1
00:00:06,256 --> 00:00:07,716
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,809 --> 00:01:01,186
TÍHA SLOV
3
00:01:16,659 --> 00:01:18,536
Líbí se ti mít kancelář doma?
4
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
Víš, že jo.
5
00:01:20,747 --> 00:01:23,166
Přiznám se, že jsem neměla radost,
6
00:01:23,249 --> 00:01:27,295
když mi majitel řekl, že budovu,
ve které mám kancelář, prodá.
7
00:01:27,378 --> 00:01:31,424
Tady máš. Docela se obávám,
co tam místo toho bude,
8
00:01:32,342 --> 00:01:35,762
ale celkem si užívám to soukromí,
které tu pro klienty mám.
9
00:01:37,055 --> 00:01:38,765
A dojíždění je příjemné.
10
00:01:39,974 --> 00:01:43,812
Sedni si. A teď mi řekni,
co víš o svých biologických rodičích.
11
00:01:44,604 --> 00:01:45,438
Nic moc.
12
00:01:46,731 --> 00:01:49,109
Tina a Eno jsou moji skuteční rodiče.
13
00:01:49,192 --> 00:01:51,736
Řekli adopční agentuře, že chtějí dítě,
14
00:01:51,820 --> 00:01:55,115
které vypadá,
jako by patřilo bělošce a černochovi.
15
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Máma ráda vyprávěla
příběh z večera, kdy jim zavolali.
16
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
Když mě jí sestry podaly, začala brečet
17
00:02:02,497 --> 00:02:03,623
a nepustila mě
18
00:02:05,625 --> 00:02:06,626
celých 21 let.
19
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Zní jako úžasná žena.
20
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Má biologická matka mi nechala bibli
21
00:02:14,134 --> 00:02:17,053
s poznámkou, že je z města Serenity,
22
00:02:17,137 --> 00:02:19,848
a doufala, že to najdu
u svých nových rodičů.
23
00:02:20,431 --> 00:02:24,018
- Jak dlouho je hledáš?
- Vždycky jsem byl zvědavý.
24
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Ale před pár lety jsem si
udělal domácí DNA test.
25
00:02:28,189 --> 00:02:30,358
Co ses z něj dozvěděl?
26
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
Nic. Žádné shody.
27
00:02:33,653 --> 00:02:35,321
Což bylo v pořádku,
28
00:02:36,281 --> 00:02:37,615
ale po smrti mámy
29
00:02:39,075 --> 00:02:40,785
jsme se s tátou pořád hádali.
30
00:02:42,162 --> 00:02:44,664
Musel jsem vypadnout
a napadlo mě Serenity.
31
00:02:46,166 --> 00:02:48,793
Neřekl jsem mu to,
až minulý měsíc s Erikem.
32
00:02:50,003 --> 00:02:52,088
Ale táta řekl, že to chápe…
33
00:02:54,257 --> 00:02:55,383
a máma určitě taky.
34
00:02:56,259 --> 00:02:59,220
- Jsem ráda, že to šlo dobře.
- A vím něco nového.
35
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
- Jsem narozen v Gulfportu, Mississippi.
- Skvělé.
36
00:03:01,806 --> 00:03:02,932
- Ne v Ohiu.
- Fajn.
37
00:03:03,850 --> 00:03:06,895
Předpokládám, že jsi měl
pozměněný rodný list?
38
00:03:07,562 --> 00:03:10,899
Jo, po čase jsem se přestal vyptávat.
39
00:03:11,774 --> 00:03:13,526
Bál jsem se, že jim ublížím.
40
00:03:13,610 --> 00:03:15,862
Je to citlivá věc, to je jisté.
41
00:03:16,613 --> 00:03:19,741
Když tohle vyplníš,
42
00:03:20,366 --> 00:03:23,244
pošlu to na matriku do Mississippi
43
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
a pak… Vteřinku. Vydrž.
44
00:03:30,251 --> 00:03:33,755
Dobrý den! Děkuju!
45
00:03:40,929 --> 00:03:41,930
Máš narozeniny?
46
00:03:42,013 --> 00:03:42,931
Ne.
47
00:03:44,057 --> 00:03:45,225
To je nádherný!
48
00:03:49,145 --> 00:03:50,813
To je bonbónový náramek?
49
00:03:50,897 --> 00:03:53,149
Ty jsem neviděl od doby…
50
00:03:53,233 --> 00:03:55,026
Půjdu s tebou.
51
00:03:55,109 --> 00:03:56,152
Aha. Dobře.
52
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
Tak jo. Jdeme!
53
00:04:04,035 --> 00:04:07,538
Můj vnoučku, jsem tak ráda,
že ses nám vrátil zpátky.
54
00:04:07,622 --> 00:04:08,456
Díky, babi.
55
00:04:08,539 --> 00:04:10,625
Bez tvého úsměvu to tu bylo ponuré.
56
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
Vážně musím být tady dole?
57
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
Dokud nebudeš moct chodit s berlami.
58
00:04:14,671 --> 00:04:17,548
Nemůžu někam jinam?
Třeba do místnosti s dveřmi?
59
00:04:17,632 --> 00:04:18,925
Bohužel ne.
60
00:04:19,008 --> 00:04:21,261
Co tvůj dům, babi? V pokoji pro hosty?
61
00:04:21,344 --> 00:04:25,098
Tohle není ideální situace
pro nikoho z nás. Děláme, co můžeme.
62
00:04:25,181 --> 00:04:28,685
- A promluvíme si o tom, proč se to stalo.
- Co ti mám říct?
63
00:04:28,768 --> 00:04:32,063
Zaprvé, ani jsi mi neřekl,
proč sis vzal bratrovo auto.
64
00:04:32,647 --> 00:04:34,691
Víš, jak to bylo nebezpečné?
65
00:04:34,774 --> 00:04:37,443
Mohl jsi Nellie ublížit.
Jeden z vás mohl umřít.
66
00:04:38,653 --> 00:04:42,115
Mami, musím už jít.
Vyzvedneš mě po testu z francouzštiny?
67
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Nemůže CeCe?
68
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
Ne, nechce…
Musí se soustředit na svoje zkoušky.
69
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Přijedu místo mámy.
70
00:04:47,912 --> 00:04:50,331
- Dobře, mám tě vzít teď?
- Ne, já můžu.
71
00:04:50,415 --> 00:04:52,250
Díky, babi. Půjdu teď pěšky.
72
00:04:52,333 --> 00:04:57,297
Poslouchej, vše v klidu, když tě při psaní
bude bolet ruka, řekni to paní McCallové.
73
00:04:57,380 --> 00:04:59,007
- Dá ti čas navíc.
- Jo.
74
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Jdu tam.
75
00:05:05,221 --> 00:05:06,306
Mami?
76
00:05:06,389 --> 00:05:07,807
Převezmu to, drahoušku.
77
00:05:08,516 --> 00:05:09,350
Díky, babi.
78
00:05:10,685 --> 00:05:12,228
Mockrát vám děkuju.
79
00:05:17,650 --> 00:05:18,526
Zlatíčko?
80
00:05:32,749 --> 00:05:34,792
Co se vám třem stalo?
81
00:05:36,669 --> 00:05:38,421
STŘEDNÍ ŠKOLA SERENITY
82
00:05:38,504 --> 00:05:42,383
Představ si šampionát jako obyčejnou hru.
Nenech se pohltit tlakem.
83
00:05:42,467 --> 00:05:45,011
Neposlouchej, co říkají ostatní.
84
00:05:46,137 --> 00:05:47,764
Ale ber to vážně.
85
00:05:47,847 --> 00:05:51,809
Budeš udávat tón pro celý tým z hřiště.
Je to velká zodpovědnost.
86
00:05:52,602 --> 00:05:53,603
Jasně.
87
00:05:53,686 --> 00:05:57,940
Hele, nesvěřili bychom ti to,
kdybychom si mysleli, že to nedáš. Dobře?
88
00:06:02,487 --> 00:06:03,321
Buldoci, do toho!
89
00:06:04,072 --> 00:06:06,407
To vypadá skvěle. Díky moc!
90
00:06:06,491 --> 00:06:07,742
Sklapni, Tyi!
91
00:06:09,619 --> 00:06:12,413
- Jacksone, už mi neubližuj!
- To má být vtipný?
92
00:06:24,133 --> 00:06:26,594
- Scarlet Magnolia se vrací!
- Ahoj, Trottere.
93
00:06:26,677 --> 00:06:29,180
Všichni budou nadšení, že jsi dnes zpátky.
94
00:06:29,263 --> 00:06:31,974
- Tady máš poštu na přečtení.
- Za minutu.
95
00:06:32,058 --> 00:06:34,268
Nejdřív oznámení o veřejném slyšení.
96
00:06:34,352 --> 00:06:36,229
- Kouknu na to. Jsou tam?
- Jo.
97
00:06:37,939 --> 00:06:39,607
Dobře.
98
00:06:39,690 --> 00:06:40,608
Už jde!
99
00:06:46,322 --> 00:06:47,907
Moc se omlouvám.
100
00:06:47,990 --> 00:06:49,283
Omlouvám se!
101
00:06:49,367 --> 00:06:53,162
Nesmíme se tak ztrácet ve vlastní bolesti,
že si nevšimneme bolesti jiného.
