1 00:00:06,132 --> 00:00:08,384 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:11,739 --> 00:01:14,617 Niets kan ons scheiden van de liefde van Christus. 3 00:01:16,244 --> 00:01:18,746 Noch leven, noch dood… -Kyle. 4 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Verlies de hoop niet, Maddie. 5 00:01:21,541 --> 00:01:24,168 Ik weet wie u bent. Ik kan u niet doorlaten. 6 00:01:24,252 --> 00:01:26,712 Laat me met Howie praten… -Dr. Townsend, alstublieft. 7 00:01:26,796 --> 00:01:31,050 Ik begrijp 't. Als ik u wat kon vertellen, zou ik dat doen, maar dat kan ik niet. 8 00:01:33,427 --> 00:01:35,138 Nog geen nieuws over Kyle? 9 00:01:35,805 --> 00:01:36,848 Wat heb je ontdekt? 10 00:01:37,431 --> 00:01:39,142 Nou, Howie is daar… 11 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 …en er is geen betere dokter in de regio, mezelf inbegrepen, dus… 12 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 O, God. 13 00:01:43,855 --> 00:01:47,441 Annie, bel me, alsjeblieft. 14 00:01:47,525 --> 00:01:48,818 Mam? -Annie. 15 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 Annie. -Tyler. 16 00:01:52,280 --> 00:01:56,075 Het spijt me zo. -Ik ben blij dat je in orde bent. 17 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 We zochten hem en toen zagen we de auto. 18 00:01:58,578 --> 00:01:59,912 Is Kyle in orde? 19 00:01:59,996 --> 00:02:01,455 We wachten op nieuws. 20 00:02:02,665 --> 00:02:04,458 Ik ben in orde. Echt. -O, mijn God. 21 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 We bleven maar bellen. 22 00:02:06,210 --> 00:02:09,088 Ik liet m'n telefoon bij Jackson liggen. -Waarom? 23 00:02:11,465 --> 00:02:14,427 We wachten op nieuws over Kyle en je zus. 24 00:02:17,138 --> 00:02:19,515 Ik ga m'n ouders bellen. -Ze zijn gebeld. 25 00:02:20,141 --> 00:02:21,142 Weet jij… 26 00:02:22,310 --> 00:02:23,853 Weet jij waar CeCe is? 27 00:02:24,729 --> 00:02:26,606 Ik denk dat Simon haar thuisbracht. 28 00:02:26,689 --> 00:02:30,026 We wilden Kyle en Nellie vinden… -Wat is er gebeurd, Jackson? 29 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Tyler, wat is er gebeurd? 30 00:02:33,196 --> 00:02:37,408 Hoe zijn je broer en Nellie in godsnaam in je auto beland? 31 00:02:39,035 --> 00:02:43,831 Ik weet niet hoe ik dat moet uitleggen. -Het liep gewoon uit de hand. 32 00:02:45,499 --> 00:02:48,085 Helen. Gaat het? 33 00:02:48,794 --> 00:02:52,340 Ik weet niet eens wat er aan de hand is. We wachten op de dokters. 34 00:02:52,423 --> 00:02:55,051 Hé. Gaat het? -Voor zover mogelijk. 35 00:02:59,013 --> 00:03:00,181 En met jou? 36 00:03:00,806 --> 00:03:03,434 Wat is er mis met je zoon? -Hou je in, Lewis. 37 00:03:03,517 --> 00:03:05,061 Je… -Bill, alsjeblieft. 38 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 Ik sprak de commissaris al. Straks m'n advocaat. 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 Voor je de waarheid kent? 40 00:03:09,232 --> 00:03:14,028 Oké, Bill, Trent, dit is niet het geschikte moment. 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,780 Ronnie, wat doe jij hier? 42 00:03:16,906 --> 00:03:18,366 Ik zorg voor m'n gezin. 43 00:03:19,659 --> 00:03:20,993 Net als iedereen hier. 44 00:03:22,495 --> 00:03:24,914 Mam. -Wat heb je je zus aangedaan? 45 00:03:24,997 --> 00:03:28,251 Hij probeerde Nellie tegen te houden. Dat is niet zijn schuld. 46 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Heb ik jou wat gevraagd, jongedame? 47 00:03:31,254 --> 00:03:33,589 Hé. -Praat niet zo tegen haar. 48 00:03:34,257 --> 00:03:35,883 Vertel op. 49 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 Wat heb je gedaan? 50 00:03:38,219 --> 00:03:41,639 Miss Lewis, laat de zuster weten dat jij en Trent hier zijn. 51 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 Moet ik op de waarheid wachten? Begin maar te vertellen. 52 00:03:45,393 --> 00:03:50,189 De dokters zijn nu bij Nellie en Kyle. Ze komen als ze iets te vertellen hebben. 53 00:03:51,274 --> 00:03:52,525 Wat wil jij me vertellen? 54 00:03:52,608 --> 00:03:55,820 Ik mocht mensen uitnodigen na het bal. -Is dat een antwoord? 55 00:03:55,903 --> 00:03:58,614 Er was ruzie op het feest. Een paar mensen wilden weg. 56 00:03:58,698 --> 00:03:59,615 Waarover? 57 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 Niks. -Van alles. 58 00:04:00,950 --> 00:04:02,410 Waar is de rest? 59 00:04:02,493 --> 00:04:04,829 Veilig thuis. Alleen Kyle en Nellie zijn vertrokken. 60 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Hoe kwam Kyle aan je auto? 61 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 Ik liet m'n sleutels in de auto liggen. 62 00:04:08,708 --> 00:04:10,126 Nellie sprong erbij, pa. 63 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 Waarom zou Kyle dat doen? Had hij gedronken? 64 00:04:12,712 --> 00:04:14,839 Nee, Jackson was de enige die dronk. 65 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 Wil je de commissaris dat ook vertellen? -Zoon? 66 00:04:20,261 --> 00:04:23,222 Sorry, Jackson. -Geen sorry zeggen. Hij is begonnen. 67 00:04:23,306 --> 00:04:24,432 Met drinken? -Ruziemaken. 68 00:04:24,515 --> 00:04:27,268 Nee. Jij en je domme broer hebben dat alleen gedaan. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Hé. -Wat? 70 00:04:28,686 --> 00:04:29,520 Howie? 71 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 Hoe gaat het met m'n meisje? -Het komt goed. 72 00:04:34,150 --> 00:04:36,110 Ze heeft wat schaafwonden en snijwonden… 73 00:04:36,193 --> 00:04:39,280 …en een kneuzing door de gordel. Blij dat ze die droeg. 74 00:04:39,363 --> 00:04:40,239 En Kyle? 75 00:04:40,906 --> 00:04:44,869 Kyles verwondingen zijn ernstiger, maar niet levensbedreigend. 76 00:04:44,952 --> 00:04:46,329 Godzijdank. 77 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Hij is nu bij de orthopeed. -Orthopeed? 78 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Manal Ahmed. Ze komt zo met jullie praten. Ze hebben geluk gehad. 79 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 Wanneer kunnen we Nellie zien? -Haar wonden worden verbonden. 80 00:04:56,213 --> 00:04:59,008 Claudia, breng de burgemeester en Mrs Lewis naar hun dochter. 81 00:04:59,091 --> 00:05:00,343 Volgt u mij maar. 82 00:05:00,426 --> 00:05:01,594 Bedankt. -Ja. 83 00:05:03,304 --> 00:05:04,722 Wacht hier op dokter Ahmed. 