1 00:00:06,257 --> 00:00:08,384 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:59,852 --> 00:01:01,229 ‪劇名:慰問的砂鍋燉菜 3 00:01:11,739 --> 00:01:14,617 ‪沒有什麼能阻隔基督對我們的愛 4 00:01:16,244 --> 00:01:18,746 ‪-無論是生是死… ‪-凱爾 5 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 ‪麥蒂,不要絕望 6 00:01:21,541 --> 00:01:24,168 ‪我知道你是誰 ‪你知道我不能讓你進去 7 00:01:24,252 --> 00:01:26,712 ‪-我只是想跟霍伊談談… ‪-湯森醫生,拜託 8 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 ‪我了解,要是有消息,我不會隱瞞的 9 00:01:29,799 --> 00:01:30,675 ‪但目前沒有 10 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 ‪還是沒有凱爾的消息? 11 00:01:35,805 --> 00:01:36,848 ‪你問到什麼? 12 00:01:37,515 --> 00:01:39,142 ‪霍伊在急救 13 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 ‪他是鎮上最好的醫生 ‪連我也比不上,所以… 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 ‪天哪 15 00:01:43,855 --> 00:01:47,441 ‪安妮,請打給我,拜託 16 00:01:47,525 --> 00:01:48,818 ‪-媽? ‪-安妮 17 00:01:50,278 --> 00:01:51,404 ‪-安妮 ‪-泰勒 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,615 ‪對不起 19 00:01:54,699 --> 00:01:56,075 ‪幸好你沒事 20 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 ‪我們去找他,然後看到了車子 21 00:01:58,578 --> 00:01:59,912 ‪凱爾還好嗎? 22 00:01:59,996 --> 00:02:01,455 ‪還在等消息 23 00:02:02,665 --> 00:02:04,458 ‪-我沒事,我真的沒事 ‪-天啊 24 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 ‪我們一直打電話 25 00:02:06,210 --> 00:02:08,963 ‪-我把手機留在傑克森家 ‪-為什麼? 26 00:02:11,465 --> 00:02:14,427 ‪我們在等凱爾和你妹妹的消息 27 00:02:17,138 --> 00:02:19,265 ‪-我得聯絡爸媽 ‪-已經聯絡了 28 00:02:20,141 --> 00:02:21,184 ‪你… 29 00:02:22,310 --> 00:02:24,228 ‪你知道希希在哪裡嗎? 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,606 ‪我確定賽門帶她回家了 31 00:02:26,689 --> 00:02:30,026 ‪-我們想找到凱爾和奈莉… ‪-發生什麼事,傑克森? 32 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 ‪泰勒,發生了什麼事? 33 00:02:33,196 --> 00:02:37,408 ‪你弟弟和奈莉怎麼會在你車上? 34 00:02:39,035 --> 00:02:41,120 ‪我不知道怎麼解釋 35 00:02:41,204 --> 00:02:43,831 ‪事情亂成一團,一發不可收拾 36 00:02:45,458 --> 00:02:46,292 ‪海倫 37 00:02:47,585 --> 00:02:48,669 ‪還好嗎? 38 00:02:48,753 --> 00:02:52,340 ‪我還搞不清楚狀況 ‪大家還在等醫生的消息 39 00:02:52,924 --> 00:02:55,051 ‪-你還好嗎? ‪-還可以 40 00:02:59,013 --> 00:03:00,181 ‪你呢? 41 00:03:00,806 --> 00:03:03,434 ‪-你兒子怎麼搞的? ‪-閉嘴,路易斯 42 00:03:03,517 --> 00:03:05,061 ‪-你不要… ‪-比爾,別說了 43 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 ‪我跟伯頓警長談過了 ‪再來就是找律師 44 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 ‪你連事情都還沒搞清楚 45 00:03:09,232 --> 00:03:14,028 ‪好了,比爾、崔倫 ‪現在不是吵架的時候 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,072 ‪羅尼,你在這裡幹嘛? 47 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 ‪照顧家人 48 00:03:19,575 --> 00:03:20,785 ‪跟大家一樣 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 ‪-媽 ‪-你對妹妹怎麼了? 50 00:03:24,997 --> 00:03:28,251 ‪他真的有阻止奈莉,不能怪他 51 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 ‪我有叫妳插嘴嗎,小姐? 52 00:03:31,254 --> 00:03:33,589 ‪-嘿! ‪-媽,別這樣跟她說話 53 00:03:34,257 --> 00:03:35,841 ‪快說 54 00:03:36,801 --> 00:03:38,135 ‪你做了什麼? 55 00:03:38,219 --> 00:03:41,472 ‪路易斯太太,妳應該告訴護士 ‪妳和崔倫來了 56 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 ‪要我傻傻在這裡等嗎? ‪有人最好快點吐實 57 00:03:45,393 --> 00:03:47,979 ‪醫生正在搶救奈莉和凱爾 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,189 ‪有消息會來通知我們 59 00:03:51,274 --> 00:03:52,525 ‪你有什麼話要說? 60 00:03:52,608 --> 00:03:54,902 ‪你說舞會後,我可以帶人回家 61 00:03:54,986 --> 00:03:55,820 ‪這是你的回答? 62 00:03:55,903 --> 00:03:58,614 ‪派對上發生爭執,有人想離開 63 00:03:58,698 --> 00:03:59,615 ‪什麼爭執? 64 00:03:59,699 --> 00:04:00,783 ‪-很多事 ‪-沒事 65 00:04:00,866 --> 00:04:02,410 ‪好,其他人呢? 66 00:04:02,493 --> 00:04:04,829 ‪安全在家,只有凱爾和奈莉離開 67 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 ‪凱爾怎麼開你的車? 68 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 ‪車子很難停,我把鑰匙放在遮陽板 69 00:04:08,708 --> 00:04:10,126 ‪奈莉就跟他跳上車了,爸 70 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 ‪凱爾怎麼會這樣?他喝了酒嗎? 71 00:04:12,712 --> 00:04:14,839 ‪沒有,只有傑克森喝酒 72 00:04:16,507 --> 00:04:18,134 ‪這要告訴伯頓警長嗎,崔特? 73 00:04:18,217 --> 00:04:19,051 ‪兒子? 74 00:04:20,261 --> 00:04:23,222 ‪-抱歉,傑克森 ‪-別跟他道歉,是他起頭的 75 00:04:23,306 --> 00:04:24,432 ‪-喝酒? ‪-爭執 76 00:04:24,515 --> 00:04:27,268 ‪不對,是你和你那個笨弟弟 ‪自己搞出來的 77 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 ‪-嘿 ‪-什麼? 78 00:04:28,686 --> 00:04:29,520 ‪霍伊? 79 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 ‪-霍伊,我的寶貝怎麼樣? ‪-奈莉沒有大礙 80 00:04:34,150 --> 00:04:36,110 ‪有些擦傷和撕裂傷 81 00:04:36,193 --> 00:04:39,280 ‪安全帶造成了明顯的瘀傷 ‪幸好她繫了 82 00:04:39,363 --> 00:04:40,239 ‪凱爾呢? 83 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 ‪凱爾的傷勢比較嚴重 84 00:04:43,701 --> 00:04:44,994 ‪但沒有生命危險 85 00:04:45,077 --> 00:04:46,329 ‪謝天謝地 86 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 ‪-骨科醫生在治療他 ‪-骨科? 87 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 ‪曼納艾邁,她很快會來向你們說明 ‪他們今晚很幸運 88 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 ‪-何時可以見奈莉? ‪-他們在包紮撕裂傷口 89 00:04:56,213 --> 00:04:58,924 ‪克勞蒂亞 ‪帶市長和路易斯太太去看女兒 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,551 ‪-跟我來 ‪-謝謝 91 00:05:00,634 --> 00:05:01,469 ‪不客氣 92 00:05:03,304 --> 00:05:04,722 ‪在這裡等艾邁醫生 93 00:05:04,805 --> 00:05:07,475 ‪我知道你們很擔心,但要再忍耐一下 94 00:05:07,558 --> 00:05:10,311 ‪曼納的醫術很高明 ‪凱爾會獲得最好的醫治 95 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 ‪她馬上會來向你們說明整個情況 96 00:05:13,522 --> 00:05:15,107 ‪-情況 ‪-比爾,別這樣 97 00:05:16,525 --> 00:05:18,694 ‪都是你的錯,你這沒用的… 98 00:05:18,778 --> 00:05:20,696 ‪你女朋友的事情要怪我? 