102
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
Mám tě moc ráda,
103
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
mám moc ráda tvé kluky
104
00:06:56,207 --> 00:06:58,334
a všechno se tak hrozně zamíchalo
105
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
a já prostě zničehonic vybuchla.
106
00:07:00,461 --> 00:07:02,004
- Byla to hrozná noc.
- Jo.
107
00:07:02,505 --> 00:07:04,382
Ale ta noc už je pryč!
108
00:07:06,050 --> 00:07:07,593
Nerad ruším.
109
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Volá paní Lesterová.
110
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
Ptal jsem se, co mám vyřídit,
ale to, co řekla, bych nerad opakoval.
111
00:07:14,142 --> 00:07:17,603
Tu ženskou rozzuří i závan.
Co je to tentokrát?
112
00:07:17,687 --> 00:07:20,064
- Pokuta za parkování.
- Proč pokuta?
113
00:07:20,148 --> 00:07:22,733
Nevím, ale chce mluvit s vámi.
114
00:07:22,817 --> 00:07:25,319
Nech ji chvíli čekat. Ať se uklidní.
115
00:07:25,403 --> 00:07:28,239
Znovu se omlouvám,
že ruším vaši květinovou show?
116
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Víš, jak nám někteří
říkají Sladké magnólie?
117
00:07:31,784 --> 00:07:33,494
Možná jsem něco zaslechl.
118
00:07:34,078 --> 00:07:36,873
Tohle jsou Omluvné magnólie.
119
00:07:36,956 --> 00:07:38,916
Že mě to hned nenapadlo.
120
00:07:39,000 --> 00:07:42,587
Když jsme byly ve druhé třídě,
121
00:07:42,670 --> 00:07:46,132
pohádaly jsme se,
největší hádka, jakou jsme kdy měly.
122
00:07:46,215 --> 00:07:48,843
A Maddie a Dana Sue z nějakého důvodu
123
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
nedokázaly přiznat to,
co jsem vždy věděla, že je pravda.
124
00:07:52,305 --> 00:07:55,600
Něžné srdce ze Starostlivých medvídků
byl očividně lepší než ostatní.
125
00:07:55,683 --> 00:08:00,271
A protože Dana Sue nesnesla to ticho,
rozhodla se to napravit.
126
00:08:00,354 --> 00:08:03,941
Kdykoli táta naštval mámu,
koupil jí šperky, aby se omluvil.
127
00:08:04,025 --> 00:08:06,777
Tak jsem si myslela,
že se to tak má dělat!
128
00:08:06,861 --> 00:08:10,781
Takže jsem se ponořila
do svého velikonočního košíku
129
00:08:10,865 --> 00:08:14,243
a vytáhla tři bonbónové náramky.
130
00:08:14,327 --> 00:08:17,121
Jo, dala nám je a bylo po hádce.
131
00:08:18,456 --> 00:08:20,458
Takže když je náramek pryč…
132
00:08:20,541 --> 00:08:22,418
…hádka je pryč…
133
00:08:22,502 --> 00:08:23,794
…a jedeme dál.
134
00:08:24,712 --> 00:08:27,507
Byl jsem svědkem
něčeho posvátného. Díky za to.
135
00:08:27,590 --> 00:08:29,217
Vrátím se k paní Lesterové!
136
00:08:29,300 --> 00:08:30,968
- Hodně štěstí.
- Díky.
137
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Tak jo, taky už musím jít.
138
00:08:33,262 --> 00:08:35,306
Počkej. Než odejdeš,
139
00:08:36,307 --> 00:08:38,726
je tu něco, o čem si musíme promluvit.
140
00:08:39,727 --> 00:08:41,646
- Helen.
- Co se děje?
141
00:08:41,729 --> 00:08:43,648
Řekni mi, co se děje.
142
00:08:44,857 --> 00:08:47,610
- Jsem těhotná.
- Ty seš co?
143
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
Teď jsem ohluchla!
144
00:08:50,905 --> 00:08:53,574
Jak… Kdy…
Vždyť ses rozhodla minulý týden!
145
00:08:53,658 --> 00:08:56,035
To se stalo rychle… To je působivé!
146
00:08:56,118 --> 00:08:58,079
Cesty Páně jsou nevyzpytatelné!
147
00:08:58,162 --> 00:08:59,789
A staromódním způsobem.
148
00:08:59,872 --> 00:09:01,999
Bože můj! S?
149
00:09:02,083 --> 00:09:04,919
Stalo se to dřív,
než ty-víš-kdo odjel,
150
00:09:05,002 --> 00:09:08,297
ale já to nevěděla,
dokud mi to v nemocnici neřekl Howie.
151
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
Ty-víš-kdo to ví?
152
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
Rozhodně ne.
153
00:09:11,425 --> 00:09:13,052
Kdy mu to řekneš?
154
00:09:13,135 --> 00:09:15,805
Prozatím to zůstaneme mezi námi třemi.
155
00:09:16,764 --> 00:09:19,475
Budeme mít miminko!
156
00:09:20,476 --> 00:09:21,602
Panebože!
157
00:09:23,563 --> 00:09:25,356
Nechci řešit práci
158
00:09:25,439 --> 00:09:29,110
ve světle tvých srdceryvných,
ohromujících a dětských zpráv.
159
00:09:29,193 --> 00:09:30,027
Ale?
160
00:09:30,570 --> 00:09:34,156
Včera volal Micah.
Jeho bratr je na tom hůř, než jsme čekali.
161
00:09:34,240 --> 00:09:35,908
Ale ne. Komplikace?
162
00:09:35,992 --> 00:09:37,910
Ne zdravotně, finančně.
163
00:09:38,578 --> 00:09:41,455
{\an8}Supi už se slítávají.
164
00:09:41,539 --> 00:09:43,583
{\an8}Potřebují peníze za necelý měsíc.
165
00:09:43,666 --> 00:09:46,252
- Dano Sue, to není moc času.
- Já vím!
166
00:09:46,335 --> 00:09:50,881
Potřebuju rozvést rychleji, než bys
řekla švec, abych si mohla vzít půjčku.
167
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Mám spoustu dovedností,
168
00:09:52,800 --> 00:09:55,928
ale ani já nemůžu změnit
zákony státu Jižní Karolína.
169
00:09:56,012 --> 00:09:58,139
Dano Sue, získat půjčku trvá 90 dní
170
00:09:58,222 --> 00:10:01,309
a když vezmeme vše v potaz,
tak dlouho trvá i rozvod.
171
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
Jaké mám možnosti?
172
00:10:04,395 --> 00:10:07,064
Mám jít do hobbymarketu
a hledat strom peněz?
173
00:10:10,026 --> 00:10:12,028
Mám nápad, ale nebude se ti líbit.
174
00:10:12,653 --> 00:10:13,487
Jakej?
175
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
Druhá hypotéka na tvůj dům.
176
00:10:19,327 --> 00:10:20,161
Helen.
177
00:10:21,245 --> 00:10:24,582
V tom domě už žiju roky.
Už je skoro zaplacený!
178
00:10:24,665 --> 00:10:25,875
A teď mi navrhuješ,
179
00:10:25,958 --> 00:10:30,046
abych si vzala hypotéku dva roky před tím,
než půjde Annie na vysokou.
180
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Horší už to být nemůže.
181
00:10:34,300 --> 00:10:35,635
Nebo může?
182
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
Promluvme si o šampionátu.
183
00:10:43,225 --> 00:10:46,729
- Jo, je důležité, abys jel s námi.
- Dívat se ze střídačky?
184
00:10:47,229 --> 00:10:49,273
Nechci, aby to lidi dělali
185
00:10:49,357 --> 00:10:51,067
jen proto, že mě litují.
186
00:10:51,150 --> 00:10:52,234
To nikdo nedělá.
187
00:10:52,735 --> 00:10:55,988
Ten šampionát je konec fantastické sezóny
188
00:10:56,072 --> 00:10:59,033
a tvoje snaha na tom má velký podíl.
189
00:10:59,116 --> 00:11:01,994
- Trenére, vážím si toho, jen…
- A seš kapitán.
190
00:11:02,078 --> 00:11:05,373
- Ale Jackson začíná.
- Všichni budou vzhlížet k tobě.
191
00:11:05,456 --> 00:11:07,541
Řeší, jestli je Jackson dost dobrý.
192
00:11:09,752 --> 00:11:11,128
Udělám pro tým cokoliv.
193
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
Jen jsem nechtěl překážet,
194
00:11:12,922 --> 00:11:15,424
ale jestli myslíte,
že mě budou poslouchat…
195
00:11:15,508 --> 00:11:16,384
Budou.
196
00:11:16,467 --> 00:11:19,261
Tak super. Promluvím si s mámou.
197
00:11:19,345 --> 00:11:23,265
- A víš, že to bude i zábava?
- Myslel jsem, že zůstaneme u vedení.
198
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Strategie.
199
00:11:25,643 --> 00:11:27,186
- Ahoj.
- Ahoj.
200
00:11:27,269 --> 00:11:29,021
V pořádku? Můžu něco udělat?
201
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Ne, všechno je dobrý.
Vše je tak, jak to je.
202
00:11:31,816 --> 00:11:34,777
Jen musím domů.
Kylea a Katie hlídá máma. Ahoj.
203
00:11:35,695 --> 00:11:36,612
Ale díky.
204
00:11:47,707 --> 00:11:50,084
Tak co zkouška z francouzštiny?