84 00:05:04,805 --> 00:05:07,475 Ik weet dat het moeilijk is, maar nog even geduld. 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 Manal is fantastisch. Kyle is in goede handen. 86 00:05:10,436 --> 00:05:13,397 Ze komt zo om de situatie met jullie door te nemen. 87 00:05:13,481 --> 00:05:15,107 Situatie. -Bill, alsjeblieft. 88 00:05:16,484 --> 00:05:18,694 Dit komt allemaal door jou, waardeloze… 89 00:05:18,778 --> 00:05:22,573 Geef je mij de schuld voor jouw vriendin? Sommige dingen zijn jouw schuld. 90 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Doe maar niet zo onschuldig. -CeCe moet je nog 's in elkaar slaan. 91 00:05:26,410 --> 00:05:27,536 Genoeg. -Nee. 92 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 Tyler. -Ty. 93 00:05:29,288 --> 00:05:30,122 Howie? 94 00:05:30,664 --> 00:05:31,707 Rustig. 95 00:05:31,791 --> 00:05:33,250 Ty, sta op. Hij is in orde. 96 00:05:33,334 --> 00:05:35,669 Achteruit, Jackson. -Dat was niet mijn bedoeling. 97 00:05:35,753 --> 00:05:36,962 Bill, ga weg. 98 00:05:38,130 --> 00:05:41,217 Heb je nog niet genoeg gedaan? En dan nog de auto. 99 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 Ga gewoon weg. 100 00:05:43,302 --> 00:05:45,930 Ik vraag om 'n rolstoel. -Niet nodig. Op drie. 101 00:05:46,013 --> 00:05:47,890 Drie, twee, één. 102 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 Oké, ik heb je. Kom op. 103 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 Ik wacht op nieuws en kom jullie zoeken. 104 00:06:02,446 --> 00:06:04,323 Ik moet je gauw even spreken. 105 00:06:06,450 --> 00:06:10,371 Jij lijkt de oorzaak te zijn van alles wat er misgaat vanavond, jongeman. 106 00:06:10,454 --> 00:06:13,207 Bill. Kom op, laten we rustig blijven. 107 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 Ronnie, jij bent de laatste met wie ik wil praten. 108 00:06:16,293 --> 00:06:19,422 Hij probeert te zorgen dat je het niet erger maakt. 109 00:06:19,505 --> 00:06:22,216 Kunnen we allemaal even kalmeren? 110 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 Dokter Townsend? 111 00:06:26,220 --> 00:06:27,096 Dokter Ahmed. 112 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Hoe gaat het met Kyle? -Hij vraagt naar z'n moeder. 113 00:06:31,892 --> 00:06:33,144 Ja, ze is bij… 114 00:06:34,019 --> 00:06:35,271 Ze komt zo. 115 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 Wat kunt u me ondertussen vertellen? 116 00:06:37,273 --> 00:06:41,360 Kyles grootste verwonding is een ontwrichte rechterknieschijf. 117 00:06:41,444 --> 00:06:45,406 Er zit een scheur in de voorste kruisband, maar hij is niet helemaal gescheurd. 118 00:06:45,489 --> 00:06:46,407 Dat is goed nieuws. 119 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 Ik wil een MRI laten maken. -Maakt u zich zorgen? 120 00:06:48,826 --> 00:06:52,913 Voor de zekerheid. Er is geen teken van verlamming of spierzwakte… 121 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 …maar er is extreme gevoeligheid in de lumbale regio. 122 00:06:56,208 --> 00:06:59,920 En ik wil hem een nachtje hier houden omdat hij een hersenschudding heeft. 123 00:07:00,004 --> 00:07:01,881 Tuurlijk, ja. 124 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Mag ik hem eerst zien? -Natuurlijk, kom maar mee. 125 00:07:07,011 --> 00:07:07,928 Oké. 126 00:07:09,472 --> 00:07:11,724 Ik wil ineens overgeven. 127 00:07:11,807 --> 00:07:13,100 Dat zijn de zenuwen. 128 00:07:14,185 --> 00:07:17,646 Ik zal je haar vasthouden, zoals vroeger. 129 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 Dit is geen tijd voor grapjes. 130 00:07:19,648 --> 00:07:24,487 We moeten lachen, gillen, huilen of we ontploffen allemaal. 131 00:07:27,323 --> 00:07:28,824 Annie, kom hier, schat. 132 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 Kom hier. 133 00:07:32,077 --> 00:07:36,248 Oké, we hebben veel te bespreken… 134 00:07:36,332 --> 00:07:40,252 …maar ik wil dat je weet dat ik van je hou. 135 00:07:41,253 --> 00:07:43,506 Ik ben zo blij dat je in orde bent. 136 00:07:44,924 --> 00:07:46,967 Ik heb het geprobeerd, mam. -Wat? 137 00:07:47,635 --> 00:07:51,138 Om het juiste te doen, het juiste te zeggen. 138 00:07:52,723 --> 00:07:54,808 Maar alles ging toch fout. 139 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 Ja. 140 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 Zo is het leven soms, meisje. 141 00:08:01,732 --> 00:08:05,528 Ik ben trots op je. Je hebt je best gedaan, oké? 142 00:08:08,614 --> 00:08:12,952 Het is een goede breuk in de zin dat hij in vier tot zes weken zal genezen. 143 00:08:13,536 --> 00:08:16,830 Wat? Wat? 144 00:08:16,914 --> 00:08:18,582 Ik begrijp dat 't tegenvalt… 145 00:08:18,666 --> 00:08:21,919 …maar je moet het de tijd geven om goed te genezen. 146 00:08:22,795 --> 00:08:25,464 Coach, wat moeten we nu doen? 147 00:08:26,173 --> 00:08:27,675 Naar de dokter luisteren. 148 00:08:29,218 --> 00:08:33,764 Ik wil niet naar haar luisteren. Ik wil niet naar jullie luisteren. Ga weg. 149 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 Tyler. -Wegwezen. 150 00:08:35,140 --> 00:08:38,227 Kunnen jullie me even alleen laten met Ty? 151 00:08:38,727 --> 00:08:42,314 Kom op. Ziezo. Bedankt. 152 00:08:52,157 --> 00:08:55,828 Maddie, laat het weten als ik iets voor jullie kan doen. 153 00:08:56,453 --> 00:08:57,913 Dat waardeer ik, Erik. 154 00:08:59,456 --> 00:09:02,960 Ik laat jullie met rust. Ik bid voor jullie. 155 00:09:03,043 --> 00:09:03,877 Bedankt. 156 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 Bedankt voor alle updates. 157 00:09:53,927 --> 00:09:56,680 Je hoefde niet te komen. Ik zei toch dat ik kon afsluiten. 158 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 Dit lijkt niet op afsluiten. 159 00:09:58,974 --> 00:10:03,437 Nee, dit is wachten tot de pecantaartjes klaar zijn. 160 00:10:06,065 --> 00:10:07,483 Bak je op dit tijdstip? 161 00:10:07,566 --> 00:10:10,361 Je zei dat dat goed was om te doen als alles tegenzit. 162 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Het komt goed met ze. 163 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Weet ik. Dat is het niet. 164 00:10:15,908 --> 00:10:18,327 Dana Sue is mijn moeder niet. 165 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Wacht. 