:26:05,105 Du bist süß. Danke. 392 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Kyle würde dich sicher gern sehen. 393 00:26:09,109 --> 00:26:10,360 Er ist im Wohnzimmer. 394 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Ok. 395 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 Hey, Kyle. Was geht? 396 00:26:24,833 --> 00:26:26,167 Die Pflichtlektüre. 397 00:26:26,835 --> 00:26:29,588 Wow, die fasse ich vor August nicht mal an. 398 00:26:29,671 --> 00:26:30,589 Du hast zu tun. 399 00:26:34,050 --> 00:26:35,969 Mom hat Schmorbraten geschickt. 400 00:26:36,052 --> 00:26:39,931 Brathähnchen, Kartoffelauflauf, Brownies und Pecan Pie. 401 00:26:40,015 --> 00:26:41,224 Dein Lieblingsessen. 402 00:26:41,725 --> 00:26:42,559 Danke. 403 00:26:43,351 --> 00:26:46,646 Wann wirst du den Rollstuhl los? Das fragen sich alle. 404 00:26:46,730 --> 00:26:47,772 Alle? 405 00:26:48,440 --> 00:26:51,693 In der Schule, im Sullivan's, in der Kirche. Alle eben. 406 00:26:53,278 --> 00:26:55,655 Man spricht also über mich. 407 00:26:55,739 --> 00:26:59,576 Nein. Nicht so. Sie machen sich nur Sorgen. 408 00:27:08,960 --> 00:27:10,587 Ich unterschreibe deinen Gips. 409 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 -Musst du nicht. -Ich will aber. 410 00:27:12,422 --> 00:27:13,423 Warum? 411 00:27:13,506 --> 00:27:15,091 Das machen Freunde eben. 412 00:27:15,175 --> 00:27:18,720 Ich bin nicht Evan Hansen. Du musst mir nichts vorspielen. 413 00:27:18,803 --> 00:27:21,473 Tue ich nicht. Wir sind Freunde, Kyle. 414 00:27:22,891 --> 00:27:25,769 Ja, stimmt. Das sind wir. 415 00:27:26,936 --> 00:27:29,189 Freunde. Nur Freunde, nichts weiter. 416 00:27:30,273 --> 00:27:32,776 So gute Freunde, dass du mich sitzenlässt. 417 00:27:33,485 --> 00:27:36,821 Weil du lieber mit Ty oder Simon oder irgendwem abhängst. 418 00:27:36,905 --> 00:27:38,448 -Das stimmt nicht. -Doch. 419 00:27:39,074 --> 00:27:42,911 Ich habe genug echte Freunde, die mir nichts vorspielen. 420 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 -Ich brauche dich nicht. -Kyle! 421 00:27:48,875 --> 00:27:50,794 Wieso redest du so mit ihr? 422 00:27:50,877 --> 00:27:54,839 -Du weißt nicht, was sie… -Nein! Weiß ich nicht. 423 00:27:55,340 --> 00:27:58,134 Darum sag mir, was zwischen euch los ist. 424 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 Komm, wir gehen an die Luft. 425 00:28:01,012 --> 00:28:05,684 Kyle Walter Townsend, das ist kein korrektes Verhalten. 426 00:28:12,148 --> 00:28:14,484 Schatz. Maddie. Warte, Liebes. 427 00:28:14,567 --> 00:28:16,236 Was hat er nur? 428 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 Ich weiß es nicht. 429 00:28:19,239 --> 00:28:21,866 Aber er braucht Zeit 430 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 und Geduld, bis er es überwunden hat. 431 00:28:24,536 --> 00:28:26,079 Wieso redet er nicht? 432 00:28:26,162 --> 00:28:30,041 Ich bin seine Mutter. Es ist meine Aufgabe, ihm zu helfen. 433 00:28:30,125 --> 00:28:31,751 Mein süßes Mädchen. 434 00:28:32,752 --> 00:28:34,421 Wenn es nur so einfach wäre. 435 00:28:34,504 --> 00:28:37,882 Könnten wir nur alle Tränen unserer Kinder trocknen, 436 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 damit sie wieder lachen. 437 00:28:40,009 --> 00:28:42,846 Könnten wir ihnen nur jeden Schmerz ersparen. 