205
00:11:52,503 --> 00:11:53,379
Zaválel jsem.
206
00:11:54,130 --> 00:11:56,006
- Gratuluju.
- Díky.
207
00:11:59,969 --> 00:12:02,847
Zdálo se, že jsi měl
s trenéry vážný rozhovor.
208
00:12:02,930 --> 00:12:07,601
Jo, říkali mi, jak je důležité,
abych s nimi jel na šampionát.
209
00:12:08,310 --> 00:12:11,731
Vážně? No, já ne…
210
00:12:11,814 --> 00:12:16,569
Kéž bys…
Musíme si o tom promluvit, protože já…
211
00:12:16,652 --> 00:12:18,154
Ne, nemusíme.
212
00:12:19,238 --> 00:12:21,115
Jen chtěli, abych se cítil líp.
213
00:12:21,824 --> 00:12:24,535
Je určitě lepší, když zůstanu v Serenity.
214
00:12:24,618 --> 00:12:27,705
A tým bude v pořádku.
Jackson je může vést.
215
00:12:28,205 --> 00:12:30,332
Jo, to zní
216
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
jako chytrý plán.
217
00:12:52,938 --> 00:12:54,857
Panebože.
218
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
Mami.
219
00:12:58,903 --> 00:13:00,070
Nechala si je?
220
00:13:18,589 --> 00:13:22,635
DENÍČEK MIMINKA
221
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
Pěkná přihrávka!
222
00:13:40,694 --> 00:13:42,488
Díky, že jste mě přizvali.
223
00:13:42,571 --> 00:13:43,697
Je super tě tu mít.
224
00:13:43,781 --> 00:13:47,076
Pamatuj, že jsme tu,
aby se Cal před šampionátem uvolnil.
225
00:13:47,159 --> 00:13:51,121
Jo, protože hrát šampionát
bez našeho oblíbeného hráče nic není.
226
00:13:51,205 --> 00:13:54,375
Jako tato hra, kde…
Počkat, nemám oblíbeného hráče.
227
00:13:55,960 --> 00:13:59,046
Jsem zdrcen. Tvůj nejlepší kámoš
není tvůj oblíbený hráč?
228
00:13:59,129 --> 00:14:03,592
Tenhle chlap mi asi týden posílal
memy Dolly Parton, jak trefuje koš,
229
00:14:06,554 --> 00:14:09,223
aby nás s Howiem přesvědčil,
ať s náma hraje.
230
00:14:09,306 --> 00:14:11,809
- Vem v potaz textové důkazy…
- To je esej?
231
00:14:11,892 --> 00:14:14,854
…které doprovázely Pannu Marii
z Dollywoodu u koše.
232
00:14:15,479 --> 00:14:18,399
Bylo tam, že tě ohromím
svou zdatností a vytrvalostí.
233
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
Takže kdo z nás ještě není vyčerpaný?
234
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Trottere, já…
235
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
tě vždycky…
236
00:14:31,495 --> 00:14:32,329
porazím.
237
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
Tady budu potřebovat pomoct s obrannou,
238
00:14:37,293 --> 00:14:41,171
protože tihle dva
tu začnou každou chvíli zpívat.
239
00:14:41,255 --> 00:14:46,969
Tak to ti kryju záda.
Umím zpívat i trefovat zároveň!
240
00:14:47,928 --> 00:14:50,389
- Chybí mi Erik.
- Vrátí se příští týden.
241
00:14:50,472 --> 00:14:52,641
- Až vyřeší restauraci.
- Vyřeší?
242
00:14:52,725 --> 00:14:56,395
Snaží se vymyslet,
jak vykoupit jejího obchodního partnera.
243
00:14:56,478 --> 00:14:58,439
- Dana Sue má potíže?
- Ne, ona…
244
00:14:58,522 --> 00:14:59,356
Jo, já…
245
00:15:00,399 --> 00:15:01,483
neměl nic říkat.
246
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
Co se řekne na kurtu,
zůstane na kurtu. Bobřík mlčení.
247
00:15:04,570 --> 00:15:07,281
Jo. Nezaměňovat s bobříkem hanby,
248
00:15:07,364 --> 00:15:09,909
kterého bude Trotter mít,
jestli se netrefí.
249
00:15:12,411 --> 00:15:14,788
Dolly a já říkáme, že tě porazím
250
00:15:15,414 --> 00:15:16,707
jen proto, že můžu.
251
00:15:31,722 --> 00:15:33,223
- To je Nellie?
- Ne.
252
00:15:35,893 --> 00:15:38,646
Přišla do lázní,
aby se zeptala, jak ti je.
253
00:15:39,229 --> 00:15:40,230
Je to někdo jiný.
254
00:15:42,149 --> 00:15:44,401
Dobře. Jsem ráda, že mluvíš s přáteli.
255
00:15:47,237 --> 00:15:48,364
Někdo z kostela?
256
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Ne.
257
00:15:52,201 --> 00:15:56,121
Viděl jsi všechny přáníčka,
které ti Katie udělala v nedělní škole.
258
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Dnes přišly další.
259
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Všichni se o tebe bojí.
260
00:16:08,342 --> 00:16:09,510
A já taky.
261
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Slibuju, že se nebudu zlobit.
262
00:16:17,309 --> 00:16:19,103
Nebudeš mít problémy.
263
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
Byl jsi potrestaný už dost.
264
00:16:22,314 --> 00:16:24,400
Jen chci vědět, co se tu noc stalo.
265
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Proč sis vzal Tyovo auto?
266
00:16:34,702 --> 00:16:36,620
Chtěl jsi pryč od pití alkoholu?
267
00:16:39,081 --> 00:16:41,291
Udělal nebo řekl ti někdo něco?
268
00:16:44,586 --> 00:16:46,630
Vždycky jsme spolu mluvili
269
00:16:47,673 --> 00:16:48,674
o všem možným.
270
00:16:50,551 --> 00:16:51,385
Proč ne teď,
271
00:16:51,885 --> 00:16:54,013
když je to tak důležité?
272
00:16:55,556 --> 00:16:57,057
Na co myslíš?
273
00:16:57,141 --> 00:16:58,058
Na nic!
274
00:17:22,458 --> 00:17:24,334
- Co to s tebou sakra je?
- Nic.
275
00:17:27,337 --> 00:17:32,676
Dobře, ať je to cokoliv, přestaň mámu
zatěžovat, prožila si toho teď hodně.
276
00:17:36,221 --> 00:17:39,224
Hele, je to chyba nás obou,
ale ty to jen zhoršuješ!
277
00:17:40,059 --> 00:17:42,728
Bojí se, že s tebou něco je.
278
00:18:06,210 --> 00:18:08,378
Vím, co si teď říkáš, dobře?
279
00:18:08,462 --> 00:18:10,255
Ale než něco řekneš, chci…
280
00:18:10,339 --> 00:18:12,382
Musíme zůstat manželé.
281
00:18:14,676 --> 00:18:17,054
Poslouchám, manželko.
282
00:18:17,805 --> 00:18:21,934
Jen na papíře.
Je to čistě obchodní dohoda.
283
00:18:22,810 --> 00:18:27,189
- Společný obchod.
- Potřebuju druhou hypotéku na dům.
284
00:18:29,608 --> 00:18:30,526
Na naše jméno,
285
00:18:31,652 --> 00:18:32,820
na náš dům,
286
00:18:34,196 --> 00:18:35,531
který jsme vybudovali?
287
00:18:36,615 --> 00:18:41,995
Dům, kde naše dcera
každou noc spí a bude v tom pokračovat,
288
00:18:42,079 --> 00:18:46,625
protože s tím budeš souhlasit,
abych neztratila restauraci.
289
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
No, myslím,
290
00:18:49,962 --> 00:18:53,841
že se budeš divit, až zjistíš,
jak moc ti s tím můžu pomoct.
291
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Můžeš mi pomoct tak,
292
00:18:55,425 --> 00:18:58,554
že se podepíšeš na žádost
a necháš mě dělat si svoje.
293
00:18:59,388 --> 00:19:00,681
To můžu udělat.
294
00:19:00,764 --> 00:19:01,640
Skvělý.
295
00:19:01,723 --> 00:19:03,475
Taky můžu získat lepší úrok.
296
00:19:04,768 --> 00:19:06,895
Přepadl jsi banky, o kterých nevím?
297
00:19:07,479 --> 00:19:09,731
Těžce pracuju, víš?
298
00:19:11,191 --> 00:19:15,070
Mám vyšší úvěrové skóre,
otevřel jsem si pár vkladních listů,
299
00:19:16,780 --> 00:19:21,451
koupil jsem i přívěs na jezeře Wateree,
abych ho v létě pronajal turistům.
300
00:19:26,498 --> 00:19:32,254
No, v bance je asi hezká pokladní,
na kterou chceš udělat dojem.
301
00:19:32,838 --> 00:19:34,756
Či krásná šéfkuchařka v kuchyni.
302
00:19:35,257 --> 00:19:38,844
Nezačínej flirtovat,
pane „Podívej, jak moc jsem se změnil“.
303
00:19:38,927 --> 00:19:39,845
Dobře, víš co?
304
00:19:41,054 --> 00:19:42,639
Mluvme o jasných číslech,
305
00:19:42,723 --> 00:19:45,726
abych zachránila restauraci
a Annie šla na vysokou.