99 00:05:20,780 --> 00:05:22,573 ‪有些事其實是你的錯 100 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 ‪-別裝無辜 ‪-也許希希可以再揍你一頓! 101 00:05:26,410 --> 00:05:27,536 ‪-夠了! ‪-住手! 102 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 ‪-泰勒 ‪-泰! 103 00:05:29,288 --> 00:05:30,122 ‪霍伊? 104 00:05:30,664 --> 00:05:31,707 ‪放輕鬆 105 00:05:31,791 --> 00:05:33,250 ‪起來,泰,起來,他沒事 106 00:05:33,334 --> 00:05:35,669 ‪-別過來,傑克森 ‪-我不是故意的 107 00:05:35,753 --> 00:05:36,962 ‪比爾,走開! 108 00:05:38,130 --> 00:05:41,217 ‪你做的還不夠嗎?還有車子的事情? 109 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 ‪走開! 110 00:05:43,302 --> 00:05:45,930 ‪-我去叫輪椅 ‪-不用了,數到三 111 00:05:46,013 --> 00:05:47,890 ‪一、二、三 112 00:05:50,768 --> 00:05:52,853 ‪我扶著你,來吧 113 00:05:55,231 --> 00:05:56,065 ‪凱爾… 114 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 ‪我來等醫生,之後再去找妳和泰勒 115 00:06:02,446 --> 00:06:04,323 ‪我要盡快跟妳談談 116 00:06:06,450 --> 00:06:10,329 ‪小子,今晚的事情看來都是你引起的 117 00:06:10,413 --> 00:06:13,207 ‪比爾!拜託,大家都冷靜下來 118 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 ‪羅尼,我現在完全不想跟你講話 119 00:06:16,293 --> 00:06:19,422 ‪比爾,他是不想要你火上加油! 120 00:06:19,505 --> 00:06:22,216 ‪大家可以不要衝動嗎?恢復鎮定 121 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 ‪湯森醫生? 122 00:06:26,137 --> 00:06:27,096 ‪艾邁醫生 123 00:06:29,348 --> 00:06:30,224 ‪凱爾怎麼樣? 124 00:06:30,307 --> 00:06:31,809 ‪他要找媽媽 125 00:06:31,892 --> 00:06:33,144 ‪對,她在… 126 00:06:34,019 --> 00:06:35,271 ‪她馬上就來 127 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 ‪妳現在能告訴我什麼? 128 00:06:37,273 --> 00:06:41,360 ‪凱爾主要的傷是右髕骨完全脫臼 129 00:06:41,444 --> 00:06:45,406 ‪前十字韌帶鬆動 ‪顯示有撕裂傷,但沒有完全斷裂 130 00:06:45,489 --> 00:06:46,407 ‪這是好消息 131 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 ‪-我想做核磁共振 ‪-妳怕有問題? 132 00:06:48,826 --> 00:06:52,913 ‪徹底檢查一下,沒有癱瘓 ‪或創傷導致的衰弱現象 133 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 ‪但按壓腰部會感到極度的疼痛 134 00:06:56,208 --> 00:06:59,920 ‪今晚最好住院,因為他有腦震盪 135 00:07:00,004 --> 00:07:01,881 ‪好,沒問題 136 00:07:04,091 --> 00:07:07,011 ‪-檢查之前,可以去看他嗎? ‪-當然,我帶你去 137 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 ‪好 138 00:07:09,472 --> 00:07:11,724 ‪我突然想吐 139 00:07:11,807 --> 00:07:12,975 ‪是神經緊張 140 00:07:14,185 --> 00:07:17,646 ‪我可以幫妳抓住頭髮 ‪像妳之前喝醉嘔吐那樣 141 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 ‪現在不是開玩笑的時候 142 00:07:19,648 --> 00:07:24,487 ‪我們要笑出來、叫出來、哭出來 ‪否則會爆炸的 143 00:07:27,323 --> 00:07:28,824 ‪安妮,寶貝,過來 144 00:07:29,992 --> 00:07:30,826 ‪來 145 00:07:32,119 --> 00:07:36,248 ‪好,我們顯然有很多事情要談 146 00:07:36,332 --> 00:07:37,917 ‪但我要妳知道 147 00:07:39,251 --> 00:07:40,211 ‪我愛妳 148 00:07:41,253 --> 00:07:43,506 ‪妳平安無事,真是謝天謝地 149 00:07:44,924 --> 00:07:46,967 ‪-我試過了,媽 ‪-什麼事? 150 00:07:47,676 --> 00:07:51,138 ‪要做對的事,說對的話 151 00:07:52,723 --> 00:07:54,808 ‪結果還是亂成一團 152 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 ‪是啊 153 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 ‪人生就是這樣,寶貝 154 00:08:01,732 --> 00:08:05,528 ‪我很以妳為榮,妳盡力了,好嗎? 155 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 ‪這是“好的”骨折 156 00:08:10,407 --> 00:08:12,952 ‪骨折處很明顯 ‪四到六週應該就能復原 157 00:08:13,536 --> 00:08:14,703 ‪什麼? 158 00:08:15,371 --> 00:08:16,830 ‪什麼? 159 00:08:16,914 --> 00:08:18,541 ‪我了解你的憂慮 160 00:08:18,624 --> 00:08:21,919 ‪但要有足夠的時間,才能妥善癒合 161 00:08:22,795 --> 00:08:25,464 ‪教練,我們該怎麼辦? 162 00:08:26,173 --> 00:08:27,675 ‪我們要聽醫生的話 163 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 ‪不要,我不想聽她的 164 00:08:31,470 --> 00:08:33,681 ‪我不想聽你們講話,出去! 165 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 ‪-泰勒 ‪-通通出去! 166 00:08:35,140 --> 00:08:38,185 ‪讓我單獨跟泰談一下吧? 167 00:08:38,686 --> 00:08:39,520 ‪來吧 168 00:08:40,521 --> 00:08:42,314 ‪很好,謝謝 169 00:08:52,157 --> 00:08:55,786 ‪麥蒂,有誰需要幫忙的話 ‪儘管告訴我 170 00:08:56,412 --> 00:08:57,788 ‪謝謝你,艾瑞克 171 00:08:59,456 --> 00:09:02,960 ‪我不打擾你們了,我會為你們禱告 172 00:09:03,043 --> 00:09:03,877 ‪謝謝 173 00:09:27,401 --> 00:09:34,366 ‪(沙利文餐廳) 174 00:09:50,090 --> 00:09:52,301 ‪謝謝你告訴我後續的發展 175 00:09:53,927 --> 00:09:56,680 ‪你不必回來的,我說我可以關門 176 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 ‪這看起來不像是在關門 177 00:09:58,974 --> 00:10:03,437 ‪對,我是在等胡桃餡餅烤好 178 00:10:06,023 --> 00:10:07,483 ‪這麼晚還在烤餅? 