1 00:00:06,257 --> 00:00:08,384 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:59,894 --> 00:01:01,229 ‪お見舞いの気持ち 3 00:01:11,656 --> 00:01:14,617 ‪神の愛からは引き離せない 4 00:01:16,327 --> 00:01:17,870 ‪生も死も… 5 00:01:17,954 --> 00:01:18,704 ‪カイル 6 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 ‪希望を捨てないで 7 00:01:21,541 --> 00:01:24,168 ‪お医者様でも入れません 8 00:01:24,252 --> 00:01:25,336 ‪直接 話を… 9 00:01:25,419 --> 00:01:26,712 ‪無理ですよ 10 00:01:26,796 --> 00:01:30,842 ‪残念ですが ‪何もお伝えできないの 11 00:01:33,427 --> 00:01:35,263 ‪カイルの容体は? 12 00:01:35,805 --> 00:01:36,848 ‪何て? 13 00:01:37,473 --> 00:01:39,142 ‪ハウィーが診てる 14 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 ‪地域で一番の医者だから… 15 00:01:43,813 --> 00:01:46,649 ‪アニー 電話しなさい 16 00:01:46,732 --> 00:01:47,441 ‪お願い 17 00:01:47,525 --> 00:01:48,192 ‪ママ 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,615 ‪母さん ごめんなさい 19 00:01:54,699 --> 00:01:56,075 ‪無事なのね 20 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 ‪探しに来たら車が… 21 00:01:58,578 --> 00:01:59,912 ‪カイルは? 22 00:01:59,996 --> 00:02:01,539 ‪まだ分からない 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 ‪電話したのに 24 00:02:06,210 --> 00:02:08,045 ‪携帯はジャクソンが 25 00:02:08,129 --> 00:02:09,046 ‪なぜ? 26 00:02:11,465 --> 00:02:14,427 ‪あなたの妹も一緒なのよ 27 00:02:17,138 --> 00:02:18,222 ‪親に電話を 28 00:02:18,306 --> 00:02:19,265 ‪したわ 29 00:02:20,141 --> 00:02:21,434 ‪ところで 30 00:02:22,310 --> 00:02:24,187 ‪シーシーはどこ? 31 00:02:24,687 --> 00:02:26,689 ‪サイモンが家へ送った 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 ‪俺はカイルを… 33 00:02:28,149 --> 00:02:30,026 ‪何があったの? 34 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 ‪タイラー 説明して 35 00:02:33,196 --> 00:02:37,617 ‪なぜカイルとネリーが ‪あなたの車に? 36 00:02:39,035 --> 00:02:41,120 ‪説明するのが難しい 37 00:02:41,204 --> 00:02:43,831 ‪ひどい混乱状態だった 38 00:02:45,583 --> 00:02:48,085 ‪ヘレン 大丈夫か? 39 00:02:48,753 --> 00:02:52,340 ‪容体がまだ分からなくて… 40 00:02:52,423 --> 00:02:54,008 ‪君は平気か? 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,051 ‪何とか 42 00:02:58,971 --> 00:02:59,597 ‪君は? 43 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 ‪迷惑な子だ 44 00:03:02,225 --> 00:03:04,101 ‪口を慎め 今は… 45 00:03:04,185 --> 00:03:05,061 ‪やめて 46 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 ‪弁護士に連絡する 47 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 ‪経緯は不明だ 48 00:03:09,232 --> 00:03:11,817 ‪ビルもトレントもよせ 49 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 ‪状況を考えろ 50 00:03:13,611 --> 00:03:16,072 ‪ロニー 何をしてる? 51 00:03:16,906 --> 00:03:18,616 ‪家族が心配でね 52 00:03:19,617 --> 00:03:20,785 ‪同じだろ 53 00:03:22,495 --> 00:03:23,037 ‪母さん 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,914 ‪妹に何をしたの? 55 00:03:24,997 --> 00:03:28,251 ‪彼はネリーを ‪止めようとしたの 56 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 ‪あなたには聞いてないわ 57 00:03:31,754 --> 00:03:33,631 ‪母さん 失礼だよ 58 00:03:34,257 --> 00:03:38,135 ‪白状しなさい 何をしたの? 59 00:03:38,219 --> 00:03:41,639 ‪奥さん 窓口に行ったほうが 60 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 ‪何があったのか早く話せ 61 00:03:45,393 --> 00:03:47,979 ‪ネリーとカイルは治療中よ 62 00:03:48,062 --> 00:03:50,356 ‪何かあれば教えてくれる 63 00:03:51,315 --> 00:03:52,525 ‪釈明しろ 64 00:03:52,608 --> 00:03:54,902 ‪プロムの二次会だよ 65 00:03:54,986 --> 00:03:55,820 ‪それだけ? 66 00:03:55,903 --> 00:03:58,614 ‪争いが起きて 2人は外へ 67 00:03:58,698 --> 00:03:59,615 ‪原因は? 68 00:03:59,699 --> 00:04:00,449 ‪別に 69 00:04:00,908 --> 00:04:02,410 ‪他の子は? 70 00:04:02,493 --> 00:04:04,829 ‪カイルとネリー以外は無事だ 71 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 ‪車の鍵は? 72 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 ‪サンバイザーに残したままに 73 00:04:08,708 --> 00:04:10,126 ‪ネリーも乗った 74 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 ‪カイルは飲酒を? 75 00:04:12,712 --> 00:04:14,839 ‪ジャクソンだけよ 76 00:04:16,007 --> 00:04:18,134 ‪警察に話そうか? 77 00:04:18,217 --> 00:04:19,051 ‪おい 78 00:04:20,261 --> 00:04:21,012 ‪ごめん 79 00:04:21,095 --> 00:04:23,222 ‪謝るな こいつが先に 80 00:04:23,306 --> 00:04:23,848 ‪お酒? 81 00:04:23,931 --> 00:04:24,432 ‪ケンカを 82 00:04:24,515 --> 00:04:27,268 ‪違う 兄弟で絡んできた 83 00:04:28,686 --> 00:04:29,520 ‪ハウィー 84 00:04:31,856 --> 00:04:33,024 ‪娘の容体は? 85 00:04:33,107 --> 00:04:34,066 ‪心配ない 86 00:04:34,150 --> 00:04:36,110 ‪外傷はありますが 87 00:04:36,193 --> 00:04:39,280 ‪シートベルトのおかげで ‪助かった 88 00:04:39,363 --> 00:04:40,406 ‪息子は? 89 00:04:40,948 --> 00:04:44,869 ‪傷は深いが 命に別状はない 90 00:04:44,952 --> 00:04:46,329 ‪よかった 91 00:04:46,412 --> 00:04:47,621 ‪今 専門医が 92 00:04:47,705 --> 00:04:48,539 ‪誰だ 93 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 ‪アハメド医師がいて ‪運がよかった 94 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 ‪娘に会える? 