166 00:10:20,454 --> 00:10:21,413 Heb je het gevraagd? 167 00:10:21,497 --> 00:10:24,208 Ja. Een oude vriend van haar kwam langs… 168 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 …en ik werd enthousiast en dacht dat dit het was… 169 00:10:27,544 --> 00:10:31,674 …want ze is echt geweldig geweest en ik wilde graag dat ze mijn moeder was. 170 00:10:31,757 --> 00:10:32,800 Ik begrijp het. 171 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Ze is 'n bijzondere dame. 172 00:10:35,427 --> 00:10:38,806 Ik vind het hier geweldig, en als ik het te raar heb gemaakt… 173 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Pecantaartjes? 174 00:10:40,391 --> 00:10:43,060 Ja, mijn oma's favoriet. 175 00:10:44,436 --> 00:10:46,313 Wat zei Dana Sue toen je het vroeg? 176 00:10:46,397 --> 00:10:47,606 Dat ze gevleid was… 177 00:10:48,691 --> 00:10:52,903 …en dat zij en haar vrienden me zouden helpen mijn biologische moeder te vinden. 178 00:10:54,238 --> 00:10:57,574 Zie je? Het is oké, het is niet raar. 179 00:10:58,450 --> 00:11:02,037 Liefde en gratie, dat krijg je van die drie. 180 00:11:02,871 --> 00:11:06,709 Ze zijn vast heel goed in het blootleggen van geheimen. 181 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 Het zijn bijzondere dames. 182 00:11:08,711 --> 00:11:10,295 Inderdaad. 183 00:11:13,507 --> 00:11:15,050 Volgens mij zijn ze klaar. 184 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Juist. 185 00:11:30,149 --> 00:11:30,983 Mam. 186 00:11:32,317 --> 00:11:33,360 Hé, lieve jongen. 187 00:11:35,988 --> 00:11:38,449 Ik heb het verknald. -Daar kunnen we later over praten. 188 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Sorry van je auto. 189 00:11:43,120 --> 00:11:45,831 Geen zorgen. Ik ben blij dat je in orde bent. 190 00:11:45,914 --> 00:11:48,709 Ik heb het verpest. Ik heb alles verpest. 191 00:11:52,087 --> 00:11:53,464 Hij krijgt medicijnen. 192 00:11:54,381 --> 00:11:56,008 Schat, dit kan wachten. 193 00:11:56,091 --> 00:11:57,676 Ty, praat met me. 194 00:11:57,760 --> 00:11:59,720 Je arm. Heb ik dat gedaan? 195 00:11:59,803 --> 00:12:02,723 Ik wilde je geen pijn doen. -Je kunt beter stil blijven liggen. 196 00:12:02,806 --> 00:12:05,100 Jij hebt dat niet gedaan, rustig. 197 00:12:05,184 --> 00:12:07,686 Met een gebroken arm kun je niet naar het kampioenschap. 198 00:12:09,146 --> 00:12:10,773 Dat is klote, man. 199 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 Ga jij maar met Tyler naar huis. 200 00:12:18,238 --> 00:12:20,741 Wat? Nee, ik blijf hier bij Kyle. 201 00:12:21,533 --> 00:12:22,367 Misschien kun je… 202 00:12:24,369 --> 00:12:27,539 Kyle moet goed slapen. Dat heeft zijn lichaam nodig. 203 00:12:28,040 --> 00:12:31,835 Neem Tyler mee, oké? Kijk hoe het met Katie en je moeder gaat. Ik blijf. 204 00:12:31,919 --> 00:12:34,713 Dat is het minste wat ik voor jullie kan doen. 205 00:12:37,090 --> 00:12:40,344 Bel me als er iets verandert… 206 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 …en ik kom morgenvroeg terug. 207 00:12:44,765 --> 00:12:47,351 Ik hoop dat je wat kunt slapen, jongen. 208 00:13:00,697 --> 00:13:02,658 HOE GAAT HET MET JE? MET ALLES? 209 00:13:02,741 --> 00:13:05,619 HET GAAT WEL. IK BEN DOODMOE. IK SMS JE LATER. 210 00:13:12,334 --> 00:13:14,253 Warme chocolademelk? -Ja. 211 00:13:15,045 --> 00:13:19,508 Met wat pepermunt. Ik hoop dat je dat nog steeds lekker vindt. 212 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Bedankt, pap. 213 00:13:46,910 --> 00:13:51,039 Voor dit, omdat je me naar huis bracht, omdat je niet tegen me schreeuwde. 214 00:13:52,583 --> 00:13:54,751 Je hebt niks fout gedaan. 215 00:13:54,835 --> 00:13:58,005 Ik heb het gevoel dat ik ze had moeten tegenhouden. 216 00:13:58,589 --> 00:14:02,801 Dat ik tot ze had moeten doordringen, of iets anders had moeten doen. 217 00:14:04,219 --> 00:14:05,304 Ik weet het niet. 218 00:14:07,347 --> 00:14:11,435 We willen de mensen om wie we geven nooit pijn zien lijden. 219 00:14:11,518 --> 00:14:15,230 En we kunnen ons best doen om te voorkomen dat ze gekwetst raken. 220 00:14:16,607 --> 00:14:21,194 Je wil niet dat het gebeurt, maar het is jouw schuld niet als het wel gebeurt. 221 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Oké? 222 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 Ik hou van je. 223 00:14:26,199 --> 00:14:29,077 Ga maar slapen. Ik blijf op tot je moeder er is. 224 00:14:29,161 --> 00:14:31,830 Ik ben te gespannen om te slapen. 225 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Oké, dan. -Wat? 226 00:14:33,832 --> 00:14:37,336 Ik moet denken aan een meisje dat altijd zei: 227 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 'Papa, ik ga nooit slapen.' 228 00:14:40,297 --> 00:14:44,301 Maar dan pakte ik een boek en begon ik te lezen en… 229 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 Je viel meteen in slaap. 230 00:14:45,886 --> 00:14:49,014 Ja, mijn stem is magisch, of saai. 231 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 Echt niet. Ik vond het geweldig. 232 00:14:51,516 --> 00:14:55,270 Op de bank naar je luisteren gaf me altijd een veilig gevoel. 233 00:14:55,854 --> 00:14:56,813 Fijn om te horen. 234 00:15:17,709 --> 00:15:23,006 Oké, wat hebben we hier? Oké… 235 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 'Het is algemeen geaccepteerd… 236 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 …dat een alleenstaande man met 'n fortuin… 237 00:15:35,644 --> 00:15:38,188 …nood heeft aan een vrouw.' 238 00:15:38,271 --> 00:15:39,147 Wat? 239 00:15:39,856 --> 00:15:41,650 Maakt niet uit. Lees gewoon. 240 00:15:42,234 --> 00:15:47,072 Nee, ik zat gewoon te denken: jij bent mijn fortuin. 241 00:15:51,785 --> 00:15:54,788 'Hoe weinig de gevoelens of meningen van zo'n man ook bekend zijn… 242 00:15:54,871 --> 00:15:57,582 …als hij voor het eerst naar een buurt gaat… 243 00:15:57,666 --> 00:16:01,378 …staat deze waarheid misschien zo vast in de hoofden van de omliggende families… 244 00:16:01,461 --> 00:16:03,797 …dat hij gezien wordt als het rechtmatige bezit…' 245 00:16:12,764 --> 00:16:15,767 Op zulke momenten wou ik dat mijn moeder er nog was. 246 00:16:17,769 --> 00:16:19,354 Ik zou haar in de ogen kijken en… 247 00:16:19,438 --> 00:16:23,900 …me verontschuldigen voor elke keer dat ik haar bezorgd maakte. 