306
00:19:46,977 --> 00:19:52,232
- Hele, jestli jde o peněžní tok…
- Ne, je to…
307
00:19:53,150 --> 00:19:55,194
…mohl bych se nastěhovat.
308
00:19:55,903 --> 00:19:58,447
Přemýšlej, kolik peněz bych ušetřil,
309
00:19:58,530 --> 00:20:02,242
kdybych nemusel platit
Haroldu Thomasovi za pokoj v motorestu.
310
00:20:06,747 --> 00:20:10,042
Můžeme to prosím udělat
311
00:20:11,877 --> 00:20:13,003
pro naši holčičku?
312
00:20:19,760 --> 00:20:21,261
Pro naši holčičku cokoli.
313
00:20:22,512 --> 00:20:23,472
Děkuju.
314
00:20:25,933 --> 00:20:28,977
Abychom dohodu uzavřeli,
potřeseme si rukama,
315
00:20:29,061 --> 00:20:30,604
nebo se políbíme?
316
00:20:33,565 --> 00:20:34,441
Bože.
317
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Paní Frances.
318
00:20:54,878 --> 00:20:57,839
Moc se omlouvám.
319
00:20:58,340 --> 00:21:01,218
Mě neporazíš malým leknutím.
320
00:21:01,301 --> 00:21:03,971
Na to bys potřebovala náklaďáky.
321
00:21:04,638 --> 00:21:05,973
Jak se máš, drahá?
322
00:21:06,848 --> 00:21:08,934
Dobře.
323
00:21:09,017 --> 00:21:12,813
Báječné. Bála jsem se,
že když Ryan odešel, mohla bys…
324
00:21:12,896 --> 00:21:15,148
Je od vás milé, že máte starost. Díky.
325
00:21:15,232 --> 00:21:20,112
Mezi tebou a Ryanem je tolik historie
a já pořád doufám a modlím se a on pak…
326
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
Chtěla jsem se ujistit, že jsi v pořádku.
327
00:21:25,450 --> 00:21:28,662
Moc si toho vážím,
ale opravdu jsem v pořádku.
328
00:21:29,997 --> 00:21:32,708
Ale nebudu, pokud nechám
soudce Sargenta čekat.
329
00:21:33,750 --> 00:21:35,085
- Omluvíte mě?
- Ano.
330
00:21:35,752 --> 00:21:36,670
Ráda vás vidím.
331
00:21:48,265 --> 00:21:49,099
Trenére!
332
00:21:50,100 --> 00:21:51,059
Trenére Maddoxi!
333
00:21:52,352 --> 00:21:53,228
Ahoj, Tyi.
334
00:21:53,895 --> 00:21:55,022
Máte chvilku?
335
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
Jo, vždy se rád odtrhnu od Watergate.
Co se děje?
336
00:21:59,109 --> 00:22:01,528
Chtěl jsem vám
popřát štěstí na šampionát.
337
00:22:02,029 --> 00:22:05,741
Mluvil jsem s mámou
a kvůli tomu všemu, co se stalo, nepojedu.
338
00:22:05,824 --> 00:22:07,117
- To Jackson?
- Ne.
339
00:22:07,200 --> 00:22:08,910
- Ostatní?
- Ne, jsou skvělí.
340
00:22:08,994 --> 00:22:10,454
Celá sezóna byla super.
341
00:22:12,039 --> 00:22:15,459
- Promluvím s mámou…
- To já už udělal. Díky. Hodně štěstí.
342
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
- Ahoj, Annie.
- Ahoj, Jacksone.
343
00:22:40,484 --> 00:22:43,612
- Tos dělala ty?
- Ty plakáty? Některé.
344
00:22:43,695 --> 00:22:46,990
V novinách je chtějí vzít na hru,
povzbudit diváky.
345
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
Chápu.
346
00:22:50,327 --> 00:22:52,037
Všichni myslí, že vyhrajete.
347
00:22:52,662 --> 00:22:53,497
A vyhrajete.
348
00:22:55,665 --> 00:22:56,750
Uvidíme.
349
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Hodně štěstí.
350
00:23:19,981 --> 00:23:22,984
- Všechno to předělala.
- Jo. Super.
351
00:23:27,406 --> 00:23:28,240
Ahoj.
352
00:23:28,323 --> 00:23:31,201
Co tu vy dva spolu děláte?
353
00:23:31,284 --> 00:23:37,457
- Přišli jsme zkontrolovat nové záclony.
- Jo a ten nový vchod se sem skvěle hodí.
354
00:23:38,041 --> 00:23:41,962
Chtěla jsem to tu trochu vylepšit,
než přijde odhadce,
355
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
a Skeeter mi dal skvělou nabídku,
356
00:23:44,673 --> 00:23:48,135
ale kvůli tomu tady určitě nejste,
tak to na mě vyklopte.
357
00:23:48,218 --> 00:23:51,388
Dano Sue, měla bys být ráda, že nás vidíš.
358
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Jo, mohli bychom ti zlepšit večer.
359
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
Ale ne.
360
00:23:56,143 --> 00:23:59,646
To zní jako něco,
co začne tím, že požádáte o laskavost,
361
00:23:59,729 --> 00:24:03,859
a skončí mým útěkem před zákonem,
změnou jména a stěhováním do Québecu,
362
00:24:03,942 --> 00:24:08,655
a já nechci být u ničeho francouzského.
Až na cassoulet. A pudly. Mám ráda pudly.
363
00:24:08,738 --> 00:24:10,824
Cassoulet je tam určitě dobrý.
364
00:24:10,907 --> 00:24:14,286
V Paříži je lepší. Byl jsi v Paříži, Cale?
365
00:24:14,369 --> 00:24:16,746
Vlastně ano. Dokonce i na jaře.
366
00:24:16,830 --> 00:24:18,206
Miluju Paříž na podzim.
367
00:24:18,290 --> 00:24:22,252
Můžu vás na noc přesunout do Paříže
a zbavit vás mého trápení?
368
00:24:22,335 --> 00:24:24,880
To asi pak nevykoupím
Micaha z restaurace?
369
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
To ne.
370
00:24:25,922 --> 00:24:26,965
Škoda.
371
00:24:27,048 --> 00:24:33,263
Můj finanční poradce mi stále říká,
abych diverzifikoval své investice.
372
00:24:33,889 --> 00:24:37,434
Kromě toho tu často večeřím.
Měl bych to nějak získat zpátky.
373
00:24:38,351 --> 00:24:40,020
Je to dobrý obchod.
374
00:24:41,396 --> 00:24:45,025
Vlastně skvělý a ty budeš
chráněná na každém kroku.
375
00:24:45,108 --> 00:24:47,986
A vyřeší to tvůj finanční problém
376
00:24:48,069 --> 00:24:51,740
a co je důležitější,
nezahrnuje to ty-víš-koho.
377
00:24:52,657 --> 00:24:54,784
Pokud to teda tak nechceš.
378
00:24:54,868 --> 00:24:58,163
Ty nechceš mluvit o svým ty-víš-kom.
Tak já taky nebudu.
379
00:24:59,581 --> 00:25:01,458
Potřebujete chvíli, nebo…
380
00:25:01,541 --> 00:25:02,709
- Dano Sue.
- Dobře.
381
00:25:03,543 --> 00:25:08,256
Vím, že je to zčistajasna,
ale žádám tě, abys jeho nabídku zvážila.
382
00:25:08,340 --> 00:25:09,216
Díky, Helen.
383
00:25:09,299 --> 00:25:13,094
Jo, zvážím! Promiňte, já jen…
384
00:25:13,970 --> 00:25:17,098
Dobře, panečku, tak jo!
385
00:25:17,182 --> 00:25:21,311
Cale, je to od tebe
fakt velkorysé a nečekané.
386
00:25:21,394 --> 00:25:25,065
Dobře, moc ráda bych si
s tebou sedla a probrala,
387
00:25:25,148 --> 00:25:27,025
co by to všechno znamenalo.
388
00:25:27,567 --> 00:25:28,610
Ale?
389
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
Musím jít.
390
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
Mám rande.
391
00:25:35,033 --> 00:25:37,202
S… Ano.
392
00:25:37,285 --> 00:25:41,081
Dobře, jasně, běž. Užij si to!
393
00:25:41,164 --> 00:25:42,541
- Ty a já…
- Jo, bav se.
394
00:25:42,624 --> 00:25:44,042
- Dobře.
- Běž.
395
00:25:44,125 --> 00:25:46,503
- Užij si to své…
- Přetéká partnery.
396
00:25:50,715 --> 00:25:54,594
Dana Sue říkala, že posílá večeři.
To vypadá na celou kuchyni.
397
00:25:54,678 --> 00:25:57,222
Máma to může
trochu přehánět s péčí o lidi.
398
00:25:57,305 --> 00:25:59,724
A když jsou to lidi, které miluje, pozor!
399
00:26:00,892 --> 00:26:03,812
Kdyby bylo něco potřeba,
stačí říct mámě nebo mně.
400
00:26:03,895 --> 00:26:05,105
Jsi moc hodná. Díky.
401
00:26:07,107 --> 00:26:09,025
Kyle by tě určitě rád viděl.
402
00:26:09,109 --> 00:26:10,110
Je v obýváku.
403
00:26:12,153 --> 00:26:12,988
Tak jo.
404
00:26:19,953 --> 00:26:20,787
Ahoj, Kyle.
405
00:26:21,538 --> 00:26:22,414
Jak to jde?
406
00:26:24,833 --> 00:26:26,167
Už čtu knížky na léto.
407
00:26:26,835 --> 00:26:29,588
Páni, já ty svoje otevírám až tak v srpnu.
408
00:26:29,671 --> 00:26:30,589
Máš toho hodně.
409
00:26:34,092 --> 00:26:35,510
Máma poslala pečeni.
410
00:26:36,052 --> 00:26:39,973
Smažené kuře, zapečené brambory,
brownies a pekanový koláč.
411
00:26:40,056 --> 00:26:41,141
Tvé oblíbené věci.
412
00:26:41,725 --> 00:26:42,559
Díky.
413
00:26:43,351 --> 00:26:46,646
Kdy se zbavíš té židle? Všichni se ptají.
414
00:26:46,730 --> 00:26:47,772
Všichni?
415
00:26:48,440 --> 00:26:51,693
Škola, U Sullivanů, kostel. Lidi.
416
00:26:53,278 --> 00:26:55,655
Nevěděl jsem, že o mně lidi mluví.
417
00:26:55,739 --> 00:26:59,576
Ne, nemluví. Takhle ne.
Jen o tebe mají strach.
418
00:27:08,960 --> 00:27:10,503
Podepíšu ti sádru.
419
00:27:10,587 --> 00:27:12,339
- To nemusíš.
- Ale já chci.
420
00:27:12,422 --> 00:27:13,423
Proč?
421
00:27:13,506 --> 00:27:15,091
To kamarádi dělají, ne?
422
00:27:15,175 --> 00:27:18,720
Nejsem Evan Hansen.
Nemusíš předstírat, že jsi moje kámoška.
423
00:27:18,803 --> 00:27:21,473
To nedělám. Jsme kamarádi, Kyle.
424
00:27:22,891 --> 00:27:24,142
Jo, přesně tak.
425
00:27:25,018 --> 00:27:25,852
To jsme.
426
00:27:26,936 --> 00:27:29,189
Kámoši. Jen kámoši, pouze kámoši.
427
00:27:30,273 --> 00:27:32,776
Tak dobří, že jsi radši s někým jiným.
428
00:27:33,485 --> 00:27:36,863
S kýmkoli, protože nejsem
Ty nebo Simon nebo s kým to seš.
429
00:27:36,946 --> 00:27:38,490
- To není pravda.
- Ale je!
430
00:27:39,115 --> 00:27:42,952
Mám kámoše, co nepředstírají.
Mám kámoše, kterým na mně záleží.
431
00:27:43,036 --> 00:27:43,995
Nepotřebuju tě!
432
00:27:44,663 --> 00:27:45,538
Kyle!
433
00:27:48,917 --> 00:27:50,794
Proč s ní takhle mluvíš?
434
00:27:50,877 --> 00:27:54,839
- Nevíš, co udělala…
- Ne, máš pravdu! Nevím.
435
00:27:55,340 --> 00:27:58,134
Tak mi to řekni! Co se mezi vámi stalo?
436
00:27:58,218 --> 00:27:59,594
No tak, pojď se projít.
437
00:28:00,887 --> 00:28:02,514
Kyle Waltere Townsende,
438
00:28:03,098 --> 00:28:04,140
tohle
439
00:28:04,224 --> 00:28:05,600
není odpověď.
440
00:28:12,148 --> 00:28:14,484
Zlato! Maddie! Počkej, drahoušku.
441
00:28:14,567 --> 00:28:16,361
Co je to s ním?
442
00:28:17,320 --> 00:28:18,613
Já nevím.
443
00:28:19,239 --> 00:28:21,866
Vím jen, že to bude chtít čas
444
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
a trpělivost, aby to překonal.
445
00:28:24,536 --> 00:28:26,079
Proč mě k sobě nepustí?
446
00:28:26,162 --> 00:28:30,041
Jsem jeho matka. Mám za úkol mu pomoct.
447
00:28:30,125 --> 00:28:31,710
Moje holčičko,
448
00:28:32,752 --> 00:28:34,421
kéž to bylo tak snadné.
449
00:28:34,504 --> 00:28:37,882
Kéž bychom mohli utřít každou slzu,
kterou naše děti uroní
450
00:28:37,966 --> 00:28:39,551
nebo je láskou zbavit bolesti.
451
00:28:40,051 --> 00:28:42,846
Kéž bychom mohli
chránit naše děti před pády.
452
00:28:43,722 --> 00:28:46,433
Ale Maddie, nemůžeme.
453
00:28:47,016 --> 00:28:49,102
Děti budou padat,
454
00:28:49,811 --> 00:28:51,813
a to se stalo Kyleovi.
455
00:28:52,397 --> 00:28:53,273
Upadl.
456
00:28:54,107 --> 00:28:57,360
A dokud nebude připraven,
tak ho nezvedneš,
457
00:28:57,444 --> 00:28:59,195
ať chceš sebevíc.
458
00:28:59,279 --> 00:29:00,780
A čím víc se snažíš,
459
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
tím víc tě bude stahovat s sebou.
460
00:29:04,409 --> 00:29:07,787
Vše, co můžeš dělat, je stát tam a čekat
461
00:29:08,663 --> 00:29:11,249
s láskou a péčí.
462
00:29:11,332 --> 00:29:15,295
To on se musí rozhodnout,
že se chce postavit.
463
00:29:16,629 --> 00:29:17,839
To není tvoje práce.
464
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Tvoje práce…
465
00:29:22,385 --> 00:29:23,803
je milovat ho tak,
466
00:29:23,887 --> 00:29:25,680
jak já miluju tebe.
467
00:29:47,202 --> 00:29:48,203
A tahle je která?
468
00:29:49,496 --> 00:29:50,622
To je čára myšlení.
469
00:29:51,998 --> 00:29:55,126
Babička by tvou viděla
a řekla by, že jsi chytrá žena.
470
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
Zdá se, že ona byla taky.
471
00:29:59,631 --> 00:30:00,465
Jo.
472
00:30:01,174 --> 00:30:04,052
Tohle je tvoje
473
00:30:05,303 --> 00:30:06,137
čára srdce.
474
00:30:07,597 --> 00:30:09,808
Říká mi, že máš hodně lásky na rozdávání.
475
00:30:10,975 --> 00:30:11,810
Opravdu?
476
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
A tohle
477
00:30:14,771 --> 00:30:16,397
je tvoje
478
00:30:17,565 --> 00:30:20,151
čára „Možná bys měla jít se mnou domů“.
479
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
Ta mluví sama za sebe.
480
00:30:25,824 --> 00:30:27,867
To teda jo.
481
00:30:49,347 --> 00:30:51,766
Nechci vědět,
co by na toto řekla tvoje babička.
482
00:31:04,904 --> 00:31:07,282
Nemusíme jít, jestli nechceš.
483
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Já chci.
484
00:31:11,286 --> 00:31:12,120
Ale
485
00:31:12,912 --> 00:31:14,497
mám teď moc starostí.
486
00:31:15,999 --> 00:31:20,003
Annie, restaurace a peníze,
487
00:31:20,086 --> 00:31:23,423
lidi, kteří si myslí, že vše ví,
co mi otravují život…
488
00:31:26,009 --> 00:31:28,177
To ti asi moje čára myšlení neřekla.
489
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Pojď sem.
490
00:31:38,187 --> 00:31:39,105
Až
491
00:31:40,231 --> 00:31:41,566
s tebou půjdu domů…
492
00:31:44,527 --> 00:31:45,737
chci myslet na tebe.
493
00:31:47,071 --> 00:31:48,907
Jen na tebe.
494
00:31:51,075 --> 00:31:51,910
A
495
00:31:52,952 --> 00:31:55,872
teď toho mám tolik,
496
00:31:55,955 --> 00:32:00,001
že by to tak nebylo, a to k tobě není fér.
497
00:32:03,963 --> 00:32:06,507
Jak může být upřímnost nefér?
498
00:32:11,346 --> 00:32:12,263
Děkuju.
499
00:32:33,534 --> 00:32:34,369
Helen.
500
00:32:36,079 --> 00:32:37,163
Ahoj, Trottere.
501
00:32:37,246 --> 00:32:38,873
Vidím, že pracuješ.
502
00:32:38,957 --> 00:32:41,209
Vypadáš dost vážně.
503
00:32:41,876 --> 00:32:43,169
Jak moc se mám bát?
504
00:32:43,252 --> 00:32:45,713
Ne, jen potřebuju s tebou chvíli…
505
00:32:47,632 --> 00:32:50,718
Měl bych si domluvit schůzku.
Mám zavolat? Nebo jak?
506
00:32:50,802 --> 00:32:53,304
Hned teď si sedni,
protože mě znervózňuješ.
507
00:32:58,685 --> 00:32:59,644
Co se děje?
508
00:33:00,269 --> 00:33:02,063
Můžeme mluvit o adopci?
509
00:33:03,773 --> 00:33:06,943
- Cože?
- Já vím. Je to šílený, co?
510
00:33:07,026 --> 00:33:11,030
Ale s Ashleym už o tom v teorii mluvíme
511
00:33:12,240 --> 00:33:13,074
celou věčnost.
512
00:33:13,574 --> 00:33:16,160
Myslím, že už jsme konečně připraveni.