95 00:04:53,878 --> 00:04:55,421 ‪今 手当中です 96 00:04:56,213 --> 00:04:59,008 ‪ご両親を病室へ案内して 97 00:04:59,091 --> 00:04:59,759 ‪こちらへ 98 00:04:59,842 --> 00:05:00,968 ‪ありがとう 99 00:05:03,304 --> 00:05:04,597 ‪もう少し待て 100 00:05:04,680 --> 00:05:07,475 ‪つらいだろうが辛坊を 101 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 ‪優秀な整形外科医が診てる 102 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 ‪すぐに状況の説明に来るよ 103 00:05:13,314 --> 00:05:14,315 ‪状況だと? 104 00:05:14,398 --> 00:05:15,107 ‪やめて 105 00:05:16,484 --> 00:05:17,735 ‪お前が悪い 106 00:05:17,818 --> 00:05:20,571 ‪悪いのはお前の彼女だ 107 00:05:20,654 --> 00:05:23,491 ‪責任転嫁しやがって ‪ムカつくぜ 108 00:05:23,574 --> 00:05:25,534 ‪また殴られたいか? 109 00:05:26,410 --> 00:05:27,244 ‪やめろ 110 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 ‪タイラー 111 00:05:31,332 --> 00:05:32,708 ‪おい 立てよ 112 00:05:33,334 --> 00:05:34,543 ‪下がってろ 113 00:05:34,627 --> 00:05:35,669 ‪俺は何も… 114 00:05:35,753 --> 00:05:36,962 ‪ビル 離れて 115 00:05:38,130 --> 00:05:41,926 ‪そもそもあなたが ‪車を与えたせいよ 116 00:05:42,009 --> 00:05:43,219 ‪近寄らないで 117 00:05:43,302 --> 00:05:44,470 ‪車椅子を 118 00:05:44,553 --> 00:05:46,138 ‪いいや 抱えて 119 00:05:50,768 --> 00:05:52,853 ‪大丈夫だ 行こう 120 00:05:55,398 --> 00:05:56,065 ‪カイルを… 121 00:05:56,148 --> 00:05:59,151 ‪俺がここで待ってるよ 122 00:06:02,446 --> 00:06:04,657 ‪近いうちに話を 123 00:06:06,450 --> 00:06:10,371 ‪君がきっかけを作ったようだ 124 00:06:10,454 --> 00:06:13,207 ‪ビル 落ち着いてくれよ 125 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 ‪君なんかと話すもんか 126 00:06:16,293 --> 00:06:19,422 ‪ロニーは助け船を出したのよ 127 00:06:19,505 --> 00:06:22,341 ‪みんなで心を静めましょう 128 00:06:23,884 --> 00:06:25,553 ‪タウンゼント先生 129 00:06:26,137 --> 00:06:27,096 ‪アハメド先生 130 00:06:29,348 --> 00:06:30,224 ‪息子は? 131 00:06:30,307 --> 00:06:31,809 ‪お母様を呼んでる 132 00:06:31,892 --> 00:06:33,436 ‪今 息子と… 133 00:06:34,019 --> 00:06:37,189 ‪すぐに戻るので ‪説明は私が聞く 134 00:06:37,273 --> 00:06:41,360 ‪右膝蓋骨を脱臼していますが 135 00:06:41,444 --> 00:06:45,406 ‪前十字じん帯の ‪完全断裂は免れました 136 00:06:45,489 --> 00:06:46,407 ‪よかった 137 00:06:46,490 --> 00:06:48,033 ‪MRIを… 138 00:06:56,208 --> 00:06:59,920 ‪脳震とうを起こしたので ‪今夜は入院を 139 00:07:00,004 --> 00:07:02,089 ‪ああ そうだね 140 00:07:04,091 --> 00:07:05,342 ‪今 会える? 141 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 ‪ええ どうぞ 142 00:07:09,472 --> 00:07:11,724 ‪やだ 吐き気がする 143 00:07:11,807 --> 00:07:13,267 ‪緊張したわ 144 00:07:14,185 --> 00:07:18,022 ‪吐くなら背中をさするけど 145 00:07:18,105 --> 00:07:19,565 ‪冗談はやめて 146 00:07:19,648 --> 00:07:24,862 ‪笑ったり泣いたりしないと ‪心が暴走するぞ 147 00:07:27,323 --> 00:07:28,824 ‪アニー 来て 148 00:07:30,034 --> 00:07:30,868 ‪さあ 149 00:07:32,077 --> 00:07:36,248 ‪言いたいことは ‪山ほどあるけれど 150 00:07:36,332 --> 00:07:37,917 ‪忘れないでね 151 00:07:39,293 --> 00:07:40,669 ‪愛してるわ 152 00:07:41,253 --> 00:07:43,506 ‪無事でよかった 153 00:07:44,924 --> 00:07:46,217 ‪情けないわ 154 00:07:46,300 --> 00:07:47,134 ‪何が? 155 00:07:47,635 --> 00:07:51,222 ‪正しい言動をしたかったけど 156 00:07:52,723 --> 00:07:54,850 ‪うまくいかなかった 157 00:07:55,601 --> 00:07:56,268 ‪そう 158 00:07:56,810 --> 00:07:58,771 ‪それが人生だよ 159 00:08:01,732 --> 00:08:05,528 ‪でも偉いぞ 最善を尽くした 160 00:08:08,614 --> 00:08:12,952 ‪きれいに折れてるから ‪4~6週間で治る 161 00:08:13,536 --> 00:08:14,119 ‪何? 162 00:08:15,371 --> 00:08:16,747 ‪何だって? 163 00:08:16,830 --> 00:08:18,958 ‪つらいのは分かるけど 164 00:08:19,041 --> 00:08:22,211 ‪時間をかけてしっかり治して 165 00:08:22,753 --> 00:08:25,464 ‪監督 どうします? 166 00:08:26,173 --> 00:08:27,675 ‪指示に従おう 167 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 ‪従いたくありません 168 00:08:31,470 --> 00:08:33,097 ‪命令するなよ 169 00:08:33,180 --> 00:08:34,890 ‪みんな 出てけ 170 00:08:34,974 --> 00:08:38,602 ‪お願いです 私に話をさせて 171 00:08:38,686 --> 00:08:39,353 ‪さあ 172 00:08:40,563 --> 00:08:42,314 ‪外でお待ちを 173 00:08:52,157 --> 00:08:53,117 ‪マディ 174 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 ‪できることがあれば ‪言ってくれ 175 00:08:56,453 --> 00:08:57,913 ‪うれしいわ 176 00:08:59,456 --> 00:09:02,960 ‪もう行くよ 君たちに祈りを 177 00:09:03,043 --> 00:09:04,086 ‪ありがとう 178 00:09:27,401 --> 00:09:34,366 {\an8}〝サリバンズ〞 179 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 ‪連絡 どうも 180 00:09:53,927 --> 00:09:56,680 ‪店じまいなら僕がするのに 181 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 ‪どこが店じまいだ 182 00:09:58,974 --> 00:10:03,771 ‪ピーカン・タルトを ‪作ってる最中です 183 00:10:06,065 --> 00:10:07,483 ‪こんな時間に? 