248 00:16:27,404 --> 00:16:28,947 Je was een goede dochter. 249 00:16:30,782 --> 00:16:34,870 En je hebt een goede dochter. 250 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Ja. 251 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Wat een vreselijke nacht. -Ja. 252 00:16:43,670 --> 00:16:49,468 Maar de ochtend komt eraan en iedereen zal uiteindelijk herstellen. 253 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Ja, ik weet het. Het is… 254 00:16:53,013 --> 00:16:54,514 Ik blijf… 255 00:16:55,223 --> 00:16:58,185 Ik blijf maar denken aan m'n meisje en ik… 256 00:16:58,935 --> 00:17:02,981 Ik… -Dana Sue. Laat 't niet aan je hart komen. 257 00:17:04,691 --> 00:17:07,486 Als ik het eruit gooi… 258 00:17:08,195 --> 00:17:09,321 God sta me bij. 259 00:17:11,531 --> 00:17:15,535 Ik zou vragen wat er nog mis kan gaan, maar ik weet niet of ik het wil weten. 260 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 Je gaat er goed mee om, lieverd. 261 00:17:20,457 --> 00:17:24,503 Ik haat de stilte in huis. Het is… 262 00:17:26,588 --> 00:17:30,258 Zelfs als alle kinderen hier zijn en slapen, klinkt het anders. 263 00:17:32,677 --> 00:17:36,848 Met alleen Tyler hier, klinkt 't verkeerd. 264 00:17:36,932 --> 00:17:38,683 Zullen we muziek aanzetten? 265 00:17:38,767 --> 00:17:42,395 We kunnen zingen en poëzie voordragen. 266 00:17:42,479 --> 00:17:44,773 We kunnen hints spelen. Of poker. 267 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Ik weet niet of dat me nu gaat lukken. 268 00:17:47,984 --> 00:17:49,027 Ga slapen. 269 00:17:50,195 --> 00:17:52,989 Rond deze tijd maak je geen goede beslissingen. 270 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 En wij zijn hier, bij jou, zolang je ons nodig hebt. 271 00:17:57,452 --> 00:17:58,453 Voor altijd? 272 00:17:59,079 --> 00:18:00,831 Dat kan geregeld worden. 273 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 BEZOEKER 274 00:19:48,355 --> 00:19:49,189 Ja. 275 00:19:51,191 --> 00:19:53,485 Hoe gaat het met Maddie en de jongens? 276 00:19:54,277 --> 00:19:56,071 Het heeft tijd nodig. 277 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Bij Annie ook. 278 00:19:58,615 --> 00:19:59,449 Hierheen. 279 00:20:04,579 --> 00:20:06,289 Heeft ze iets gezegd? 280 00:20:08,208 --> 00:20:13,672 Ja. Ze voelt zich verantwoordelijk. -Dit is de schuld van de jongens. 281 00:20:13,755 --> 00:20:16,758 Ik denk dat ze wilde uitdrukken… 282 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 …hoe frustrerend het is als je iemand wilt helpen en dat niet kunt. 283 00:20:20,053 --> 00:20:22,722 Ik wil je niet van streek maken door iets te zeggen. 284 00:20:22,806 --> 00:20:24,891 Ik wilde het gewoon met je delen. 285 00:20:24,975 --> 00:20:28,687 Nee, bedankt dat je het zegt. 286 00:20:28,770 --> 00:20:33,066 We zorgen allebei voor ons meisje. Hoe het ook zit tussen ons. 287 00:20:34,609 --> 00:20:38,738 En hoe is dat precies? 288 00:20:38,822 --> 00:20:41,825 Goeie hemel, Ronnie Sullivan… 289 00:20:41,908 --> 00:20:44,452 …daar gaan we vannacht niet over praten. 290 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Of deze ochtend of wat het ook is. 291 00:20:48,540 --> 00:20:53,086 Je bent supergespannen en blijft maar extra hooi op je vork nemen. 292 00:20:53,169 --> 00:20:56,256 Ik kan hier blijven om je te helpen. 293 00:20:56,339 --> 00:20:59,509 Met respect voor alle grenzen die je trekt. 294 00:21:02,012 --> 00:21:06,391 Bovendien zijn Annie en ik niet zover gekomen in dat boek… 295 00:21:06,474 --> 00:21:10,145 …en ik moet weten of Lizzie Bennet goede keuzes maakt. 296 00:21:17,068 --> 00:21:20,989 Ik mocht oma's speciale pennen gebruiken. En ze heeft mijn spelling gecontroleerd. 297 00:21:21,698 --> 00:21:25,785 Ze had niet veel hulp nodig nadat we wat makkelijkere woorden kozen. 298 00:21:25,869 --> 00:21:27,871 Ze zijn prachtig. 299 00:21:27,954 --> 00:21:30,790 Bedankt allebei. Je broers zullen ze geweldig vinden. 300 00:21:31,333 --> 00:21:32,584 Ik heb er ook één voor jou. 301 00:21:33,376 --> 00:21:36,254 Bedankt, lieverd. Maar ik ben in orde. 302 00:21:36,796 --> 00:21:40,216 Nee, je bent verdrietig en ik wil niet dat je verdrietig bent. 303 00:21:42,594 --> 00:21:45,305 Ook al is het oké om soms verdrietig te zijn. 304 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 Lieverd. 305 00:21:48,933 --> 00:21:50,018 Mag ik naar Ty? 306 00:21:51,269 --> 00:21:56,107 Ja, maar stilletjes. En als hij slaapt, maak hem dan niet wakker. 307 00:21:56,191 --> 00:21:57,067 Oké. -Oké. 308 00:22:01,237 --> 00:22:04,282 Waar heb ik zo'n geweldige dochter aan verdiend? 309 00:22:06,242 --> 00:22:08,995 Dat vraag ik me ook elke dag af. 310 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 Ik had dit moeten zien aankomen. 311 00:22:15,585 --> 00:22:18,463 Zulke onzin wil ik niet horen. 312 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 En op de dag des Heren? 313 00:22:21,674 --> 00:22:23,635 De beste moeder ter wereld… 314 00:22:24,886 --> 00:22:27,514 …kan haar kind niet tegen alles beschermen. 315 00:22:28,348 --> 00:22:32,394 Ze kan er alleen zijn om haar kind de pijn te helpen verwerken. 316 00:22:34,020 --> 00:22:34,979 En dat doet ze… 317 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 …elke keer weer. 318 00:23:16,396 --> 00:23:19,607 Alle wegen leiden naar Kyle vanochtend. 319 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 Ik kwam even kijken hoe het met hem was voor de kerkdienst. 320 00:23:23,695 --> 00:23:25,989 De kerk. Ik weet niet of ik daar klaar voor ben. 321 00:23:26,072 --> 00:23:29,576 Je bedoelt de vragen en reacties van de mensen in de kerk? 322 00:23:29,659 --> 00:23:30,493 Geen zorgen. 323 00:23:30,577 --> 00:23:33,288 Ik zal goede informatie verspreiden… 324 00:23:33,371 --> 00:23:36,583 …en zorgen dat je niet onder de ovenschotels bedolven wordt. 325 00:23:36,666 --> 00:23:37,709 Bedankt. 326 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 Ik ga naar binnen. -Oké. 327 00:23:44,716 --> 00:23:45,550 Alles goed? 328 00:23:45,633 --> 00:23:47,969 Dat moet ik aan jou vragen. 329 00:23:48,052 --> 00:23:51,681 Jij en Howie hadden een serieus gesprek. 330 00:23:51,764 --> 00:23:56,728 Ik zei gewoon dat we geluk hebben met hem als arts en als vriend. 