438 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 Aber Maddie, das geht nicht. 439 00:28:47,058 --> 00:28:49,060 Jedes Kind fällt mal auf die Nase. 440 00:28:49,769 --> 00:28:51,855 Das ist es, was Kyle passiert ist. 441 00:28:52,397 --> 00:28:53,273 Er fiel. 442 00:28:54,065 --> 00:28:57,360 Und du kannst ihm erst auf die Beine helfen, 443 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 wenn er bereit dazu ist. 444 00:28:59,362 --> 00:29:04,325 Je mehr du versuchst, ihn hochzuziehen, umso mehr zieht er dich runter. 445 00:29:04,409 --> 00:29:07,662 Alles, was du tun kannst, ist abwarten 446 00:29:08,413 --> 00:29:11,249 und ihm Liebe und Aufmerksamkeit schenken. 447 00:29:11,332 --> 00:29:15,295 Er muss selbst aufstehen wollen. 448 00:29:16,629 --> 00:29:17,922 Nicht du. 449 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Deine Aufgabe… 450 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 …ist es, ihn zu lieben, so wie ich dich liebe. 451 00:29:47,243 --> 00:29:48,495 {\an8}Was ist das für eine? 452 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 {\an8}-Die Kopflinie. -Aha. 453 00:29:51,998 --> 00:29:55,084 {\an8}Oma würde sagen, du bist eine kluge Frau. 454 00:29:56,669 --> 00:29:58,880 Sie scheint auch eine zu sein. 455 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 Ja. 456 00:30:01,216 --> 00:30:05,929 Die hier ist deine Herzlinie. 457 00:30:07,639 --> 00:30:09,557 Du hast viel Liebe zu geben. 458 00:30:10,975 --> 00:30:11,810 Ist das so? 459 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 Und das ist deine 460 00:30:17,524 --> 00:30:20,401 Vielleicht-solltest-du-mit-zu-mir-Linie. 461 00:30:22,695 --> 00:30:24,447 Die spricht für sich. 462 00:30:25,824 --> 00:30:28,034 Ja, das tut sie. 463 00:30:49,430 --> 00:30:51,766 Was deine Oma wohl dazu sagen würde. 464 00:31:04,946 --> 00:31:07,282 Wir müssen nicht, wenn du nicht willst. 465 00:31:09,325 --> 00:31:10,285 Ich will. 466 00:31:11,286 --> 00:31:14,497 Mir geht gerade nur viel durch den Kopf. 467 00:31:15,999 --> 00:31:20,003 Annie, das Restaurant, Geldgeschichten, 468 00:31:20,086 --> 00:31:23,840 Leute, die alles besser wissen und mir das Leben schwer machen… 469 00:31:26,009 --> 00:31:28,177 Das hat die Kopflinie nicht erzählt. 470 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 Komm her. 471 00:31:38,187 --> 00:31:41,608 Wenn ich mit dir nach Hause gehe… 472 00:31:44,485 --> 00:31:45,862 …will ich auch da sein. 473 00:31:47,030 --> 00:31:48,948 Nicht verloren in Gedanken. 474 00:31:51,117 --> 00:31:55,955 Und im Moment ist so viel los, 475 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 dass ich das nicht kann. 476 00:31:58,207 --> 00:32:00,084 Das wäre unfair dir gegenüber. 477 00:32:03,963 --> 00:32:06,507 Wie kann Ehrlichkeit unfair sein? 478 00:32:11,346 --> 00:32:12,263 Danke. 479 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Helen. 480 00:32:36,037 --> 00:32:37,163 Hi, Trotter. 481 00:32:37,246 --> 00:32:38,873 Wie ich sehe, arbeitest du. 482 00:32:38,957 --> 00:32:43,169 Das ist ein ernstes Gesicht. Muss ich mir Sorgen machen? 483 00:32:43,252 --> 00:32:45,922 Nein. Ich brauche dich nur kurz, und ich… 484 00:32:47,632 --> 00:32:50,718 Wir hatten keinen Termin. Soll ich dich anrufen oder… 485 00:32:50,802 --> 00:32:53,054 Setz dich. Du machst mich nervös. 