184 00:10:07,566 --> 00:10:10,361 ‪理不尽を感じたので 185 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 ‪快復するさ 186 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 ‪ですよね これは別件で 187 00:10:15,908 --> 00:10:18,327 ‪ダナ・スーは母親じゃない 188 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 ‪待て 189 00:10:20,454 --> 00:10:21,413 ‪確認を? 190 00:10:21,497 --> 00:10:22,081 ‪ええ 191 00:10:22,164 --> 00:10:27,461 ‪元彼が来てたので ‪たまらず質問しました 192 00:10:27,544 --> 00:10:31,674 ‪シェフが実母なら ‪どんなにいいかと 193 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 ‪そうだな 194 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 ‪立派な女性だ 195 00:10:35,427 --> 00:10:38,806 ‪気まずくなるなら ‪辞めようかと 196 00:10:38,889 --> 00:10:39,890 ‪タルト? 197 00:10:40,391 --> 00:10:43,143 ‪ええ 祖母の好物です 198 00:10:44,436 --> 00:10:46,313 ‪シェフは何と? 199 00:10:46,397 --> 00:10:47,856 ‪光栄だと 200 00:10:48,691 --> 00:10:52,903 ‪お友達と一緒に ‪母を探してくれるそうです 201 00:10:54,238 --> 00:10:57,574 ‪ほら見ろ 辞める必要はない 202 00:10:58,450 --> 00:11:02,371 ‪愛と思いやりに満ちた3人だ 203 00:11:02,871 --> 00:11:06,709 ‪秘密を探り当てるのも得意だ 204 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 ‪特別な3人だ 205 00:11:08,711 --> 00:11:10,295 ‪まったくな 206 00:11:13,507 --> 00:11:15,008 ‪焦げくさいぞ 207 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 ‪はい 208 00:11:30,149 --> 00:11:30,983 ‪母さん 209 00:11:32,317 --> 00:11:33,485 ‪大丈夫? 210 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 ‪失敗した 211 00:11:36,989 --> 00:11:38,449 ‪話はあとで 212 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 ‪車 ごめんね 213 00:11:43,120 --> 00:11:45,247 ‪無事でよかった 214 00:11:45,330 --> 00:11:48,709 ‪僕がぶち壊した 何もかも 215 00:11:51,587 --> 00:11:53,255 ‪薬の影響だ 216 00:11:54,381 --> 00:11:56,049 ‪焦らないで 217 00:11:56,133 --> 00:11:59,720 ‪兄さん その腕は僕のせい? 218 00:11:59,803 --> 00:12:01,180 ‪わざとじゃ 219 00:12:01,263 --> 00:12:02,723 ‪寝てなさい 220 00:12:02,806 --> 00:12:05,100 ‪お前は関係ない 221 00:12:05,184 --> 00:12:07,686 ‪州大会は絶望的だ 222 00:12:09,146 --> 00:12:10,773 ‪気の毒に 223 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 ‪タイラーを家へ 224 00:12:18,238 --> 00:12:20,991 ‪いいえ 私は病院に残る 225 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 ‪あなたが… 226 00:12:24,369 --> 00:12:27,539 ‪カイルならぐっすり寝るよ 227 00:12:28,040 --> 00:12:31,835 ‪タイラーを連れて 家へ戻れ 228 00:12:31,919 --> 00:12:34,755 ‪俺が病院に残るから 229 00:12:37,090 --> 00:12:40,344 ‪何かあったら電話してね 230 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 ‪朝一番で来るわ 231 00:12:44,765 --> 00:12:47,476 ‪タイラー ゆっくり休め 232 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 ‪“サイモン:大丈夫?” 233 00:13:02,533 --> 00:13:05,619 ‪“何とか 眠いからまたね” 234 00:13:12,251 --> 00:13:13,293 ‪ココア? 235 00:13:13,377 --> 00:13:14,253 ‪そうさ 236 00:13:15,045 --> 00:13:19,591 ‪ペパーミント入りだが ‪口に合うかな 237 00:13:44,032 --> 00:13:44,992 ‪ありがと 238 00:13:46,869 --> 00:13:50,998 ‪迎えに来てくれたし ‪怒鳴らないし 239 00:13:52,583 --> 00:13:54,751 ‪お前は悪くない 240 00:13:54,835 --> 00:13:58,046 ‪でも止めるべきだったかも 241 00:13:58,547 --> 00:13:59,548 ‪それか 242 00:13:59,631 --> 00:14:03,010 ‪仲裁するか 別のやり方か 243 00:14:04,219 --> 00:14:05,262 ‪分かんない 244 00:14:07,347 --> 00:14:08,056 ‪なあ 245 00:14:08,140 --> 00:14:11,184 ‪大事な人が苦しむのは ‪見たくない 246 00:14:11,268 --> 00:14:15,230 ‪だから傷つかないよう ‪手を尽くす 247 00:14:16,607 --> 00:14:18,942 ‪悲劇を防げなくても 248 00:14:19,443 --> 00:14:21,194 ‪自分を責めるな 249 00:14:22,946 --> 00:14:23,906 ‪いいね? 250 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 ‪愛してる 251 00:14:26,199 --> 00:14:29,077 ‪寝なさい 俺はママを待つ 252 00:14:29,161 --> 00:14:31,830 ‪無理よ 神経が高ぶってる 253 00:14:31,914 --> 00:14:32,873 ‪そうか 254 00:14:32,956 --> 00:14:33,749 ‪何よ 255 00:14:33,832 --> 00:14:37,336 ‪小さい頃 よく言ってたよな 256 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 ‪“私は絶対に寝ない” 257 00:14:40,297 --> 00:14:44,343 ‪だが俺が本を読み始めると… 258 00:14:44,426 --> 00:14:45,802 ‪すぐに寝た 259 00:14:45,886 --> 00:14:49,014 ‪魅惑の声か 退屈な声か 260 00:14:49,097 --> 00:14:51,433 ‪退屈なんて とんでもない 261 00:14:51,516 --> 00:14:55,270 ‪本を読んでもらうと ‪安心できた 262 00:14:55,854 --> 00:14:56,813 ‪よかった 263 00:15:17,709 --> 00:15:20,963 ‪さてと 何を読むのかな? 