513
00:33:19,914 --> 00:33:23,751
Ráda budu tvojí právničkou
z tak krásného důvodu.
514
00:33:24,794 --> 00:33:26,671
- Jo?
- Jo!
515
00:33:37,098 --> 00:33:38,641
Tohle je taky od tebe, že?
516
00:33:39,600 --> 00:33:40,435
Jak to víš?
517
00:33:41,019 --> 00:33:43,396
{\an8}No, ty kudrlinky u G.
518
00:33:43,479 --> 00:33:45,189
Plus ten tvůj dokážu přečíst.
519
00:33:46,941 --> 00:33:47,942
Díky.
520
00:33:48,026 --> 00:33:52,071
Je fajn někoho rozesmát,
místo toho, aby se lidi smáli mně.
521
00:33:55,700 --> 00:33:57,201
Díky za to, co jsi řekla.
522
00:33:57,827 --> 00:34:01,164
Lidi, kteří tam nebyli,
nemají právo o tom mluvit.
523
00:34:01,247 --> 00:34:02,582
O to míň se tomu smát.
524
00:34:08,171 --> 00:34:12,008
Je na prd, že o tobě lidi
říkali špatné věci kvůli mně.
525
00:34:12,633 --> 00:34:14,469
Lidi dokážou být hrozní idioti.
526
00:34:21,017 --> 00:34:22,810
Ale lidi se dokážou i poučit.
527
00:34:38,326 --> 00:34:39,202
Ahoj, krásko.
528
00:34:41,579 --> 00:34:42,789
Gratuluju.
529
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
K čemu?
530
00:34:46,292 --> 00:34:49,170
Že jsi dokončil první rok učení.
Jak to šlo?
531
00:34:50,421 --> 00:34:54,342
Když oznámkuju všechny ty testy
bez oslepnutí, bude to úspěch!
532
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
Až se vrátíš ze šampionátu,
musíme to jít oslavit.
533
00:34:58,012 --> 00:34:59,847
Zvlášť od oslavy šampionátu.
534
00:34:59,931 --> 00:35:02,433
- To je hodně slavení.
- Je tu co slavit.
535
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
Byl to pro tebe velký rok.
536
00:35:04,685 --> 00:35:05,520
To byl.
537
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
I pro Tye.
538
00:35:08,397 --> 00:35:10,399
Mrzí mě, že s náma nepojede.
539
00:35:10,483 --> 00:35:12,235
Jo, ne, já vím.
540
00:35:12,318 --> 00:35:16,197
Je zdrcený, že nemůže hrát,
když celou sezónu tak tvrdě pracoval.
541
00:35:16,280 --> 00:35:17,782
- Můžu ti dát tohle?
- Jo.
542
00:35:17,865 --> 00:35:21,160
Ne, chci říct, že mě mrzí,
že nepojede jako kapitán týmu.
543
00:35:21,661 --> 00:35:26,124
Víš, jak zvládl zápas v Castlewoodu.
Je náš vůdce, na hřišti i na střídačce.
544
00:35:26,207 --> 00:35:28,376
- To mi neřekl.
- No…
545
00:35:28,459 --> 00:35:30,920
Asi se přede mnou snaží tvářit statečně.
546
00:35:31,003 --> 00:35:33,214
Určitě se bojí, že tě zklame.
547
00:35:34,632 --> 00:35:38,094
To by neměl.
Doufám, že si nemyslí, že jsem ho nutil.
548
00:35:38,177 --> 00:35:41,139
Jen jsem chtěl říct,
že má týmu hodně co nabídnout.
549
00:35:41,222 --> 00:35:43,015
Alespoň o to jsem se snažil.
550
00:35:43,099 --> 00:35:47,145
Ne, určitě to tak bylo. Jen…
Je toho na něj moc.
551
00:35:47,228 --> 00:35:50,815
Zlomil si ruku. Jeho bratr měl nehodu.
Všichni jsou na nervy.
552
00:35:50,898 --> 00:35:52,942
Není připravený odjet ze Serenity.
553
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Chápu.
554
00:35:56,654 --> 00:35:59,282
Promiň. Špatně jsem to pochopil.
555
00:36:02,785 --> 00:36:03,619
Je mi to líto.
556
00:36:04,287 --> 00:36:07,540
Mluvila jsem s úředníkem z matriky
557
00:36:07,623 --> 00:36:11,419
a kolegou, který dělá
rodinné právo v Jacksonu,
558
00:36:12,336 --> 00:36:16,465
a nevím, jestli bude možné
dostat se k záznamům o tvém narození.
559
00:36:18,676 --> 00:36:20,761
Protože tvoje adopce byla uzavřená,
560
00:36:20,845 --> 00:36:24,682
stát není povinen
zveřejňovat žádné další informace
561
00:36:25,224 --> 00:36:29,645
a ani jeden z tvých rodičů nepodepsal
souhlas o zveřejnění osobních údajů,
562
00:36:29,729 --> 00:36:31,981
který by ti umožnil se s nimi spojit.
563
00:36:32,899 --> 00:36:34,108
Ale neboj se.
564
00:36:34,192 --> 00:36:37,778
Prostě to znamená,
že budeme muset najít jiné způsoby,
565
00:36:37,862 --> 00:36:39,655
jak potřebné informace získat.
566
00:36:40,531 --> 00:36:41,532
Dobře.
567
00:36:41,616 --> 00:36:45,661
Než budeme řešit co dál, mám jednu otázku.
568
00:36:45,745 --> 00:36:47,872
Slyším, jak mluvíš o svých rodičích
569
00:36:47,955 --> 00:36:50,958
a nevypadá to,
že se snažíš vyplnit prázdnotu.
570
00:36:51,042 --> 00:36:52,043
Rozhodně ne.
571
00:36:52,126 --> 00:36:53,920
Pokud ti to nevadí, zeptám se,
572
00:36:55,588 --> 00:36:56,797
proč to chceš vědět?
573
00:37:04,305 --> 00:37:08,559
Viděl jsem adoptované na Redditu,
jak říkají, že chtějí znát anamnézu,
574
00:37:10,102 --> 00:37:10,937
což…
575
00:37:12,146 --> 00:37:13,773
možná bude jednou důležité.
576
00:37:13,856 --> 00:37:15,942
Já vím, je ti 22. Budeš žít navěky.
577
00:37:22,573 --> 00:37:25,660
Měl jsem skvělé dětství. My tři jsme byli…
578
00:37:26,494 --> 00:37:28,246
Máma a táta byli nejlepší.
579
00:37:30,289 --> 00:37:31,123
Nejlepší.
580
00:37:33,292 --> 00:37:35,544
Máma je důvod, proč tančím
581
00:37:36,420 --> 00:37:37,964
a hraju basket.
582
00:37:38,047 --> 00:37:41,342
Přivedla mě k
Čaroději ze země Oz a Peg Leg Batesovi!
583
00:37:42,927 --> 00:37:47,139
A jako táta
miluju kávu a filmy Bustera Keatona.
584
00:37:48,849 --> 00:37:50,351
Mám jeho smysl pro humor.
585
00:37:52,478 --> 00:37:54,981
Taky mě naučil
zacházet se šekovou knížkou,
586
00:37:55,064 --> 00:37:57,858
což prý bude jednou důležité.
587
00:37:57,942 --> 00:37:59,193
V tom ho poslechni.
588
00:38:00,486 --> 00:38:05,449
Naučili mě, jak se za sebe postavit.
Jak vypadá vášeň a oběť.
589
00:38:05,533 --> 00:38:07,827
Nejsem tím, kým jsem,
590
00:38:08,703 --> 00:38:09,912
kvůli DNA,
591
00:38:11,247 --> 00:38:12,790
ale kvůli jejich hodnotám.
592
00:38:16,043 --> 00:38:17,336
Kvůli jejich lásce.
593
00:38:19,588 --> 00:38:25,469
Věř mi, když říkám,
že vím, jaké jsem měl sakra štěstí,
594
00:38:26,512 --> 00:38:28,347
že je adopční agentura našla.
595
00:38:31,517 --> 00:38:32,685
Našli je pro mě!
596
00:38:35,938 --> 00:38:38,566
Nemohl jsem mít
takové štěstí s biologickými rodiči.
597
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Kvůli něčemu se mě vzdali.
598
00:38:42,695 --> 00:38:43,821
Nemusím vědět proč.
599
00:38:44,447 --> 00:38:45,990
Jen chci vědět kdo.
600
00:38:48,743 --> 00:38:51,454
Čí oči na mě koukají pokaždé,
601
00:38:53,080 --> 00:38:55,833
když se dívám do zrcadla?
602
00:38:57,251 --> 00:38:58,544
Hej, Isaacu.
603
00:39:06,844 --> 00:39:08,888
Annie? Moje Annie?
604
00:39:08,971 --> 00:39:11,349
Ne, já vím, taky mě to překvapilo.
605
00:39:11,432 --> 00:39:12,850
Kyle ji pozval na rande,
606
00:39:12,933 --> 00:39:16,896
nebo jí řekl, že je zamilovaný
nějakým nemotorným způsobem?
607
00:39:16,979 --> 00:39:17,855
To nevím.
608
00:39:17,938 --> 00:39:20,608
I když jsem tu hádku slyšela,
nic mi neřekl.
609
00:39:20,691 --> 00:39:22,276
Nechápu, že nic neřekla.