486 00:32:58,643 --> 00:32:59,644 Was ist los? 487 00:33:00,228 --> 00:33:02,063 Können wir über Adoption reden? 488 00:33:03,773 --> 00:33:06,943 -Wie bitte? -Ich weiß, es ist verrückt, oder? 489 00:33:07,026 --> 00:33:11,030 Bislang haben Ashley und ich nur in der Theorie darüber gesprochen, 490 00:33:12,240 --> 00:33:13,366 seit Ewigkeiten. 491 00:33:13,449 --> 00:33:16,160 Aber ich glaube, jetzt sind wir bereit. 492 00:33:19,872 --> 00:33:23,960 Ich würde dich liebend gern in dieser tollen Sache vertreten. 493 00:33:24,794 --> 00:33:26,796 -Ja? -Ja. 494 00:33:37,056 --> 00:33:40,435 -Das ist auch von dir, oder? -Woher weißt du das? 495 00:33:40,518 --> 00:33:41,561 ZEIG'S IHNEN, #11 496 00:33:41,644 --> 00:33:43,396 Wegen des verschnörkelten Gs. 497 00:33:43,479 --> 00:33:45,148 Außerdem ist es lesbar. 498 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Danke. 499 00:33:48,067 --> 00:33:52,196 Schön, jemanden zum Lachen zu bringen, statt nur ausgelacht zu werden. 500 00:33:55,700 --> 00:33:57,118 Du hast mich verteidigt. 501 00:33:57,827 --> 00:34:02,582 Wer nicht dabei war, sollte weder reden noch Witze reißen. 502 00:34:08,212 --> 00:34:12,008 Es ist scheiße, dass wegen mir über dich gelästert wurde. 503 00:34:12,633 --> 00:34:14,469 Menschen können echt blöd sein. 504 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 Aber sie können dazulernen. 505 00:34:38,326 --> 00:34:39,368 Hey, Schönheit. 506 00:34:41,579 --> 00:34:42,914 Glückwunsch. 507 00:34:44,540 --> 00:34:45,416 Wozu? 508 00:34:46,292 --> 00:34:49,420 Du hast dein erstes Schuljahr geschafft. Wie war es? 509 00:34:50,421 --> 00:34:54,342 Wenn die Prüfungskorrektur irgendwann geschafft ist, dann gut. 510 00:34:54,425 --> 00:34:57,845 Nach der Meisterschaft müssen wir feiern. 511 00:34:57,929 --> 00:35:00,890 -Den Titel feiern wir extra. -Das sind viele Feiern. 512 00:35:00,973 --> 00:35:02,433 Es gibt viel zu feiern. 513 00:35:02,517 --> 00:35:03,935 Du hast viel geschafft. 514 00:35:04,769 --> 00:35:07,021 Ja. Ty auch. 515 00:35:08,397 --> 00:35:10,399 Schade, dass er nicht mitkommt. 516 00:35:10,483 --> 00:35:12,235 Ja, ich weiß. 517 00:35:12,318 --> 00:35:16,155 Er ist am Boden zerstört, weil er nicht spielen kann. 518 00:35:16,239 --> 00:35:17,907 -Nimmst du das bitte? -Klar. 519 00:35:17,990 --> 00:35:21,119 Nein, schade, dass er als Kapitän nicht mitkommt. 520 00:35:21,619 --> 00:35:23,579 Denk an das Castlewood-Spiel. 521 00:35:23,663 --> 00:35:26,082 Er ist unser Anführer, egal ob er spielt. 522 00:35:26,165 --> 00:35:28,334 -Das hat er so nicht gesagt. -Nun… 523 00:35:28,417 --> 00:35:30,920 Vielleicht wollte er vor mir nur stark tun. 524 00:35:31,003 --> 00:35:33,214 Er will dich wohl nicht enttäuschen. 525 00:35:34,590 --> 00:35:38,094 Ach was. Ich hoffe, ich habe ihm keinen Druck gemacht. 526 00:35:38,177 --> 00:35:41,139 Ich sagte nur, dass er dem Team viel zu bieten hat. 527 00:35:41,222 --> 00:35:43,015 Zumindest wollte ich das. 528 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 Nein, das hast du sicher. Es ist nur recht viel für ihn. 529 00:35:47,228 --> 00:35:50,815 Sein Arm, der Unfall seines Bruders. Alle sind durcheinander. 530 00:35:50,898 --> 00:35:52,942 Er ist einfach nicht bereit. 531 00:35:55,153 --> 00:35:59,282 Ich verstehe. Tut mir leid. Ich habe die Lage falsch eingeschätzt. 