331 00:23:59,606 --> 00:24:01,774 Ga jij maar naar Kyle. 332 00:24:02,275 --> 00:24:03,943 Ik ga hard bidden… 333 00:24:04,611 --> 00:24:07,280 …en kom later kijken hoe het met hem gaat. 334 00:24:08,781 --> 00:24:09,657 En met jou. 335 00:24:10,617 --> 00:24:11,534 En met Ty. 336 00:24:13,036 --> 00:24:15,997 Bedankt voor alles. -Geen probleem. 337 00:25:09,968 --> 00:25:10,885 Goedemorgen. 338 00:25:11,678 --> 00:25:16,182 Je mag best twee keer lopen of laten weten dat je er bent, oké? 339 00:25:16,266 --> 00:25:17,308 Ik pak dit even aan. 340 00:25:17,392 --> 00:25:20,770 Ik had moeten bellen zodat je personeel kon helpen. 341 00:25:20,853 --> 00:25:23,731 Het was laat, of vroeg… 342 00:25:23,815 --> 00:25:25,817 …dus ze mogen wat later komen. 343 00:25:25,900 --> 00:25:27,026 Is iedereen in orde? 344 00:25:27,735 --> 00:25:28,903 Eigenlijk niet. 345 00:25:28,987 --> 00:25:31,114 Maar dat komt wel, godzijdank. 346 00:25:31,197 --> 00:25:35,868 Maar ik wil er nu niet over praten en ik wil graag aan iets anders denken. 347 00:25:35,952 --> 00:25:40,665 Dus laat maar zien wat je hebt. -Ik heb alles wat je nodig hebt. 348 00:25:45,044 --> 00:25:46,254 Ik hou van stevig. 349 00:25:46,879 --> 00:25:49,757 En nog belangrijker: zoet. 350 00:25:58,016 --> 00:25:59,058 Goedemorgen. 351 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 Zo te zien wel. -Sorry voor het storen. 352 00:26:01,811 --> 00:26:04,230 Kom maar terug. -Ja? 353 00:26:04,314 --> 00:26:06,482 Goedemorgen, chef. Sorry, Jeremy. 354 00:26:06,566 --> 00:26:10,695 Ja, ze mogen binnenkomen en jij moet gaan, anders krijg ik niks gedaan. 355 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 Ik dacht dat we goed bezig waren. 356 00:26:14,032 --> 00:26:16,659 Maar jouw keuken, jouw regels. 357 00:26:17,535 --> 00:26:19,370 Heren. -Jeremy. 358 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 We hadden je hier niet verwacht. 359 00:26:23,499 --> 00:26:24,876 Ronnie is bij Annie. 360 00:26:24,959 --> 00:26:29,213 Ze slaapt uit. En dat is soms het beste medicijn, dus… 361 00:26:31,341 --> 00:26:33,217 Gaan jullie de hele dag zo grijnzen? 362 00:26:33,801 --> 00:26:35,470 Misschien tot na de brunch. 363 00:26:35,970 --> 00:26:38,306 Waar is je ambitie? Het diner. 364 00:26:39,766 --> 00:26:43,227 Oké, dan. Geniet ervan. 365 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Want het is het waard. 366 00:26:45,938 --> 00:26:49,067 Wie een nectarinegrap maakt, poetst de grill met een tandenborstel. 367 00:26:50,068 --> 00:26:51,611 Misschien is dat 't waard. 368 00:26:54,197 --> 00:26:55,281 Bedankt voor de kaart. 369 00:26:55,365 --> 00:26:58,076 Ik maak er elke dag één tot je thuiskomt. 370 00:26:58,951 --> 00:27:01,871 Weten we wanneer dat is? -Nee, nog niet. 371 00:27:03,039 --> 00:27:06,793 Kyle, ik begrijp wat er gebeurd is… 372 00:27:06,876 --> 00:27:09,379 …maar ik begrijp niet waarom. 373 00:27:09,462 --> 00:27:13,591 Mam zei dat we later konden praten. Ik heb pijn. Wanneer is mijn volgende pil? 374 00:27:15,009 --> 00:27:16,969 Goedemorgen. Mag ik erbij komen? 375 00:27:17,053 --> 00:27:19,138 Pastoor June, wat fijn u te zien. 376 00:27:19,222 --> 00:27:20,390 Bedankt voor uw komst. 377 00:27:20,473 --> 00:27:22,809 Ik neem deze wel aan. Bedankt. 378 00:27:23,476 --> 00:27:26,062 Sorry dat we niet naar de kerk konden. 379 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 Je bent precies waar je moet zijn. 380 00:27:28,815 --> 00:27:33,403 Als mensen niet naar de kerk kunnen komen, kom ik met plezier naar ze toe. 381 00:27:33,486 --> 00:27:34,904 Goedemorgen, Kyle. 382 00:27:34,987 --> 00:27:39,033 Helen vertelde me wat er is gebeurd, dus ik kom kijken hoe het gaat. 383 00:27:39,117 --> 00:27:41,202 Fijn dat je hele familie hier is. 384 00:27:41,285 --> 00:27:43,830 We zorgen dat ze allebei volledig herstellen. 385 00:27:44,539 --> 00:27:46,708 U hoefde niet speciaal voor mij te komen. 386 00:27:46,791 --> 00:27:50,378 Eerlijk gezegd kom ik elke zondagmiddag naar het ziekenhuis… 387 00:27:50,461 --> 00:27:52,046 …om parochieleden te bezoeken. 388 00:27:52,130 --> 00:27:56,008 Gladys McLean heeft een nieuwe heup, die bezoek ik straks. 389 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 Ik dacht dat u kwam vertellen dat God me vergeeft en die dingen. 390 00:27:59,303 --> 00:28:00,263 Kyle. 391 00:28:00,763 --> 00:28:03,683 Ik hoopte dat je die dingen al wist. 392 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 Ik wel. 393 00:28:05,727 --> 00:28:07,937 Misschien is het moeilijker… 394 00:28:08,020 --> 00:28:11,899 …om jezelf of iemand anders te vergeven. 395 00:28:13,443 --> 00:28:16,237 Laten we elkaar vergeven. -Zo werkt het niet. 396 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Echt niet? 397 00:28:18,072 --> 00:28:21,993 Laten we even de tijd nemen als groep, als familie… 398 00:28:22,493 --> 00:28:27,832 …om onze pijn, angst, spijt, boosheid uit te drukken… 399 00:28:28,416 --> 00:28:32,670 …en ons hart open te stellen voor vergiffenis en liefde. 400 00:28:48,728 --> 00:28:50,229 Maddie, wat is er? 401 00:28:52,023 --> 00:28:53,357 Ga terug, Bill. 402 00:28:54,692 --> 00:28:56,235 Dat is geen antwoord. 403 00:28:56,319 --> 00:28:57,862 Ik heb geen antwoord. 404 00:28:59,071 --> 00:29:01,491 {\an8}Wat als ik je niet kan vergeven? Als ik dat niet wil? 405 00:29:02,450 --> 00:29:04,660 {\an8}Laten we ons op de jongens concentreren. 406 00:29:04,744 --> 00:29:07,205 {\an8}Dat doe ik… 407 00:29:07,288 --> 00:29:12,043 …en telkens probeer ik te begrijpen wanneer alles misliep… 408 00:29:14,462 --> 00:29:17,256 {\an8}God kan je misschien vergeven, maar ik niet. 409 00:29:17,340 --> 00:29:20,760 Misschien ooit wel, want ik weet dat het zo hoort… 410 00:29:20,843 --> 00:29:25,848 …maar zelfs dan moet je begrijpen… 411 00:29:26,808 --> 00:29:29,811 …dat ik je nooit meer terugneem. 412 00:29:30,645 --> 00:29:31,521 Het is gedaan. 413 00:29:33,022 --> 00:29:33,856 Voorbij. 414 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Afgelopen. 415 00:30:04,178 --> 00:30:06,514 Ik had bij jou moeten blijven. -Nee. 416 00:30:07,390 --> 00:30:09,517 Het is zo erg dat de avond zo afliep. 