1 00:00:06,256 --> 00:00:07,716 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,809 --> 00:01:01,186 TÍHA SLOV 3 00:01:16,659 --> 00:01:18,536 Líbí se ti mít kancelář doma? 4 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Víš, že jo. 5 00:01:20,747 --> 00:01:23,166 Přiznám se, že jsem neměla radost, 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,295 když mi majitel řekl, že budovu, ve které mám kancelář, prodá. 7 00:01:27,378 --> 00:01:31,424 Tady máš. Docela se obávám, co tam místo toho bude, 8 00:01:32,342 --> 00:01:35,762 ale celkem si užívám to soukromí, které tu pro klienty mám. 9 00:01:37,055 --> 00:01:38,765 A dojíždění je příjemné. 10 00:01:39,974 --> 00:01:43,812 Sedni si. A teď mi řekni, co víš o svých biologických rodičích. 11 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 Nic moc. 12 00:01:46,731 --> 00:01:49,109 Tina a Eno jsou moji skuteční rodiče. 13 00:01:49,192 --> 00:01:51,736 Řekli adopční agentuře, že chtějí dítě, 14 00:01:51,820 --> 00:01:55,115 které vypadá, jako by patřilo bělošce a černochovi. 15 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Máma ráda vyprávěla příběh z večera, kdy jim zavolali. 16 00:01:59,536 --> 00:02:02,413 Když mě jí sestry podaly, začala brečet 17 00:02:02,497 --> 00:02:03,623 a nepustila mě 18 00:02:05,625 --> 00:02:06,626 celých 21 let. 19 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Zní jako úžasná žena. 20 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Má biologická matka mi nechala bibli 21 00:02:14,134 --> 00:02:17,053 s poznámkou, že je z města Serenity, 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,848 a doufala, že to najdu u svých nových rodičů. 23 00:02:20,431 --> 00:02:24,018 - Jak dlouho je hledáš? - Vždycky jsem byl zvědavý. 24 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 Ale před pár lety jsem si udělal domácí DNA test. 25 00:02:28,189 --> 00:02:30,358 Co ses z něj dozvěděl? 26 00:02:30,900 --> 00:02:33,153 Nic. Žádné shody. 27 00:02:33,653 --> 00:02:35,321 Což bylo v pořádku, 28 00:02:36,281 --> 00:02:37,615 ale po smrti mámy 29 00:02:39,075 --> 00:02:40,785 jsme se s tátou pořád hádali. 30 00:02:42,162 --> 00:02:44,664 Musel jsem vypadnout a napadlo mě Serenity. 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,793 Neřekl jsem mu to, až minulý měsíc s Erikem. 32 00:02:50,003 --> 00:02:52,088 Ale táta řekl, že to chápe… 33 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 a máma určitě taky. 34 00:02:56,259 --> 00:02:59,220 - Jsem ráda, že to šlo dobře. - A vím něco nového. 35 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 - Jsem narozen v Gulfportu, Mississippi. - Skvělé. 36 00:03:01,806 --> 00:03:02,932 - Ne v Ohiu. - Fajn. 37 00:03:03,850 --> 00:03:06,895 Předpokládám, že jsi měl pozměněný rodný list? 38 00:03:07,562 --> 00:03:10,899 Jo, po čase jsem se přestal vyptávat. 39 00:03:11,774 --> 00:03:13,526 Bál jsem se, že jim ublížím. 40 00:03:13,610 --> 00:03:15,862 Je to citlivá věc, to je jisté. 41 00:03:16,613 --> 00:03:19,741 Když tohle vyplníš, 42 00:03:20,366 --> 00:03:23,244 pošlu to na matriku do Mississippi 43 00:03:23,328 --> 00:03:26,581 a pak… Vteřinku. Vydrž. 44 00:03:30,251 --> 00:03:33,755 Dobrý den! Děkuju! 45 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 Máš narozeniny? 46 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Ne. 47 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 To je nádherný! 48 00:03:49,145 --> 00:03:50,813 To je bonbónový náramek? 49 00:03:50,897 --> 00:03:53,149 Ty jsem neviděl od doby… 50 00:03:53,233 --> 00:03:55,026 Půjdu s tebou. 51 00:03:55,109 --> 00:03:56,152 Aha. Dobře. 52 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 Tak jo. Jdeme! 53 00:04:04,035 --> 00:04:07,538 Můj vnoučku, jsem tak ráda, že ses nám vrátil zpátky. 54 00:04:07,622 --> 00:04:08,456 Díky, babi. 55 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 Bez tvého úsměvu to tu bylo ponuré. 56 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 Vážně musím být tady dole? 57 00:04:12,418 --> 00:04:14,587 Dokud nebudeš moct chodit s berlami. 58 00:04:14,671 --> 00:04:17,548 Nemůžu někam jinam? Třeba do místnosti s dveřmi? 59 00:04:17,632 --> 00:04:18,925 Bohužel ne. 60 00:04:19,008 --> 00:04:21,261 Co tvůj dům, babi? V pokoji pro hosty? 61 00:04:21,344 --> 00:04:25,098 Tohle není ideální situace pro nikoho z nás. Děláme, co můžeme. 62 00:04:25,181 --> 00:04:28,685 - A promluvíme si o tom, proč se to stalo. - Co ti mám říct? 63 00:04:28,768 --> 00:04:32,063 Zaprvé, ani jsi mi neřekl, proč sis vzal bratrovo auto. 64 00:04:32,647 --> 00:04:34,691 Víš, jak to bylo nebezpečné? 65 00:04:34,774 --> 00:04:37,443 Mohl jsi Nellie ublížit. Jeden z vás mohl umřít. 66 00:04:38,653 --> 00:04:42,115 Mami, musím už jít. Vyzvedneš mě po testu z francouzštiny? 67 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Nemůže CeCe? 68 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Ne, nechce… Musí se soustředit na svoje zkoušky. 69 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 Přijedu místo mámy. 70 00:04:47,912 --> 00:04:50,331 - Dobře, mám tě vzít teď? - Ne, já můžu. 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,250 Díky, babi. Půjdu teď pěšky. 72 00:04:52,333 --> 00:04:57,297 Poslouchej, vše v klidu, když tě při psaní bude bolet ruka, řekni to paní McCallové. 73 00:04:57,380 --> 00:04:59,007 - Dá ti čas navíc. - Jo. 74 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Jdu tam. 75 00:05:05,221 --> 00:05:06,306 Mami? 76 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 Převezmu to, drahoušku. 77 00:05:08,516 --> 00:05:09,350 Díky, babi. 78 00:05:10,685 --> 00:05:12,228 Mockrát vám děkuju. 79 00:05:17,650 --> 00:05:18,526 Zlatíčko? 80 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 Co se vám třem stalo? 81 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 STŘEDNÍ ŠKOLA SERENITY 82 00:05:38,504 --> 00:05:42,383 Představ si šampionát jako obyčejnou hru. Nenech se pohltit tlakem. 83 00:05:42,467 --> 00:05:45,011 Neposlouchej, co říkají ostatní. 84 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 Ale ber to vážně. 85 00:05:47,847 --> 00:05:51,809 Budeš udávat tón pro celý tým z hřiště. Je to velká zodpovědnost. 86 00:05:52,602 --> 00:05:53,603 Jasně. 87 00:05:53,686 --> 00:05:57,940 Hele, nesvěřili bychom ti to, kdybychom si mysleli, že to nedáš. Dobře? 88 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 Buldoci, do toho! 89 00:06:04,072 --> 00:06:06,407 To vypadá skvěle. Díky moc! 90 00:06:06,491 --> 00:06:07,742 Sklapni, Tyi! 91 00:06:09,619 --> 00:06:12,413 - Jacksone, už mi neubližuj! - To má být vtipný? 92 00:06:24,133 --> 00:06:26,594 - Scarlet Magnolia se vrací! - Ahoj, Trottere. 93 00:06:26,677 --> 00:06:29,180 Všichni budou nadšení, že jsi dnes zpátky. 94 00:06:29,263 --> 00:06:31,974 - Tady máš poštu na přečtení. - Za minutu. 95 00:06:32,058 --> 00:06:34,268 Nejdřív oznámení o veřejném slyšení. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,229 - Kouknu na to. Jsou tam? - Jo. 97 00:06:37,939 --> 00:06:39,607 Dobře. 98 00:06:39,690 --> 00:06:40,608 Už jde! 99 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Moc se omlouvám. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Omlouvám se! 101 00:06:49,367 --> 00:06:53,162 Nesmíme se tak ztrácet ve vlastní bolesti, že si nevšimneme bolesti jiného. 102 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Mám tě moc ráda, 103 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 mám moc ráda tvé kluky 104 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 a všechno se tak hrozně zamíchalo 105 00:06:58,418 --> 00:07:00,378 a já prostě zničehonic vybuchla. 106 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 - Byla to hrozná noc. - Jo. 107 00:07:02,505 --> 00:07:04,382 Ale ta noc už je pryč! 108 00:07:06,050 --> 00:07:07,593 Nerad ruším. 109 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 Volá paní Lesterová. 110 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 Ptal jsem se, co mám vyřídit, ale to, co řekla, bych nerad opakoval. 111 00:07:14,142 --> 00:07:17,603 Tu ženskou rozzuří i závan. Co je to tentokrát? 112 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 - Pokuta za parkování. - Proč pokuta? 113 00:07:20,148 --> 00:07:22,733 Nevím, ale chce mluvit s vámi. 114 00:07:22,817 --> 00:07:25,319 Nech ji chvíli čekat. Ať se uklidní. 115 00:07:25,403 --> 00:07:28,239 Znovu se omlouvám, že ruším vaši květinovou show? 116 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Víš, jak nám někteří říkají Sladké magnólie? 117 00:07:31,784 --> 00:07:33,494 Možná jsem něco zaslechl. 118 00:07:34,078 --> 00:07:36,873 Tohle jsou Omluvné magnólie. 119 00:07:36,956 --> 00:07:38,916 Že mě to hned nenapadlo. 120 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 Když jsme byly ve druhé třídě, 121 00:07:42,670 --> 00:07:46,132 pohádaly jsme se, největší hádka, jakou jsme kdy měly. 122 00:07:46,215 --> 00:07:48,843 A Maddie a Dana Sue z nějakého důvodu 123 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 nedokázaly přiznat to, co jsem vždy věděla, že je pravda. 124 00:07:52,305 --> 00:07:55,600 Něžné srdce ze Starostlivých medvídků byl očividně lepší než ostatní. 125 00:07:55,683 --> 00:08:00,271 A protože Dana Sue nesnesla to ticho, rozhodla se to napravit. 126 00:08:00,354 --> 00:08:03,941 Kdykoli táta naštval mámu, koupil jí šperky, aby se omluvil. 127 00:08:04,025 --> 00:08:06,777 Tak jsem si myslela, že se to tak má dělat! 128 00:08:06,861 --> 00:08:10,781 Takže jsem se ponořila do svého velikonočního košíku 129 00:08:10,865 --> 00:08:14,243 a vytáhla tři bonbónové náramky. 130 00:08:14,327 --> 00:08:17,121 Jo, dala nám je a bylo po hádce. 131 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 Takže když je náramek pryč… 132 00:08:20,541 --> 00:08:22,418 …hádka je pryč… 133 00:08:22,502 --> 00:08:23,794 …a jedeme dál. 134 00:08:24,712 --> 00:08:27,507 Byl jsem svědkem něčeho posvátného. Díky za to. 135 00:08:27,590 --> 00:08:29,217 Vrátím se k paní Lesterové! 136 00:08:29,300 --> 00:08:30,968 - Hodně štěstí. - Díky. 137 00:08:31,052 --> 00:08:33,179 Tak jo, taky už musím jít. 138 00:08:33,262 --> 00:08:35,306 Počkej. Než odejdeš, 139 00:08:36,307 --> 00:08:38,726 je tu něco, o čem si musíme promluvit. 140 00:08:39,727 --> 00:08:41,646 - Helen. - Co se děje? 141 00:08:41,729 --> 00:08:43,648 Řekni mi, co se děje. 142 00:08:44,857 --> 00:08:47,610 - Jsem těhotná. - Ty seš co? 143 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 Teď jsem ohluchla! 144 00:08:50,905 --> 00:08:53,574 Jak… Kdy… Vždyť ses rozhodla minulý týden! 145 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 To se stalo rychle… To je působivé! 146 00:08:56,118 --> 00:08:58,079 Cesty Páně jsou nevyzpytatelné! 147 00:08:58,162 --> 00:08:59,789 A staromódním způsobem. 148 00:08:59,872 --> 00:09:01,999 Bože můj! S? 149 00:09:02,083 --> 00:09:04,919 Stalo se to dřív, než ty-víš-kdo odjel, 150 00:09:05,002 --> 00:09:08,297 ale já to nevěděla, dokud mi to v nemocnici neřekl Howie. 151 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 Ty-víš-kdo to ví? 152 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Rozhodně ne. 153 00:09:11,425 --> 00:09:13,052 Kdy mu to řekneš? 154 00:09:13,135 --> 00:09:15,805 Prozatím to zůstaneme mezi námi třemi. 155 00:09:16,764 --> 00:09:19,475 Budeme mít miminko! 156 00:09:20,476 --> 00:09:21,602 Panebože! 157 00:09:23,563 --> 00:09:25,356 Nechci řešit práci 158 00:09:25,439 --> 00:09:29,110 ve světle tvých srdceryvných, ohromujících a dětských zpráv. 159 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Ale? 160 00:09:30,570 --> 00:09:34,156 Včera volal Micah. Jeho bratr je na tom hůř, než jsme čekali. 161 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 Ale ne. Komplikace? 162 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Ne zdravotně, finančně. 163 00:09:38,578 --> 00:09:41,455 {\an8}Supi už se slítávají. 164 00:09:41,539 --> 00:09:43,583 {\an8}Potřebují peníze za necelý měsíc. 165 00:09:43,666 --> 00:09:46,252 - Dano Sue, to není moc času. - Já vím! 166 00:09:46,335 --> 00:09:50,881 Potřebuju rozvést rychleji, než bys řekla švec, abych si mohla vzít půjčku. 167 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Mám spoustu dovedností, 168 00:09:52,800 --> 00:09:55,928 ale ani já nemůžu změnit zákony státu Jižní Karolína. 169 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Dano Sue, získat půjčku trvá 90 dní 170 00:09:58,222 --> 00:10:01,309 a když vezmeme vše v potaz, tak dlouho trvá i rozvod. 171 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 Jaké mám možnosti? 172 00:10:04,395 --> 00:10:07,064 Mám jít do hobbymarketu a hledat strom peněz? 173 00:10:10,026 --> 00:10:12,028 Mám nápad, ale nebude se ti líbit. 174 00:10:12,653 --> 00:10:13,487 Jakej? 175 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Druhá hypotéka na tvůj dům. 176 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Helen. 177 00:10:21,245 --> 00:10:24,582 V tom domě už žiju roky. Už je skoro zaplacený! 178 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 A teď mi navrhuješ, 179 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 abych si vzala hypotéku dva roky před tím, než půjde Annie na vysokou. 180 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 Horší už to být nemůže. 181 00:10:34,300 --> 00:10:35,635 Nebo může? 182 00:10:41,307 --> 00:10:43,142 Promluvme si o šampionátu. 183 00:10:43,225 --> 00:10:46,729 - Jo, je důležité, abys jel s námi. - Dívat se ze střídačky? 184 00:10:47,229 --> 00:10:49,273 Nechci, aby to lidi dělali 185 00:10:49,357 --> 00:10:51,067 jen proto, že mě litují. 186 00:10:51,150 --> 00:10:52,234 To nikdo nedělá. 187 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 Ten šampionát je konec fantastické sezóny 188 00:10:56,072 --> 00:10:59,033 a tvoje snaha na tom má velký podíl. 189 00:10:59,116 --> 00:11:01,994 - Trenére, vážím si toho, jen… - A seš kapitán. 190 00:11:02,078 --> 00:11:05,373 - Ale Jackson začíná. - Všichni budou vzhlížet k tobě. 191 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 Řeší, jestli je Jackson dost dobrý. 192 00:11:09,752 --> 00:11:11,128 Udělám pro tým cokoliv. 193 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Jen jsem nechtěl překážet, 194 00:11:12,922 --> 00:11:15,424 ale jestli myslíte, že mě budou poslouchat… 195 00:11:15,508 --> 00:11:16,384 Budou. 196 00:11:16,467 --> 00:11:19,261 Tak super. Promluvím si s mámou. 197 00:11:19,345 --> 00:11:23,265 - A víš, že to bude i zábava? - Myslel jsem, že zůstaneme u vedení. 198 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Strategie. 199 00:11:25,643 --> 00:11:27,186 - Ahoj. - Ahoj. 200 00:11:27,269 --> 00:11:29,021 V pořádku? Můžu něco udělat? 201 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Ne, všechno je dobrý. Vše je tak, jak to je. 202 00:11:31,816 --> 00:11:34,777 Jen musím domů. Kylea a Katie hlídá máma. Ahoj. 203 00:11:35,695 --> 00:11:36,612 Ale díky. 204 00:11:47,707 --> 00:11:50,084 Tak co zkouška z francouzštiny? 205 00:11:52,503 --> 00:11:53,379 Zaválel jsem. 206 00:11:54,130 --> 00:11:56,006 - Gratuluju. - Díky. 207 00:11:59,969 --> 00:12:02,847 Zdálo se, že jsi měl s trenéry vážný rozhovor. 208 00:12:02,930 --> 00:12:07,601 Jo, říkali mi, jak je důležité, abych s nimi jel na šampionát. 209 00:12:08,310 --> 00:12:11,731 Vážně? No, já ne… 210 00:12:11,814 --> 00:12:16,569 Kéž bys… Musíme si o tom promluvit, protože já… 211 00:12:16,652 --> 00:12:18,154 Ne, nemusíme. 212 00:12:19,238 --> 00:12:21,115 Jen chtěli, abych se cítil líp. 213 00:12:21,824 --> 00:12:24,535 Je určitě lepší, když zůstanu v Serenity. 214 00:12:24,618 --> 00:12:27,705 A tým bude v pořádku. Jackson je může vést. 215 00:12:28,205 --> 00:12:30,332 Jo, to zní 216 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 jako chytrý plán. 217 00:12:52,938 --> 00:12:54,857 Panebože. 218 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 Mami. 219 00:12:58,903 --> 00:13:00,070 Nechala si je? 220 00:13:18,589 --> 00:13:22,635 DENÍČEK MIMINKA 221 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Pěkná přihrávka! 222 00:13:40,694 --> 00:13:42,488 Díky, že jste mě přizvali. 223 00:13:42,571 --> 00:13:43,697 Je super tě tu mít. 224 00:13:43,781 --> 00:13:47,076 Pamatuj, že jsme tu, aby se Cal před šampionátem uvolnil. 225 00:13:47,159 --> 00:13:51,121 Jo, protože hrát šampionát bez našeho oblíbeného hráče nic není. 226 00:13:51,205 --> 00:13:54,375 Jako tato hra, kde… Počkat, nemám oblíbeného hráče. 227 00:13:55,960 --> 00:13:59,046 Jsem zdrcen. Tvůj nejlepší kámoš není tvůj oblíbený hráč? 228 00:13:59,129 --> 00:14:03,592 Tenhle chlap mi asi týden posílal memy Dolly Parton, jak trefuje koš, 229 00:14:06,554 --> 00:14:09,223 aby nás s Howiem přesvědčil, ať s náma hraje. 230 00:14:09,306 --> 00:14:11,809 - Vem v potaz textové důkazy… - To je esej? 231 00:14:11,892 --> 00:14:14,854 …které doprovázely Pannu Marii z Dollywoodu u koše. 232 00:14:15,479 --> 00:14:18,399 Bylo tam, že tě ohromím svou zdatností a vytrvalostí. 233 00:14:18,899 --> 00:14:21,277 Takže kdo z nás ještě není vyčerpaný? 234 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 Trottere, já… 235 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 tě vždycky… 236 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 porazím. 237 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 Tady budu potřebovat pomoct s obrannou, 238 00:14:37,293 --> 00:14:41,171 protože tihle dva tu začnou každou chvíli zpívat. 239 00:14:41,255 --> 00:14:46,969 Tak to ti kryju záda. Umím zpívat i trefovat zároveň! 240 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 - Chybí mi Erik. - Vrátí se příští týden. 241 00:14:50,472 --> 00:14:52,641 - Až vyřeší restauraci. - Vyřeší? 242 00:14:52,725 --> 00:14:56,395 Snaží se vymyslet, jak vykoupit jejího obchodního partnera. 243 00:14:56,478 --> 00:14:58,439 - Dana Sue má potíže? - Ne, ona… 244 00:14:58,522 --> 00:14:59,356 Jo, já… 245 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 neměl nic říkat. 246 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 Co se řekne na kurtu, zůstane na kurtu. Bobřík mlčení. 247 00:15:04,570 --> 00:15:07,281 Jo. Nezaměňovat s bobříkem hanby, 248 00:15:07,364 --> 00:15:09,909 kterého bude Trotter mít, jestli se netrefí. 249 00:15:12,411 --> 00:15:14,788 Dolly a já říkáme, že tě porazím 250 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 jen proto, že můžu. 251 00:15:31,722 --> 00:15:33,223 - To je Nellie? - Ne. 252 00:15:35,893 --> 00:15:38,646 Přišla do lázní, aby se zeptala, jak ti je. 253 00:15:39,229 --> 00:15:40,230 Je to někdo jiný. 254 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 Dobře. Jsem ráda, že mluvíš s přáteli. 255 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 Někdo z kostela? 256 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 Ne. 257 00:15:52,201 --> 00:15:56,121 Viděl jsi všechny přáníčka, které ti Katie udělala v nedělní škole. 258 00:15:56,956 --> 00:15:58,582 Dnes přišly další. 259 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 Všichni se o tebe bojí. 260 00:16:08,342 --> 00:16:09,510 A já taky. 261 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Slibuju, že se nebudu zlobit. 262 00:16:17,309 --> 00:16:19,103 Nebudeš mít problémy. 263 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 Byl jsi potrestaný už dost. 264 00:16:22,314 --> 00:16:24,400 Jen chci vědět, co se tu noc stalo. 265 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Proč sis vzal Tyovo auto? 266 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 Chtěl jsi pryč od pití alkoholu? 267 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 Udělal nebo řekl ti někdo něco? 268 00:16:44,586 --> 00:16:46,630 Vždycky jsme spolu mluvili 269 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 o všem možným. 270 00:16:50,551 --> 00:16:51,385 Proč ne teď, 271 00:16:51,885 --> 00:16:54,013 když je to tak důležité? 272 00:16:55,556 --> 00:16:57,057 Na co myslíš? 273 00:16:57,141 --> 00:16:58,058 Na nic! 274 00:17:22,458 --> 00:17:24,334 - Co to s tebou sakra je? - Nic. 275 00:17:27,337 --> 00:17:32,676 Dobře, ať je to cokoliv, přestaň mámu zatěžovat, prožila si toho teď hodně. 276 00:17:36,221 --> 00:17:39,224 Hele, je to chyba nás obou, ale ty to jen zhoršuješ! 277 00:17:40,059 --> 00:17:42,728 Bojí se, že s tebou něco je. 278 00:18:06,210 --> 00:18:08,378 Vím, co si teď říkáš, dobře? 279 00:18:08,462 --> 00:18:10,255 Ale než něco řekneš, chci… 280 00:18:10,339 --> 00:18:12,382 Musíme zůstat manželé. 281 00:18:14,676 --> 00:18:17,054 Poslouchám, manželko. 282 00:18:17,805 --> 00:18:21,934 Jen na papíře. Je to čistě obchodní dohoda. 283 00:18:22,810 --> 00:18:27,189 - Společný obchod. - Potřebuju druhou hypotéku na dům. 284 00:18:29,608 --> 00:18:30,526 Na naše jméno, 285 00:18:31,652 --> 00:18:32,820 na náš dům, 286 00:18:34,196 --> 00:18:35,531 který jsme vybudovali? 287 00:18:36,615 --> 00:18:41,995 Dům, kde naše dcera každou noc spí a bude v tom pokračovat, 288 00:18:42,079 --> 00:18:46,625 protože s tím budeš souhlasit, abych neztratila restauraci. 289 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 No, myslím, 290 00:18:49,962 --> 00:18:53,841 že se budeš divit, až zjistíš, jak moc ti s tím můžu pomoct. 291 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Můžeš mi pomoct tak, 292 00:18:55,425 --> 00:18:58,554 že se podepíšeš na žádost a necháš mě dělat si svoje. 293 00:18:59,388 --> 00:19:00,681 To můžu udělat. 294 00:19:00,764 --> 00:19:01,640 Skvělý. 295 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 Taky můžu získat lepší úrok. 296 00:19:04,768 --> 00:19:06,895 Přepadl jsi banky, o kterých nevím? 297 00:19:07,479 --> 00:19:09,731 Těžce pracuju, víš? 298 00:19:11,191 --> 00:19:15,070 Mám vyšší úvěrové skóre, otevřel jsem si pár vkladních listů, 299 00:19:16,780 --> 00:19:21,451 koupil jsem i přívěs na jezeře Wateree, abych ho v létě pronajal turistům. 300 00:19:26,498 --> 00:19:32,254 No, v bance je asi hezká pokladní, na kterou chceš udělat dojem. 301 00:19:32,838 --> 00:19:34,756 Či krásná šéfkuchařka v kuchyni. 302 00:19:35,257 --> 00:19:38,844 Nezačínej flirtovat, pane „Podívej, jak moc jsem se změnil“. 303 00:19:38,927 --> 00:19:39,845 Dobře, víš co? 304 00:19:41,054 --> 00:19:42,639 Mluvme o jasných číslech, 305 00:19:42,723 --> 00:19:45,726 abych zachránila restauraci a Annie šla na vysokou. 306 00:19:46,977 --> 00:19:52,232 - Hele, jestli jde o peněžní tok… - Ne, je to… 307 00:19:53,150 --> 00:19:55,194 …mohl bych se nastěhovat. 308 00:19:55,903 --> 00:19:58,447 Přemýšlej, kolik peněz bych ušetřil, 309 00:19:58,530 --> 00:20:02,242 kdybych nemusel platit Haroldu Thomasovi za pokoj v motorestu. 310 00:20:06,747 --> 00:20:10,042 Můžeme to prosím udělat 311 00:20:11,877 --> 00:20:13,003 pro naši holčičku? 312 00:20:19,760 --> 00:20:21,261 Pro naši holčičku cokoli. 313 00:20:22,512 --> 00:20:23,472 Děkuju. 314 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 Abychom dohodu uzavřeli, potřeseme si rukama, 315 00:20:29,061 --> 00:20:30,604 nebo se políbíme? 316 00:20:33,565 --> 00:20:34,441 Bože. 317 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 Paní Frances. 318 00:20:54,878 --> 00:20:57,839 Moc se omlouvám. 319 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Mě neporazíš malým leknutím. 320 00:21:01,301 --> 00:21:03,971 Na to bys potřebovala náklaďáky. 321 00:21:04,638 --> 00:21:05,973 Jak se máš, drahá? 322 00:21:06,848 --> 00:21:08,934 Dobře. 323 00:21:09,017 --> 00:21:12,813 Báječné. Bála jsem se, že když Ryan odešel, mohla bys… 324 00:21:12,896 --> 00:21:15,148 Je od vás milé, že máte starost. Díky. 325 00:21:15,232 --> 00:21:20,112 Mezi tebou a Ryanem je tolik historie a já pořád doufám a modlím se a on pak… 326 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Chtěla jsem se ujistit, že jsi v pořádku. 327 00:21:25,450 --> 00:21:28,662 Moc si toho vážím, ale opravdu jsem v pořádku. 328 00:21:29,997 --> 00:21:32,708 Ale nebudu, pokud nechám soudce Sargenta čekat. 329 00:21:33,750 --> 00:21:35,085 - Omluvíte mě? - Ano. 330 00:21:35,752 --> 00:21:36,670 Ráda vás vidím. 331 00:21:48,265 --> 00:21:49,099 Trenére! 332 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 Trenére Maddoxi! 333 00:21:52,352 --> 00:21:53,228 Ahoj, Tyi. 334 00:21:53,895 --> 00:21:55,022 Máte chvilku? 335 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 Jo, vždy se rád odtrhnu od Watergate. Co se děje? 336 00:21:59,109 --> 00:22:01,528 Chtěl jsem vám popřát štěstí na šampionát. 337 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 Mluvil jsem s mámou a kvůli tomu všemu, co se stalo, nepojedu. 338 00:22:05,824 --> 00:22:07,117 - To Jackson? - Ne. 339 00:22:07,200 --> 00:22:08,910 - Ostatní? - Ne, jsou skvělí. 340 00:22:08,994 --> 00:22:10,454 Celá sezóna byla super. 341 00:22:12,039 --> 00:22:15,459 - Promluvím s mámou… - To já už udělal. Díky. Hodně štěstí. 342 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 - Ahoj, Annie. - Ahoj, Jacksone. 343 00:22:40,484 --> 00:22:43,612 - Tos dělala ty? - Ty plakáty? Některé. 344 00:22:43,695 --> 00:22:46,990 V novinách je chtějí vzít na hru, povzbudit diváky. 345 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 Chápu. 346 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 Všichni myslí, že vyhrajete. 347 00:22:52,662 --> 00:22:53,497 A vyhrajete. 348 00:22:55,665 --> 00:22:56,750 Uvidíme. 349 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 Hodně štěstí. 350 00:23:19,981 --> 00:23:22,984 - Všechno to předělala. - Jo. Super. 351 00:23:27,406 --> 00:23:28,240 Ahoj. 352 00:23:28,323 --> 00:23:31,201 Co tu vy dva spolu děláte? 353 00:23:31,284 --> 00:23:37,457 - Přišli jsme zkontrolovat nové záclony. - Jo a ten nový vchod se sem skvěle hodí. 354 00:23:38,041 --> 00:23:41,962 Chtěla jsem to tu trochu vylepšit, než přijde odhadce, 355 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 a Skeeter mi dal skvělou nabídku, 356 00:23:44,673 --> 00:23:48,135 ale kvůli tomu tady určitě nejste, tak to na mě vyklopte. 357 00:23:48,218 --> 00:23:51,388 Dano Sue, měla bys být ráda, že nás vidíš. 358 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 Jo, mohli bychom ti zlepšit večer. 359 00:23:54,599 --> 00:23:55,434 Ale ne. 360 00:23:56,143 --> 00:23:59,646 To zní jako něco, co začne tím, že požádáte o laskavost, 361 00:23:59,729 --> 00:24:03,859 a skončí mým útěkem před zákonem, změnou jména a stěhováním do Québecu, 362 00:24:03,942 --> 00:24:08,655 a já nechci být u ničeho francouzského. Až na cassoulet. A pudly. Mám ráda pudly. 363 00:24:08,738 --> 00:24:10,824 Cassoulet je tam určitě dobrý. 364 00:24:10,907 --> 00:24:14,286 V Paříži je lepší. Byl jsi v Paříži, Cale? 365 00:24:14,369 --> 00:24:16,746 Vlastně ano. Dokonce i na jaře. 366 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 Miluju Paříž na podzim. 367 00:24:18,290 --> 00:24:22,252 Můžu vás na noc přesunout do Paříže a zbavit vás mého trápení? 368 00:24:22,335 --> 00:24:24,880 To asi pak nevykoupím Micaha z restaurace? 369 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 To ne. 370 00:24:25,922 --> 00:24:26,965 Škoda. 371 00:24:27,048 --> 00:24:33,263 Můj finanční poradce mi stále říká, abych diverzifikoval své investice. 372 00:24:33,889 --> 00:24:37,434 Kromě toho tu často večeřím. Měl bych to nějak získat zpátky. 373 00:24:38,351 --> 00:24:40,020 Je to dobrý obchod. 374 00:24:41,396 --> 00:24:45,025 Vlastně skvělý a ty budeš chráněná na každém kroku. 375 00:24:45,108 --> 00:24:47,986 A vyřeší to tvůj finanční problém 376 00:24:48,069 --> 00:24:51,740 a co je důležitější, nezahrnuje to ty-víš-koho. 377 00:24:52,657 --> 00:24:54,784 Pokud to teda tak nechceš. 378 00:24:54,868 --> 00:24:58,163 Ty nechceš mluvit o svým ty-víš-kom. Tak já taky nebudu. 379 00:24:59,581 --> 00:25:01,458 Potřebujete chvíli, nebo… 380 00:25:01,541 --> 00:25:02,709 - Dano Sue. - Dobře. 381 00:25:03,543 --> 00:25:08,256 Vím, že je to zčistajasna, ale žádám tě, abys jeho nabídku zvážila. 382 00:25:08,340 --> 00:25:09,216 Díky, Helen. 383 00:25:09,299 --> 00:25:13,094 Jo, zvážím! Promiňte, já jen… 384 00:25:13,970 --> 00:25:17,098 Dobře, panečku, tak jo! 385 00:25:17,182 --> 00:25:21,311 Cale, je to od tebe fakt velkorysé a nečekané. 386 00:25:21,394 --> 00:25:25,065 Dobře, moc ráda bych si s tebou sedla a probrala, 387 00:25:25,148 --> 00:25:27,025 co by to všechno znamenalo. 388 00:25:27,567 --> 00:25:28,610 Ale? 389 00:25:29,277 --> 00:25:30,111 Musím jít. 390 00:25:32,614 --> 00:25:33,782 Mám rande. 391 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 S… Ano. 392 00:25:37,285 --> 00:25:41,081 Dobře, jasně, běž. Užij si to! 393 00:25:41,164 --> 00:25:42,541 - Ty a já… - Jo, bav se. 394 00:25:42,624 --> 00:25:44,042 - Dobře. - Běž. 395 00:25:44,125 --> 00:25:46,503 - Užij si to své… - Přetéká partnery. 396 00:25:50,715 --> 00:25:54,594 Dana Sue říkala, že posílá večeři. To vypadá na celou kuchyni. 397 00:25:54,678 --> 00:25:57,222 Máma to může trochu přehánět s péčí o lidi. 398 00:25:57,305 --> 00:25:59,724 A když jsou to lidi, které miluje, pozor! 399 00:26:00,892 --> 00:26:03,812 Kdyby bylo něco potřeba, stačí říct mámě nebo mně. 400 00:26:03,895 --> 00:26:05,105 Jsi moc hodná. Díky. 401 00:26:07,107 --> 00:26:09,025 Kyle by tě určitě rád viděl. 402 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Je v obýváku. 403 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Tak jo. 404 00:26:19,953 --> 00:26:20,787 Ahoj, Kyle. 405 00:26:21,538 --> 00:26:22,414 Jak to jde? 406 00:26:24,833 --> 00:26:26,167 Už čtu knížky na léto. 407 00:26:26,835 --> 00:26:29,588 Páni, já ty svoje otevírám až tak v srpnu. 408 00:26:29,671 --> 00:26:30,589 Máš toho hodně. 409 00:26:34,092 --> 00:26:35,510 Máma poslala pečeni. 410 00:26:36,052 --> 00:26:39,973 Smažené kuře, zapečené brambory, brownies a pekanový koláč. 411 00:26:40,056 --> 00:26:41,141 Tvé oblíbené věci. 412 00:26:41,725 --> 00:26:42,559 Díky. 413 00:26:43,351 --> 00:26:46,646 Kdy se zbavíš té židle? Všichni se ptají. 414 00:26:46,730 --> 00:26:47,772 Všichni? 415 00:26:48,440 --> 00:26:51,693 Škola, U Sullivanů, kostel. Lidi. 416 00:26:53,278 --> 00:26:55,655 Nevěděl jsem, že o mně lidi mluví. 417 00:26:55,739 --> 00:26:59,576 Ne, nemluví. Takhle ne. Jen o tebe mají strach. 418 00:27:08,960 --> 00:27:10,503 Podepíšu ti sádru. 419 00:27:10,587 --> 00:27:12,339 - To nemusíš. - Ale já chci. 420 00:27:12,422 --> 00:27:13,423 Proč? 421 00:27:13,506 --> 00:27:15,091 To kamarádi dělají, ne? 422 00:27:15,175 --> 00:27:18,720 Nejsem Evan Hansen. Nemusíš předstírat, že jsi moje kámoška. 423 00:27:18,803 --> 00:27:21,473 To nedělám. Jsme kamarádi, Kyle. 424 00:27:22,891 --> 00:27:24,142 Jo, přesně tak. 425 00:27:25,018 --> 00:27:25,852 To jsme. 426 00:27:26,936 --> 00:27:29,189 Kámoši. Jen kámoši, pouze kámoši. 427 00:27:30,273 --> 00:27:32,776 Tak dobří, že jsi radši s někým jiným. 428 00:27:33,485 --> 00:27:36,863 S kýmkoli, protože nejsem Ty nebo Simon nebo s kým to seš. 429 00:27:36,946 --> 00:27:38,490 - To není pravda. - Ale je! 430 00:27:39,115 --> 00:27:42,952 Mám kámoše, co nepředstírají. Mám kámoše, kterým na mně záleží. 431 00:27:43,036 --> 00:27:43,995 Nepotřebuju tě! 432 00:27:44,663 --> 00:27:45,538 Kyle! 433 00:27:48,917 --> 00:27:50,794 Proč s ní takhle mluvíš? 434 00:27:50,877 --> 00:27:54,839 - Nevíš, co udělala… - Ne, máš pravdu! Nevím. 435 00:27:55,340 --> 00:27:58,134 Tak mi to řekni! Co se mezi vámi stalo? 436 00:27:58,218 --> 00:27:59,594 No tak, pojď se projít. 437 00:28:00,887 --> 00:28:02,514 Kyle Waltere Townsende, 438 00:28:03,098 --> 00:28:04,140 tohle 439 00:28:04,224 --> 00:28:05,600 není odpověď. 440 00:28:12,148 --> 00:28:14,484 Zlato! Maddie! Počkej, drahoušku. 441 00:28:14,567 --> 00:28:16,361 Co je to s ním? 442 00:28:17,320 --> 00:28:18,613 Já nevím. 443 00:28:19,239 --> 00:28:21,866 Vím jen, že to bude chtít čas 444 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 a trpělivost, aby to překonal. 445 00:28:24,536 --> 00:28:26,079 Proč mě k sobě nepustí? 446 00:28:26,162 --> 00:28:30,041 Jsem jeho matka. Mám za úkol mu pomoct. 447 00:28:30,125 --> 00:28:31,710 Moje holčičko, 448 00:28:32,752 --> 00:28:34,421 kéž to bylo tak snadné. 449 00:28:34,504 --> 00:28:37,882 Kéž bychom mohli utřít každou slzu, kterou naše děti uroní 450 00:28:37,966 --> 00:28:39,551 nebo je láskou zbavit bolesti. 451 00:28:40,051 --> 00:28:42,846 Kéž bychom mohli chránit naše děti před pády. 452 00:28:43,722 --> 00:28:46,433 Ale Maddie, nemůžeme. 453 00:28:47,016 --> 00:28:49,102 Děti budou padat, 454 00:28:49,811 --> 00:28:51,813 a to se stalo Kyleovi. 455 00:28:52,397 --> 00:28:53,273 Upadl. 456 00:28:54,107 --> 00:28:57,360 A dokud nebude připraven, tak ho nezvedneš, 457 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 ať chceš sebevíc. 458 00:28:59,279 --> 00:29:00,780 A čím víc se snažíš, 459 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 tím víc tě bude stahovat s sebou. 460 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 Vše, co můžeš dělat, je stát tam a čekat 461 00:29:08,663 --> 00:29:11,249 s láskou a péčí. 462 00:29:11,332 --> 00:29:15,295 To on se musí rozhodnout, že se chce postavit. 463 00:29:16,629 --> 00:29:17,839 To není tvoje práce. 464 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Tvoje práce… 465 00:29:22,385 --> 00:29:23,803 je milovat ho tak, 466 00:29:23,887 --> 00:29:25,680 jak já miluju tebe. 467 00:29:47,202 --> 00:29:48,203 A tahle je která? 468 00:29:49,496 --> 00:29:50,622 To je čára myšlení. 469 00:29:51,998 --> 00:29:55,126 Babička by tvou viděla a řekla by, že jsi chytrá žena. 470 00:29:56,628 --> 00:29:58,838 Zdá se, že ona byla taky. 471 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 Jo. 472 00:30:01,174 --> 00:30:04,052 Tohle je tvoje 473 00:30:05,303 --> 00:30:06,137 čára srdce. 474 00:30:07,597 --> 00:30:09,808 Říká mi, že máš hodně lásky na rozdávání. 475 00:30:10,975 --> 00:30:11,810 Opravdu? 476 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 A tohle 477 00:30:14,771 --> 00:30:16,397 je tvoje 478 00:30:17,565 --> 00:30:20,151 čára „Možná bys měla jít se mnou domů“. 479 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Ta mluví sama za sebe. 480 00:30:25,824 --> 00:30:27,867 To teda jo. 481 00:30:49,347 --> 00:30:51,766 Nechci vědět, co by na toto řekla tvoje babička. 482 00:31:04,904 --> 00:31:07,282 Nemusíme jít, jestli nechceš. 483 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Já chci. 484 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Ale 485 00:31:12,912 --> 00:31:14,497 mám teď moc starostí. 486 00:31:15,999 --> 00:31:20,003 Annie, restaurace a peníze, 487 00:31:20,086 --> 00:31:23,423 lidi, kteří si myslí, že vše ví, co mi otravují život… 488 00:31:26,009 --> 00:31:28,177 To ti asi moje čára myšlení neřekla. 489 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 Pojď sem. 490 00:31:38,187 --> 00:31:39,105 Až 491 00:31:40,231 --> 00:31:41,566 s tebou půjdu domů… 492 00:31:44,527 --> 00:31:45,737 chci myslet na tebe. 493 00:31:47,071 --> 00:31:48,907 Jen na tebe. 494 00:31:51,075 --> 00:31:51,910 A 495 00:31:52,952 --> 00:31:55,872 teď toho mám tolik, 496 00:31:55,955 --> 00:32:00,001 že by to tak nebylo, a to k tobě není fér. 497 00:32:03,963 --> 00:32:06,507 Jak může být upřímnost nefér? 498 00:32:11,346 --> 00:32:12,263 Děkuju. 499 00:32:33,534 --> 00:32:34,369 Helen. 500 00:32:36,079 --> 00:32:37,163 Ahoj, Trottere. 501 00:32:37,246 --> 00:32:38,873 Vidím, že pracuješ. 502 00:32:38,957 --> 00:32:41,209 Vypadáš dost vážně. 503 00:32:41,876 --> 00:32:43,169 Jak moc se mám bát? 504 00:32:43,252 --> 00:32:45,713 Ne, jen potřebuju s tebou chvíli… 505 00:32:47,632 --> 00:32:50,718 Měl bych si domluvit schůzku. Mám zavolat? Nebo jak? 506 00:32:50,802 --> 00:32:53,304 Hned teď si sedni, protože mě znervózňuješ. 507 00:32:58,685 --> 00:32:59,644 Co se děje? 508 00:33:00,269 --> 00:33:02,063 Můžeme mluvit o adopci? 509 00:33:03,773 --> 00:33:06,943 - Cože? - Já vím. Je to šílený, co? 510 00:33:07,026 --> 00:33:11,030 Ale s Ashleym už o tom v teorii mluvíme 511 00:33:12,240 --> 00:33:13,074 celou věčnost. 512 00:33:13,574 --> 00:33:16,160 Myslím, že už jsme konečně připraveni. 513 00:33:19,914 --> 00:33:23,751 Ráda budu tvojí právničkou z tak krásného důvodu. 514 00:33:24,794 --> 00:33:26,671 - Jo? - Jo! 515 00:33:37,098 --> 00:33:38,641 Tohle je taky od tebe, že? 516 00:33:39,600 --> 00:33:40,435 Jak to víš? 517 00:33:41,019 --> 00:33:43,396 {\an8}No, ty kudrlinky u G. 518 00:33:43,479 --> 00:33:45,189 Plus ten tvůj dokážu přečíst. 519 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Díky. 520 00:33:48,026 --> 00:33:52,071 Je fajn někoho rozesmát, místo toho, aby se lidi smáli mně. 521 00:33:55,700 --> 00:33:57,201 Díky za to, co jsi řekla. 522 00:33:57,827 --> 00:34:01,164 Lidi, kteří tam nebyli, nemají právo o tom mluvit. 523 00:34:01,247 --> 00:34:02,582 O to míň se tomu smát. 524 00:34:08,171 --> 00:34:12,008 Je na prd, že o tobě lidi říkali špatné věci kvůli mně. 525 00:34:12,633 --> 00:34:14,469 Lidi dokážou být hrozní idioti. 526 00:34:21,017 --> 00:34:22,810 Ale lidi se dokážou i poučit. 527 00:34:38,326 --> 00:34:39,202 Ahoj, krásko. 528 00:34:41,579 --> 00:34:42,789 Gratuluju. 529 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 K čemu? 530 00:34:46,292 --> 00:34:49,170 Že jsi dokončil první rok učení. Jak to šlo? 531 00:34:50,421 --> 00:34:54,342 Když oznámkuju všechny ty testy bez oslepnutí, bude to úspěch! 532 00:34:54,425 --> 00:34:57,929 Až se vrátíš ze šampionátu, musíme to jít oslavit. 533 00:34:58,012 --> 00:34:59,847 Zvlášť od oslavy šampionátu. 534 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 - To je hodně slavení. - Je tu co slavit. 535 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 Byl to pro tebe velký rok. 536 00:35:04,685 --> 00:35:05,520 To byl. 537 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 I pro Tye. 538 00:35:08,397 --> 00:35:10,399 Mrzí mě, že s náma nepojede. 539 00:35:10,483 --> 00:35:12,235 Jo, ne, já vím. 540 00:35:12,318 --> 00:35:16,197 Je zdrcený, že nemůže hrát, když celou sezónu tak tvrdě pracoval. 541 00:35:16,280 --> 00:35:17,782 - Můžu ti dát tohle? - Jo. 542 00:35:17,865 --> 00:35:21,160 Ne, chci říct, že mě mrzí, že nepojede jako kapitán týmu. 543 00:35:21,661 --> 00:35:26,124 Víš, jak zvládl zápas v Castlewoodu. Je náš vůdce, na hřišti i na střídačce. 544 00:35:26,207 --> 00:35:28,376 - To mi neřekl. - No… 545 00:35:28,459 --> 00:35:30,920 Asi se přede mnou snaží tvářit statečně. 546 00:35:31,003 --> 00:35:33,214 Určitě se bojí, že tě zklame. 547 00:35:34,632 --> 00:35:38,094 To by neměl. Doufám, že si nemyslí, že jsem ho nutil. 548 00:35:38,177 --> 00:35:41,139 Jen jsem chtěl říct, že má týmu hodně co nabídnout. 549 00:35:41,222 --> 00:35:43,015 Alespoň o to jsem se snažil. 550 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 Ne, určitě to tak bylo. Jen… Je toho na něj moc. 551 00:35:47,228 --> 00:35:50,815 Zlomil si ruku. Jeho bratr měl nehodu. Všichni jsou na nervy. 552 00:35:50,898 --> 00:35:52,942 Není připravený odjet ze Serenity. 553 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Chápu. 554 00:35:56,654 --> 00:35:59,282 Promiň. Špatně jsem to pochopil. 555 00:36:02,785 --> 00:36:03,619 Je mi to líto. 556 00:36:04,287 --> 00:36:07,540 Mluvila jsem s úředníkem z matriky 557 00:36:07,623 --> 00:36:11,419 a kolegou, který dělá rodinné právo v Jacksonu, 558 00:36:12,336 --> 00:36:16,465 a nevím, jestli bude možné dostat se k záznamům o tvém narození. 559 00:36:18,676 --> 00:36:20,761 Protože tvoje adopce byla uzavřená, 560 00:36:20,845 --> 00:36:24,682 stát není povinen zveřejňovat žádné další informace 561 00:36:25,224 --> 00:36:29,645 a ani jeden z tvých rodičů nepodepsal souhlas o zveřejnění osobních údajů, 562 00:36:29,729 --> 00:36:31,981 který by ti umožnil se s nimi spojit. 563 00:36:32,899 --> 00:36:34,108 Ale neboj se. 564 00:36:34,192 --> 00:36:37,778 Prostě to znamená, že budeme muset najít jiné způsoby, 565 00:36:37,862 --> 00:36:39,655 jak potřebné informace získat. 566 00:36:40,531 --> 00:36:41,532 Dobře. 567 00:36:41,616 --> 00:36:45,661 Než budeme řešit co dál, mám jednu otázku. 568 00:36:45,745 --> 00:36:47,872 Slyším, jak mluvíš o svých rodičích 569 00:36:47,955 --> 00:36:50,958 a nevypadá to, že se snažíš vyplnit prázdnotu. 570 00:36:51,042 --> 00:36:52,043 Rozhodně ne. 571 00:36:52,126 --> 00:36:53,920 Pokud ti to nevadí, zeptám se, 572 00:36:55,588 --> 00:36:56,797 proč to chceš vědět? 573 00:37:04,305 --> 00:37:08,559 Viděl jsem adoptované na Redditu, jak říkají, že chtějí znát anamnézu, 574 00:37:10,102 --> 00:37:10,937 což… 575 00:37:12,146 --> 00:37:13,773 možná bude jednou důležité. 576 00:37:13,856 --> 00:37:15,942 Já vím, je ti 22. Budeš žít navěky. 577 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 Měl jsem skvělé dětství. My tři jsme byli… 578 00:37:26,494 --> 00:37:28,246 Máma a táta byli nejlepší. 579 00:37:30,289 --> 00:37:31,123 Nejlepší. 580 00:37:33,292 --> 00:37:35,544 Máma je důvod, proč tančím 581 00:37:36,420 --> 00:37:37,964 a hraju basket. 582 00:37:38,047 --> 00:37:41,342 Přivedla mě k Čaroději ze země Oz a Peg Leg Batesovi! 583 00:37:42,927 --> 00:37:47,139 A jako táta miluju kávu a filmy Bustera Keatona. 584 00:37:48,849 --> 00:37:50,351 Mám jeho smysl pro humor. 585 00:37:52,478 --> 00:37:54,981 Taky mě naučil zacházet se šekovou knížkou, 586 00:37:55,064 --> 00:37:57,858 což prý bude jednou důležité. 587 00:37:57,942 --> 00:37:59,193 V tom ho poslechni. 588 00:38:00,486 --> 00:38:05,449 Naučili mě, jak se za sebe postavit. Jak vypadá vášeň a oběť. 589 00:38:05,533 --> 00:38:07,827 Nejsem tím, kým jsem, 590 00:38:08,703 --> 00:38:09,912 kvůli DNA, 591 00:38:11,247 --> 00:38:12,790 ale kvůli jejich hodnotám. 592 00:38:16,043 --> 00:38:17,336 Kvůli jejich lásce. 593 00:38:19,588 --> 00:38:25,469 Věř mi, když říkám, že vím, jaké jsem měl sakra štěstí, 594 00:38:26,512 --> 00:38:28,347 že je adopční agentura našla. 595 00:38:31,517 --> 00:38:32,685 Našli je pro mě! 596 00:38:35,938 --> 00:38:38,566 Nemohl jsem mít takové štěstí s biologickými rodiči. 597 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Kvůli něčemu se mě vzdali. 598 00:38:42,695 --> 00:38:43,821 Nemusím vědět proč. 599 00:38:44,447 --> 00:38:45,990 Jen chci vědět kdo. 600 00:38:48,743 --> 00:38:51,454 Čí oči na mě koukají pokaždé, 601 00:38:53,080 --> 00:38:55,833 když se dívám do zrcadla? 602 00:38:57,251 --> 00:38:58,544 Hej, Isaacu. 603 00:39:06,844 --> 00:39:08,888 Annie? Moje Annie? 604 00:39:08,971 --> 00:39:11,349 Ne, já vím, taky mě to překvapilo. 605 00:39:11,432 --> 00:39:12,850 Kyle ji pozval na rande, 606 00:39:12,933 --> 00:39:16,896 nebo jí řekl, že je zamilovaný nějakým nemotorným způsobem? 607 00:39:16,979 --> 00:39:17,855 To nevím. 608 00:39:17,938 --> 00:39:20,608 I když jsem tu hádku slyšela, nic mi neřekl. 609 00:39:20,691 --> 00:39:22,276 Nechápu, že nic neřekla. 610 00:39:22,360 --> 00:39:25,446 Myslela jsem, že to tajnůstkaření už skončilo. 611 00:39:26,197 --> 00:39:29,450 V tom věku jsme taky měly před mámami spoustu tajemství. 612 00:39:29,950 --> 00:39:31,410 Kdo říká, že teď nemáme? 613 00:39:31,494 --> 00:39:33,204 Například pan Ty-víš-kdo. 614 00:39:33,287 --> 00:39:36,082 - Dano Sue. - Helen, kdy mu to řekneš? 615 00:39:36,165 --> 00:39:39,293 No, já myslím, že se k tomu vyjádřil dost jasně. 616 00:39:39,377 --> 00:39:41,837 To je pravda, ale já myslím, 617 00:39:41,921 --> 00:39:46,050 že kdyby věděl, že bude táta, možná by si to rozmyslel. 618 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 A to přesně nechci. 619 00:39:49,011 --> 00:39:50,054 Rozveď to! 620 00:39:52,556 --> 00:39:54,809 Ryana miluju už roky 621 00:39:55,684 --> 00:39:59,397 a snila jsem o tom, že s ním budu mít děti. 622 00:39:59,480 --> 00:40:02,149 Ale on děti mít nechce 623 00:40:02,233 --> 00:40:04,777 a já to konečně chápu 624 00:40:05,820 --> 00:40:06,821 a přijímám. 625 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Dobře, ale kdyby věděl, že je jeho, možná… 626 00:40:12,827 --> 00:40:15,496 Udělal by to z povinnosti, ne z lásky. 627 00:40:16,122 --> 00:40:18,124 Pomáhání Isaacovi mi ukázalo, 628 00:40:18,207 --> 00:40:22,294 že žádné dítě by nemělo mít rodiče, kteří se o něj starají jen z povinnosti. 629 00:40:22,378 --> 00:40:27,299 Měli by mít rodiče, kteří je milují a chtějí víc než cokoli jiného na světě. 630 00:40:27,383 --> 00:40:30,594 - Tak to mám i s tímto malým požehnáním. - Jo. 631 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 Ryan ne, tak fajn. 632 00:40:33,514 --> 00:40:34,765 Takže mu to neřekneš? 633 00:40:35,516 --> 00:40:36,434 Někdy ano. 634 00:40:37,351 --> 00:40:40,020 Ale zatím ne. Dokud nebudu připravená. 635 00:40:40,688 --> 00:40:41,939 No, tak dobře. 636 00:40:42,022 --> 00:40:45,359 Jsme tu pro tebe, kdykoli ten den přijde. 637 00:40:45,443 --> 00:40:46,861 - Na zdraví! - Na zdraví! 638 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Jdeme jíst. 639 00:40:51,574 --> 00:40:54,702 Když jsme u Isaaca, našli jste něco? 640 00:40:54,785 --> 00:40:55,661 Ne. 641 00:40:55,744 --> 00:41:00,040 Ale kéž bych mohla poznat jeho mámu. Vypadá to, že to byla výjimečná žena. 642 00:41:00,124 --> 00:41:01,041 Jeho táta taky. 643 00:41:02,710 --> 00:41:06,589 Jelikož Helen nic nezjistila oficiální cestou, 644 00:41:06,672 --> 00:41:10,092 Maddie, my dvě se musíme probrat místními drby. 645 00:41:10,176 --> 00:41:12,386 Vždycky jsi milovala drby. 646 00:41:12,470 --> 00:41:15,848 Zeptej se mámy, možná tu byly dospělácké drby, které nám unikly, 647 00:41:15,931 --> 00:41:18,350 protože jsme na to byly příliš nevinné. 648 00:41:19,143 --> 00:41:22,646 Kdy tys byla nevinná, slečno Zlodějko velikonočních košíků? 649 00:41:22,730 --> 00:41:23,731 Zeptám se jí. 650 00:41:23,814 --> 00:41:28,068 V podstatě u nás teď bydlí kvůli Kyleovi, takže by to mělo být snadný. 651 00:41:28,152 --> 00:41:29,153 Jak se mají děti? 652 00:41:29,236 --> 00:41:31,697 Katie je v pořádku, ale Kyle, já jen… 653 00:41:32,781 --> 00:41:34,617 Nevím. Nemůžu se k němu dostat. 654 00:41:35,117 --> 00:41:37,119 Je tak zraněný a naštvaný. Je to… 655 00:41:38,204 --> 00:41:39,663 Ani nevím, co mám dělat. 656 00:41:39,747 --> 00:41:42,708 - Potřebuje profesionála? - Myslíš jako terapeuta? 657 00:41:42,791 --> 00:41:44,043 Ano. 658 00:41:44,126 --> 00:41:47,213 No, já to zvládnu sama. 659 00:41:47,296 --> 00:41:50,758 Máš hodně úžasných schopností, drahá, ale nejsou nekonečné. 660 00:41:50,841 --> 00:41:53,260 - Napravilas Tyovu zlomenou ruku? - To ne. 661 00:41:53,928 --> 00:41:55,888 Tak proč napravovat Kyleovu zlomenou duši? 662 00:41:55,971 --> 00:41:58,474 Protože jsme všichni vyrůstali s tím, že: 663 00:41:58,557 --> 00:42:00,684 „Jen blázni navštěvují cvokaře.“ 664 00:42:00,768 --> 00:42:04,438 A taky: „Když půjdeš ven s mokrými vlasy, dostaneš zápal plic.“ 665 00:42:04,522 --> 00:42:07,149 A ještě: „Brambory sázej za úplňku.“ 666 00:42:07,233 --> 00:42:09,610 - To je pravda. - Myslím, že máš pravdu. 667 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Rozumím. 668 00:42:11,111 --> 00:42:13,489 A Ty? Jak to zvládá? 669 00:42:13,572 --> 00:42:16,700 Je statečný. Zvládá to líp než já. 670 00:42:16,784 --> 00:42:18,452 Annie by dělala vše proto, 671 00:42:18,536 --> 00:42:21,914 abych si myslela, že vše zvládá, aby mi nedělala starosti. 672 00:42:23,332 --> 00:42:26,627 Jak říká Helen, nemůžeš vyřešit každý problém sama. 673 00:42:26,710 --> 00:42:28,754 Ale ty můžeš vyřešit restauraci? 674 00:42:30,422 --> 00:42:31,257 Trefa. 675 00:42:31,882 --> 00:42:34,510 - I tak si nám klidně řekni o pomoc. - Díky. 676 00:42:35,094 --> 00:42:38,138 Já na vás dvě budu určitě spoléhat, až přijde dítě. 677 00:42:38,222 --> 00:42:41,517 Na vás dvě, Erika, nejspíš i Cala. 678 00:42:41,600 --> 00:42:44,061 Budete jediní, kdo mě udrží při smyslech, 679 00:42:44,144 --> 00:42:46,355 až budu řešit koliku novorozence. 680 00:42:46,438 --> 00:42:50,943 - Už se na to těšíme. - Zvlášť pokud tam budou i margarity. 681 00:42:51,694 --> 00:42:52,653 Dano Sue! 682 00:42:52,736 --> 00:42:54,238 Pro dítě ne! 683 00:42:54,321 --> 00:42:59,994 Myslela jsem pro mě a pro tebe, až budeme hlídat dítě, aby mohla Helen spát. 684 00:43:00,077 --> 00:43:03,956 Nevěřím, že si myslíš, že bych jen navrhla dát dítěti margaritu! 685 00:43:04,039 --> 00:43:07,543 To neuděláme. Dokud nebude slavit první narozeniny. 686 00:43:07,626 --> 00:43:10,170 - Víš co? Nehlídáš. - Když jsme u toho. 687 00:43:11,463 --> 00:43:12,298 Jo. 688 00:43:21,265 --> 00:43:23,058 Originál Pauly Vreelandové. 689 00:43:23,726 --> 00:43:24,977 {\an8}NEJSLADŠÍ MAGNÓLIE 690 00:43:25,060 --> 00:43:27,229 Pro originál od Helen Decaturové. 691 00:43:29,481 --> 00:43:31,191 Božíčku. 692 00:43:31,275 --> 00:43:33,777 Copak vás dámy babičky nenaučily, 693 00:43:33,861 --> 00:43:35,904 že nemáte rozbrečet těhotnou ženu? 694 00:43:38,490 --> 00:43:39,408 Budu mít dítě! 695 00:43:48,334 --> 00:43:49,293 Sakra. 696 00:43:50,461 --> 00:43:52,921 - Chceš pomoct? - Ne, zvládnu to. 697 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 - Určitě? - Ne. 698 00:43:56,258 --> 00:43:58,719 Ukaž, pomůžu ti. 699 00:44:00,554 --> 00:44:02,848 - Buď opatrná. - Bolí to? 700 00:44:02,931 --> 00:44:04,224 - Ne. - Dobře. 701 00:44:04,308 --> 00:44:05,142 Díky. 702 00:44:06,226 --> 00:44:08,020 Vím, že to byl těžký týden, 703 00:44:08,103 --> 00:44:10,606 a chci ti poděkovat za to, jak to zvládáš. 704 00:44:10,689 --> 00:44:11,857 Co jinýho mi zbývá? 705 00:44:13,484 --> 00:44:14,652 Chovat se špatně. 706 00:44:15,277 --> 00:44:16,862 Nechat mě všechno dělat. 707 00:44:19,448 --> 00:44:23,160 Tak se rozbrečet, že s tebou babička půjde obejít blok. 708 00:44:23,827 --> 00:44:27,539 Místo toho ses zapojil, pomáhal jsi mi s tvým bratrem. 709 00:44:27,623 --> 00:44:29,500 Posouváš se dál. 710 00:44:32,544 --> 00:44:35,839 Což mě nutí přemýšlet, proč si nechtěl na šampionát. 711 00:44:46,642 --> 00:44:48,894 Odmítl jsi šampionát kvůli mně? 712 00:44:49,478 --> 00:44:54,525 Tolik sis toho teď prožila, s Kylem a tátou a prostě… 713 00:44:56,443 --> 00:44:57,945 zdálo se mi to správné. 714 00:45:01,532 --> 00:45:02,366 Pojď sem. 715 00:45:07,413 --> 00:45:12,584 Pokaždé, když mi Gaynell fénuje vlasy, a já nikam nespěchám, 716 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 začne mluvit. 717 00:45:15,170 --> 00:45:18,882 A pořád mluví o všech věcech, které po mámě podědila. 718 00:45:19,717 --> 00:45:21,927 Jako její vysoký cholesterol, 719 00:45:22,678 --> 00:45:25,431 dobrý vkus na chlapy, její plodné boky… 720 00:45:25,514 --> 00:45:26,473 Panebože. 721 00:45:26,557 --> 00:45:27,641 Dobře, promiň. 722 00:45:27,725 --> 00:45:30,686 Víš, o čem nikdy nemluví? Nikdo o tom nemluví? 723 00:45:31,770 --> 00:45:34,898 O všem, co naše děti po nás nezdědily, 724 00:45:35,607 --> 00:45:36,775 jako strach. 725 00:45:40,446 --> 00:45:41,280 Tylere… 726 00:45:44,950 --> 00:45:51,165 každý den jsi statečný a odvážný 727 00:45:51,248 --> 00:45:52,416 a já ne. 728 00:45:55,461 --> 00:45:58,255 To je jen jedna z mnoha věcí, co na tobě miluju. 729 00:46:00,466 --> 00:46:03,218 Nikdy mě nenech tě přistihnout, 730 00:46:04,470 --> 00:46:06,972 že se rozhoduješ na základě mého strachu. 731 00:46:07,598 --> 00:46:08,432 Dobře? 732 00:46:09,808 --> 00:46:10,642 Ano, madam. 733 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 Takže? 734 00:46:14,813 --> 00:46:16,315 Chci na šampionát. 735 00:46:17,065 --> 00:46:17,900 Dobře. 736 00:46:19,777 --> 00:46:20,903 Zavoláš trenérovi? 737 00:46:20,986 --> 00:46:22,488 Zavoláš svému klukovi? 738 00:46:26,617 --> 00:46:27,451 Šéfko. 739 00:46:28,410 --> 00:46:29,244 Děkuju. 740 00:46:29,995 --> 00:46:32,706 - Za co? - Že mi pomáháš cítit se tu jako doma. 741 00:46:33,248 --> 00:46:37,461 - Zlatíčko, však jsi. - A přesvědčilas lidi, aby mě měli rádi. 742 00:46:39,296 --> 00:46:40,881 Ne. Panebože. 743 00:46:40,964 --> 00:46:43,634 Takovou moc nemám. Kéž bych měla, ale nemám. 744 00:46:43,717 --> 00:46:44,551 Máš. 745 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Možná si to neuvědomuješ, ale máš. 746 00:46:47,930 --> 00:46:52,309 - Díky tobě mi Helen pomáhá najít rodiče. - Ne. 747 00:46:52,392 --> 00:46:57,022 Helen, Maddie, Erik, Annie, já, sakra, celá restaurace, 748 00:46:57,105 --> 00:47:00,526 tě máme rádi kvůli tomu, jaký jsi. 749 00:47:01,360 --> 00:47:06,240 Jsi milý a oddaný a máš nezvykle suchý humor. 750 00:47:06,323 --> 00:47:08,158 Ani jednou marinovaný přes noc. 751 00:47:09,952 --> 00:47:13,038 Máme tě rádi, protože jsi součástí této komunity. 752 00:47:13,121 --> 00:47:14,498 Tolik mi pomáháš… 753 00:47:14,581 --> 00:47:16,583 Ano, protože to komunita dělá. 754 00:47:17,751 --> 00:47:23,090 Dobře? Ať už jde o pečivo, návštěvu nebo pomoc s hledáním rodičů, 755 00:47:24,466 --> 00:47:27,386 možná i brzké ranní objetí. 756 00:47:28,220 --> 00:47:29,471 Ano. Jo. 757 00:47:30,889 --> 00:47:33,100 Slibuju, že je najdeme. 758 00:47:36,854 --> 00:47:40,482 - To je součást rituálu před otvíračkou? - Jen když máš kliku. 759 00:47:40,983 --> 00:47:42,693 Něco tu pro tebe máme. 760 00:47:42,776 --> 00:47:44,611 Možná jsme to trochu přehnali, 761 00:47:44,695 --> 00:47:47,906 ale s kluky v pubertě to přehnat s jídlem nejde, že? 762 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 Jo. 763 00:47:48,907 --> 00:47:52,035 Sušenky, cupcaky, brownies, 764 00:47:52,995 --> 00:47:54,705 na cestu k vítězství. 765 00:47:54,788 --> 00:47:57,833 Vše posypané štěstím a určené pro všechny. 766 00:47:57,916 --> 00:47:59,585 Páni, ty jsou úžasné. 767 00:47:59,668 --> 00:48:01,712 Kluci budou u vytržení. Díky. 768 00:48:01,795 --> 00:48:02,921 Kdykoliv 769 00:48:03,005 --> 00:48:03,964 parťáku. 770 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Počkej, vážně? 771 00:48:08,969 --> 00:48:11,555 - Super! - Víš, do čeho jdeš, že? 772 00:48:11,638 --> 00:48:15,434 Toto není investice, kde máš fixní sazbu a každý týden sleduješ, 773 00:48:15,517 --> 00:48:19,229 jak přibývají peníze. Tady jsou vzestupy a pády, tučné a libové. 774 00:48:19,313 --> 00:48:20,731 A nemyslí jen to hovězí. 775 00:48:22,524 --> 00:48:28,071 Můj finanční poradce má portfolio věcí, do kterých investoval mé peníze, 776 00:48:28,614 --> 00:48:30,532 jen záznamy v tabulkách. 777 00:48:31,950 --> 00:48:33,785 Ale tahle restaurace, ty… 778 00:48:36,622 --> 00:48:39,499 S někým, na kom ti záleží, moc často peníze nevyděláš, že? 779 00:48:40,709 --> 00:48:44,421 Neřekly jste tohle Maddie, když jste ji přesvědčovaly o lázních? 780 00:48:45,672 --> 00:48:48,300 Přišlo mi, že mi je ta moudrost povědomá. 781 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 Jo. 782 00:48:50,302 --> 00:48:52,262 Stanovíš pravidla, já následuju. 783 00:48:53,055 --> 00:48:54,473 Nejtišší z partnerů. 784 00:48:57,809 --> 00:48:59,019 Super, že souhlasíš. 785 00:49:00,562 --> 00:49:04,733 A jestli chceš po mně pojmenovat nějaké jídlo, vůbec by mi to nevadilo. 786 00:49:04,816 --> 00:49:08,195 Krátká hovězí žebra podle spojky, už to bude. 787 00:49:09,279 --> 00:49:13,742 Dobře, teď už běž a vyhrajte ten šampionát, rozumíš? 788 00:49:13,825 --> 00:49:14,660 Ano, madam. 789 00:49:15,577 --> 00:49:16,578 Buldoci, do toho! 790 00:49:37,808 --> 00:49:40,352 Nevěděla jsem, co se mezi tebou a Annie stalo. 791 00:49:44,940 --> 00:49:45,983 Muselo to bolet. 792 00:49:50,362 --> 00:49:53,615 Ale nebudeš se cítit líp, pokud o tom nebudeš mluvit. 793 00:49:54,241 --> 00:49:56,493 Objednám tě na sezení s terapeutem. 794 00:49:57,327 --> 00:49:58,495 Nepotřebuju to. 795 00:49:58,578 --> 00:49:59,871 Musíš s někým mluvit. 796 00:50:00,372 --> 00:50:01,748 A jestli to nebudu já, 797 00:50:03,917 --> 00:50:05,377 bude to profesionál. 798 00:50:40,412 --> 00:50:41,246 Ahoj. 799 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 Máš čas si promluvit? 800 00:50:47,085 --> 00:50:49,296 {\an8}ČERNOŠKA, TĚHOTENSTVÍ A RADOST 801 00:52:25,058 --> 00:52:27,060 Překlad titulků: Veronika Holbová