532 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 Es tut mir leid. 533 00:36:04,287 --> 00:36:07,498 Ich sprach mit jemandem vom Standesamt 534 00:36:07,582 --> 00:36:11,544 und einer Kollegin für Familienrecht in Jackson. 535 00:36:12,378 --> 00:36:16,424 Ich weiß nicht, ob wir an deinen Geburtseintrag kommen. 536 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Da es eine Inkognito-Adoption war, 537 00:36:20,761 --> 00:36:24,724 steht der Staat nicht in der Pflicht, Informationen herauszugeben. 538 00:36:25,224 --> 00:36:29,562 Deine leiblichen Eltern haben keine Informationen hinterlassen, 539 00:36:29,645 --> 00:36:32,190 um dir eine Kontaktaufnahme zu ermöglichen. 540 00:36:32,899 --> 00:36:34,108 Keine Sorge. 541 00:36:34,192 --> 00:36:37,820 Wir müssen uns nur etwas anderes einfallen lassen, 542 00:36:37,904 --> 00:36:39,697 um an Informationen zu kommen. 543 00:36:40,531 --> 00:36:41,532 Ok. 544 00:36:41,616 --> 00:36:45,661 Bevor wir weitermachen, habe ich eine Frage. 545 00:36:45,745 --> 00:36:47,872 Wie du über deine Eltern sprichst, 546 00:36:47,955 --> 00:36:50,875 klingt es nicht, als hättest du etwas vermisst. 547 00:36:50,958 --> 00:36:52,043 Absolut nicht. 548 00:36:52,126 --> 00:36:54,086 Wenn ich das dann fragen darf: 549 00:36:55,588 --> 00:36:56,839 Warum tust du das? 550 00:37:04,305 --> 00:37:08,684 Adoptierten auf Reddit ging es um die medizinische Vorgeschichte. 551 00:37:10,186 --> 00:37:13,522 Vielleicht wäre die irgendwann wichtig. 552 00:37:13,606 --> 00:37:16,108 Verstehe. Du bist 22. Du wirst ewig leben. 553 00:37:22,573 --> 00:37:25,701 Meine Kindheit war toll. Wir drei waren… 554 00:37:26,494 --> 00:37:28,412 Meine Eltern waren die Besten. 555 00:37:30,289 --> 00:37:31,123 Die Besten. 556 00:37:33,292 --> 00:37:37,964 Dank Mom tanze ich und spiele Basketball. 557 00:37:38,047 --> 00:37:41,425 Sie zeigte mir den Zauberer von Oz und Peg Leg Bates. 558 00:37:42,927 --> 00:37:47,098 Ich liebe Kaffee und Buster-Keaton-Filme wie Dad. 559 00:37:48,849 --> 00:37:50,643 Von ihm habe ich meinen Humor. 560 00:37:52,478 --> 00:37:54,981 Er brachte mir bei, mein Konto zu überwachen, 561 00:37:55,064 --> 00:37:57,858 weil er schwört, das wird sich mal auszahlen. 562 00:37:57,942 --> 00:37:59,277 Hör besser auf ihn. 563 00:38:00,486 --> 00:38:05,449 Sie brachten mir bei, mich zu behaupten und was Leidenschaft und Opfer bedeuten. 564 00:38:05,533 --> 00:38:09,912 Ich bin nicht wegen meiner DNA, wer ich heute bin, 565 00:38:11,247 --> 00:38:12,748 sondern dank ihrer Werte. 566 00:38:16,002 --> 00:38:17,336 Dank ihrer Liebe. 567 00:38:19,588 --> 00:38:25,594 Glauben Sie mir, ich weiß, welches Glück ich hatte, 568 00:38:26,470 --> 00:38:28,431 sie als Adoptiveltern zu haben. 569 00:38:31,434 --> 00:38:33,060 Man fand sie für mich. 570 00:38:35,938 --> 00:38:40,526 Meine leiblichen Eltern haben mich nicht ohne Grund weggegeben. 571 00:38:42,695 --> 00:38:46,073 Das Warum ist mir egal. Ich will nur wissen, wer sie sind. 572 00:38:48,743 --> 00:38:51,454 Wessen Augen blicken mir entgegen, 573 00:38:53,039 --> 00:38:55,833 wenn ich in den Spiegel sehe? 574 00:38:57,251 --> 00:38:58,544 Hey, Isaac. 575 00:39:06,802 --> 00:39:08,888 Annie? Meine Annie? 576 00:39:08,971 --> 00:39:10,765 Ich war auch überrascht. 