264 00:15:30,722 --> 00:15:32,933 ‪“世の真理としては” 265 00:15:33,016 --> 00:15:38,188 ‪“財産を持つ独身男性には ‪妻が必要なのだ” 266 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 ‪気にせず続きを 267 00:15:41,733 --> 00:15:45,153 ‪ふと思ったんだが 俺には 268 00:15:45,654 --> 00:15:47,072 ‪娘が財産だ 269 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 ‪“当人の心を差し置き” 270 00:15:54,746 --> 00:16:01,378 ‪“その真理に捕らわれた ‪引っ越し先の隣人たちは” 271 00:16:01,461 --> 00:16:04,006 ‪“あたかも自分の…” 272 00:16:12,764 --> 00:16:15,976 ‪母がいてくれたらいいのに 273 00:16:17,811 --> 00:16:20,063 ‪母の目を思い出すわ 274 00:16:20,897 --> 00:16:24,067 ‪心配をかけて謝った時の 275 00:16:27,404 --> 00:16:28,989 ‪孝行娘だった 276 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 ‪そして今は 277 00:16:32,826 --> 00:16:34,870 ‪孝行娘がいる 278 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 ‪ええ 279 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 ‪悪夢の夜ね 280 00:16:41,752 --> 00:16:42,377 ‪ええ 281 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 ‪だけど 朝が来れば 282 00:16:47,299 --> 00:16:49,885 ‪みんな 元に戻るわ 283 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 ‪分かってる 284 00:16:53,138 --> 00:16:54,639 ‪ただ ずっと 285 00:16:55,182 --> 00:16:58,310 ‪娘のことを考えてしまって… 286 00:16:58,935 --> 00:17:01,021 ‪どうすればいいか… 287 00:17:01,521 --> 00:17:03,315 ‪流されないで 288 00:17:04,733 --> 00:17:07,486 ‪気持ちを吐き出したい 289 00:17:08,195 --> 00:17:09,321 ‪もう無理 290 00:17:11,573 --> 00:17:15,535 ‪これ以上の事態は ‪予想したくない 291 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 ‪あなたは立派に対処してるわ 292 00:17:20,540 --> 00:17:24,795 ‪家の中が静かすぎてイヤなの 293 00:17:26,588 --> 00:17:30,383 ‪普段の夜とは様子が違うわ 294 00:17:32,677 --> 00:17:34,930 ‪タイラーはいるけど 295 00:17:35,972 --> 00:17:36,848 ‪何か違う 296 00:17:36,932 --> 00:17:38,683 ‪音楽をかける? 297 00:17:38,767 --> 00:17:42,437 ‪歌を歌うか 詩を暗誦するか 298 00:17:42,521 --> 00:17:44,773 ‪ポーカーでもいい 299 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 ‪そんな気分にはならない 300 00:17:47,984 --> 00:17:49,027 ‪寝なさい 301 00:17:50,153 --> 00:17:52,989 ‪夜は判断力が鈍るわ 302 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 ‪私たちがずっと一緒にいる 303 00:17:57,494 --> 00:17:58,453 ‪永遠に? 304 00:17:59,204 --> 00:18:00,831 ‪何とかするわ 305 00:19:51,233 --> 00:19:53,777 ‪マディ親子の様子は? 306 00:19:54,277 --> 00:19:56,071 ‪時間が必要ね 307 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 ‪アニーもだ 308 00:19:58,615 --> 00:19:59,574 ‪来て 309 00:20:04,579 --> 00:20:06,414 ‪アニーと話を? 310 00:20:08,208 --> 00:20:12,003 ‪ああ 責任を感じてるようだ 311 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 ‪無関係よね? 312 00:20:13,755 --> 00:20:19,302 ‪助けられなかったことが ‪もどかしいんだと思う 313 00:20:20,053 --> 00:20:22,722 ‪君を怒らせる気はな‪い 314 00:20:22,806 --> 00:20:24,891 ‪ただ情報の共有を 315 00:20:24,975 --> 00:20:28,687 ‪ありがとう 教えてくれて 316 00:20:28,770 --> 00:20:31,481 ‪今は共に娘を支えよう 317 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 ‪一時休戦だ 318 00:20:34,609 --> 00:20:38,238 ‪そもそも争う必要があるか? 319 00:20:38,321 --> 00:20:41,658 ‪ちょっとやめてよ ロニー 320 00:20:41,741 --> 00:20:44,494 ‪今夜 話すことじゃないわ 321 00:20:44,577 --> 00:20:47,706 ‪朝でも同じことだけど 322 00:20:48,623 --> 00:20:53,086 ‪すでに忙しいのに ‪仕事を増やすなよ 323 00:20:53,169 --> 00:20:56,256 ‪俺が全面的に協力しよう 324 00:20:56,339 --> 00:20:59,509 ‪もちろん 節度は保つからさ 325 00:21:02,012 --> 00:21:03,096 ‪それに 326 00:21:04,723 --> 00:21:10,145 ‪本の続きが残ってて ‪主人公の選択が気になる 327 00:21:17,068 --> 00:21:20,905 ‪おばあちゃんに ‪手紙を直してもらった 328 00:21:21,740 --> 00:21:25,827 ‪“回復”を“治る”に ‪直したくらいよ 329 00:21:25,910 --> 00:21:27,871 ‪よく書けてる 330 00:21:27,954 --> 00:21:30,749 ‪お兄ちゃんたちも喜ぶわ 331 00:21:31,374 --> 00:21:32,584 ‪ママにも 332 00:21:33,376 --> 00:21:36,713 ‪ありがとう でも平気よ 333 00:21:36,796 --> 00:21:40,133 ‪ママには悲しんでほしくない 334 00:21:42,594 --> 00:21:45,305 ‪悲しんでいい時もあるけど 335 00:21:47,349 --> 00:21:48,350 ‪いい子ね 336 00:21:48,933 --> 00:21:50,393 ‪タイラーに渡す 337 00:21:51,311 --> 00:21:52,103 ‪いいわ 338 00:21:52,771 --> 00:21:56,232 ‪でも寝てたら起こさないでね 339 00:22:01,279 --> 00:22:04,657 ‪なぜ私にあんな立派な娘が? 340 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 ‪私も毎日 同じことを思うわ 341 00:22:12,499 --> 00:22:14,709 ‪見通しが甘かった 342 00:22:15,585 --> 00:22:18,463 ‪バカなことを言わないで 343 00:22:19,130 --> 00:22:20,924 ‪今日は主の日よ 344 00:22:21,758 --> 00:22:27,555 ‪世界一の母親でも ‪我が子を完璧には守れない 345 00:22:28,348 --> 00:22:32,519 ‪近くで励ますことしか ‪できないの 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,941 ‪母さんは何度も助けてくれた 347 00:23:16,479 --> 00:23:19,607 ‪今朝は みんなが ‪カイルの見舞いに 348 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 ‪礼拝前に様子を見に来たの 349 00:23:23,695 --> 00:23:26,030 ‪私は欠席するわ 350 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 ‪根掘り葉掘り聞かれるから? 351 00:23:29,659 --> 00:23:30,493 ‪平気よ 352 00:23:30,577 --> 00:23:36,458 ‪いい情報を広めて ‪お見舞いの行列の整理もする 353 00:23:36,541 --> 00:23:37,584 ‪助かる 354 00:23:38,710 --> 00:23:39,502 ‪先に 355 00:23:44,716 --> 00:23:45,550 ‪大丈夫? 356 00:23:45,633 --> 00:23:47,969 ‪それはこっちの質問よ 357 00:23:48,052 --> 00:23:51,181 ‪ハウィーと何か話してたわ 358 00:23:51,264 --> 00:23:56,728 ‪彼のような医者が友達で ‪よかったと伝えたの 359 00:23:59,647 --> 00:24:02,192 ‪カイルに会ってきたら? 