610
00:39:22,360 --> 00:39:25,446
Myslela jsem,
že to tajnůstkaření už skončilo.
611
00:39:26,197 --> 00:39:29,450
V tom věku jsme taky měly
před mámami spoustu tajemství.
612
00:39:29,950 --> 00:39:31,410
Kdo říká, že teď nemáme?
613
00:39:31,494 --> 00:39:33,204
Například pan Ty-víš-kdo.
614
00:39:33,287 --> 00:39:36,082
- Dano Sue.
- Helen, kdy mu to řekneš?
615
00:39:36,165 --> 00:39:39,293
No, já myslím,
že se k tomu vyjádřil dost jasně.
616
00:39:39,377 --> 00:39:41,837
To je pravda, ale já myslím,
617
00:39:41,921 --> 00:39:46,050
že kdyby věděl, že bude táta,
možná by si to rozmyslel.
618
00:39:46,133 --> 00:39:47,760
A to přesně nechci.
619
00:39:49,011 --> 00:39:50,054
Rozveď to!
620
00:39:52,556 --> 00:39:54,809
Ryana miluju už roky
621
00:39:55,684 --> 00:39:59,397
a snila jsem o tom,
že s ním budu mít děti.
622
00:39:59,480 --> 00:40:02,149
Ale on děti mít nechce
623
00:40:02,233 --> 00:40:04,777
a já to konečně chápu
624
00:40:05,820 --> 00:40:06,821
a přijímám.
625
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
Dobře, ale kdyby věděl, že je jeho, možná…
626
00:40:12,827 --> 00:40:15,496
Udělal by to z povinnosti, ne z lásky.
627
00:40:16,122 --> 00:40:18,124
Pomáhání Isaacovi mi ukázalo,
628
00:40:18,207 --> 00:40:22,294
že žádné dítě by nemělo mít rodiče,
kteří se o něj starají jen z povinnosti.
629
00:40:22,378 --> 00:40:27,299
Měli by mít rodiče, kteří je milují
a chtějí víc než cokoli jiného na světě.
630
00:40:27,383 --> 00:40:30,594
- Tak to mám i s tímto malým požehnáním.
- Jo.
631
00:40:31,220 --> 00:40:32,972
Ryan ne, tak fajn.
632
00:40:33,514 --> 00:40:34,765
Takže mu to neřekneš?
633
00:40:35,516 --> 00:40:36,434
Někdy ano.
634
00:40:37,351 --> 00:40:40,020
Ale zatím ne. Dokud nebudu připravená.
635
00:40:40,688 --> 00:40:41,939
No, tak dobře.
636
00:40:42,022 --> 00:40:45,359
Jsme tu pro tebe, kdykoli ten den přijde.
637
00:40:45,443 --> 00:40:46,861
- Na zdraví!
- Na zdraví!
638
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Jdeme jíst.
639
00:40:51,574 --> 00:40:54,702
Když jsme u Isaaca, našli jste něco?
640
00:40:54,785 --> 00:40:55,661
Ne.
641
00:40:55,744 --> 00:41:00,040
Ale kéž bych mohla poznat jeho mámu.
Vypadá to, že to byla výjimečná žena.
642
00:41:00,124 --> 00:41:01,041
Jeho táta taky.
643
00:41:02,710 --> 00:41:06,589
Jelikož Helen
nic nezjistila oficiální cestou,
644
00:41:06,672 --> 00:41:10,092
Maddie, my dvě se musíme
probrat místními drby.
645
00:41:10,176 --> 00:41:12,386
Vždycky jsi milovala drby.
646
00:41:12,470 --> 00:41:15,848
Zeptej se mámy, možná tu byly
dospělácké drby, které nám unikly,
647
00:41:15,931 --> 00:41:18,350
protože jsme na to byly příliš nevinné.
648
00:41:19,143 --> 00:41:22,646
Kdy tys byla nevinná,
slečno Zlodějko velikonočních košíků?
649
00:41:22,730 --> 00:41:23,731
Zeptám se jí.
650
00:41:23,814 --> 00:41:28,068
V podstatě u nás teď bydlí kvůli Kyleovi,
takže by to mělo být snadný.
651
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
Jak se mají děti?
652
00:41:29,236 --> 00:41:31,697
Katie je v pořádku, ale Kyle, já jen…
653
00:41:32,781 --> 00:41:34,617
Nevím. Nemůžu se k němu dostat.
654
00:41:35,117 --> 00:41:37,119
Je tak zraněný a naštvaný. Je to…
655
00:41:38,204 --> 00:41:39,663
Ani nevím, co mám dělat.
656
00:41:39,747 --> 00:41:42,708
- Potřebuje profesionála?
- Myslíš jako terapeuta?
657
00:41:42,791 --> 00:41:44,043
Ano.
658
00:41:44,126 --> 00:41:47,213
No, já to zvládnu sama.
659
00:41:47,296 --> 00:41:50,758
Máš hodně úžasných schopností,
drahá, ale nejsou nekonečné.
660
00:41:50,841 --> 00:41:53,260
- Napravilas Tyovu zlomenou ruku?
- To ne.
661
00:41:53,928 --> 00:41:55,888
Tak proč napravovat
Kyleovu zlomenou duši?
662
00:41:55,971 --> 00:41:58,474
Protože jsme všichni vyrůstali s tím, že:
663
00:41:58,557 --> 00:42:00,684
„Jen blázni navštěvují cvokaře.“
664
00:42:00,768 --> 00:42:04,438
A taky: „Když půjdeš ven
s mokrými vlasy, dostaneš zápal plic.“
665
00:42:04,522 --> 00:42:07,149
A ještě: „Brambory sázej za úplňku.“
666
00:42:07,233 --> 00:42:09,610
- To je pravda.
- Myslím, že máš pravdu.
667
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Rozumím.
668
00:42:11,111 --> 00:42:13,489
A Ty? Jak to zvládá?
669
00:42:13,572 --> 00:42:16,700
Je statečný. Zvládá to líp než já.
670
00:42:16,784 --> 00:42:18,452
Annie by dělala vše proto,
671
00:42:18,536 --> 00:42:21,914
abych si myslela, že vše zvládá,
aby mi nedělala starosti.
672
00:42:23,332 --> 00:42:26,627
Jak říká Helen,
nemůžeš vyřešit každý problém sama.
673
00:42:26,710 --> 00:42:28,754
Ale ty můžeš vyřešit restauraci?
674
00:42:30,422 --> 00:42:31,257
Trefa.
675
00:42:31,882 --> 00:42:34,510
- I tak si nám klidně řekni o pomoc.
- Díky.
676
00:42:35,094 --> 00:42:38,138
Já na vás dvě
budu určitě spoléhat, až přijde dítě.
677
00:42:38,222 --> 00:42:41,517
Na vás dvě, Erika, nejspíš i Cala.
678
00:42:41,600 --> 00:42:44,061
Budete jediní, kdo mě udrží při smyslech,
679
00:42:44,144 --> 00:42:46,355
až budu řešit koliku novorozence.
680
00:42:46,438 --> 00:42:50,943
- Už se na to těšíme.
- Zvlášť pokud tam budou i margarity.
681
00:42:51,694 --> 00:42:52,653
Dano Sue!
682
00:42:52,736 --> 00:42:54,238
Pro dítě ne!
683
00:42:54,321 --> 00:42:59,994
Myslela jsem pro mě a pro tebe, až budeme
hlídat dítě, aby mohla Helen spát.
684
00:43:00,077 --> 00:43:03,956
Nevěřím, že si myslíš,
že bych jen navrhla dát dítěti margaritu!
685
00:43:04,039 --> 00:43:07,543
To neuděláme.
Dokud nebude slavit první narozeniny.
686
00:43:07,626 --> 00:43:10,170
- Víš co? Nehlídáš.
- Když jsme u toho.
687
00:43:11,463 --> 00:43:12,298
Jo.
688
00:43:21,265 --> 00:43:23,058
Originál Pauly Vreelandové.
689
00:43:23,726 --> 00:43:24,977
{\an8}NEJSLADŠÍ MAGNÓLIE
690
00:43:25,060 --> 00:43:27,229
Pro originál od Helen Decaturové.
691
00:43:29,481 --> 00:43:31,191
Božíčku.
692
00:43:31,275 --> 00:43:33,777
Copak vás dámy babičky nenaučily,
693
00:43:33,861 --> 00:43:35,904
že nemáte rozbrečet těhotnou ženu?
694
00:43:38,490 --> 00:43:39,408
Budu mít dítě!
695
00:43:48,334 --> 00:43:49,293
Sakra.
696
00:43:50,461 --> 00:43:52,921
- Chceš pomoct?
- Ne, zvládnu to.
697
00:43:53,005 --> 00:43:54,548
- Určitě?
- Ne.
698
00:43:56,258 --> 00:43:58,719
Ukaž, pomůžu ti.
699
00:44:00,554 --> 00:44:02,848
- Buď opatrná.
- Bolí to?
700
00:44:02,931 --> 00:44:04,224
- Ne.
- Dobře.
701
00:44:04,308 --> 00:44:05,142
Díky.
702
00:44:06,226 --> 00:44:08,020
Vím, že to byl těžký týden,
703
00:44:08,103 --> 00:44:10,606
a chci ti poděkovat za to, jak to zvládáš.
704
00:44:10,689 --> 00:44:11,857
Co jinýho mi zbývá?
705
00:44:13,484 --> 00:44:14,652
Chovat se špatně.
706
00:44:15,277 --> 00:44:16,862
Nechat mě všechno dělat.
707
00:44:19,448 --> 00:44:23,160
Tak se rozbrečet,
že s tebou babička půjde obejít blok.
708
00:44:23,827 --> 00:44:27,539
Místo toho ses zapojil,
pomáhal jsi mi s tvým bratrem.
709
00:44:27,623 --> 00:44:29,500
Posouváš se dál.
710
00:44:32,544 --> 00:44:35,839
Což mě nutí přemýšlet,
proč si nechtěl na šampionát.
711
00:44:46,642 --> 00:44:48,894
Odmítl jsi šampionát kvůli mně?
712
00:44:49,478 --> 00:44:54,525
Tolik sis toho teď prožila,
s Kylem a tátou a prostě…
713
00:44:56,443 --> 00:44:57,945
zdálo se mi to správné.
714
00:45:01,532 --> 00:45:02,366
Pojď sem.
715
00:45:07,413 --> 00:45:12,584
Pokaždé, když mi Gaynell fénuje vlasy,
a já nikam nespěchám,
716
00:45:13,419 --> 00:45:14,253
začne mluvit.
717
00:45:15,170 --> 00:45:18,882
A pořád mluví o všech věcech,
které po mámě podědila.
718
00:45:19,717 --> 00:45:21,927
Jako její vysoký cholesterol,
719
00:45:22,678 --> 00:45:25,431
dobrý vkus na chlapy, její plodné boky…
720
00:45:25,514 --> 00:45:26,473
Panebože.
721
00:45:26,557 --> 00:45:27,641
Dobře, promiň.
722
00:45:27,725 --> 00:45:30,686
Víš, o čem nikdy nemluví?
Nikdo o tom nemluví?
723
00:45:31,770 --> 00:45:34,898
O všem, co naše děti po nás nezdědily,
724
00:45:35,607 --> 00:45:36,775
jako strach.
725
00:45:40,446 --> 00:45:41,280
Tylere…
726
00:45:44,950 --> 00:45:51,165
každý den jsi statečný a odvážný
727
00:45:51,248 --> 00:45:52,416
a já ne.
728
00:45:55,461 --> 00:45:58,255
To je jen jedna z mnoha věcí,
co na tobě miluju.
729
00:46:00,466 --> 00:46:03,218
Nikdy mě nenech tě přistihnout,
730
00:46:04,470 --> 00:46:06,972
že se rozhoduješ na základě mého strachu.
731
00:46:07,598 --> 00:46:08,432
Dobře?
732
00:46:09,808 --> 00:46:10,642
Ano, madam.
733
00:46:13,187 --> 00:46:14,021
Takže?
734
00:46:14,813 --> 00:46:16,315
Chci na šampionát.
735
00:46:17,065 --> 00:46:17,900
Dobře.
736
00:46:19,777 --> 00:46:20,903
Zavoláš trenérovi?
737
00:46:20,986 --> 00:46:22,488
Zavoláš svému klukovi?
738
00:46:26,617 --> 00:46:27,451
Šéfko.
739
00:46:28,410 --> 00:46:29,244
Děkuju.
740
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
- Za co?
- Že mi pomáháš cítit se tu jako doma.
741
00:46:33,248 --> 00:46:37,461
- Zlatíčko, však jsi.
- A přesvědčilas lidi, aby mě měli rádi.
742
00:46:39,296 --> 00:46:40,881
Ne. Panebože.
743
00:46:40,964 --> 00:46:43,634
Takovou moc nemám.
Kéž bych měla, ale nemám.
744
00:46:43,717 --> 00:46:44,551
Máš.
745
00:46:45,052 --> 00:46:47,304
Možná si to neuvědomuješ, ale máš.
746
00:46:47,930 --> 00:46:52,309
- Díky tobě mi Helen pomáhá najít rodiče.
- Ne.
747
00:46:52,392 --> 00:46:57,022
Helen, Maddie, Erik,
Annie, já, sakra, celá restaurace,
748
00:46:57,105 --> 00:47:00,526
tě máme rádi kvůli tomu, jaký jsi.
749
00:47:01,360 --> 00:47:06,240
Jsi milý a oddaný
a máš nezvykle suchý humor.
750
00:47:06,323 --> 00:47:08,158
Ani jednou marinovaný přes noc.
751
00:47:09,952 --> 00:47:13,038
Máme tě rádi,
protože jsi součástí této komunity.
752
00:47:13,121 --> 00:47:14,498
Tolik mi pomáháš…
753
00:47:14,581 --> 00:47:16,583
Ano, protože to komunita dělá.
754
00:47:17,751 --> 00:47:23,090
Dobře? Ať už jde o pečivo,
návštěvu nebo pomoc s hledáním rodičů,
755
00:47:24,466 --> 00:47:27,386
možná i brzké ranní objetí.
756
00:47:28,220 --> 00:47:29,471
Ano. Jo.
757
00:47:30,889 --> 00:47:33,100
Slibuju, že je najdeme.
758
00:47:36,854 --> 00:47:40,482
- To je součást rituálu před otvíračkou?
- Jen když máš kliku.
759
00:47:40,983 --> 00:47:42,693
Něco tu pro tebe máme.
760
00:47:42,776 --> 00:47:44,611
Možná jsme to trochu přehnali,
761
00:47:44,695 --> 00:47:47,906
ale s kluky v pubertě
to přehnat s jídlem nejde, že?
762
00:47:47,990 --> 00:47:48,824
Jo.
763
00:47:48,907 --> 00:47:52,035
Sušenky, cupcaky, brownies,
764
00:47:52,995 --> 00:47:54,705
na cestu k vítězství.
765
00:47:54,788 --> 00:47:57,833
Vše posypané štěstím a určené pro všechny.
766
00:47:57,916 --> 00:47:59,585
Páni, ty jsou úžasné.
767
00:47:59,668 --> 00:48:01,712
Kluci budou u vytržení. Díky.
768
00:48:01,795 --> 00:48:02,921
Kdykoliv
769
00:48:03,005 --> 00:48:03,964
parťáku.
770
00:48:07,092 --> 00:48:07,926
Počkej, vážně?
771
00:48:08,969 --> 00:48:11,555
- Super!
- Víš, do čeho jdeš, že?
772
00:48:11,638 --> 00:48:15,434
Toto není investice, kde máš fixní sazbu
a každý týden sleduješ,
773
00:48:15,517 --> 00:48:19,229
jak přibývají peníze.
Tady jsou vzestupy a pády, tučné a libové.
774
00:48:19,313 --> 00:48:20,731
A nemyslí jen to hovězí.
775
00:48:22,524 --> 00:48:28,071
Můj finanční poradce má portfolio věcí,
do kterých investoval mé peníze,
776
00:48:28,614 --> 00:48:30,532
jen záznamy v tabulkách.
777
00:48:31,950 --> 00:48:33,785
Ale tahle restaurace, ty…
778
00:48:36,622 --> 00:48:39,499
S někým, na kom ti záleží,
moc často peníze nevyděláš, že?
779
00:48:40,709 --> 00:48:44,421
Neřekly jste tohle Maddie,
když jste ji přesvědčovaly o lázních?
780
00:48:45,672 --> 00:48:48,300
Přišlo mi, že mi je ta moudrost povědomá.
781
00:48:48,383 --> 00:48:49,217
Jo.
782
00:48:50,302 --> 00:48:52,262
Stanovíš pravidla, já následuju.
783
00:48:53,055 --> 00:48:54,473
Nejtišší z partnerů.
784
00:48:57,809 --> 00:48:59,019
Super, že souhlasíš.
785
00:49:00,562 --> 00:49:04,733
A jestli chceš po mně pojmenovat
nějaké jídlo, vůbec by mi to nevadilo.
786
00:49:04,816 --> 00:49:08,195
Krátká hovězí žebra podle spojky,
už to bude.
787
00:49:09,279 --> 00:49:13,742
Dobře, teď už běž
a vyhrajte ten šampionát, rozumíš?
788
00:49:13,825 --> 00:49:14,660
Ano, madam.
789
00:49:15,577 --> 00:49:16,578
Buldoci, do toho!
790
00:49:37,808 --> 00:49:40,352
Nevěděla jsem,
co se mezi tebou a Annie stalo.
791
00:49:44,940 --> 00:49:45,983
Muselo to bolet.
792
00:49:50,362 --> 00:49:53,615
Ale nebudeš se cítit líp,
pokud o tom nebudeš mluvit.
793
00:49:54,241 --> 00:49:56,493
Objednám tě na sezení s terapeutem.
794
00:49:57,327 --> 00:49:58,495
Nepotřebuju to.
795
00:49:58,578 --> 00:49:59,871
Musíš s někým mluvit.
796
00:50:00,372 --> 00:50:01,748
A jestli to nebudu já,
797
00:50:03,917 --> 00:50:05,377
bude to profesionál.
798
00:50:40,412 --> 00:50:41,246
Ahoj.
799
00:50:45,709 --> 00:50:47,002
Máš čas si promluvit?
800
00:50:47,085 --> 00:50:49,296
{\an8}ČERNOŠKA, TĚHOTENSTVÍ A RADOST
801
00:52:25,058 --> 00:52:27,060
Překlad titulků: Veronika Holbová