577 00:39:10,848 --> 00:39:12,850 Ok. Wollte Kyle mit ihr ausgehen 578 00:39:12,933 --> 00:39:16,896 oder hat er ihr auf Jungsart gesagt, dass er auf sie steht? 579 00:39:16,979 --> 00:39:17,855 Keine Ahnung. 580 00:39:17,938 --> 00:39:20,649 Er wollte mir nichts darüber erzählen. 581 00:39:20,733 --> 00:39:22,276 Sie hat nichts gesagt. 582 00:39:22,360 --> 00:39:25,446 Ich dachte, die Geheimniskrämerei läge hinter uns. 583 00:39:26,238 --> 00:39:29,825 Wir hatten damals viele Geheimnisse vor unseren Müttern. 584 00:39:29,909 --> 00:39:31,410 Und jetzt nicht mehr? 585 00:39:31,494 --> 00:39:33,162 Siehe Mr. Du-weißt-schon. 586 00:39:33,245 --> 00:39:35,164 -Dana Sue. -Wann sagst du es ihm? 587 00:39:36,165 --> 00:39:38,709 Er hat seinen Standpunkt klargemacht. 588 00:39:39,293 --> 00:39:41,837 Stimmt, aber im Ernst, 589 00:39:41,921 --> 00:39:46,050 wenn er wüsste, dass er Vater wird, könnte er seine Meinung ändern. 590 00:39:46,133 --> 00:39:47,885 Und das will ich nicht. 591 00:39:49,011 --> 00:39:50,054 Wieso nicht? 592 00:39:52,556 --> 00:39:54,892 Ich liebe Ryan seit Jahren 593 00:39:55,684 --> 00:39:59,397 und habe so oft davon geträumt, Kinder mit ihm zu kriegen. 594 00:39:59,480 --> 00:40:02,191 Aber er will keine Kinder, 595 00:40:02,274 --> 00:40:04,193 und das begreife ich endlich, 596 00:40:04,276 --> 00:40:06,904 und ich akzeptiere es. 597 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Ok, aber wenn er wüsste, dass es von ihm ist, dann… 598 00:40:12,827 --> 00:40:15,496 Er täte es aus reinem Pflichtgefühl. 599 00:40:16,122 --> 00:40:18,124 Isaac ließ mich eines erkennen: 600 00:40:18,207 --> 00:40:22,294 Kein Kind verdient Eltern, die nur aus Pflichtgefühl bei ihm bleiben. 601 00:40:22,378 --> 00:40:24,338 Eltern sollten ihr Kind lieben 602 00:40:24,422 --> 00:40:27,299 und sich nichts Schöneres vorstellen können. 603 00:40:27,383 --> 00:40:29,468 So empfinde ich für mein Baby. 604 00:40:30,052 --> 00:40:31,137 Ja. 605 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Ryan nicht, also ok. 606 00:40:33,472 --> 00:40:34,974 Du sagst ihm also nichts? 607 00:40:35,558 --> 00:40:36,684 Doch, irgendwann. 608 00:40:37,351 --> 00:40:40,187 Aber noch nicht jetzt. Ich bin noch nicht bereit. 609 00:40:40,688 --> 00:40:41,939 Na gut. 610 00:40:42,022 --> 00:40:45,359 Wenn dieser Tag kommt, werden wir für dich da sein. 611 00:40:45,443 --> 00:40:46,861 -Hört, hört. -Hört, hört. 612 00:40:48,821 --> 00:40:49,655 Essen wir. 613 00:40:51,574 --> 00:40:54,618 Oh. Apropos Isaac: Seid ihr fündig geworden? 614 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Nein. 615 00:40:55,744 --> 00:40:57,621 Aber seine Mutter klingt toll. 616 00:40:57,705 --> 00:41:00,916 Sie klingt ganz außergewöhnlich. Sein Vater auch. 617 00:41:02,751 --> 00:41:06,589 Da Helen auf dem offiziellen Weg nichts herausfinden konnte, 618 00:41:06,672 --> 00:41:10,092 müssen Maddie und ich in den Abgründen dieser Stadt wühlen. 619 00:41:10,176 --> 00:41:12,386 Du liebst diese Abgründe. 620 00:41:12,470 --> 00:41:15,848 Frag deine Mutter. Vielleicht ist uns etwas entgangen, 621 00:41:15,931 --> 00:41:18,601 weil wir damals zu unschuldig waren. 622 00:41:19,101 --> 00:41:21,896 Wann warst du je unschuldig, du Osternestdiebin? 