179 00:10:07,566 --> 00:10:10,361 ‪你說過,事情亂七八糟的時候 ‪就烤個餅來吃 180 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 ‪孩子不會有事的 181 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 ‪我知道,不是那件事情 182 00:10:15,908 --> 00:10:18,327 ‪達娜蘇不是我媽 183 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 ‪等一下 184 00:10:20,454 --> 00:10:21,413 ‪你問過她? 185 00:10:21,497 --> 00:10:24,208 ‪對,她的舊情人出現 186 00:10:25,000 --> 00:10:27,461 ‪我很興奮,覺得這就是答案 187 00:10:27,544 --> 00:10:29,672 ‪因為她很不可思議 188 00:10:29,755 --> 00:10:31,674 ‪我很希望她是我媽 189 00:10:31,757 --> 00:10:32,716 ‪我懂 190 00:10:33,842 --> 00:10:35,260 ‪她很不簡單 191 00:10:35,344 --> 00:10:38,806 ‪我喜歡這裡 ‪我要是把事情弄僵,必須離開… 192 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 ‪胡桃餡餅? 193 00:10:40,391 --> 00:10:43,060 ‪對,我奶奶最愛吃的 194 00:10:44,436 --> 00:10:46,313 ‪你問的時候,達娜蘇怎麼說? 195 00:10:46,397 --> 00:10:47,690 ‪她覺得受寵若驚 196 00:10:48,691 --> 00:10:52,903 ‪她說她和她朋友 ‪會幫我找到親生母親 197 00:10:54,238 --> 00:10:57,574 ‪看吧?一切都很好,沒什麼好奇怪的 198 00:10:58,450 --> 00:11:02,037 ‪她們三個人身上有滿滿的愛與恩典 199 00:11:02,871 --> 00:11:06,709 ‪我敢說,她們打定主意後 ‪很會挖人的祕密 200 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 ‪她們很不簡單 201 00:11:08,711 --> 00:11:10,295 ‪沒有錯 202 00:11:13,507 --> 00:11:14,925 ‪餡餅應該好了 203 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 ‪好 204 00:11:30,149 --> 00:11:30,983 ‪媽 205 00:11:32,317 --> 00:11:33,318 ‪嘿,寶貝 206 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 ‪我搞砸了 207 00:11:36,989 --> 00:11:38,449 ‪這件事以後再說 208 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 ‪抱歉毀了你的車 209 00:11:43,120 --> 00:11:45,247 ‪別擔心,你沒事就好了 210 00:11:45,956 --> 00:11:48,709 ‪我搞砸了,我搞砸了所有事情 211 00:11:52,087 --> 00:11:53,297 ‪泰,他吃過藥 212 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 ‪凱爾,寶貝,晚點再說 213 00:11:56,049 --> 00:11:57,676 ‪泰,跟我說話 214 00:11:57,760 --> 00:11:59,720 ‪天啊,你的手,是我幹的嗎? 215 00:11:59,803 --> 00:12:02,639 ‪-我不是故意的 ‪-躺著比較好 216 00:12:02,723 --> 00:12:05,017 ‪不是你幹的,不用擔心 217 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 ‪手斷掉就不能打州冠軍賽了 218 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 ‪真慘 219 00:12:16,153 --> 00:12:18,155 ‪麥蒂,妳載泰勒回家吧? 220 00:12:18,238 --> 00:12:20,741 ‪什麼?不要,我要陪凱爾 221 00:12:21,533 --> 00:12:22,367 ‪也許你能… 222 00:12:24,369 --> 00:12:27,539 ‪不,要讓凱爾睡一整晚 ‪他的身體需要休息 223 00:12:28,040 --> 00:12:29,500 ‪載泰勒回家,好嗎? 224 00:12:29,583 --> 00:12:31,835 ‪順便看看凱蒂和妳媽,我留下來 225 00:12:31,919 --> 00:12:34,546 ‪我想替大家盡點微薄之力 226 00:12:37,174 --> 00:12:40,344 ‪有什麼變化,你們就打給我 227 00:12:40,427 --> 00:12:42,346 ‪明天一早我就過來 228 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 ‪兒子,今晚好好休息吧 229 00:13:00,697 --> 00:13:02,658 ‪(賽門:妳還好嗎?一切都好嗎?) 230 00:13:02,741 --> 00:13:05,619 ‪(超混亂,但我沒事 ‪我好睏,晚點再聊?) 231 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 ‪熱巧克力? 232 00:13:13,377 --> 00:13:14,253 ‪對啊 233 00:13:15,045 --> 00:13:19,508 ‪還偷加了一點薄荷,希望妳還喜歡 234 00:13:44,032 --> 00:13:44,867 ‪謝了,爸 235 00:13:46,869 --> 00:13:49,288 ‪謝謝你的熱巧克力,謝謝你帶我回家 236 00:13:49,371 --> 00:13:50,706 ‪謝謝你沒有吼我 237 00:13:52,583 --> 00:13:54,668 ‪妳沒做錯什麼事啊 238 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 ‪我一直覺得… 239 00:13:55,961 --> 00:13:57,963 ‪覺得我應該阻止他們 240 00:13:58,547 --> 00:14:02,718 ‪或是說服他們,或適時做點什麼事 241 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 ‪我不知道 242 00:14:07,347 --> 00:14:11,435 ‪我們都不想看到 ‪關心的人承受痛苦,好嗎? 243 00:14:11,518 --> 00:14:14,855 ‪我們可以盡力不讓他們受傷 244 00:14:16,607 --> 00:14:18,859 ‪妳不希望他們受傷 245 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 ‪若真的發生,也不能怪妳 246 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 ‪好嗎? 247 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 ‪我愛妳 248 00:14:26,199 --> 00:14:28,994 ‪去睡吧,我來等媽媽回來 249 00:14:29,077 --> 00:14:31,830 ‪我絕對睡不著,我太焦慮了 250 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 ‪-好吧 ‪-怎麼了? 251 00:14:33,832 --> 00:14:37,336 ‪我只是想到,有個小女孩老是說 252 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 ‪“爹地,我絕對睡不著” 253 00:14:40,297 --> 00:14:43,759 ‪但我拿出一本書,開始讀的時候 254 00:14:44,426 --> 00:14:45,802 ‪立刻昏睡 255 00:14:45,886 --> 00:14:49,014 ‪對,我的聲音有魔力,或者很無聊 256 00:14:49,097 --> 00:14:50,891 ‪亂講,我很喜歡 257 00:14:51,433 --> 00:14:55,270 ‪縮在沙發上聽你講故事 ‪總是有種安全感 258 00:14:55,354 --> 00:14:56,396 ‪那就好 259 00:15:17,709 --> 00:15:23,006 ‪好,這是什麼故事呢?