417 00:30:11,185 --> 00:30:13,521 Daarvoor vond ik het leuk. -Ik ook. 418 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 Ik wou dat ik niet zo snel naar DC vertrok… 419 00:30:18,109 --> 00:30:20,987 …maar de stage van m'n neef begint voor die van mij en… 420 00:30:21,070 --> 00:30:23,364 Geen sorry zeggen. Ik ben blij voor je. 421 00:30:23,865 --> 00:30:27,159 Ik bedoel, werken op Capitol Hill is echt cool. 422 00:30:27,243 --> 00:30:29,495 Je gaat veel leren en veel plezier hebben. 423 00:30:29,579 --> 00:30:30,413 Ik zal je missen. 424 00:30:30,496 --> 00:30:31,330 Niet waar. 425 00:30:32,206 --> 00:30:35,626 Sms me als er iets leuks gebeurt en vertel me er alles over. 426 00:30:35,710 --> 00:30:36,544 Alsjeblieft. 427 00:30:38,796 --> 00:30:39,630 Beloofd. 428 00:30:51,100 --> 00:30:53,853 Wat een aangename verrassing. 429 00:30:55,187 --> 00:30:57,982 Wat ben ik blij je te zien. 430 00:30:59,275 --> 00:31:03,029 Ik ken nog iemand die blij zal zijn je te zien. 431 00:31:12,079 --> 00:31:15,833 Ik wist niet dat jij ovenschotels kon maken. 432 00:31:15,917 --> 00:31:16,876 Om eerlijk te zijn… 433 00:31:19,045 --> 00:31:20,671 Zie ik dat nou verkeerd… 434 00:31:21,380 --> 00:31:24,258 …of is dat pizza van Wharton's in vierkante stukken? 435 00:31:24,759 --> 00:31:26,510 Anders paste het niet. 436 00:31:26,594 --> 00:31:28,387 En extra pepperoni? 437 00:31:28,471 --> 00:31:31,682 De weg naar de hemel is geplaveid met pepperoni. 438 00:31:32,308 --> 00:31:36,896 Trotter en Harlan zeiden dat ik een ovenschotel moest meenemen… 439 00:31:36,979 --> 00:31:39,273 …maar ik dacht dat Katie misschien iets anders… 440 00:31:39,357 --> 00:31:41,734 …zou willen dan gehaktbrood en kip in roomsaus. 441 00:31:42,318 --> 00:31:43,527 Extra punten. 442 00:31:43,611 --> 00:31:48,824 Ik breng Katie op de hoogte terwijl jullie praten. 443 00:31:54,246 --> 00:31:55,247 Ty is boven. 444 00:31:57,166 --> 00:31:58,334 Hoe gaat het met hem? 445 00:31:59,335 --> 00:32:02,672 Hij verwerkt nog dat hij niet naar 't kampioenschap gaat. 446 00:32:03,839 --> 00:32:05,216 Hij zal er wel kapot van zijn. 447 00:32:08,552 --> 00:32:11,263 Je kunt naar boven gaan. 448 00:32:11,347 --> 00:32:15,977 Hij is moeilijk naar beneden te lokken, maar pizza kan helpen. 449 00:32:18,187 --> 00:32:19,897 Ik wil wel met hem praten… 450 00:32:21,148 --> 00:32:23,818 …maar ik wil eerst weten hoe het met jou gaat. 451 00:32:23,901 --> 00:32:27,989 En dat vraag ik als een vriend, als dat alles is wat we nu zijn. 452 00:32:30,366 --> 00:32:31,200 Oké. 453 00:32:34,286 --> 00:32:37,873 Ik weet dat ik de scoutsituatie niet goed heb aangepakt. 454 00:32:38,457 --> 00:32:40,793 Dat bedoel ik niet. 455 00:32:40,876 --> 00:32:46,924 Nee, ik weet dat je niet vraagt dat ik me verontschuldig… 456 00:32:47,008 --> 00:32:48,718 …maar dat verdien je wel. 457 00:32:49,635 --> 00:32:52,722 Ik had er beter mee kunnen omgaan. -Nee, ik begrijp het. 458 00:32:55,474 --> 00:32:56,600 Het zit zo. 459 00:32:58,227 --> 00:33:02,356 Je deed dingen die me aan Bill deden denken… 460 00:33:02,440 --> 00:33:07,153 …en dat kon je niet weten. Ik had duidelijker of geduldiger kunnen zijn. 461 00:33:08,279 --> 00:33:11,282 Ik had meer een teamspeler kunnen zijn. 462 00:33:15,745 --> 00:33:17,329 Je kwam op voor je zoon. 463 00:33:18,414 --> 00:33:19,498 Dat respecteer ik. 464 00:33:21,709 --> 00:33:24,837 Mijn jongens en ik hebben een lange weg te gaan. 465 00:33:26,505 --> 00:33:31,260 Gezelschap is welkom tijdens die reis… 466 00:33:32,261 --> 00:33:33,763 …als je nog interesse hebt. 467 00:33:35,556 --> 00:33:38,059 Ik stel me het prachtige landschap al voor. 468 00:33:54,533 --> 00:33:58,079 Weet je wat het beste is aan dat ik leraar ben? 469 00:33:59,121 --> 00:34:00,873 Wil je me dingen leren? 470 00:34:01,540 --> 00:34:04,502 Absoluut. Ik denk dat ik ergens een lijst heb. 471 00:34:05,127 --> 00:34:07,671 Daarom ben ik blij dat ik de hele zomer heb… 472 00:34:07,755 --> 00:34:11,717 …om me te concentreren op de dingen waar ik om geef, zoals jou. 473 00:34:12,676 --> 00:34:13,511 Bedankt. 474 00:34:15,888 --> 00:34:17,431 Wat zijn de andere dingen? 475 00:34:17,515 --> 00:34:20,476 Ik kan je helpen in de spa, met de kinderen. 476 00:34:20,559 --> 00:34:24,730 Je moeder is erg zelfstandig, dus zij komt niet op de lijst. 477 00:34:24,814 --> 00:34:26,982 Dat waardeer ik. Echt waar. 478 00:34:28,109 --> 00:34:32,071 En ik ben blij dat we meer tijd samen kunnen doorbrengen. 479 00:34:32,780 --> 00:34:34,865 Helaas heb ik geen zomervakantie. 480 00:34:34,949 --> 00:34:36,408 Je hebt helemaal gelijk. 481 00:34:37,493 --> 00:34:42,748 Sorry. Ik heb nog nooit een zomer vrij gehad. 482 00:34:42,832 --> 00:34:45,459 Ik vind wel iets nuttigs om te doen, beloofd. 483 00:34:45,543 --> 00:34:47,962 Zo bedoelde ik het niet. 484 00:34:49,421 --> 00:34:50,714 Doe 't niet voor mij. 485 00:34:51,215 --> 00:34:52,258 Doe het voor jou. 486 00:34:52,341 --> 00:34:54,135 Ik doe het voor ons allebei. 487 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 Maak jezelf toonbaar. 488 00:35:02,434 --> 00:35:06,647 Ik ga de deur opendoen en God weet wie er binnenkomt. 489 00:35:15,281 --> 00:35:18,742 Fijn om te weten dat sommigen hier gezond zijn. 490 00:35:22,872 --> 00:35:26,292 Het is goed om te weten dat jullie het bijleggen. 491 00:35:26,375 --> 00:35:28,294 Hé, Helen, wat zit er in jouw ovenschotel? 492 00:35:29,545 --> 00:35:31,505 Mama Decaturs citroencake. -Mijn favoriet. 493 00:35:31,589 --> 00:35:33,841 Dat neem ik altijd mee in zo'n situatie. 494 00:35:33,924 --> 00:35:36,093 M'n moeder leerde me cake meenemen… 495 00:35:36,177 --> 00:35:39,555 …want alle anderen brengen hartige maaltijden en groenten mee. 496 00:35:39,638 --> 00:35:40,931 Of pizza. 497 00:35:41,015 --> 00:35:42,224 Wie… 498 00:35:45,686 --> 00:35:50,733 En ze geloofde dat zoet de ziel troost als niks anders. 499 00:35:50,816 --> 00:35:53,402 Moeders kennen alle geheimen. 500 00:35:59,909 --> 00:36:01,827 DE CORNER SPA 501 00:36:05,456 --> 00:36:09,168 Dat vragen jullie vast uit liefde. 502 00:36:09,251 --> 00:36:12,379 Ik zal Maddie en haar familie namens jullie het beste wensen. 503 00:36:12,463 --> 00:36:14,006 Veel plezier met trainen. 504 00:36:15,466 --> 00:36:16,342 Dank je. 505 00:36:21,096 --> 00:36:24,892 Helen, red me van deze roddeltantes. 