360 00:24:02,275 --> 00:24:07,447 ‪私は祈りを捧げたあとで ‪様子を見に寄るわ 361 00:24:08,823 --> 00:24:11,659 ‪あなたとタイラーの様子も 362 00:24:13,119 --> 00:24:15,205 ‪あれこれ助かるわ 363 00:24:15,288 --> 00:24:16,289 ‪いいのよ 364 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 ‪おはよう 365 00:25:11,678 --> 00:25:16,182 ‪無駄足になると悪いから ‪来る前に連絡して 366 00:25:16,266 --> 00:25:17,308 ‪置くわね 367 00:25:17,392 --> 00:25:20,770 ‪確かに誰か手伝いが必要だ 368 00:25:20,853 --> 00:25:25,817 ‪昨日 遅かったから ‪スタッフはゆっくり出勤よ 369 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 ‪大丈夫? 370 00:25:27,068 --> 00:25:28,945 ‪そうでもないの 371 00:25:29,028 --> 00:25:31,114 ‪でもまあ 何とか 372 00:25:31,197 --> 00:25:32,115 ‪あのね 373 00:25:32,615 --> 00:25:35,868 ‪今は他のことを考えたいの 374 00:25:35,952 --> 00:25:39,330 ‪今日の野菜を見せてくれる? 375 00:25:39,414 --> 00:25:40,665 ‪お望みの品だ 376 00:25:44,961 --> 00:25:46,254 ‪固い‪のが好き 377 00:25:46,879 --> 00:25:49,882 ‪それより大事なのは甘さだ 378 00:25:58,057 --> 00:25:59,058 ‪おはよう 379 00:25:59,142 --> 00:26:00,768 ‪お疲れ様です 380 00:26:00,852 --> 00:26:01,728 ‪お邪魔を 381 00:26:01,811 --> 00:26:03,479 ‪平気よ 来て 382 00:26:03,563 --> 00:26:04,230 ‪いいの? 383 00:26:04,314 --> 00:26:06,482 ‪ジェレミー すまない 384 00:26:06,566 --> 00:26:10,695 ‪帰ってくれないと ‪仕事にならない 385 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 ‪今のも仕事だろ? 386 00:26:14,073 --> 00:26:16,951 ‪この厨房では君が法律だ 387 00:26:17,535 --> 00:26:18,286 ‪失礼 388 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 ‪どうも 389 00:26:20,997 --> 00:26:23,416 ‪随分 早い出勤ですね 390 00:26:23,499 --> 00:26:26,377 ‪娘はロニーに頼んだの 391 00:26:26,461 --> 00:26:29,213 ‪寝坊が薬になることも 392 00:26:31,341 --> 00:26:33,217 ‪いつまで笑うの? 393 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 ‪ブランチが終わるまで 394 00:26:35,970 --> 00:26:38,306 ‪ディナーまで粘ろう 395 00:26:39,766 --> 00:26:43,311 ‪分かった 楽しめばいいわ 396 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 ‪報いは受けてね 397 00:26:45,938 --> 00:26:49,067 ‪下品な冗談を言ったら掃除よ 398 00:26:50,068 --> 00:26:51,611 ‪言ってみるか 399 00:26:54,238 --> 00:26:55,281 ‪ありがとう 400 00:26:55,365 --> 00:26:58,076 ‪退院まで毎日書くね 401 00:26:58,993 --> 00:27:00,370 ‪退院はいつ? 402 00:27:00,453 --> 00:27:02,038 ‪それはまだ 403 00:27:03,122 --> 00:27:06,793 ‪昨夜の経緯は理解したが 404 00:27:06,876 --> 00:27:09,379 ‪原因がさっぱりだ 405 00:27:09,462 --> 00:27:11,172 ‪あとで話すよ 406 00:27:11,881 --> 00:27:13,591 ‪痛み止めは? 407 00:27:15,009 --> 00:27:16,969 ‪お邪魔かしら? 408 00:27:17,053 --> 00:27:19,180 ‪来てくれてうれしいわ 409 00:27:19,263 --> 00:27:20,390 ‪すまないね 410 00:27:20,473 --> 00:27:22,892 ‪お花は私が預かるわ 411 00:27:23,518 --> 00:27:26,104 ‪欠席してごめんなさい 412 00:27:26,187 --> 00:27:28,731 ‪今は病院にいないとね 413 00:27:28,815 --> 00:27:33,403 ‪教会に来られない人がいれば ‪喜んで出向くわ 414 00:27:33,486 --> 00:27:34,946 ‪おはよう 415 00:27:35,029 --> 00:27:39,033 ‪ヘレンに聞いて ‪お見舞いに来たのよ 416 00:27:39,117 --> 00:27:41,202 ‪ご家族が勢ぞろいね 417 00:27:41,285 --> 00:27:43,830 ‪完全に治してやるぞ 418 00:27:44,580 --> 00:27:46,708 ‪来なくていいのに 419 00:27:46,791 --> 00:27:52,046 ‪日曜の午後はいつも ‪病院に来てるの 420 00:27:52,130 --> 00:27:56,008 ‪次は人工股関節を ‪入れた子と面会よ 421 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 ‪神の許しについて説教を? 422 00:27:59,303 --> 00:28:00,263 ‪カイル 423 00:28:00,805 --> 00:28:03,683 ‪あなたはもう知ってるはずよ 424 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 ‪私も 425 00:28:05,768 --> 00:28:10,064 ‪自分自身を許すことは ‪難しいものよ 426 00:28:10,148 --> 00:28:12,233 ‪人を許すことも 427 00:28:13,484 --> 00:28:14,944 ‪許し合おう 428 00:28:15,027 --> 00:28:16,237 ‪無理だよ 429 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 ‪そうかしら 430 00:28:18,072 --> 00:28:21,993 ‪家族で向き合ってみたら? 431 00:28:22,493 --> 00:28:24,537 ‪肩の重荷を下ろし 432 00:28:24,620 --> 00:28:27,832 ‪恐怖と後悔と怒りを捨てる 433 00:28:28,416 --> 00:28:32,670 ‪心を開いて ‪許しと愛を受け入れるの 434 00:28:48,728 --> 00:28:50,521 ‪マディ どうした 435 00:28:52,064 --> 00:28:53,608 ‪病室へ戻って 436 00:28:54,692 --> 00:28:56,235 ‪質問に答えろ 437 00:28:56,319 --> 00:28:57,862 ‪答えはないわ 438 00:28:59,071 --> 00:29:01,491 ‪許す気はないもの 439 00:29:02,450 --> 00:29:04,660 ‪息子を優先させろ 440 00:29:04,744 --> 00:29:07,205 ‪私は優先させてるわ 441 00:29:07,288 --> 00:29:12,460 ‪何がきっかけで ‪こんな事態になったと思う? 442 00:29:14,462 --> 00:29:17,256 ‪神が許しても私は無理よ 443 00:29:17,340 --> 00:29:21,469 ‪いつかは許すべきだと ‪思ってるけど 444 00:29:22,512 --> 00:29:25,848 ‪あなたには理解してほしい 445 00:29:26,891 --> 00:29:29,811 ‪ヨリを戻す気はないわ 446 00:29:30,645 --> 00:29:31,687 ‪終わりよ 447 00:29:33,064 --> 00:29:35,274 ‪完全に切れたの 448 00:30:04,178 --> 00:30:05,596 ‪何もできなくて 449 00:30:05,680 --> 00:30:06,514 ‪いいの 450 00:30:07,390 --> 00:30:09,809 ‪大事な夜が台なしに 451 00:30:11,185 --> 00:30:12,937 ‪楽しかったよ 452 00:30:13,020 --> 00:30:13,771 ‪私も 453 00:30:15,439 --> 00:30:17,984 ‪すぐにDCへ出発だ 454 00:30:18,067 --> 00:30:20,903 ‪いとこの研修期間が… 455 00:30:20,987 --> 00:30:23,364 ‪謝らないで 頑張ってよ 456 00:30:23,906 --> 00:30:28,911 ‪キャピトルヒルで働けば ‪いろいろ経験できる 457 00:30:29,495 --> 00:30:30,413 ‪寂しい 458 00:30:30,496 --> 00:30:31,330 ‪平気よ 459 00:30:32,206 --> 00:30:35,042 ‪何かあったらすぐに報告を 460 00:30:35,126 --> 00:30:36,252 ‪お願い 461 00:30:38,880 --> 00:30:39,922 ‪約束する 462 00:30:51,183 --> 00:30:54,228 ‪あなたは目の保養になるわ 463 00:30:55,229 --> 00:30:57,982 ‪来てくれてありがとう 464 00:30:59,317 --> 00:31:00,401 ‪それから 465 00:31:01,027 --> 00:31:03,237 ‪他にも喜ぶ人が 466 00:31:12,163 --> 00:31:15,833 ‪キャセロールも作れるとは ‪知らなかった 467 00:31:15,917 --> 00:31:16,834 ‪見てよ 468 00:31:19,045 --> 00:31:21,380 ‪見間違いでなければ 469 00:31:21,464 --> 00:31:24,216 ‪ウォートンのピザかしら? 470 00:31:24,842 --> 00:31:26,510 ‪詰めてきた 471 00:31:26,594 --> 00:31:28,429 ‪ペパロニ多め? 472 00:31:28,512 --> 00:31:31,807 ‪天にも昇るおいしさだよ 473 00:31:32,350 --> 00:31:37,647 ‪キャセロールを持参するのが ‪南部の流儀だと聞いたが 474 00:31:37,730 --> 00:31:41,734 ‪ケイティは別の物が ‪食べたいかと 475 00:31:42,401 --> 00:31:43,527 ‪気が利く 476 00:31:43,611 --> 00:31:46,197 ‪ケイティに知らせてくるわ 477 00:31:46,697 --> 00:31:48,950 ‪2人は話でもしてて 478 00:31:54,246 --> 00:31:55,247 ‪息子は2階 479 00:31:57,249 --> 00:31:58,167 ‪様子は? 480 00:31:59,418 --> 00:32:02,630 ‪まだ葛藤してる最中よ 481 00:32:03,881 --> 00:32:05,216 ‪傷は深いな 482 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 ‪どうぞ 2階へ上がって 483 00:32:11,347 --> 00:32:14,016 ‪ずっと こもりきりなの 484 00:32:14,100 --> 00:32:16,102 ‪ピザなら食べるかも 485 00:32:18,229 --> 00:32:19,897 ‪ちゃんと話す 486 00:32:21,148 --> 00:32:23,818 ‪だが君のことも気がかりだ 487 00:32:23,901 --> 00:32:27,989 ‪もちろん今は ‪友達としてだけど 488 00:32:34,370 --> 00:32:37,873 ‪スカウトの件では ‪失礼なことを 489 00:32:38,541 --> 00:32:40,793 ‪責めるつもりはない 490 00:32:40,876 --> 00:32:41,711 ‪ええ 491 00:32:42,211 --> 00:32:46,924 ‪謝罪を求めてないのは ‪分かるんだけど 492 00:32:47,008 --> 00:32:50,761 ‪ごめんなさい 悪いのは私よ 493 00:32:50,845 --> 00:32:52,722 ‪気持ちは分かる 494 00:32:55,516 --> 00:32:56,600 ‪聞いて 495 00:32:58,310 --> 00:33:02,356 ‪あなたの態度が ‪ビルに似てたのよ 496 00:33:02,440 --> 00:33:07,278 ‪それで理性と自制心を ‪失ってしまった 497 00:33:08,320 --> 00:33:11,574 ‪チームの一員として失格ね 498 00:33:15,786 --> 00:33:17,413 ‪息子を守った 499 00:33:18,414 --> 00:33:19,373 ‪偉いよ 500 00:33:21,792 --> 00:33:24,837 ‪今後の道のりも険しいわ 501 00:33:26,505 --> 00:33:31,260 ‪あなたも一緒に ‪旅してくれるなら大歓迎よ 502 00:33:32,261 --> 00:33:33,804 ‪まだその気なら 503 00:33:35,598 --> 00:33:38,142 ‪美しい景色が見られそうだ 504 00:33:54,533 --> 00:33:58,287 ‪教師の一番の強みは ‪何だと思う? 505 00:33:59,163 --> 00:34:01,082 ‪私に何か教えたい? 506 00:34:01,624 --> 00:34:04,710 ‪ああ リストを作ったよ 507 00:34:05,211 --> 00:34:10,216 ‪夏の間はずっと ‪好きなことに集中できる 508 00:34:10,758 --> 00:34:11,717 ‪君とか 509 00:34:12,676 --> 00:34:13,761 ‪うれしい 510 00:34:16,013 --> 00:34:17,431 ‪他には? 511 00:34:17,515 --> 00:34:20,518 ‪スパの手伝いや子守り 512 00:34:20,601 --> 00:34:24,772 ‪君のお母さんは ‪自立してるから放っておく 513 00:34:24,855 --> 00:34:27,191 ‪それはありがたいわ 514 00:34:28,150 --> 00:34:32,238 ‪一緒に過ごす時間が ‪増えてうれしいけど 515 00:34:32,780 --> 00:34:34,865 ‪私は休めないの 516 00:34:34,949 --> 00:34:36,408 ‪そうだった 517 00:34:37,576 --> 00:34:39,578 ‪すまない ただ… 518 00:34:39,662 --> 00:34:42,748 ‪夏にゆっくりするのは ‪初めてでね 519 00:34:42,832 --> 00:34:45,501 ‪何か用事を見つけるよ 520 00:34:45,584 --> 00:34:48,254 ‪いいえ そういう意味じゃ 521 00:34:49,505 --> 00:34:52,258 ‪私ではなく自分を優先して 522 00:34:52,341 --> 00:34:54,135 ‪2人で楽しもう 523 00:35:00,766 --> 00:35:04,103 ‪玄関を開けるから行儀良くね 524 00:35:04,186 --> 00:35:06,647 ‪誰が来てもいいように 525 00:35:15,364 --> 00:35:18,951 ‪あら 元気そうで何よりね 526 00:35:22,872 --> 00:35:26,375 ‪どうやら丸く収まったみたい 527 00:35:26,458 --> 00:35:28,294 ‪ヘレン 何の料理? 528 00:35:29,545 --> 00:35:31,505 ‪お母様のレモンバー 529 00:35:31,589 --> 00:35:33,841 ‪お決まりの品よ 530 00:35:33,924 --> 00:35:39,555 ‪みんなが持ち寄るのは ‪ボリューム満点の料理ばかり 531 00:35:39,638 --> 00:35:40,931 ‪ピザとか 532 00:35:41,015 --> 00:35:42,224 ‪誰が… 533 00:35:45,686 --> 00:35:50,733 ‪母が言うにはお菓子ほど ‪心を癒やすものはない 534 00:35:50,816 --> 00:35:53,402 ‪母親ならではの知恵よ 535 00:35:59,909 --> 00:36:01,827 ‪“コーナー・スパ” 536 00:36:05,456 --> 00:36:09,168 ‪心配で気になるのは ‪よく分かるよ 537 00:36:09,251 --> 00:36:12,379 ‪マディによろしく伝える 538 00:36:12,463 --> 00:36:14,006 ‪さあ 頑張って 539 00:36:21,180 --> 00:36:22,014 ‪ヘレン 540 00:36:22,765 --> 00:36:24,934 ‪野次馬を追い払って 541 00:36:25,017 --> 00:36:28,771 ‪あることないこと ‪しゃべってそうね 542 00:36:30,397 --> 00:36:32,858 ‪注意書きを貼ろう 543 00:36:32,942 --> 00:36:35,861 ‪“ゴシップではなく祈りを” 544 00:36:35,945 --> 00:36:39,865 ‪話が膨らむと思うと恐ろしい 545 00:36:39,949 --> 00:36:41,867 ‪客観的に見れば 546 00:36:41,951 --> 00:36:46,747 ‪勝手な物語が作られる様には ‪感動すら覚える 547 00:36:46,830 --> 00:36:51,794 ‪悪魔を呼び込むのは ‪空虚な心の怠け者よ 548 00:36:51,877 --> 00:36:55,798 ‪そういう人たちが ‪ヨガスタジオに来る 549 00:36:55,881 --> 00:36:58,759 ‪私は出ていくところよ 550 00:37:00,636 --> 00:37:03,681 ‪また2人分の業務を ‪頼んでも? 551 00:37:05,683 --> 00:37:08,060 ‪もはや通常業務だよ 552 00:37:08,143 --> 00:37:11,188 ‪それに信頼されてる証拠だ 553 00:37:11,272 --> 00:37:15,442 ‪何でもするから遠慮しないで 554 00:37:21,240 --> 00:37:22,616 ‪感謝するわ 555 00:37:27,288 --> 00:37:30,291 ‪スパ関連の質問なら答えます 556 00:37:52,771 --> 00:37:53,856 ‪もしもし 557 00:37:56,567 --> 00:37:58,902 ‪少し話してもいい? 558 00:38:00,404 --> 00:38:02,948 ‪いいえ 問題ないわ 559 00:38:04,908 --> 00:38:06,910 ‪いつもどおりよ 560 00:38:07,661 --> 00:38:08,662 ‪ただ… 561 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 ‪会いたいの 562 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 ‪ママ 563 00:38:17,796 --> 00:38:22,926 ‪私の様子が気になるなら ‪話すのをやめるわ 564 00:38:23,010 --> 00:38:26,430 ‪代わりにママが近況を話して 565 00:38:34,480 --> 00:38:36,398 ‪ええ 分かるわ 566 00:38:36,899 --> 00:38:40,611 ‪ポテトサラダに ‪レーズンはダメよね 567 00:38:40,694 --> 00:38:43,280 ‪“ブルドッグス 州大会へ” 568 00:38:47,618 --> 00:38:49,411 ‪先生 どうぞ 569 00:38:54,708 --> 00:38:55,667 ‪ネリー 570 00:38:56,293 --> 00:38:56,919 ‪やあ 571 00:38:57,002 --> 00:39:00,172 ‪独りかどうか確かめに来たの 572 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 ‪今 いい? 573 00:39:02,341 --> 00:39:03,592 ‪どうかな 574 00:39:04,843 --> 00:39:05,928 ‪大丈夫? 575 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 ‪あなたよりは 576 00:39:09,640 --> 00:39:11,433 ‪ああ よかった 577 00:39:12,309 --> 00:39:15,187 ‪僕じゃなくて君がね 578 00:39:16,939 --> 00:39:22,236 ‪両親は黙ってるけど ‪教会ではすごいウワサが 579 00:39:22,736 --> 00:39:25,364 ‪だから 話がしたくて 580 00:39:25,447 --> 00:39:29,743 ‪でも両親より前に ‪戻らなきゃいけないから 581 00:39:29,827 --> 00:39:32,413 ‪長居できない 582 00:39:34,164 --> 00:39:35,916 ‪これ お見舞い 583 00:39:37,835 --> 00:39:39,795 ‪ねえ 開けてみて 584 00:39:45,509 --> 00:39:47,928 ‪「ゴースト」よ 585 00:39:48,011 --> 00:39:50,889 ‪記憶をなくした女の殺し屋が 586 00:39:50,973 --> 00:39:55,185 ‪誰にも気づかれないから ‪自分を幽霊だと考える 587 00:39:55,269 --> 00:39:59,064 ‪でも彼女の姿が ‪見える人たちもいて… 588 00:40:00,232 --> 00:40:01,400 ‪楽しんで 589 00:40:01,483 --> 00:40:04,278 ‪面白そうだ ありがとう 590 00:40:04,862 --> 00:40:05,988 ‪大丈夫よ 591 00:40:06,071 --> 00:40:08,699 ‪大丈夫じゃないよ 僕が… 592 00:40:08,782 --> 00:40:09,992 ‪力になりたい 593 00:40:10,075 --> 00:40:13,787 ‪うれしいけど僕のせいで… 594 00:40:16,790 --> 00:40:18,041 ‪君を危険に 595 00:40:18,625 --> 00:40:19,793 ‪でも無事よ 596 00:40:20,752 --> 00:40:24,923 ‪私は怒ってないって ‪知らせかったの 597 00:40:26,633 --> 00:40:28,177 ‪親は違うけど 598 00:40:29,595 --> 00:40:32,222 ‪でも私は怒ってない 599 00:40:33,765 --> 00:40:35,017 ‪あなたを許す 600 00:40:43,817 --> 00:40:44,943 ‪お大事に 601 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 ‪アイザック 602 00:40:58,290 --> 00:41:00,959 ‪ラムのすね肉の下ごしらえを 603 00:41:01,043 --> 00:41:01,710 ‪はい 604 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 ‪いらっしゃい 605 00:41:03,045 --> 00:41:03,921 ‪こんにちは 606 00:41:04,004 --> 00:41:05,005 ‪お疲れ様 607 00:41:05,088 --> 00:41:07,466 ‪シェフはすぐ戻ります 608 00:41:07,549 --> 00:41:08,842 ‪ありがとう 609 00:41:10,052 --> 00:41:11,637 ‪うれしいお客だ 610 00:41:13,222 --> 00:41:14,681 ‪お気遣いなく 611 00:41:14,765 --> 00:41:20,479 ‪母に電話してたら ‪料理がしたくなったのよ 612 00:41:21,230 --> 00:41:22,898 ‪私に仕事を 613 00:41:22,981 --> 00:41:25,984 ‪僕は祖母を思ってタルトを 614 00:41:26,652 --> 00:41:31,698 ‪祖母のレシピで作ると ‪声が聞こえる気がする 615 00:41:31,782 --> 00:41:34,451 ‪“スパイスをケチらないで” 616 00:41:34,993 --> 00:41:37,371 ‪それは意外な一面ね 617 00:41:41,041 --> 00:41:44,920 ‪お母さんだけじゃなく ‪俺にも話せば? 618 00:41:48,840 --> 00:41:50,801 ‪今は大丈夫よ 619 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 ‪だけど 620 00:41:52,636 --> 00:41:56,431 ‪電話する相手ができて ‪うれしいわ 621 00:41:56,515 --> 00:41:59,101 ‪元気をなくした時に 622 00:42:01,061 --> 00:42:02,271 ‪必ず電話を 623 00:42:06,733 --> 00:42:08,360 ‪何を手伝う? 624 00:42:23,917 --> 00:42:29,548 ‪“シーシー: ‪会いに行ってもいい?” 625 00:42:29,631 --> 00:42:32,843 ‪“じゃあ 明日はどう?” 626 00:43:12,549 --> 00:43:13,675 ‪乾杯 627 00:43:13,759 --> 00:43:15,969 ‪みんなに神のご加護を 628 00:43:16,053 --> 00:43:18,555 ‪タイラーの様子は? 629 00:43:18,639 --> 00:43:23,101 ‪いまだに現実を ‪受け止めきれずにいるわ 630 00:43:23,185 --> 00:43:24,269 ‪カイルは? 631 00:43:25,395 --> 00:43:29,107 ‪事の重大さを ‪受け止めきれずにいる 632 00:43:29,775 --> 00:43:30,275 ‪大変 633 00:43:30,359 --> 00:43:33,153 ‪私はどうすればいいの? 634 00:43:33,236 --> 00:43:36,531 ‪ルイス夫婦に訴えられたら… 635 00:43:36,615 --> 00:43:39,034 ‪それは余計な悩みね 636 00:43:39,117 --> 00:43:43,705 ‪訴訟を起こせるような ‪事実はないはずよ 637 00:43:43,789 --> 00:43:46,083 ‪悩み事が減ったわ 638 00:43:46,625 --> 00:43:51,171 ‪カイルは車椅子で ‪退院する予定なの 639 00:43:51,797 --> 00:43:54,424 ‪膝と背中を痛めてる 640 00:43:54,508 --> 00:43:58,345 ‪スロープを作るなら ‪スキーターに頼めば? 641 00:43:58,428 --> 00:43:59,971 ‪聞いてみる 642 00:44:00,055 --> 00:44:03,725 ‪校長先生に連絡して ‪タイラーに… 643 00:44:03,809 --> 00:44:06,895 ‪ごめん 私の話ばかりね 644 00:44:06,978 --> 00:44:10,065 ‪2人の近況を聞かせて 645 00:44:10,148 --> 00:44:15,654 ‪母親になってほしいと ‪アイザックに言われた 646 00:44:15,737 --> 00:44:16,571 ‪はい? 647 00:44:16,655 --> 00:44:18,824 ‪昨夜のことよ 648 00:44:18,907 --> 00:44:24,204 ‪彼は養子で私を実母だと ‪思ったんですって 649 00:44:24,287 --> 00:44:25,622 ‪どうして? 650 00:44:25,706 --> 00:44:27,332 ‪見る目があるわ 651 00:44:27,416 --> 00:44:30,877 ‪実母はこの町の出身だそうよ 652 00:44:30,961 --> 00:44:34,548 ‪だから3人で探すと約束した 653 00:44:34,631 --> 00:44:36,800 ‪いいわよ 年齢は? 654 00:44:36,883 --> 00:44:38,218 ‪22歳よ 655 00:44:38,301 --> 00:44:41,138 ‪当時 破局した夫婦は… 656 00:44:41,638 --> 00:44:44,850 ‪不倫ではなく ひとり親かも 657 00:44:44,933 --> 00:44:48,395 ‪記憶をたどっても ‪思い出せない 658 00:44:48,478 --> 00:44:51,273 ‪奇跡的に守られた秘密とか 659 00:44:51,356 --> 00:44:52,858 ‪なら探せない 660 00:44:53,900 --> 00:44:55,902 ‪力になりたいの 661 00:44:55,986 --> 00:44:59,281 ‪だって本当にいい若者だもの 662 00:44:59,364 --> 00:45:02,200 ‪彼とエリックは大事な存在よ 663 00:45:02,284 --> 00:45:04,077 ‪エリックも病院に 664 00:45:04,161 --> 00:45:05,287 ‪私と一緒に 665 00:45:06,413 --> 00:45:09,458 ‪ブラウニーをもらっただけよ 666 00:45:09,541 --> 00:45:11,126 ‪誰かさんが 667 00:45:12,753 --> 00:45:14,713 ‪おしゃべりだから 668 00:45:14,796 --> 00:45:20,677 ‪チョコじゃなくて ‪ブラウニーで口説くとはね 669 00:45:20,761 --> 00:45:23,889 ‪友達として慰めてくれたの 670 00:45:23,972 --> 00:45:26,433 ‪2人は男とイイ感じだけど 671 00:45:26,516 --> 00:45:27,684 ‪私は違う 672 00:45:27,768 --> 00:45:29,436 ‪何の話かしら 673 00:45:29,519 --> 00:45:31,521 ‪あなたにはカル 674 00:45:31,605 --> 00:45:34,775 ‪こっちには大勢いるわね 675 00:45:36,109 --> 00:45:40,655 ‪それで町一番のカップルは ‪仲直りしたの? 676 00:45:40,739 --> 00:45:43,784 ‪あなたとジェレミーのこと? 677 00:45:43,867 --> 00:45:45,619 ‪それともロニー? 678 00:45:45,702 --> 00:45:47,829 ‪もう やめてよ 679 00:45:47,913 --> 00:45:51,082 ‪ロニーと私は現実的な関係 680 00:45:51,166 --> 00:45:55,837 ‪ジェレミーと私は ‪非現実的な関係ね 681 00:45:56,922 --> 00:45:59,216 ‪ちゃんとしたいけど 682 00:46:00,842 --> 00:46:06,306 ‪ロニーと一緒にいると ‪助かることもあるの 683 00:46:07,599 --> 00:46:09,267 ‪アニーのこと 684 00:46:09,351 --> 00:46:12,813 ‪アニーに事故の影響は? 685 00:46:12,896 --> 00:46:14,815 ‪当然あるわよ 686 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 ‪ダナ・スー 687 00:46:17,859 --> 00:46:20,570 ‪その話はやめない? 688 00:46:21,196 --> 00:46:24,866 ‪話したほうがいいと思うけど 689 00:46:24,950 --> 00:46:26,159 ‪イヤよ 690 00:46:26,243 --> 00:46:29,162 ‪ずっと頭から離れないの 691 00:46:30,288 --> 00:46:34,459 ‪目を閉じると思わず ‪想像してしまう 692 00:46:35,001 --> 00:46:38,046 ‪娘が事故に遭ったかも ‪しれない 693 00:46:38,129 --> 00:46:39,840 ‪でもあなたに… 694 00:46:39,923 --> 00:46:40,882 ‪言って 695 00:46:42,050 --> 00:46:45,762 ‪あなたの苦労を ‪否定する気はない 696 00:46:45,846 --> 00:46:49,266 ‪だけど私には娘しかいないの 697 00:46:49,349 --> 00:46:50,934 ‪大事なのよ 698 00:46:51,017 --> 00:46:55,730 ‪娘はあなたの息子たちを ‪いつも支えてきた 699 00:46:55,814 --> 00:46:59,192 ‪割を食うのは誠実な子よ 700 00:46:59,276 --> 00:47:03,238 ‪命に関わるような一大事に ‪巻き込まれても 701 00:47:03,321 --> 00:47:06,658 ‪笑って我慢しなきゃ ‪いけないの? 702 00:47:06,741 --> 00:47:10,120 ‪うちの娘も気遣われて当然よ 703 00:47:10,203 --> 00:47:13,373 ‪強い子は疲れるんだから 704 00:47:14,165 --> 00:47:15,709 ‪察してよね 705 00:47:15,792 --> 00:47:18,628 ‪話し合うならきちんと… 706 00:47:18,712 --> 00:47:20,839 ‪私はもう帰るわ 707 00:47:20,922 --> 00:47:22,924 ‪娘のそばにいたい 708 00:47:23,008 --> 00:47:25,218 ‪ダナ・スー 待って 709 00:47:31,141 --> 00:47:32,601 ‪驚いたわ 710 00:47:32,684 --> 00:47:35,353 ‪ケンカしたのはいつぶり? 711 00:47:35,437 --> 00:47:36,605 ‪久しぶりね 712 00:47:36,688 --> 00:47:37,939 ‪追いかける? 713 00:47:38,023 --> 00:47:39,524 ‪必要ないわ 714 00:47:41,735 --> 00:47:42,694 ‪だけど… 715 00:47:43,486 --> 00:47:48,825 ‪カイルはわざと ‪人を傷つけたりしない 716 00:47:48,909 --> 00:47:50,201 ‪私だって… 717 00:47:50,285 --> 00:47:53,204 ‪深呼吸して お酒を飲んで 718 00:47:54,205 --> 00:47:55,749 ‪あなたも一緒に 719 00:47:55,832 --> 00:47:57,584 ‪遠慮しておくわ 720 00:47:58,793 --> 00:47:59,920 ‪私のせい? 721 00:48:00,003 --> 00:48:02,297 ‪いいえ 違うわ 722 00:48:08,219 --> 00:48:10,013 ‪妊娠してるのよ 723 00:49:10,240 --> 00:49:12,158 ‪日本語字幕 赤坂 純子