好… 260 00:15:30,681 --> 00:15:32,975 ‪“有條舉世公認的真理 261 00:15:33,058 --> 00:15:35,560 ‪有財富的單身漢 262 00:15:35,644 --> 00:15:38,063 ‪都想討個老婆” 263 00:15:38,146 --> 00:15:38,981 ‪什麼? 264 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 ‪你不必認同,念就對了 265 00:15:41,733 --> 00:15:44,820 ‪沒有,我只是在想 266 00:15:45,654 --> 00:15:47,072 ‪妳就是我的財富 267 00:15:51,702 --> 00:15:54,705 ‪“這樣的單身漢,每次搬到一個地方 268 00:15:54,788 --> 00:15:57,582 ‪即便左鄰右舍不了解他的性情 269 00:15:57,666 --> 00:16:01,378 ‪因為這條真理早已根深柢固 270 00:16:01,461 --> 00:16:03,797 ‪大家都會把他當作…” 271 00:16:12,764 --> 00:16:15,851 ‪這種時候,我總是希望媽媽還在 272 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 ‪天哪,我會看著她的眼睛 273 00:16:20,814 --> 00:16:23,900 ‪向她道歉,因為她總是替我擔心牽掛 274 00:16:27,362 --> 00:16:28,822 ‪妳是個好女兒 275 00:16:30,782 --> 00:16:34,870 ‪而且妳有一個好女兒 276 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 ‪對 277 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 ‪-今晚好悽慘 ‪-對 278 00:16:43,170 --> 00:16:46,214 ‪但是,清晨要來了 279 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 ‪大家終究會恢復原狀的 280 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 ‪對,我知道,但… 281 00:16:52,971 --> 00:16:54,473 ‪我一直… 282 00:16:55,182 --> 00:16:58,018 ‪我一直想著寶貝女兒,我不… 283 00:16:58,935 --> 00:17:02,814 ‪-我甚至不… ‪-達娜蘇,不要受影響 284 00:17:04,649 --> 00:17:07,486 ‪如果我發洩出來… 285 00:17:08,195 --> 00:17:09,321 ‪願主保佑我 286 00:17:11,490 --> 00:17:15,535 ‪我想問還會出什麼差錯 ‪但我可能不想知道 287 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 ‪親愛的,妳應付得很好 288 00:17:20,415 --> 00:17:24,419 ‪我討厭家裡這麼安靜,真是… 289 00:17:26,546 --> 00:17:30,258 ‪就算孩子都在家 ‪而且睡著了,聽起來就是不一樣 290 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 ‪只有泰勒在這裡,聽起來就是 291 00:17:36,014 --> 00:17:36,848 ‪不對勁 292 00:17:36,932 --> 00:17:38,683 ‪要不要聽音樂? 293 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 ‪我們可以唱歌,朗誦詩詞 294 00:17:42,437 --> 00:17:44,773 ‪可以玩猜字遊戲,或撲克牌 295 00:17:44,856 --> 00:17:47,484 ‪我現在可能沒有那個興致 296 00:17:47,984 --> 00:17:49,027 ‪去睡吧 297 00:17:50,153 --> 00:17:52,989 ‪三更半夜無法釐清思緒 298 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 ‪只要妳需要,我們都會在這裡陪妳 299 00:17:57,369 --> 00:17:58,453 ‪永遠不走? 300 00:17:59,079 --> 00:18:00,831 ‪我們可以安排 301 00:19:48,355 --> 00:19:49,189 ‪好 302 00:19:50,690 --> 00:19:51,650 ‪嘿 303 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 ‪麥蒂和她兒子怎麼樣? 304 00:19:54,277 --> 00:19:56,071 ‪還要一點時間 305 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 ‪對,安妮也是 306 00:19:58,573 --> 00:19:59,407 ‪我們去那邊 307 00:20:04,579 --> 00:20:06,289 ‪安妮說了什麼嗎? 308 00:20:08,208 --> 00:20:12,003 ‪對,她覺得自己有責任 309 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 ‪這都要怪那些男生 310 00:20:13,755 --> 00:20:16,758 ‪她可能只是想要表達 311 00:20:16,841 --> 00:20:19,302 ‪想幫忙卻無能為力的失落感 312 00:20:20,011 --> 00:20:22,722 ‪我告訴妳不是要讓妳生氣 313 00:20:22,806 --> 00:20:24,891 ‪我只是想跟妳分享 314 00:20:24,975 --> 00:20:28,270 ‪不會,沒關係,謝謝你告訴我 315 00:20:28,770 --> 00:20:31,064 ‪我們都要照顧我們的小女兒 316 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 ‪不管我們的關係如何 317 00:20:34,609 --> 00:20:38,738 ‪我們的關係現在到底怎麼樣? 318 00:20:38,822 --> 00:20:41,700 ‪天哪,羅尼沙利文 319 00:20:41,783 --> 00:20:44,411 ‪今天晚上不要談這件事 320 00:20:44,494 --> 00:20:47,831 ‪或是今天早上,不管現在是什麼時間 321 00:20:48,540 --> 00:20:51,626 ‪妳現在非常焦躁不安 322 00:20:51,710 --> 00:20:53,086 ‪又一直火上加油 323 00:20:53,169 --> 00:20:56,256 ‪不如我留下來,幫妳度過難關? 324 00:20:56,339 --> 00:20:59,092 ‪我會遵守妳的界線 325 00:21:02,012 --> 00:21:02,846 ‪再說 326 00:21:04,639 --> 00:21:06,433 ‪我跟安妮才剛開始看那本書 327 00:21:06,516 --> 00:21:10,145 ‪我要確定伊莉莎白班奈特 ‪做的選擇是對的 328 00:21:17,068 --> 00:21:20,447 ‪外婆讓我用她特殊的美術筆 ‪還幫我檢查拼字 329 00:21:21,656 --> 00:21:22,949 ‪她不需要什麼幫忙 330 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 ‪只要把“霍然而愈” ‪改成“早日康復”就好了 331 00:21:25,827 --> 00:21:27,829 ‪真是太棒了 332 00:21:27,912 --> 00:21:30,749 ‪謝謝妳們兩個,哥哥會很喜歡的 333 00:21:31,291 --> 00:21:32,584 ‪媽咪,我也做了一張給妳 334 00:21:33,376 --> 00:21:36,254 ‪謝謝妳,親愛的,但我沒事 335 00:21:36,796 --> 00:21:39,966 ‪不,妳很難過,我不希望妳難過 336 00:21:42,594 --> 00:21:45,305 ‪就算偶爾難過是沒有關係的 337 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 ‪寶貝 338 00:21:48,850 --> 00:21:50,060 ‪我能去看泰嗎? 339 00:21:51,186 --> 00:21:53,938 ‪可以,不過要小聲一點 340 00:21:54,022 --> 00:21:56,107 ‪如果他在睡覺,別叫醒他 341 00:21:56,191 --> 00:21:57,067 ‪-好 ‪-好 342 00:22:01,112 --> 00:22:04,282 ‪我何德何能,竟然有這麼棒的女兒 343 00:22:06,201 --> 00:22:08,995 ‪我每天都會問自己這個問題 344 00:22:12,415 --> 00:22:14,417 ‪媽,我早該料到的 345 00:22:15,585 --> 00:22:18,213 ‪不准妳胡說八道 346 00:22:19,130 --> 00:22:20,840 ‪而且今天是主日呢 347 00:22:21,633 --> 00:22:23,635 ‪世上最棒的媽媽 348 00:22:24,844 --> 00:22:27,347 ‪也保護不了孩子免於所有傷害 349 00:22:28,306 --> 00:22:32,227 ‪只能陪伴孩子,幫助孩子度過苦難 350 00:22:34,020 --> 00:22:34,979 ‪她做到了 351 00:22:35,897 --> 00:22:37,941 ‪一次又一次 352 00:23:16,312 --> 00:23:19,607 ‪今天早上很多人來探望凱爾 353 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 ‪是啊,我來看他一下,再去教堂 354 00:23:23,653 --> 00:23:25,947 ‪教堂,我可能還沒準備好 355 00:23:26,030 --> 00:23:29,451 ‪妳是怕教友會指指點點? 356 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 ‪別擔心 357 00:23:30,577 --> 00:23:33,288 ‪我會去散播正面的訊息 358 00:23:33,371 --> 00:23:36,749 ‪大家送上的砂鍋燉菜 ‪我也會一一控管 359 00:23:36,833 --> 00:23:37,709 ‪謝謝 360 00:23:38,209 --> 00:23:39,919 ‪-我要進去了 ‪-好 361 00:23:44,674 --> 00:23:45,550 ‪妳還好嗎? 362 00:23:45,633 --> 00:23:47,969 ‪不好意思,我才應該問妳吧 363 00:23:48,052 --> 00:23:51,681 ‪因為妳跟霍伊剛才在談事情 364 00:23:51,764 --> 00:23:55,727 ‪我只是告訴他 ‪大家很幸運有他這位醫生 365 00:23:55,810 --> 00:23:56,728 ‪和朋友 366 00:23:59,606 --> 00:24:01,691 ‪妳去陪凱爾吧 367 00:24:02,233 --> 00:24:03,943 ‪我去虔誠禱告 368 00:24:04,569 --> 00:24:07,238 ‪晚一點再來看他 369 00:24:08,740 --> 00:24:09,699 ‪還有看妳 370 00:24:10,617 --> 00:24:11,534 ‪和泰 371 00:24:12,994 --> 00:24:15,788 ‪-謝謝妳的幫忙 ‪-不客氣 372 00:25:09,968 --> 00:25:10,885 ‪早安 373 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 ‪你可以分兩趟,沒關係的 374 00:25:14,180 --> 00:25:16,099 ‪叫我一聲也可以啊 375 00:25:16,182 --> 00:25:17,141 ‪我來拿 376 00:25:17,225 --> 00:25:20,770 ‪我應該打個電話 ‪確定員工有來幫忙的 377 00:25:20,853 --> 00:25:23,731 ‪他們昨天忙到很晚,或很早就來了 378 00:25:23,815 --> 00:25:25,817 ‪所以我不規定他們什麼時候來 379 00:25:25,900 --> 00:25:27,026 ‪大家都還好嗎? 380 00:25:27,777 --> 00:25:28,861 ‪不太好 381 00:25:28,945 --> 00:25:31,114 ‪但沒事的,感謝仁慈的主 382 00:25:31,197 --> 00:25:33,825 ‪但你知道嗎?我現在不想談這件事 383 00:25:33,908 --> 00:25:35,868 ‪我想要想想別的事 384 00:25:35,952 --> 00:25:39,247 ‪讓我看看你帶了什麼來吧? 385 00:25:39,330 --> 00:25:40,665 ‪應有盡有 386 00:25:44,961 --> 00:25:46,254 ‪我喜歡結實的 387 00:25:46,879 --> 00:25:49,757 ‪更重要的是,很甜喔 388 00:25:58,016 --> 00:25:59,058 ‪早安 389 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 ‪-好美的早晨 ‪-我們不是故意要打擾 390 00:26:01,811 --> 00:26:04,230 ‪-你們可以進來了 ‪-可以嗎? 391 00:26:04,314 --> 00:26:06,482 ‪早安,主廚,抱歉,傑瑞米 392 00:26:06,566 --> 00:26:10,695 ‪對,他們可以進來 ‪你要走了,否則我沒辦法做事 393 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 ‪我以為我們把事情做得很好 394 00:26:13,990 --> 00:26:16,659 ‪但這是妳的廚房,要遵守妳的規矩 395 00:26:17,535 --> 00:26:19,370 ‪-兩位再見 ‪-再見 396 00:26:20,955 --> 00:26:23,374 ‪我們沒想到妳會來這裡 397 00:26:23,458 --> 00:26:24,876 ‪羅尼在陪安妮 398 00:26:24,959 --> 00:26:29,213 ‪她還在睡,有時休息是最好的良藥 399 00:26:31,341 --> 00:26:33,217 ‪你們要整天對著我傻笑嗎? 400 00:26:33,801 --> 00:26:35,428 ‪維持到早午餐結束吧 401 00:26:35,928 --> 00:26:38,306 ‪這麼沒野心?要持續到晚餐 402 00:26:39,766 --> 00:26:42,894 ‪好啊,你們盡管玩 403 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 ‪因為很值得 404 00:26:45,938 --> 00:26:49,067 ‪先拿油桃開玩笑的人 ‪要用牙刷清烤架 405 00:26:50,026 --> 00:26:51,611 ‪可能很值得喔 406 00:26:54,155 --> 00:26:55,281 ‪謝謝妳的卡片 407 00:26:55,365 --> 00:26:58,076 ‪我每天會做一張,直到你回家 408 00:26:58,910 --> 00:27:01,871 ‪-知道什麼時候可以出院嗎? ‪-還不知道 409 00:27:03,039 --> 00:27:06,793 ‪凱爾,我可以明白昨晚發生的事情 410 00:27:06,876 --> 00:27:09,379 ‪我就是想不通為什麼 411 00:27:09,462 --> 00:27:11,089 ‪媽說可以之後再聊 412 00:27:11,798 --> 00:27:13,591 ‪腿好痛,什麼時候再吃藥? 413 00:27:15,009 --> 00:27:16,969 ‪早安,方便進來嗎? 414 00:27:17,053 --> 00:27:19,138 ‪瓊牧師,真高興見到妳 415 00:27:19,222 --> 00:27:20,390 ‪謝謝妳來 416 00:27:20,473 --> 00:27:22,809 ‪這個我收下,謝謝 417 00:27:23,434 --> 00:27:26,020 ‪對不起,我們早上沒去教堂 418 00:27:26,104 --> 00:27:28,272 ‪你們需要待在這裡 419 00:27:28,773 --> 00:27:30,483 ‪教友不能來敬拜神 420 00:27:30,566 --> 00:27:33,403 ‪我很樂意帶神來找他們 421 00:27:33,486 --> 00:27:34,862 ‪早安,凱爾 422 00:27:34,946 --> 00:27:37,657 ‪海倫跟我說了你和哥哥的事 423 00:27:37,740 --> 00:27:39,033 ‪所以我來看你們 424 00:27:39,117 --> 00:27:41,202 ‪很高興全家都在 425 00:27:41,285 --> 00:27:43,830 ‪我們會讓他們恢復健康的 426 00:27:44,497 --> 00:27:46,582 ‪牧師,妳不必專程來看我 427 00:27:46,666 --> 00:27:52,046 ‪老實說,凱爾,週日下午 ‪我都會來醫院看和平王子的教友 428 00:27:52,130 --> 00:27:56,008 ‪葛拉迪絲麥克萊週五做了 ‪髖關節置換術,我再來要去看她 429 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 ‪我以為妳是要來說 ‪上帝會原諒我等等的那些事 430 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 ‪凱爾 431 00:28:00,722 --> 00:28:03,683 ‪希望“那些事”你都知道了 432 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 ‪我知道 433 00:28:05,727 --> 00:28:07,937 ‪也許現在更難的課題 434 00:28:08,020 --> 00:28:09,605 ‪是原諒自己 435 00:28:10,189 --> 00:28:11,858 ‪或原諒別人 436 00:28:13,443 --> 00:28:16,237 ‪-我們都原諒彼此吧 ‪-事情不是這樣的,凱蒂 437 00:28:16,863 --> 00:28:17,989 ‪不是嗎? 438 00:28:18,072 --> 00:28:21,993 ‪我們這個團體,這個家庭 ‪一起花點時間 439 00:28:22,493 --> 00:28:27,832 ‪卸下負擔,卸下恐懼 ‪卸下遺憾,卸下憤怒 440 00:28:28,416 --> 00:28:32,670 ‪打開心房,迎接寬恕與愛吧? 441 00:28:48,728 --> 00:28:50,229 ‪麥蒂,怎麼了? 442 00:28:51,981 --> 00:28:53,357 ‪回去吧,比爾 443 00:28:54,650 --> 00:28:56,235 ‪這不是答案 444 00:28:56,319 --> 00:28:57,862 ‪因為我沒有答案 445 00:28:59,030 --> 00:29:01,491 ‪要是我不能原諒你呢? ‪要是我不想呢? 446 00:29:02,450 --> 00:29:04,660 ‪我們把心思放在兩個兒子身上 447 00:29:04,744 --> 00:29:07,205 ‪我有把心思放在兒子身上 448 00:29:07,288 --> 00:29:12,418 ‪每次我想弄清楚 ‪是什麼時候開始分崩離析… 449 00:29:14,420 --> 00:29:17,256 ‪也許上帝能原諒你,但我不行 450 00:29:17,340 --> 00:29:21,010 ‪或許有一天我可以 ‪因為我知道我應該原諒你,但… 451 00:29:22,553 --> 00:29:25,848 ‪就算這樣,我要你明白 452 00:29:26,808 --> 00:29:29,811 ‪我絕對不會再接納你 453 00:29:30,645 --> 00:29:31,479 ‪我們玩完了 454 00:29:32,980 --> 00:29:33,815 ‪結束了 455 00:29:34,315 --> 00:29:35,274 ‪到此為止 456 00:30:04,136 --> 00:30:05,513 ‪我應該陪著妳的 457 00:30:05,596 --> 00:30:06,430 ‪沒關係 458 00:30:07,390 --> 00:30:09,475 ‪我只是遺憾結果變成這樣 459 00:30:11,185 --> 00:30:13,646 ‪-在那之前,我玩得很開心 ‪-我也是 460 00:30:15,398 --> 00:30:18,025 ‪真希望我不必那麼早去華盛頓特區 461 00:30:18,109 --> 00:30:20,987 ‪我表親的實習比我早開始 ‪如果我不… 462 00:30:21,070 --> 00:30:23,322 ‪不必道歉,我很替你高興 463 00:30:23,823 --> 00:30:27,076 ‪在國會山莊工作實在太酷了 464 00:30:27,159 --> 00:30:28,911 ‪你會學到很多東西,過得很開心 465 00:30:29,495 --> 00:30:30,329 ‪我會想妳的 466 00:30:30,413 --> 00:30:31,330 ‪不必想我 467 00:30:32,206 --> 00:30:35,042 ‪有什麼好玩的事 ‪你就要傳簡訊告訴我 468 00:30:35,626 --> 00:30:36,460 ‪拜託你 469 00:30:38,713 --> 00:30:39,589 ‪我答應妳 470 00:30:51,017 --> 00:30:53,811 ‪你真是賞心悅目 471 00:30:55,146 --> 00:30:57,982 ‪卡爾,好高興看到你 472 00:30:59,233 --> 00:31:03,029 ‪我知道還有一個人也會很高興 473 00:31:12,079 --> 00:31:15,833 ‪我不知道以你的廚藝 ‪有辦法做出砂鍋燉菜 474 00:31:15,917 --> 00:31:16,751 ‪謎底揭曉 475 00:31:18,961 --> 00:31:20,630 ‪是我看錯了嗎? 476 00:31:21,339 --> 00:31:24,175 ‪那是霍頓餐廳的披薩切成方塊嗎? 477 00:31:24,675 --> 00:31:26,510 ‪-否則裝不下 ‪-喔 478 00:31:26,594 --> 00:31:28,346 ‪有多加一點義式香腸嗎? 479 00:31:28,429 --> 00:31:31,682 ‪我相信通往天堂的路 ‪就是義式香腸鋪成的 480 00:31:32,266 --> 00:31:36,812 ‪托拉特和哈蘭都告訴我 ‪南方的習俗是要帶砂鍋燉菜 481 00:31:36,896 --> 00:31:39,273 ‪但我覺得凱蒂可能不會想吃 482 00:31:39,357 --> 00:31:41,734 ‪肉餡糕和雞肉起司 483 00:31:42,318 --> 00:31:43,527 ‪加分 484 00:31:43,611 --> 00:31:45,571 ‪我去跟凱蒂說 485 00:31:46,697 --> 00:31:48,658 ‪你們兩個聊一聊 486 00:31:54,205 --> 00:31:55,247 ‪泰在樓上 487 00:31:57,124 --> 00:31:58,125 ‪他還好嗎? 488 00:31:59,335 --> 00:32:02,421 ‪不能參加州冠軍賽,他還在調適 489 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 ‪對,他一定很難過 490 00:32:08,511 --> 00:32:10,721 ‪你可以上去看他 491 00:32:11,347 --> 00:32:13,391 ‪現在很難叫他下來 492 00:32:14,141 --> 00:32:15,977 ‪但披薩也許能引他下來 493 00:32:18,145 --> 00:32:19,897 ‪我確實想跟他聊聊 494 00:32:21,148 --> 00:32:23,776 ‪但我想先看看妳,看妳過得好不好 495 00:32:23,859 --> 00:32:27,989 ‪我是以朋友的立場說這句話 ‪如果我們現在只是朋友的話 496 00:32:30,366 --> 00:32:31,200 ‪好吧 497 00:32:34,245 --> 00:32:37,873 ‪我知道球探的事情我處理得不好 498 00:32:38,457 --> 00:32:40,793 ‪我不是那個意思,拜託 499 00:32:40,876 --> 00:32:46,507 ‪對,我知道你不是希望我道歉 500 00:32:47,008 --> 00:32:48,801 ‪雖然我確實應該道歉 501 00:32:49,593 --> 00:32:52,722 ‪-我可以處理得更好的 ‪-我可以理解 502 00:32:55,433 --> 00:32:56,434 ‪是這樣的 503 00:32:58,185 --> 00:33:02,356 ‪比爾做了很多讓我不高興的事 ‪你也做了同樣的事 504 00:33:02,440 --> 00:33:07,153 ‪但你不可能知道 ‪我應該說清楚一點,或更有耐心的 505 00:33:08,237 --> 00:33:11,282 ‪我應該多顧及我們的互動 506 00:33:15,703 --> 00:33:17,329 ‪妳為兒子發聲 507 00:33:18,414 --> 00:33:19,415 ‪我很尊重 508 00:33:21,667 --> 00:33:24,837 ‪我和兩個兒子前面的路很難走 509 00:33:26,505 --> 00:33:31,260 ‪很歡迎你加入我們的旅程 510 00:33:32,261 --> 00:33:33,804 ‪如果你還有興趣的話 511 00:33:35,514 --> 00:33:38,142 ‪我已經在想像沿途美麗的風景了 512 00:33:54,533 --> 00:33:58,079 ‪妳知道我當老師 ‪最大的好處是什麼嗎? 513 00:33:59,121 --> 00:34:00,998 ‪你有什麼要教我的嗎? 514 00:34:01,499 --> 00:34:04,502 ‪當然,我好像列了清單 515 00:34:05,086 --> 00:34:07,797 ‪所以我很高興有一整個夏天可以陪妳 516 00:34:07,880 --> 00:34:10,257 ‪把心思放在我關心的事情上面 517 00:34:10,758 --> 00:34:11,717 ‪包括妳 518 00:34:12,676 --> 00:34:13,511 ‪謝謝 519 00:34:15,971 --> 00:34:17,431 ‪還有什麼事情? 520 00:34:17,515 --> 00:34:20,434 ‪我可以去水療中心幫忙,照顧孩子 521 00:34:20,518 --> 00:34:24,688 ‪妳媽非常自立自強,不需要我幫忙 522 00:34:24,772 --> 00:34:26,982 ‪非常感謝,真的 523 00:34:28,067 --> 00:34:32,071 ‪我很高興我們有更多的時間相處 524 00:34:32,780 --> 00:34:34,865 ‪不幸的是,我沒有暑假 525 00:34:34,949 --> 00:34:36,408 ‪妳說得沒錯 526 00:34:37,451 --> 00:34:42,748 ‪抱歉,我從來沒有真正放過暑假 527 00:34:42,832 --> 00:34:45,417 ‪我會找些有意義的事情做,我保證 528 00:34:45,501 --> 00:34:47,878 ‪我不是那個意思 529 00:34:49,380 --> 00:34:50,548 ‪不要為我而做 530 00:34:51,215 --> 00:34:52,258 ‪要為你自己 531 00:34:52,341 --> 00:34:54,135 ‪那就為了我們兩個 532 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 ‪你們最好整理一下 533 00:35:02,434 --> 00:35:06,647 ‪我要開門了 ‪誰曉得走進來的是什麼人 534 00:35:15,239 --> 00:35:18,951 ‪很高興知道 ‪這間房子裡有些人很健康 535 00:35:22,872 --> 00:35:26,208 ‪很高興看到你們兩人和好了 536 00:35:26,292 --> 00:35:28,294 ‪海倫,妳的砂鍋裡是什麼? 537 00:35:29,545 --> 00:35:31,505 ‪-狄卡特媽媽的檸檬棒 ‪-我最愛的 538 00:35:31,589 --> 00:35:33,841 ‪碰到這種場合,我都會帶這個 539 00:35:33,924 --> 00:35:36,093 ‪我媽媽教我要帶點心 540 00:35:36,177 --> 00:35:39,471 ‪因為其他人都會準備豐盛的飯菜 541 00:35:39,555 --> 00:35:40,931 ‪或是披薩 542 00:35:41,015 --> 00:35:42,224 ‪誰帶… 543 00:35:45,644 --> 00:35:50,733 ‪而且她相信甜食最能撫慰心靈 544 00:35:50,816 --> 00:35:53,402 ‪媽媽最懂這些小祕密了 545 00:35:59,909 --> 00:36:01,827 ‪(一隅水療中心) 546 00:36:05,456 --> 00:36:09,168 ‪妳們問得這麼仔細 ‪一定是因為妳們很愛他們 547 00:36:09,251 --> 00:36:12,379 ‪我一定會把祝福 ‪轉達給麥蒂和她的家人 548 00:36:12,463 --> 00:36:13,881 ‪祝妳們運動愉快 549 00:36:15,466 --> 00:36:16,342 ‪謝謝 550 00:36:21,055 --> 00:36:24,850 ‪海倫,帶我遠離那些三姑六婆吧 551 00:36:24,934 --> 00:36:28,646 ‪長舌婦和她們的想像力 ‪把你淹沒了嗎? 552 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 ‪對 553 00:36:30,397 --> 00:36:32,274 ‪我想在這裡貼一張告示 554 00:36:32,358 --> 00:36:35,736 ‪上頭寫“麥蒂需要各位代禱 ‪不是八卦” 555 00:36:35,819 --> 00:36:36,820 ‪我不敢想像 556 00:36:36,904 --> 00:36:39,448 ‪寧靜鎮上會有什麼流言蜚語 557 00:36:39,949 --> 00:36:41,867 ‪要不是我這麼關心麥蒂和她兒子 558 00:36:41,951 --> 00:36:46,747 ‪昨晚的事情被扭曲成這樣 ‪我可能會覺得超級精彩 559 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 ‪游手好閒的人可能受惡魔利誘 560 00:36:49,416 --> 00:36:51,794 ‪但無腦的人更容易被利用 561 00:36:51,877 --> 00:36:54,672 ‪有一群無腦的人進了瑜伽教室 562 00:36:54,755 --> 00:36:55,923 ‪讓妳知道一下 563 00:36:56,006 --> 00:36:58,342 ‪謝謝你的警告,但我要出去了 564 00:37:00,552 --> 00:37:03,555 ‪又要做雙倍的工作,你還好嗎? 565 00:37:05,599 --> 00:37:08,310 ‪雙倍的工作感覺要變成日常了 566 00:37:08,811 --> 00:37:10,771 ‪感謝你們信任我 567 00:37:11,272 --> 00:37:15,442 ‪還要我做什麼的話,儘管開口 568 00:37:21,156 --> 00:37:22,616 ‪托拉特,祝福你 569 00:37:27,162 --> 00:37:30,291 ‪今天有什麼水療的問題嗎? 570 00:37:30,833 --> 00:37:32,751 ‪-嗨,海倫 ‪-嘿 571 00:37:52,771 --> 00:37:53,689 ‪午安 572 00:37:56,483 --> 00:37:58,652 ‪現在方便聊天嗎? 573 00:38:00,362 --> 00:38:02,823 ‪沒有,沒事,沒事的 574 00:38:04,867 --> 00:38:06,785 ‪我的口氣沒有不對勁 575 00:38:07,578 --> 00:38:08,579 ‪除了 576 00:38:10,080 --> 00:38:11,290 ‪可能很想妳吧 577 00:38:12,541 --> 00:38:13,375 ‪媽 578 00:38:17,796 --> 00:38:21,008 ‪如果妳這麼確定我的聲音怪怪的 579 00:38:21,091 --> 00:38:22,926 ‪那我就不講了 580 00:38:23,010 --> 00:38:26,013 ‪妳說說這個禮拜妳過得怎麼樣 581 00:38:34,480 --> 00:38:40,611 ‪對,我也不信任 ‪會在馬鈴薯沙拉裡放葡萄乾的女人 582 00:38:40,694 --> 00:38:42,905 ‪(鬥牛犬晉級州冠軍賽) 583 00:38:47,618 --> 00:38:49,119 ‪我醒了,艾邁醫生 584 00:38:54,583 --> 00:38:55,417 ‪奈莉 585 00:38:56,085 --> 00:38:56,919 ‪嘿 586 00:38:57,002 --> 00:39:00,172 ‪我只是想確定你是一個人 587 00:39:00,255 --> 00:39:01,548 ‪我可以進來嗎? 588 00:39:02,299 --> 00:39:03,634 ‪我不知道,可以嗎? 589 00:39:04,760 --> 00:39:05,803 ‪妳還好嗎? 590 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 ‪比你好一點 591 00:39:09,598 --> 00:39:11,141 ‪是啊,很好 592 00:39:12,226 --> 00:39:15,062 ‪我是說,妳這樣很好,我不太好 593 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 ‪我爸媽什麼都不告訴我 594 00:39:19,066 --> 00:39:22,111 ‪教堂有一些很誇張的傳聞 595 00:39:22,653 --> 00:39:25,364 ‪所以我必須親自來看你 596 00:39:25,447 --> 00:39:27,324 ‪我爸媽跟克雷格一家去吃午餐 597 00:39:27,408 --> 00:39:32,413 ‪他們回來之前 ‪我要在家,所以不能待太久 598 00:39:34,081 --> 00:39:35,916 ‪這個祝你早日康復 599 00:39:37,835 --> 00:39:39,711 ‪你可以打開 600 00:39:45,509 --> 00:39:47,928 ‪這本書是《幽靈:煙霧與喧囂》 601 00:39:48,011 --> 00:39:50,389 ‪主角是個刺客,她忘了自己的身分 602 00:39:50,472 --> 00:39:52,683 ‪但她很擅於隱身 603 00:39:52,766 --> 00:39:55,102 ‪她開始相信自己真的是幽靈 604 00:39:55,185 --> 00:39:57,813 ‪有一些人可以看到她 605 00:39:58,439 --> 00:39:59,648 ‪然後… 606 00:40:00,232 --> 00:40:01,400 ‪希望你喜歡 607 00:40:01,483 --> 00:40:02,401 ‪聽起來很棒 608 00:40:03,444 --> 00:40:04,278 ‪謝謝 609 00:40:04,862 --> 00:40:05,988 ‪沒關係的,凱爾 610 00:40:06,071 --> 00:40:09,199 ‪怎麼會沒關係,奈莉,我做了那些事 611 00:40:09,283 --> 00:40:11,952 ‪-我只是想幫你 ‪-我很感激,好嗎? 612 00:40:12,035 --> 00:40:13,787 ‪但我一轉身,我… 613 00:40:16,874 --> 00:40:18,041 ‪我可能傷害到妳 614 00:40:18,625 --> 00:40:19,793 ‪但你沒有 615 00:40:20,711 --> 00:40:23,046 ‪我希望你知道 616 00:40:23,797 --> 00:40:24,923 ‪我沒有生氣 617 00:40:26,550 --> 00:40:27,926 ‪我爸媽很生氣 618 00:40:29,553 --> 00:40:32,222 ‪但是我沒有 619 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 ‪我原諒你 620 00:40:43,817 --> 00:40:44,985 ‪凱爾,早日康復 621 00:40:57,331 --> 00:40:59,583 ‪以薩,你去準備羊小腿 622 00:40:59,666 --> 00:41:01,126 ‪我來處理大西洋胸棘鯛 623 00:41:01,210 --> 00:41:02,961 ‪-沒問題 ‪-妳好 624 00:41:03,045 --> 00:41:03,879 ‪午安 625 00:41:03,962 --> 00:41:04,922 ‪各位午安 626 00:41:05,005 --> 00:41:07,466 ‪主廚去看安妮了,應該很快就會回來 627 00:41:07,549 --> 00:41:08,550 ‪好,謝謝 628 00:41:10,552 --> 00:41:11,637 ‪很高興妳來 629 00:41:13,222 --> 00:41:14,598 ‪妳不必幫忙 630 00:41:14,681 --> 00:41:16,600 ‪我剛跟我媽講完電話 631 00:41:16,683 --> 00:41:20,187 ‪我現在很想下廚,誰也攔不住我 632 00:41:21,146 --> 00:41:22,898 ‪派工作給我吧,主廚 633 00:41:22,981 --> 00:41:25,859 ‪昨晚我很想念奶奶 ‪所以烤了核桃餡餅 634 00:41:26,652 --> 00:41:28,570 ‪每次我煮奶奶的料理 635 00:41:28,654 --> 00:41:31,323 ‪感覺就像把她召喚出來,站在我旁邊 636 00:41:31,823 --> 00:41:34,076 ‪說我太小氣,香料放太少 637 00:41:34,952 --> 00:41:37,371 ‪你看起來不像會有那種問題 638 00:41:41,041 --> 00:41:44,920 ‪要我幫忙什麼嗎? ‪還是跟媽媽談過就沒事了? 639 00:41:48,799 --> 00:41:49,716 ‪我沒事 640 00:41:49,800 --> 00:41:50,801 ‪目前沒事 641 00:41:51,468 --> 00:41:55,889 ‪不過很高興知道,如果有事的話 642 00:41:56,557 --> 00:41:58,976 ‪可以找你幫忙 643 00:42:01,061 --> 00:42:02,271 ‪那是一定要的 644 00:42:06,650 --> 00:42:08,360 ‪好吧,要煮什麼? 645 00:42:23,917 --> 00:42:29,548 ‪(希希:希望一切儘快好轉 ‪我可以去看你嗎?) 646 00:42:29,631 --> 00:42:32,843 ‪(明天吧?) 647 00:43:12,549 --> 00:43:15,969 ‪-傾瀉 ‪-願上帝保佑我們和所有人 648 00:43:16,053 --> 00:43:18,555 ‪泰的情況怎麼樣? 649 00:43:18,639 --> 00:43:22,559 ‪還在想他不能去州冠軍賽的事 650 00:43:23,143 --> 00:43:24,019 ‪那凱爾呢? 651 00:43:25,312 --> 00:43:28,982 ‪還在想這件事的結果本來可能更嚴重 652 00:43:29,775 --> 00:43:31,693 ‪-阿門 ‪-我還在釐清事情 653 00:43:31,777 --> 00:43:33,195 ‪我不知道該怎麼辦 654 00:43:33,278 --> 00:43:36,531 ‪如果崔倫和瑪麗沃恩 ‪又要提告的話,我… 655 00:43:36,615 --> 00:43:38,909 ‪別再擔心這件事了 656 00:43:38,992 --> 00:43:40,494 ‪崔倫我來搞定 657 00:43:40,577 --> 00:43:43,705 ‪他可能只是在那裡大吼大叫而已 658 00:43:43,789 --> 00:43:46,041 ‪謝謝,那我就不操心了 659 00:43:46,541 --> 00:43:50,921 ‪艾邁醫生打給我 ‪說凱爾會坐輪椅回家 660 00:43:51,672 --> 00:43:54,341 ‪因為他的背部和膝蓋都受傷了 661 00:43:54,424 --> 00:43:55,717 ‪需要坡道嗎? 662 00:43:55,801 --> 00:43:58,345 ‪史基特可以馬上派人來弄 663 00:43:58,428 --> 00:43:59,805 ‪我會問她 664 00:43:59,888 --> 00:44:02,724 ‪等我跟普基特校長談過之後 665 00:44:02,808 --> 00:44:03,725 ‪然後泰… 666 00:44:03,809 --> 00:44:06,895 ‪不要再說了,封住我的嘴 667 00:44:06,978 --> 00:44:09,981 ‪妳們還好嗎?我想聽聽別人在做什麼 668 00:44:10,065 --> 00:44:12,651 ‪我有一件事,以薩唐尼 669 00:44:13,652 --> 00:44:15,654 ‪希望我是他媽媽 670 00:44:15,737 --> 00:44:16,571 ‪-什麼? ‪-什麼? 671 00:44:16,655 --> 00:44:18,824 ‪昨天晚上,在發生事情前 672 00:44:18,907 --> 00:44:22,411 ‪他跟我說他是領養的,他在找生母 673 00:44:22,494 --> 00:44:24,204 ‪-他以為可能是我 ‪-為什麼? 674 00:44:24,287 --> 00:44:27,332 ‪-無意冒犯,這不用說 ‪-他的眼光顯然很好 675 00:44:27,416 --> 00:44:30,877 ‪真可愛,他只知道 ‪他的生母是寧靜鎮的人 676 00:44:30,961 --> 00:44:34,548 ‪所以我答應我們會幫他找到生母 677 00:44:34,631 --> 00:44:36,800 ‪當然了,他幾歲? 678 00:44:36,883 --> 00:44:38,218 ‪22歲 679 00:44:38,301 --> 00:44:41,096 ‪想想當時有沒有人婚姻出現危機 680 00:44:41,596 --> 00:44:44,850 ‪也許不是外遇,可能只是單身媽媽 681 00:44:44,933 --> 00:44:48,311 ‪我已經絞盡腦汁了 ‪還是想不到可疑的人物 682 00:44:48,395 --> 00:44:51,189 ‪這座小鎮偶爾也會有祕密 683 00:44:51,273 --> 00:44:52,858 ‪這不代表我們無法解密 684 00:44:53,775 --> 00:44:55,402 ‪我真的很想幫他 685 00:44:55,902 --> 00:44:58,739 ‪他真是個有為的青年 686 00:44:59,364 --> 00:45:02,200 ‪少了他和艾瑞克 ‪我真不知道該怎麼辦 687 00:45:02,284 --> 00:45:04,202 ‪對了,艾瑞克怎麼知道要去醫院? 688 00:45:04,286 --> 00:45:06,329 ‪妳打來的時候,他在我旁邊 689 00:45:06,413 --> 00:45:08,081 ‪少來了! 690 00:45:08,165 --> 00:45:10,751 ‪他帶布朗尼來給我,因為有人… 691 00:45:12,753 --> 00:45:14,713 ‪告訴他萊恩走了 692 00:45:14,796 --> 00:45:20,677 ‪我聽過用巧克力示愛 ‪但用布朗尼更高竿喔 693 00:45:20,761 --> 00:45:23,555 ‪他沒有示愛,我們只是朋友而已 694 00:45:23,638 --> 00:45:26,433 ‪妳們兩個在跟男人搞曖昧 695 00:45:26,516 --> 00:45:27,684 ‪別把我扯進去 696 00:45:27,768 --> 00:45:29,436 ‪搞曖昧?妳在說什麼? 697 00:45:29,519 --> 00:45:31,438 ‪可能是妳跟卡爾 698 00:45:31,521 --> 00:45:34,357 ‪還有這位小姐跟她那些男人 699 00:45:34,441 --> 00:45:40,655 ‪好了,所以寧靜鎮 ‪最郎才女貌的一對重修舊好了? 700 00:45:40,739 --> 00:45:43,784 ‪這個頭銜現在不是 ‪歸妳和傑瑞米所有嗎? 701 00:45:43,867 --> 00:45:45,619 ‪不對,可能是妳和羅尼 702 00:45:45,702 --> 00:45:50,999 ‪沒有啦,我跟羅尼是很務實的關係 703 00:45:51,082 --> 00:45:56,171 ‪我跟傑瑞米的關係可能就不務實了 704 00:45:56,963 --> 00:45:59,257 ‪我不知道,我要好好想想 705 00:46:00,967 --> 00:46:05,972 ‪說不上來,有羅尼在還滿好的 706 00:46:07,516 --> 00:46:09,267 ‪他會幫忙安妮… 707 00:46:09,351 --> 00:46:12,813 ‪安妮還好嗎?她目睹了這一切 708 00:46:12,896 --> 00:46:14,815 ‪可不是嗎? 709 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 ‪達娜蘇? 710 00:46:17,859 --> 00:46:20,362 ‪今晚別聊這個好嗎?拜託 711 00:46:21,112 --> 00:46:24,407 ‪看來我們必須聊一下 712 00:46:24,908 --> 00:46:25,742 ‪不要 713 00:46:26,243 --> 00:46:28,954 ‪因為最近我心裡只有這件事 714 00:46:30,163 --> 00:46:34,334 ‪我閉上眼睛,甚至是眨個眼 715 00:46:35,001 --> 00:46:38,046 ‪只能想到,我的孩子可能在那輛車裡 716 00:46:38,129 --> 00:46:40,715 ‪-但我怎麼說得出口,妳… ‪-說出來吧 717 00:46:42,050 --> 00:46:45,762 ‪老天為證 ‪我不是不在意妳現在的遭遇 718 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 ‪但我… 719 00:46:47,514 --> 00:46:49,266 ‪她是我的全部 720 00:46:49,349 --> 00:46:50,934 ‪我只有她 721 00:46:51,017 --> 00:46:53,478 ‪她經歷了這麼多 722 00:46:53,562 --> 00:46:55,730 ‪她總是守在那些男生的身邊 723 00:46:55,814 --> 00:46:59,192 ‪為什麼忠誠可靠的朋友 724 00:46:59,276 --> 00:47:03,196 ‪總是要承受生命的轉折和衝擊 725 00:47:03,280 --> 00:47:06,658 ‪臉上還要帶著微笑? ‪她也需要一些關注 726 00:47:07,242 --> 00:47:10,120 ‪她需要人家關心 727 00:47:10,203 --> 00:47:12,956 ‪因為當個堅強的人很累! 728 00:47:13,456 --> 00:47:15,709 ‪-達娜蘇… ‪-沒人了解 729 00:47:15,792 --> 00:47:19,379 ‪達娜蘇,我們要好好談談 ‪這幾天很難熬… 730 00:47:19,462 --> 00:47:22,924 ‪我要回家去陪女兒 731 00:47:23,008 --> 00:47:24,926 ‪達娜蘇,這… 732 00:47:31,141 --> 00:47:32,559 ‪我沒料到會這樣 733 00:47:32,642 --> 00:47:35,353 ‪上次有人在瑪格麗特之夜 ‪憤然離去是什麼時候? 734 00:47:35,437 --> 00:47:36,605 ‪好久沒有了 735 00:47:36,688 --> 00:47:37,939 ‪我要去追她嗎? 736 00:47:38,023 --> 00:47:39,065 ‪應該不必 737 00:47:41,651 --> 00:47:42,485 ‪我是說 738 00:47:43,862 --> 00:47:47,115 ‪凱爾又不會傷害別人 739 00:47:47,198 --> 00:47:49,910 ‪他從沒刻意傷人,我不會傷害人 740 00:47:49,993 --> 00:47:53,079 ‪-我只是想振作… ‪-深呼吸,喝一口酒 741 00:47:54,122 --> 00:47:57,584 ‪-跟我喝一口 ‪-不,我…天哪,我沒事 742 00:47:58,793 --> 00:47:59,920 ‪妳是說我錯了嗎? 743 00:48:00,003 --> 00:48:00,837 ‪不… 744 00:48:08,178 --> 00:48:10,013 ‪我是說我懷孕了 745 00:49:10,240 --> 00:49:12,158 ‪字幕翻譯:黃英哲