506 00:36:24,975 --> 00:36:28,687 Word je overspoeld door praatgrage tongen en levendige fantasieën? 507 00:36:28,771 --> 00:36:29,730 Ja. 508 00:36:30,397 --> 00:36:32,274 Ik wil een bord ophangen… 509 00:36:32,358 --> 00:36:35,861 …met: 'Maddie heeft je gebeden nodig, niet je roddels.' 510 00:36:35,945 --> 00:36:39,865 Ik vrees voor wat de geruchtenmolen van Serenity hiermee gaat doen. 511 00:36:39,949 --> 00:36:41,867 Als ik niet zo zou meeleven… 512 00:36:41,951 --> 00:36:46,747 …zou ik onder de indruk zijn van hoe snel mythes en legendes ontstaan. 513 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 De duivel zet zij die zich vervelen aan het werk… 514 00:36:49,416 --> 00:36:51,794 …maar bereikt nog meer met leeghoofden. 515 00:36:51,877 --> 00:36:55,923 Daarvan gaan er een hele hoop naar de yogastudio, even ter info. 516 00:36:56,006 --> 00:36:58,717 Bedankt voor de waarschuwing, maar ik ga zo weg. 517 00:37:00,552 --> 00:37:03,472 Vind je het goed om mijn werk weer over te nemen? 518 00:37:05,683 --> 00:37:08,060 Dat begint te voelen als een normale shift… 519 00:37:08,143 --> 00:37:11,188 …en ik ben blij dat jullie me dit toevertrouwen. 520 00:37:11,272 --> 00:37:15,442 Ik doe wat nodig is. Zeg het maar. 521 00:37:21,198 --> 00:37:22,616 God zegene je, Trotter. 522 00:37:27,204 --> 00:37:30,749 Hoe kan ik je vandaag helpen met een spa-gerelateerde vraag? 523 00:37:30,833 --> 00:37:32,835 Hoi, Helen. -Hé. 524 00:37:52,771 --> 00:37:53,689 Goedemiddag. 525 00:37:56,525 --> 00:37:58,902 Bel ik gelegen om even te praten? 526 00:38:00,404 --> 00:38:02,823 Nee, er is niets. 527 00:38:04,908 --> 00:38:06,785 Je hoort niets in mijn stem… 528 00:38:07,619 --> 00:38:11,248 …behalve misschien hoe erg ik je mis. 529 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 Mama. 530 00:38:17,796 --> 00:38:21,008 Als je zo zeker weet dat je iets hoort… 531 00:38:21,091 --> 00:38:26,013 …moet ik misschien stoppen met praten, dan kun jij vertellen hoe je week was. 532 00:38:34,480 --> 00:38:40,611 Ja. Ik zou ook geen vrouw vertrouwen die rozijnen in haar aardappelsalade doet. 533 00:38:40,694 --> 00:38:42,905 BULLDOGS NAAR HET STAATSKAMPIOENSCHAP 534 00:38:47,618 --> 00:38:49,286 Ik ben wakker, dokter Ahmed. 535 00:38:54,625 --> 00:38:56,919 Nellie. Hé. 536 00:38:57,002 --> 00:39:01,382 Ik wilde zeker weten dat je alleen was. Is het oké dat ik hier ben? 537 00:39:02,299 --> 00:39:03,592 Ik weet het niet. 538 00:39:04,843 --> 00:39:05,969 Gaat het met jou? 539 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 Beter dan met jou. 540 00:39:09,598 --> 00:39:11,266 Ja, goed. 541 00:39:12,226 --> 00:39:15,062 Goed voor jou. Met mij gaat het niet zo goed. 542 00:39:16,897 --> 00:39:22,194 Mijn ouders wilden me niks vertellen en in de kerk zeiden ze de gekste dingen… 543 00:39:22,694 --> 00:39:25,364 …dus ik moest zelf komen. 544 00:39:25,447 --> 00:39:27,324 Mijn ouders zijn lunchen met de Cleggs… 545 00:39:27,408 --> 00:39:32,413 …en ik moet eerder terug zijn, dus ik kan niet blijven. 546 00:39:34,123 --> 00:39:35,916 Een beterschapscadeau. 547 00:39:37,835 --> 00:39:39,795 Maak maar open. 548 00:39:45,509 --> 00:39:47,886 Het is Ghost: In the Smoke and Din. 549 00:39:47,970 --> 00:39:50,514 Over een huurmoordenaar die niet meer weet wie ze is. 550 00:39:50,597 --> 00:39:55,185 Maar ze was zo goed in onzichtbaar zijn dat ze ging geloven dat ze een geest is. 551 00:39:55,269 --> 00:39:57,980 En er zijn mensen die haar kunnen zien. 552 00:39:58,480 --> 00:40:01,400 Ik hoop dat je het leuk vindt. 553 00:40:01,483 --> 00:40:04,278 Klinkt geweldig. Bedankt. 554 00:40:04,862 --> 00:40:05,988 Het is oké, Kyle. 555 00:40:06,071 --> 00:40:09,199 Nee, Nellie. Ik heb dit allemaal gedaan. 556 00:40:09,283 --> 00:40:12,035 Ik wilde je helpen. -Dat betekent veel, oké? 557 00:40:12,119 --> 00:40:13,871 Maar dan… 558 00:40:16,790 --> 00:40:19,793 Ik had je zwaar kunnen verwonden. -Maar dat deed je niet. 559 00:40:20,711 --> 00:40:24,923 Ik wilde je laten weten dat ik niet boos ben. 560 00:40:26,633 --> 00:40:27,926 M'n ouders wel. 561 00:40:29,595 --> 00:40:32,222 Maar ik niet. 562 00:40:33,765 --> 00:40:35,017 Ik vergeef je. 563 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Beterschap, Kyle. 564 00:40:57,331 --> 00:41:01,043 Isaac, bereid jij de lamsschenkel, dan doe ik de keizerbaars. 565 00:41:01,126 --> 00:41:02,961 Oké. -Hallo daar. 566 00:41:03,045 --> 00:41:03,921 Goedemiddag. 567 00:41:04,004 --> 00:41:05,005 Goedemiddag. 568 00:41:05,088 --> 00:41:07,424 De chef is even naar Annie. Ze is zo terug. 569 00:41:07,508 --> 00:41:08,550 Oké, bedankt. 570 00:41:10,052 --> 00:41:11,637 Leuk dat je langskomt. 571 00:41:13,222 --> 00:41:14,681 Je hoeft niet te helpen. 572 00:41:14,765 --> 00:41:20,103 Ik heb net gebeld met m'n moeder en nu moet ik wel wat koken. 573 00:41:20,187 --> 00:41:22,898 Dus zet me aan het werk, chef. 574 00:41:22,981 --> 00:41:25,859 Ik heb pecantaartjes gemaakt omdat ik m'n oma mis. 575 00:41:26,652 --> 00:41:28,570 Als ik een van mijn oma's recepten maak… 576 00:41:28,654 --> 00:41:31,740 …is het alsof ik haar tevoorschijn tover zodat ze naast me kan staan… 577 00:41:31,823 --> 00:41:34,451 …en zeggen dat ik zuinig ben met m'n kruiden. 578 00:41:34,993 --> 00:41:37,371 Zo kom je niet over. 579 00:41:41,041 --> 00:41:44,920 Kan ik je ergens mee helpen? Of heeft met je moeder praten geholpen? 580 00:41:48,840 --> 00:41:50,801 Voorlopig gaat het. 581 00:41:51,468 --> 00:41:55,514 Maar ik ben blij dat ik bij je kan aankloppen… 582 00:41:55,597 --> 00:41:58,976 …als het niet meer gaat. 583 00:42:01,019 --> 00:42:02,271 Dat moet je doen. 584 00:42:06,692 --> 00:42:08,360 Oké, wat doen we? 585 00:42:23,917 --> 00:42:29,548 CECE: IK HOOP DAT HET SNEL BETER GAAT MAG IK LANGSKOMEN? 586 00:42:29,631 --> 00:42:32,843 MISSCHIEN MORGEN? 587 00:43:12,549 --> 00:43:15,969 Schenk maar in. -God zegene ons en iedereen. 588 00:43:16,053 --> 00:43:18,555 Hoe gaat het met Ty? 589 00:43:18,639 --> 00:43:23,101 Hij worstelt nog met het feit dat hij niet naar 't kampioenschap kan. 590 00:43:23,185 --> 00:43:24,019 En Kyle? 591 00:43:25,354 --> 00:43:29,232 Die worstelt nog met het idee dat het veel erger had kunnen zijn. 592 00:43:29,775 --> 00:43:31,693 Amen. -Ik probeer het nog te verwerken. 