623 00:41:22,730 --> 00:41:23,731 Ich frage sie. 624 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 Das sollte einfach sein. Wegen Kyle wohnt sie quasi bei mir. 625 00:41:28,110 --> 00:41:29,153 Wie geht es den Kids? 626 00:41:29,236 --> 00:41:31,697 Katie geht es gut, aber Kyle… 627 00:41:32,740 --> 00:41:34,575 Ich komme nicht an ihn heran. 628 00:41:35,075 --> 00:41:37,203 Er ist so verletzt und wütend. Es… 629 00:41:38,204 --> 00:41:39,663 Ich weiß nicht weiter. 630 00:41:39,747 --> 00:41:42,708 -Braucht er Hilfe? -Im Sinne einer Therapie? 631 00:41:42,791 --> 00:41:47,213 -Ja. -Ich… Ich schaffe das allein. 632 00:41:47,296 --> 00:41:50,758 Auch deine Kräfte sind begrenzt, meine Liebe. 633 00:41:50,841 --> 00:41:53,260 -Hast du Tys Arm eingegipst? -Natürlich nicht. 634 00:41:53,928 --> 00:41:55,888 Wie willst du dann Kyles Seele heilen? 635 00:41:55,971 --> 00:42:00,267 Weil wir alle damit aufwachsen, dass nur Verrückte eine Therapie brauchen. 636 00:42:00,768 --> 00:42:04,355 Wir wuchsen auch auf mit "Du holst dir eine Lungenentzündung" 637 00:42:04,438 --> 00:42:07,149 und "Pflanze Kartoffeln nur bei Vollmond". 638 00:42:07,233 --> 00:42:08,108 Das stimmt. 639 00:42:08,192 --> 00:42:10,402 -Du hast recht. -Ich hab's verstanden. 640 00:42:11,111 --> 00:42:13,489 Und Ty? Wie geht es ihm? 641 00:42:13,572 --> 00:42:16,700 Er ist stark. Er kommt besser klar als ich. 642 00:42:16,784 --> 00:42:18,577 Annie würde alles tun, 643 00:42:18,661 --> 00:42:21,747 nur damit ich mir keine Sorgen mache. 644 00:42:23,332 --> 00:42:26,627 Wie Helen sagt: Du kannst nicht alle Probleme lösen. 645 00:42:26,710 --> 00:42:28,796 Aber die deines Restaurants. 646 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Oh! Touché. 647 00:42:32,466 --> 00:42:34,510 -Trotzdem: Wir sind da. -Danke. 648 00:42:35,094 --> 00:42:38,138 Ich brauche euch definitiv, wenn das Baby kommt. 649 00:42:38,222 --> 00:42:41,517 Euch, Erik und vermutlich sogar Cal. 650 00:42:41,600 --> 00:42:46,355 Ihr müsst dafür sorgen, dass ich als Mutter die Nerven behalte. 651 00:42:46,438 --> 00:42:48,816 Oh, wir freuen uns so darauf. 652 00:42:48,899 --> 00:42:50,943 Wenn Margaritas involviert sind. 653 00:42:51,694 --> 00:42:52,653 Dana Sue. 654 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 Nicht für das Baby. 655 00:42:54,321 --> 00:42:59,076 Für uns, wenn wir uns abwechseln, damit Helen schlafen kann. 656 00:43:00,035 --> 00:43:03,956 Als würde ich dem Baby eine Margarita geben. 657 00:43:04,039 --> 00:43:07,543 Das machen wir nicht, bevor das Baby ein Jahr alt wird. 658 00:43:07,626 --> 00:43:10,170 -Du darfst nicht babysitten. -Apropos. 659 00:43:10,254 --> 00:43:11,964 Oh! Ja. 660 00:43:21,265 --> 00:43:23,058 Ein original Paula Vreeland. 661 00:43:25,060 --> 00:43:27,229 Für eine original Helen Decatur. 662 00:43:27,313 --> 00:43:28,606 {\an8}DIE SÜSSESTE MAGNOLIE 663 00:43:29,481 --> 00:43:31,191 Du meine Güte. 664 00:43:31,275 --> 00:43:35,571 Habt ihr nie gelernt, dass man Schwangere nicht zum Weinen bringt? 665 00:43:38,490 --> 00:43:39,408 Ich kriege ein Baby! 666 00:43:48,334 --> 00:43:49,293 Mist. 667 00:43:50,502 --> 00:43:52,921 -Brauchst du Hilfe? -Nein, es geht schon. 668 00:43:53,005 --> 00:43:54,590 -Sicher? -Nein. 669 00:43:56,258 --> 00:43:58,761 Komm, ich helfe dir. 670 00:44:00,554 --> 00:44:02,598 -Sei vorsichtig. -Tut das weh? 671 00:44:02,681 --> 00:44:04,183 -Nein. -Ok. 672 00:44:04,266 --> 00:44:05,100 Danke. 673 00:44:06,268 --> 00:44:08,103 Es war eine harte Woche, 674 00:44:08,187 --> 00:44:10,397 und du hast sie toll gemeistert. 675 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Was sollte ich sonst tun? 676 00:44:13,442 --> 00:44:14,777 Schlechte Laune haben. 677 00:44:15,277 --> 00:44:17,112 Mich alles machen lassen. 678 00:44:19,406 --> 00:44:23,160 In Tränen ausbrechen, bis Omi dich vor die Tür bringt. 679 00:44:23,827 --> 00:44:27,539 Stattdessen hilfst du deinem Bruder. 680 00:44:27,623 --> 00:44:29,583 Du hast dich weiterentwickelt. 681 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 Darum frage ich mich, wieso du nicht zur Meisterschaft willst. 682 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 Willst du wegen mir nicht gehen? 683 00:44:48,977 --> 00:44:54,566 Du hast so viel durchgemacht wegen Kyle und Dad. Es… 684 00:44:56,402 --> 00:44:57,945 Es fühlte sich richtig an. 685 00:45:01,490 --> 00:45:02,324 Komm her. 686 00:45:07,413 --> 00:45:12,626 Immer wenn ich bei Gaynell unterm Haartrockner sitze, 687 00:45:13,335 --> 00:45:14,670 fängt sie an zu reden. 688 00:45:15,170 --> 00:45:18,924 Sie erzählt mir, was sie alles von ihrer Mutter geerbt hat. 689 00:45:19,717 --> 00:45:25,431 Ihren Cholesterinspiegel, den Männergeschmack, gebärfreudige Hüften… 690 00:45:25,514 --> 00:45:26,473 Oh mein Gott. 691 00:45:26,557 --> 00:45:27,641 Ok, tut mir leid. 692 00:45:27,725 --> 00:45:30,728 Weißt du, worüber sie oder irgendwer nie redet? 693 00:45:31,770 --> 00:45:35,107 Was unsere Kinder nicht von uns geerbt haben. 694 00:45:35,607 --> 00:45:36,900 Wie Angst. 695 00:45:40,446 --> 00:45:41,280 Tyler… 696 00:45:44,950 --> 00:45:51,165 Du bist jeden Tag so mutig und furchtlos. 697 00:45:51,248 --> 00:45:52,416 Ich bin das nicht. 698 00:45:55,461 --> 00:45:58,255 Das ist nur ein Grund, warum ich dich so mag. 699 00:46:00,466 --> 00:46:03,218 Bitte triff nie 700 00:46:04,470 --> 00:46:07,014 eine Entscheidung zugunsten meiner Angst. 701 00:46:07,598 --> 00:46:08,474 Verstanden? 702 00:46:09,808 --> 00:46:10,642 Ja. 703 00:46:13,187 --> 00:46:15,773 -Also? -Ich will zur Meisterschaft. 704 00:46:17,107 --> 00:46:17,983 Gut. 705 00:46:19,735 --> 00:46:20,903 Rufst du Coach an? 706 00:46:20,986 --> 00:46:22,529 Rufst du deinen Freund an? 707 00:46:26,658 --> 00:46:27,493 Chef. 708 00:46:28,410 --> 00:46:29,244 Danke. 709 00:46:29,995 --> 00:46:32,498 -Wofür? -Ich fühle mich hier zu Hause. 710 00:46:33,207 --> 00:46:37,461 -Tja, Schatz, das bist du. -Du brachtest Leute dazu, mich zu mögen. 711 00:46:39,254 --> 00:46:40,964 Nein. Du meine Güte. 712 00:46:41,048 --> 00:46:43,634 So viel Macht habe ich nicht. Schön wär's. 713 00:46:43,717 --> 00:46:44,551 Doch, hast du. 714 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 Auch wenn du es nicht merkst. 715 00:46:47,971 --> 00:46:50,057 Dank dir will mir Helen helfen. 716 00:46:50,140 --> 00:46:52,351 Nein. 717 00:46:52,434 --> 00:46:56,980 Helen, Maddie, Erik, Annie, ich, das ganze Restaurant 718 00:46:57,064 --> 00:47:00,567 mögen dich, weil du bist, wie du bist. 719 00:47:01,401 --> 00:47:06,240 Du bist lieb, arbeitest hart und hast einen äußerst trockenen Humor. 720 00:47:06,323 --> 00:47:08,033 Ich könnte ihn marinieren. 721 00:47:09,952 --> 00:47:13,038 Wir mögen dich, weil du dich einbringst. 722 00:47:13,121 --> 00:47:14,498 Du scheust keine Mühe… 723 00:47:14,581 --> 00:47:16,583 So läuft das in einer Gemeinde. 724 00:47:17,793 --> 00:47:22,673 Ok? Ob es um Backwaren, Besuche oder die Suche nach deinen Eltern geht. 725 00:47:22,756 --> 00:47:27,469 Oder gar eine Umarmung am frühen Morgen. 726 00:47:28,220 --> 00:47:29,346 Ja. 727 00:47:30,889 --> 00:47:33,267 Wir finden sie. Versprochen. 728 00:47:36,854 --> 00:47:39,064 Gehört das zum Begrüßungsritual? 729 00:47:39,147 --> 00:47:40,941 -Wenn du Glück hast. -Oh. 730 00:47:41,024 --> 00:47:42,734 Ich habe etwas für dich. 731 00:47:42,818 --> 00:47:44,611 Vielleicht haben wir übertrieben, 732 00:47:44,695 --> 00:47:47,906 aber Teenager können nie zu viel Essen haben, oder? 733 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 Stimmt. 734 00:47:48,907 --> 00:47:51,994 Kekse, Cupcakes, Brownies 735 00:47:52,995 --> 00:47:54,705 für den Weg zum Sieg. 736 00:47:54,788 --> 00:47:57,833 Bestäubt mit Glück und zum Teilen gedacht. 737 00:47:57,916 --> 00:47:59,585 Die sind super. 738 00:47:59,668 --> 00:48:02,921 -Die Jungs werden sich freuen. Danke. -Jederzeit. 739 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 Partner. 740 00:48:07,092 --> 00:48:09,428 Was, echt? Super. 741 00:48:09,511 --> 00:48:11,805 Du weißt, worauf du dich einlässt? 742 00:48:11,889 --> 00:48:16,602 Das ist keine Anlage, die dir einen festen Zugewinn verspricht. 743 00:48:16,685 --> 00:48:19,062 Das sind Höhen und Tiefen. Fett und mager. 744 00:48:19,146 --> 00:48:20,814 Sie redet nicht vom Fleisch. 745 00:48:22,524 --> 00:48:28,155 Mein Finanzberater hat ein Anlageportfolio für mich erstellt. 746 00:48:28,655 --> 00:48:30,699 Einträge in einer Tabelle. 747 00:48:31,867 --> 00:48:33,994 Aber dieses Restaurant, du… 748 00:48:36,663 --> 00:48:39,499 Wieso nicht in jemanden investieren, den man mag? 749 00:48:40,709 --> 00:48:44,296 Habt ihr das nicht zu Maddie gesagt, als es um das Spa ging? 750 00:48:45,631 --> 00:48:48,300 Ich wusste doch, das klang vertraut. 751 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 Ja. 752 00:48:50,302 --> 00:48:52,262 Du machst die Regeln. Ich folge. 753 00:48:53,055 --> 00:48:54,473 Der stillste Partner. 754 00:48:57,768 --> 00:48:59,019 Ich freue mich. 755 00:49:00,562 --> 00:49:04,399 Wenn du ein Gericht nach mir benennen möchtest, ist das ok. 756 00:49:04,483 --> 00:49:08,320 Halbspieler-Rippchen kommen sofort. 757 00:49:09,279 --> 00:49:13,700 Ok, jetzt raus hier. Gewinnt diese Meisterschaft, verstanden? 758 00:49:13,784 --> 00:49:14,618 Zu Befehl. 759 00:49:15,577 --> 00:49:16,662 Los, Bulldogs! 760 00:49:37,808 --> 00:49:40,352 Ich hatte keine Ahnung von dir und Annie. 761 00:49:44,898 --> 00:49:46,108 Das tat sicher weh. 762 00:49:50,362 --> 00:49:53,615 Aber es wird nicht besser, wenn du nicht darüber redest. 763 00:49:54,241 --> 00:49:56,493 Ich mache einen Termin bei einem Therapeuten. 764 00:49:57,285 --> 00:49:59,830 -Nicht nötig. -Mit irgendwem musst du reden. 765 00:50:00,372 --> 00:50:02,082 Und wenn ich es nicht bin, 766 00:50:04,001 --> 00:50:05,377 dann ein Profi. 767 00:50:40,495 --> 00:50:41,329 Hey. 768 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 Hast du kurz Zeit? 769 00:50:47,085 --> 00:50:49,296 SCHWARZ, SCHWANGER UND GUT DRAUF 770 00:52:25,142 --> 00:52:27,060 Untertitel von: Carolin Polter