593 00:43:31,777 --> 00:43:33,278 Ik weet niet wat ik moet doen. 594 00:43:33,362 --> 00:43:36,531 Als Trent en Mary Vaughn ons ook nog eens aanklagen… 595 00:43:36,615 --> 00:43:39,034 Maak je daar maar geen zorgen om. 596 00:43:39,117 --> 00:43:43,705 Ik handel dat wel af, als hij al iets van plan is, wat ik betwijfel. 597 00:43:43,789 --> 00:43:46,083 Bedankt. Eén zorg minder is fijn. 598 00:43:46,583 --> 00:43:50,921 En dokter Ahmed belde en zei dat Kyle in een rolstoel naar huis zou komen. 599 00:43:51,672 --> 00:43:54,424 Want hij heeft z'n rug en z'n knie bezeerd. 600 00:43:54,508 --> 00:43:58,345 Heb je een helling nodig? Skeeter staat hier in een oogwenk. 601 00:43:58,428 --> 00:43:59,971 Ja. Ik zal 't haar vragen. 602 00:44:00,055 --> 00:44:02,808 Nadat ik met directeur Puckett heb gesproken. 603 00:44:02,891 --> 00:44:03,725 En Ty… 604 00:44:03,809 --> 00:44:06,812 O, stop. Hou me tegen. 605 00:44:06,895 --> 00:44:10,023 Hoe gaat het met jullie? Ik wil graag even over jullie leven horen. 606 00:44:10,107 --> 00:44:15,654 Nou, ik weet wel iets. Isaac Downey wil dat ik zijn moeder ben. 607 00:44:15,737 --> 00:44:16,571 Wat? -Wat? 608 00:44:16,655 --> 00:44:18,907 Gisteravond, voor het gebeurde… 609 00:44:18,990 --> 00:44:22,411 …vertelde hij dat hij geadopteerd was en zijn biologische moeder zocht… 610 00:44:22,494 --> 00:44:24,204 …en hij dacht dat ik het was. 611 00:44:24,287 --> 00:44:27,332 Waarom? Niet slecht bedoeld. -Hij heeft een uitstekende smaak. 612 00:44:27,416 --> 00:44:30,877 De schat. Hij weet alleen dat z'n biologische moeder uit Serenity komt… 613 00:44:30,961 --> 00:44:34,548 …dus ik beloofde hem dat we zouden helpen uitzoeken wie ze is. 614 00:44:34,631 --> 00:44:36,800 Natuurlijk. Hoe oud is hij? 615 00:44:36,883 --> 00:44:38,218 Tweeëntwintig. 616 00:44:38,301 --> 00:44:41,221 Ik probeer me te herinneren of er toen mislukte huwelijken waren. 617 00:44:41,722 --> 00:44:44,850 Misschien was ze gewoon een alleenstaande moeder. 618 00:44:44,933 --> 00:44:48,311 Ik heb m'n hersens gepijnigd, maar nog geen verdachte gevonden. 619 00:44:48,395 --> 00:44:51,273 Af en toe kan dit dorp een geheim bewaren. 620 00:44:51,356 --> 00:44:52,858 We kunnen er alsnog achter komen. 621 00:44:53,817 --> 00:44:55,861 Ik zou hem graag helpen. 622 00:44:55,944 --> 00:44:58,739 Hij is zo'n goede jongeman. 623 00:44:59,364 --> 00:45:02,200 En ik weet niet wat ik zonder hem en Erik zou doen. 624 00:45:02,284 --> 00:45:04,202 Waarom was Erik in het ziekenhuis? 625 00:45:04,286 --> 00:45:06,329 Hij was bij me toen je belde. -O. 626 00:45:06,413 --> 00:45:08,081 Hou op. 627 00:45:08,165 --> 00:45:10,917 Hij bracht me brownies omdat iemand… 628 00:45:12,753 --> 00:45:14,713 …zei dat Ryan vertrokken was. 629 00:45:14,796 --> 00:45:20,677 Iemand het hof maken met chocolade ken ik, maar brownies zijn nog beter. 630 00:45:20,761 --> 00:45:23,555 Er is geen hofmakerij. Hij is gewoon een goede vriend. 631 00:45:23,638 --> 00:45:27,684 Jullie nonsens met mannen heeft niks met mij te maken. 632 00:45:27,768 --> 00:45:29,436 Waar heb je het over? 633 00:45:29,519 --> 00:45:34,357 Misschien heb ik het over jou en Cal en over haar met al haar mannen. 634 00:45:34,441 --> 00:45:40,655 Oké. Dus Serenity's schattigste stel is weer samen? 635 00:45:40,739 --> 00:45:43,784 Ik dacht dat jij en Jeremy dat waren. 636 00:45:43,867 --> 00:45:45,619 Nee, misschien jij en Ronnie. 637 00:45:45,702 --> 00:45:51,082 Nee, Ronnie en ik is iets praktisch. 638 00:45:51,166 --> 00:45:56,171 Jeremy en ik is vast onpraktisch. 639 00:45:56,963 --> 00:46:01,551 Ik weet het niet. Ik moet het uitzoeken, maar ik weet het niet. 640 00:46:01,635 --> 00:46:06,139 Het was leuk om Ronnie hier te hebben om… 641 00:46:07,474 --> 00:46:09,267 …Annie te helpen met… 642 00:46:09,351 --> 00:46:12,813 Hoe gaat 't met haar? Ze heeft dit van dichtbij meegemaakt. 643 00:46:12,896 --> 00:46:14,815 Zeg dat wel. 644 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Dana Sue? 645 00:46:17,859 --> 00:46:20,487 Kunnen we daar alsjeblieft niet over praten? 646 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Het voelt alsof dat wel moet. 647 00:46:24,991 --> 00:46:28,870 Nee, want dat is het enige waar ik aan denk. 648 00:46:30,288 --> 00:46:34,334 Als ik even m'n ogen dichtdoe, denk ik… 649 00:46:35,043 --> 00:46:38,046 …aan dat mijn kind in die auto had kunnen zitten. 650 00:46:38,129 --> 00:46:41,132 Maar hoe kan ik dat zeggen als jij… -Zeg het gewoon. 651 00:46:42,050 --> 00:46:45,762 Ik wil geen afbreuk doen aan wat jij meemaakt… 652 00:46:45,846 --> 00:46:49,266 …maar ik… Zij is alles wat ik heb. 653 00:46:49,349 --> 00:46:50,934 Alles. 654 00:46:51,017 --> 00:46:55,730 Ze heeft zoveel meegemaakt en ze is er altijd voor die jongens geweest. 655 00:46:55,814 --> 00:46:59,192 Waarom is het altijd de trouwe vriendin… 656 00:46:59,276 --> 00:47:03,321 …die de klappen maar moet opvangen… 657 00:47:03,405 --> 00:47:06,658 …en blijven lachen, als ze ook wat aandacht verdient? 658 00:47:06,741 --> 00:47:10,120 En wat zorgen… 659 00:47:10,203 --> 00:47:13,373 …want de sterke zijn is vermoeiend. 660 00:47:13,456 --> 00:47:15,709 Dana Sue… -Dat snapt niemand. 661 00:47:15,792 --> 00:47:19,379 Dana Sue, we moeten dit uitpraten. De afgelopen dagen waren zwaar… 662 00:47:19,462 --> 00:47:22,924 Ik denk dat ik naar huis ga, naar mijn dochter. 663 00:47:23,008 --> 00:47:24,926 Dana Sue. Het is… 664 00:47:31,141 --> 00:47:32,601 Dat was onverwachts. 665 00:47:32,684 --> 00:47:35,353 Wanneer is er voor het laatst één van ons zo vertrokken? 666 00:47:35,437 --> 00:47:37,939 Het is lang geleden. -Moet ik achter haar aan gaan? 667 00:47:38,023 --> 00:47:39,107 Ik denk het niet. 668 00:47:41,693 --> 00:47:42,652 Ik bedoel… 669 00:47:43,778 --> 00:47:47,157 Kyle zou nooit iemand pijn doen. 670 00:47:47,240 --> 00:47:49,910 Hij zou nooit opzettelijk iemand pijn doen. Ik ook niet. 671 00:47:49,993 --> 00:47:53,079 Ik probeer sterk te blijven. -Haal even adem en neem een slokje. 672 00:47:54,122 --> 00:47:57,584 Neem ook een slokje. -Nee, dat hoeft niet. 673 00:47:58,835 --> 00:48:01,963 Wil je zeggen dat ik fout zit? -Nee. 674 00:48:08,219 --> 00:48:10,013 Ik zeg dat ik zwanger ben. 675 00:49:09,864 --> 00:49:12,158 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt