1 00:00:06,257 --> 00:00:08,384 SERIAL NETFLIX 2 00:00:59,852 --> 00:01:01,229 KASEROL DAN KORBAN PERASAAN 3 00:01:11,739 --> 00:01:14,617 Tak ada yang bisa memisahkan kita dari kasih Kristus. 4 00:01:16,244 --> 00:01:18,746 - Bukan hidup atau mati… - Kyle. 5 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Jangan putus asa, Maddie. 6 00:01:21,541 --> 00:01:24,168 Aku tahu siapa kau. Kau tak bisa masuk. 7 00:01:24,252 --> 00:01:26,712 - Biar aku bicara pada Howie… - Dr. Townsend, tolong. 8 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 Aku paham. Jika aku punya kabar, akan kuberikan, 9 00:01:29,799 --> 00:01:30,925 tapi aku tak punya. 10 00:01:33,427 --> 00:01:35,012 Belum ada kabar soal Kyle? 11 00:01:35,721 --> 00:01:36,848 Apa yang kau dapat? 12 00:01:37,473 --> 00:01:39,142 Howie di belakang sana, 13 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 dan tak ada dokter yang lebih baik di wilayah ini, termasuk aku, jadi… 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 Astaga. 15 00:01:43,855 --> 00:01:47,441 Annie, tolong telepon Ibu! 16 00:01:47,525 --> 00:01:48,818 - Ibu? - Annie. 17 00:01:50,236 --> 00:01:51,404 - Annie! - Tyler! 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,615 Maafkan aku! 19 00:01:54,699 --> 00:01:56,075 Syukurlah kau tak apa. 20 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 Kami mencarinya, lalu melihat mobilnya. 21 00:01:58,578 --> 00:01:59,912 Kyle baik-baik saja? 22 00:01:59,996 --> 00:02:01,455 Kami menunggu kabar. 23 00:02:02,540 --> 00:02:04,458 - Aku tak apa. Sungguh! - Astaga! 24 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Kami terus menelepon! 25 00:02:06,210 --> 00:02:09,046 - Ponselku tertinggal di rumah Jackson. - Kenapa? 26 00:02:11,465 --> 00:02:14,427 Kami menunggu kabar tentang Kyle dan adikmu. 27 00:02:17,138 --> 00:02:19,432 - Sebaiknya kutelepon orang tuaku. - Sudah. 28 00:02:20,099 --> 00:02:21,142 Apa kau… 29 00:02:22,310 --> 00:02:23,853 Kau tahu di mana CeCe? 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,606 Aku yakin Simon mengantarnya. 31 00:02:26,689 --> 00:02:30,026 - Kami mencari Kyle dan Nellie… - Apa yang terjadi? 32 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Tyler, apa yang terjadi? 33 00:02:33,196 --> 00:02:37,408 Bagaimana bisa adikmu dan Nellie ada di mobilmu? 34 00:02:39,035 --> 00:02:41,120 Entah bagaimana menjelaskannya. 35 00:02:41,204 --> 00:02:43,831 Gila. Keadaan menjadi gila. 36 00:02:45,499 --> 00:02:48,085 Helen. Kau baik-baik saja? 37 00:02:48,711 --> 00:02:52,340 Entah apa yang terjadi. Kami menunggu kabar dari dokter. 38 00:02:52,423 --> 00:02:55,051 - Hei. Kau baik-baik saja? - Sebaik mungkin. 39 00:02:59,013 --> 00:03:00,181 Kau? 40 00:03:00,806 --> 00:03:03,434 - Ada apa dengan anakmu? - Diamlah, Lewis. 41 00:03:03,517 --> 00:03:05,061 - Jangan… - Bill, kumohon. 42 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 Aku bicara pada Bolden. Aku akan telepon pengacara. 43 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 Sebelum tahu kebenarannya? 44 00:03:09,232 --> 00:03:14,028 Baik, Bill, Trent, aku yakin ini bukan waktunya atau tempatnya. 45 00:03:14,111 --> 00:03:15,780 Ronnie, kenapa kau di sini? 46 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Menjaga keluargaku. 47 00:03:19,533 --> 00:03:20,952 Sama seperti kita semua. 48 00:03:22,411 --> 00:03:24,914 - Ibu. - Apa yang kau lakukan pada adikmu? 49 00:03:24,997 --> 00:03:28,251 Dia coba menghentikan Nellie. Bagian itu bukan salahnya. 50 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Apa aku mengundangmu ke percakapan ini, Nona? 51 00:03:31,254 --> 00:03:33,756 - Hei! - Ibu, jangan bicara begitu padanya. 52 00:03:34,257 --> 00:03:35,883 Katakan saja. 53 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 Apa yang kau lakukan? 54 00:03:38,219 --> 00:03:41,472 Nona Lewis, beri tahu perawat kau dan Trent ada di sini. 55 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 Mau aku menunggu fakta? Seseorang mulailah berbicara! 56 00:03:45,393 --> 00:03:47,979 Dokter bersama Nellie dan Kyle sekarang. 57 00:03:48,062 --> 00:03:50,189 Mereka akan keluar saat punya kabar. 58 00:03:51,274 --> 00:03:52,525 Kau mau bilang apa? 59 00:03:52,608 --> 00:03:54,902 Aku bisa undang orang setelah pesta dansa. 60 00:03:54,986 --> 00:03:55,820 Itu jawaban? 61 00:03:55,903 --> 00:03:58,614 Ada pertengkaran di pesta. Orang-orang ingin pergi. 62 00:03:58,698 --> 00:03:59,615 Soal apa? 63 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 - Banyak hal. - Tak ada. 64 00:04:00,950 --> 00:04:02,410 Di mana yang lain? 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,829 Aman. Hanya Kyle dan Nellie yang pergi. 66 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Kenapa Kyle di mobilmu? 67 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 Tempat parkir sempit, jadi kutinggalkan kunciku. 68 00:04:08,708 --> 00:04:10,126 Nellie naik dengannya. 69 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 Kenapa Kyle melakukan itu? Apa dia mabuk? 70 00:04:12,712 --> 00:04:14,839 Tidak, hanya Jackson yang minum. 71 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 - Mau bilang itu ke Kepala Bolden, Trent? - Nak? 72 00:04:20,261 --> 00:04:23,222 - Maaf, Jackson. - Jangan minta maaf. Dia yang mulai. 73 00:04:23,306 --> 00:04:24,432 - Miras? - Perkelahian. 74 00:04:24,515 --> 00:04:27,268 Tidak. Kau dan kakakmu terlibat sendiri. 75 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 - Hei. - Apa? 76 00:04:28,686 --> 00:04:29,520 Howie? 77 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 - Bagaimana anakku? - Nellie baik-baik saja. 78 00:04:34,150 --> 00:04:36,110 Dia mengalami lecet dan memar 79 00:04:36,193 --> 00:04:39,280 karena sabuk pengaman. Syukurlah dia memakainya. 80 00:04:39,363 --> 00:04:40,239 Dan Kyle? 81 00:04:40,906 --> 00:04:44,869 Luka Kyle lebih parah, tapi tak mengancam jiwa. 82 00:04:44,952 --> 00:04:46,329 Syukurlah. 83 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 - Dia dengan ahli ortopedi. - Ahli ortopedi? 84 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Manal Ahmed. Dia akan segera keluar. Mereka sangat beruntung. 85 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 - Kapan kami bisa bertemu Nellie? - Lukanya dibalut. 86 00:04:56,213 --> 00:04:59,008 Claudia, bawa Wali Kota dan Bu Lewis menemui Nellie. 87 00:04:59,091 --> 00:05:00,343 Silakan ikuti aku. 88 00:05:00,426 --> 00:05:01,594 - Terima kasih. - Ya. 89 00:05:03,304 --> 00:05:04,597 Tunggu dr. Ahmed. 90 00:05:04,680 --> 00:05:07,475 Aku tahu ini sulit, tapi bersabarlah lebih lama. 91 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 Manal hebat, dan Kyle ditangani dengan baik. 92 00:05:10,436 --> 00:05:13,439 Dia akan keluar untuk memandu kalian di situasi ini. 93 00:05:13,522 --> 00:05:15,107 - Situasi. - Bill, kumohon. 94 00:05:16,525 --> 00:05:18,694 Ini semua salahmu, dasar kau sampah… 95 00:05:18,778 --> 00:05:20,613 Kau menyalahkanku atas pacarmu? 96 00:05:20,696 --> 00:05:22,573 Beberapa hal salahmu. 97 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 - Sikap polosmu payah. - Mungkin CeCe bisa menghajarmu lagi! 98 00:05:26,410 --> 00:05:27,536 - Cukup! - Tidak! 99 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 - Tyler. - Ty! 100 00:05:29,288 --> 00:05:30,122 Howie? 101 00:05:30,664 --> 00:05:31,707 Santai saja. 102 00:05:31,791 --> 00:05:33,250 Bangun! Ty. Dia tak apa. 103 00:05:33,334 --> 00:05:35,669 - Mundur, Jackson! - Aku tak berniat begitu. 104 00:05:35,753 --> 00:05:36,962 Bill, pergilah! 105 00:05:38,130 --> 00:05:41,217 Apa yang kau lakukan belum cukup? Dan mobil juga? 106 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 Pergi saja! 107 00:05:43,302 --> 00:05:45,930 - Aku akan minta kursi roda. - Tak perlu. Hitungan ketiga. 108 00:05:46,013 --> 00:05:47,890 Tiga, dua, satu. 109 00:05:50,768 --> 00:05:52,853 Aku memegangmu, ayolah. 110 00:05:55,231 --> 00:05:56,065 Kyle… 111 00:05:56,148 --> 00:05:59,068 Aku akan menunggu kabar, lalu menemuimu dan Tyler. 112 00:06:02,530 --> 00:06:04,407 Aku perlu bicara segera. 113 00:06:06,450 --> 00:06:10,371 Kau tampaknya penyebab dari semua yang salah malam ini. 114 00:06:10,454 --> 00:06:13,207 Bill! Ayo, mari kita semua tenang. 115 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 Ronnie, aku tak ingin bicara padamu… 116 00:06:16,293 --> 00:06:19,422 Dia ingin mencegahmu dari memperburuk situasi, Bill! 117 00:06:19,505 --> 00:06:22,341 Bisakah kita tenang? Mengembalikan kepala dingin. 118 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 Dr. Townsend? 119 00:06:26,137 --> 00:06:27,096 Dr. Ahmed. 120 00:06:29,348 --> 00:06:30,224 Bagaimana Kyle? 121 00:06:30,307 --> 00:06:31,809 Dia mencari ibunya. 122 00:06:31,892 --> 00:06:33,144 Ya, dia bersama… 123 00:06:34,019 --> 00:06:35,271 Dia segera datang. 124 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 Apa yang bisa kau katakan? 125 00:06:37,273 --> 00:06:41,318 Cedera utama Kyle adalah dislokasi patela kanan. 126 00:06:41,402 --> 00:06:45,406 Ada kelonggaran di ACL yang menunjukkan robekan, tapi tak sepenuhnya. 127 00:06:45,489 --> 00:06:46,407 Itu kabar baik. 128 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 - Aku ingin melakukan MRI. - Kau cemas? 129 00:06:48,826 --> 00:06:52,913 Hanya agar teliti. Tak ada indikasi kelumpuhan atau kelemahan akibat trauma, 130 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 tapi ada nyeri tekan ekstrem di daerah pinggang. 131 00:06:56,208 --> 00:06:59,920 Aku ingin dia bermalam di sini karena dia mengalami gegar otak. 132 00:07:00,004 --> 00:07:01,881 Tentu, ya. 133 00:07:04,091 --> 00:07:07,011 - Boleh aku menemuinya? - Tentu, akan kuantar kau. 134 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Baiklah. 135 00:07:09,472 --> 00:07:11,724 Aku tiba-tiba ingin muntah. 136 00:07:11,807 --> 00:07:12,975 Itu rasa gugup. 137 00:07:14,185 --> 00:07:17,646 Aku akan menahan rambutmu seperti dulu! 138 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 Ini bukan saatnya bercanda. 139 00:07:19,648 --> 00:07:24,487 Kita harus tertawa, menjerit, menangis, atau kita semua akan meledak. 140 00:07:27,323 --> 00:07:28,824 Annie, kemarilah, Sayang. 141 00:07:29,992 --> 00:07:30,826 Kemarilah. 142 00:07:32,077 --> 00:07:36,248 Baiklah, jelas kita perlu bicara tentang banyak hal, 143 00:07:36,332 --> 00:07:40,252 tapi Ibu ingin kau tahu bahwa Ibu mencintaimu. 144 00:07:41,378 --> 00:07:43,506 Ibu bersyukur kau baik-baik saja. 145 00:07:44,924 --> 00:07:46,967 - Aku sudah berusaha, Bu. - Apa? 146 00:07:47,635 --> 00:07:51,138 Untuk melakukan hal yang benar, mengatakan hal yang benar. 147 00:07:52,723 --> 00:07:54,808 Semua tetap berjalan salah. 148 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 Ya. 149 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 Hidup memang begitu, Sayang. 150 00:08:01,732 --> 00:08:05,528 Hei, aku sangat bangga padamu. Kau sudah berusaha sebaik mungkin. 151 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 Itu patah tulang "baik", 152 00:08:10,407 --> 00:08:13,536 yaitu bersih, dan sembuh empat sampai enam minggu lagi. 153 00:08:13,619 --> 00:08:16,830 Apa? Apa? 154 00:08:16,914 --> 00:08:18,582 Aku mengerti kecemasanmu, 155 00:08:18,666 --> 00:08:21,919 tapi kau harus berikan waktu agar sembuh dengan baik. 156 00:08:22,795 --> 00:08:25,464 Pelatih, apa yang akan kita lakukan? 157 00:08:26,090 --> 00:08:27,675 Kita ikut kata dokter. 158 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 Tidak, aku tak mau mendengarkannya! 159 00:08:31,470 --> 00:08:33,764 Aku tak mau dengar kalian! Keluar! 160 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 - Tyler. - Keluar! 161 00:08:35,140 --> 00:08:38,143 Mungkin kalian bisa memberiku waktu dengan Ty? 162 00:08:38,644 --> 00:08:42,314 Ayolah. Ini dia. Terima kasih. 163 00:08:52,157 --> 00:08:55,828 Maddie, beri tahu aku jika aku bisa membantu kalian. 164 00:08:56,370 --> 00:08:57,746 Sangat kuhargai, Erik. 165 00:08:59,456 --> 00:09:02,960 Aku akan pergi. Doaku menyertaimu. 166 00:09:03,043 --> 00:09:03,877 Terima kasih. 167 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 Terima kasih atas kabarnya. 168 00:09:53,886 --> 00:09:56,680 Kau tak perlu kembali. Sudah kubilang aku bisa tutup. 169 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 Ini tak terlihat seperti menutup. 170 00:09:58,974 --> 00:10:03,437 Tidak, ini menunggu pai pecan matang. 171 00:10:05,981 --> 00:10:07,483 Kau buat kue selarut ini? 172 00:10:07,566 --> 00:10:10,361 Katamu aku harus melakukannya saat tak ada yang masuk akal. 173 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Anak-anak baik-baik saja. 174 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Aku tahu. Bukan karena itu. 175 00:10:15,908 --> 00:10:18,327 Dana Sue bukan ibuku. 176 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Tunggu. 177 00:10:20,454 --> 00:10:21,413 Kau menanyainya? 178 00:10:21,497 --> 00:10:24,208 Ya. Pacar lamanya datang, 179 00:10:24,917 --> 00:10:27,461 aku bersemangat, dan kupikir ini jawabannya 180 00:10:27,544 --> 00:10:31,674 karena dia luar biasa, dan aku sangat ingin dia menjadi ibuku. 181 00:10:31,757 --> 00:10:32,800 Aku paham. 182 00:10:33,842 --> 00:10:35,177 Dia wanita istimewa. 183 00:10:35,260 --> 00:10:38,806 Aku suka di sini, dan jika kubuat situasi aneh dan harus pergi… 184 00:10:38,889 --> 00:10:39,890 Kue pai pecan? 185 00:10:40,391 --> 00:10:43,060 Ya, kesukaan nenekku. 186 00:10:44,436 --> 00:10:46,313 Apa kata Dana Sue saat kau tanya? 187 00:10:46,397 --> 00:10:47,606 Dia tersanjung, 188 00:10:48,691 --> 00:10:52,903 dan dia dan teman-temannya akan membantuku menemukan ibu kandungku. 189 00:10:54,238 --> 00:10:57,574 Kau lihat? Semua baik-baik saja, tak ada yang aneh. 190 00:10:58,450 --> 00:11:02,037 Cinta dan keanggunan, itu yang kau dapat dari ketiganya. 191 00:11:02,871 --> 00:11:06,709 Aku yakin mereka cukup ahli dalam menggali rahasia. 192 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 Mereka wanita istimewa. 193 00:11:08,711 --> 00:11:10,295 Ya, benar. 194 00:11:13,507 --> 00:11:14,925 Baunya sudah matang. 195 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Tentu. 196 00:11:30,149 --> 00:11:30,983 Ibu. 197 00:11:32,317 --> 00:11:33,277 Hei, Nak. 198 00:11:36,029 --> 00:11:38,449 - Aku mengacau. - Kita bahas itu nanti. 199 00:11:41,493 --> 00:11:43,036 Maaf soal mobilmu. 200 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 Jangan pikirkan itu. Aku senang kau selamat. 201 00:11:45,956 --> 00:11:48,709 Aku merusaknya. Aku merusak semuanya. 202 00:11:52,087 --> 00:11:53,297 Dia diberi obat, Ty. 203 00:11:54,381 --> 00:11:56,049 Sayang, ini bisa menunggu. 204 00:11:56,133 --> 00:11:57,676 Ty, bicaralah padaku. 205 00:11:57,760 --> 00:11:59,720 Bung, lenganmu. Apa itu salahku? 206 00:11:59,803 --> 00:12:02,723 - Aku tak bermaksud menyakitimu. - Berbaringlah. 207 00:12:02,806 --> 00:12:04,975 Ini bukan salahmu, jadi tenanglah. 208 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Wow. Tak bisa bertanding dengan lengan patah. 209 00:12:09,146 --> 00:12:10,773 Menyebalkan, Bung. 210 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 Bawalah Tyler pulang, Maddie. 211 00:12:18,238 --> 00:12:20,741 Apa? Tidak, aku tinggal di sini dengannya. 212 00:12:21,450 --> 00:12:22,951 Mungkin kau bisa… 213 00:12:24,369 --> 00:12:27,539 Kyle harus tidur semalaman. Tubuhnya membutuhkan itu. 214 00:12:28,040 --> 00:12:29,500 Bawa Tyler, ya? 215 00:12:29,583 --> 00:12:31,835 Periksa Katie dan ibumu. Aku tinggal. 216 00:12:31,919 --> 00:12:34,713 Setidaknya itu yang bisa kulakukan untuk kalian. 217 00:12:37,090 --> 00:12:40,344 Hubungi aku, salah satu dari kalian, jika ada perubahan, 218 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 dan aku akan kembali besok pagi. 219 00:12:44,765 --> 00:12:47,184 Ayah harap kau bisa tidur malam ini, Nak. 220 00:13:00,697 --> 00:13:02,658 APA KABAR? DENGAN SEMUANYA? 221 00:13:02,741 --> 00:13:05,619 GILA. TAPI KABARKU BAIK. AKU MENGANTUK. NANTI KUKIRIM PESAN. 222 00:13:12,251 --> 00:13:13,293 Cokelat panas? 223 00:13:13,377 --> 00:13:14,253 Oh ya! 224 00:13:15,045 --> 00:13:19,508 Ayah selipkan sedikit peppermint. Semoga kau masih suka itu. 225 00:13:44,032 --> 00:13:45,158 Terima kasih, Ayah. 226 00:13:46,827 --> 00:13:49,288 Untuk ini, karena membawaku pulang, 227 00:13:49,371 --> 00:13:50,789 karena tidak memarahiku. 228 00:13:52,583 --> 00:13:54,751 Ayah tak melihat kesalahanmu. 229 00:13:54,835 --> 00:13:55,878 Aku terus merasa, 230 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 seharusnya aku menghentikan mereka. 231 00:13:58,630 --> 00:14:02,801 Atau meyakinkan mereka atau melakukan sesuatu yang berbeda. 232 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 Entahlah. 233 00:14:07,347 --> 00:14:11,435 Hei, kita tak mau melihat orang yang kita sayangi menderita. 234 00:14:11,518 --> 00:14:15,063 Kita bisa berusaha keras agar mereka tak terluka. 235 00:14:16,565 --> 00:14:18,775 Hanya karena kau tak mau itu terjadi, 236 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 bukan berarti itu salahmu. 237 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Ya? 238 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 Ayah mencintaimu. 239 00:14:26,199 --> 00:14:29,077 Tidurlah. Ayah akan menunggu sampai ibumu tiba. 240 00:14:29,161 --> 00:14:31,830 Tak mungkin aku tidur. Aku terlalu gugup. 241 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 - Baiklah. - Apa? 242 00:14:33,832 --> 00:14:37,336 Ayah hanya memikirkan gadis kecil yang selalu berkata, 243 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 "Ayah, aku tak akan pernah tidur." 244 00:14:40,297 --> 00:14:44,343 Tapi Ayah mengeluarkan buku dan mulai membaca dan… 245 00:14:44,426 --> 00:14:45,802 bam, tertidur nyenyak. 246 00:14:45,886 --> 00:14:49,014 Ya, suara Ayah ajaib, atau membosankan. 247 00:14:49,097 --> 00:14:50,933 Tidak mungkin. Aku menyukainya. 248 00:14:51,433 --> 00:14:55,270 Meringkuk di sofa mendengarkan Ayah, selalu membuatku merasa aman. 249 00:14:55,354 --> 00:14:56,813 Senang mendengarnya. 250 00:15:17,709 --> 00:15:23,006 Baiklah, apa yang kita punya? Baiklah… 251 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 "Adalah sebuah kebenaran universal 252 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 bahwa seorang pria lajang dengan kekayaan 253 00:15:35,644 --> 00:15:38,188 pasti membutuhkan istri." 254 00:15:38,271 --> 00:15:39,147 Apa? 255 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 Ayah tak perlu setuju, baca saja. 256 00:15:42,234 --> 00:15:47,072 Tidak, Ayah hanya berpikir, kau kekayaan Ayah. 257 00:15:51,618 --> 00:15:54,788 "Pengetahuan tentang perasaan atau pandangan pria ini 258 00:15:54,871 --> 00:15:57,582 mungkin baru pertama kali memasuki lingkungan, 259 00:15:57,666 --> 00:16:01,378 kebenaran ini tertanam kuat di benak keluarga dekat 260 00:16:01,461 --> 00:16:03,797 bahwa dia dianggap properti sah…" 261 00:16:12,764 --> 00:16:15,851 Di saat begini, aku berharap ibuku masih di sini. 262 00:16:17,811 --> 00:16:19,354 Aku akan menatap matanya 263 00:16:19,438 --> 00:16:23,900 dan meminta maaf untuk setiap kali aku membuatnya khawatir. 264 00:16:27,362 --> 00:16:28,822 Kau putri yang baik. 265 00:16:30,782 --> 00:16:34,870 Dan kau punya putri yang baik. 266 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Ya. 267 00:16:40,333 --> 00:16:42,252 - Ini malam yang buruk! - Ya. 268 00:16:43,670 --> 00:16:49,468 Tapi pagi akan tiba, dan semua orang akan pulih pada akhirnya. 269 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Ya, aku tahu. Itu… 270 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Aku hanya terus… 271 00:16:55,182 --> 00:16:58,060 Aku terus memikirkan anakku, dan aku tidak… 272 00:16:58,935 --> 00:17:02,981 - Aku bahkan tak… - Dana Sue. Jangan biarkan itu terjadi. 273 00:17:04,649 --> 00:17:07,486 Jika kukeluarkan ini… 274 00:17:08,195 --> 00:17:09,321 Tuhan, tolong aku. 275 00:17:11,406 --> 00:17:15,535 Aku mau tanya apa lagi yang bisa salah, tapi aku tak yakin ingin tahu. 276 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 Kau bertahan dengan indah, Sayang. 277 00:17:20,415 --> 00:17:24,377 Aku benci betapa sepinya rumah ini. 278 00:17:26,505 --> 00:17:30,258 Bahkan saat semua anak di sini dan tidur, kedengarannya berbeda. 279 00:17:32,552 --> 00:17:36,848 Dengan hanya Tyler di sini, kedengarannya salah. 280 00:17:36,932 --> 00:17:38,683 Mau nyalakan musik? 281 00:17:38,767 --> 00:17:42,270 Kita bisa menyanyi dan membacakan puisi. 282 00:17:42,354 --> 00:17:44,773 Kita bisa main tebak-tebakan. Atau poker. 283 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Entah bagaimana aku bisa melakukan itu. 284 00:17:47,984 --> 00:17:49,027 Tidurlah. 285 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 Keputusan bagus tak dibuat antara tengah malam dan fajar. 286 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 Kami di sini, bersamamu, selama kau butuh kami. 287 00:17:57,369 --> 00:17:58,453 Selamanya? 288 00:17:59,079 --> 00:18:00,831 Itu bisa diatur. 289 00:19:48,355 --> 00:19:49,189 Ya. 290 00:19:51,233 --> 00:19:53,360 Hei, bagaimana Maddie dan anak-anak? 291 00:19:54,277 --> 00:19:56,071 Hanya butuh waktu. 292 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Dengan Annie juga. 293 00:19:58,531 --> 00:19:59,366 Di sini. 294 00:20:04,579 --> 00:20:06,289 Apa Annie bilang sesuatu? 295 00:20:08,208 --> 00:20:12,003 Ya. Dia merasa bertanggung jawab. 296 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 Ini salah mereka. 297 00:20:13,755 --> 00:20:16,758 Kurasa dia hanya mencoba mengungkapkan 298 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 rasa frustrasi saat kau ingin membantu, tapi tak bisa. 299 00:20:20,053 --> 00:20:22,764 Aku tak ingin kau kesal dengan perkataanku itu. 300 00:20:22,847 --> 00:20:24,891 Aku hanya ingin berbagi denganmu. 301 00:20:24,975 --> 00:20:28,687 Tidak, tak apa. Terima kasih sudah memberitahuku. 302 00:20:28,770 --> 00:20:30,897 Kita berdua akan menjaga putri kita. 303 00:20:31,481 --> 00:20:33,066 Apa pun hubungan kita. 304 00:20:34,609 --> 00:20:38,738 Bagaimana hubungan kita, tepatnya? 305 00:20:38,822 --> 00:20:41,825 Astaga, Ronnie Sullivan, 306 00:20:41,908 --> 00:20:44,494 kita tak akan membahas itu malam ini! 307 00:20:44,577 --> 00:20:47,706 Atau pagi ini atau kapan pun itu. 308 00:20:48,540 --> 00:20:53,086 Kau sangat penuh dengan kecemasan, dan kau terus memperburuknya. 309 00:20:53,169 --> 00:20:56,256 Bagaimana jika aku tinggal di sini dan membantumu? 310 00:20:56,339 --> 00:20:59,509 Sambil menghormati semua batasan yang kau buat. 311 00:21:02,012 --> 00:21:06,391 Lagi pula, Annie dan aku belum selesai membaca buku, 312 00:21:06,474 --> 00:21:10,145 dan aku harus memastikan Lizzie Bennet membuat pilihan tepat. 313 00:21:16,943 --> 00:21:20,947 Nenek mengizinkanku memakai pena seni spesial. Dan memeriksa ejaanku. 314 00:21:21,614 --> 00:21:22,949 Dia tak butuh bantuan, 315 00:21:23,033 --> 00:21:25,827 setelah kami ganti kata "pulih" dengan "sembuh." 316 00:21:25,910 --> 00:21:27,871 Ini luar biasa. 317 00:21:27,954 --> 00:21:30,665 Terima kasih. Kakak-kakakmu akan menyukainya. 318 00:21:31,166 --> 00:21:32,584 Aku juga buat untuk Ibu. 319 00:21:33,376 --> 00:21:36,254 Terima kasih, Sayang! Tapi Ibu baik-baik saja. 320 00:21:36,796 --> 00:21:39,966 Tidak, Ibu sedih, dan aku tak mau Ibu sedih. 321 00:21:42,594 --> 00:21:45,305 Meski terkadang sedih itu tak apa. 322 00:21:47,349 --> 00:21:48,183 Sayang. 323 00:21:48,808 --> 00:21:50,101 Boleh aku menemui Ty? 324 00:21:51,144 --> 00:21:53,813 Ya, tapi berjingkat. 325 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 Jika dia tidur, jangan bangunkan dia. 326 00:21:56,191 --> 00:21:57,067 - Baik. - Baik. 327 00:22:01,154 --> 00:22:04,449 Apa yang kulakukan hingga mendapat putri yang luar biasa? 328 00:22:06,159 --> 00:22:08,995 Ibu menanyakan hal itu pada diri Ibu setiap hari. 329 00:22:12,415 --> 00:22:14,667 Ibu, seharusnya aku bisa mencegah ini. 330 00:22:15,585 --> 00:22:18,463 Ibu tak mau mendengarkan omong kosong itu. 331 00:22:19,130 --> 00:22:20,799 Dan pada Hari Tuhan? 332 00:22:21,758 --> 00:22:23,635 Ibu terbaik di dunia 333 00:22:24,886 --> 00:22:27,347 tak bisa melindungi anaknya dari luka. 334 00:22:28,306 --> 00:22:32,310 Dia hanya bisa membantu anaknya mengatasi rasa sakit. 335 00:22:33,937 --> 00:22:35,188 Dan dia melakukannya, 336 00:22:35,897 --> 00:22:37,941 lagi dan lagi. 337 00:23:16,479 --> 00:23:19,607 Sepertinya semua jalan menuju Kyle pagi ini. 338 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 Aku hanya mampir menjenguknya sebelum pergi ke gereja. 339 00:23:23,695 --> 00:23:26,030 Gereja. Entah aku siap untuk itu. 340 00:23:26,114 --> 00:23:27,282 Maksudmu pertanyaan 341 00:23:27,365 --> 00:23:29,576 dan sikap dari orang-orang di gereja? 342 00:23:29,659 --> 00:23:30,493 Jangan cemas. 343 00:23:30,577 --> 00:23:33,246 Aku akan pergi, menyebarkan informasi bagus, 344 00:23:33,329 --> 00:23:36,749 dan kucoba mengendalikan banjir kaserol yang menghampirimu. 345 00:23:36,833 --> 00:23:37,709 Terima kasih. 346 00:23:38,209 --> 00:23:39,919 - Aku akan masuk. - Baiklah. 347 00:23:44,591 --> 00:23:45,550 Kau tak apa-apa? 348 00:23:45,633 --> 00:23:47,969 Permisi. Itu pertanyaanku untukmu. 349 00:23:48,052 --> 00:23:51,681 Aku hanya… Kau dan Howie tampak berbincang serius. 350 00:23:51,764 --> 00:23:55,810 Aku hanya bilang betapa beruntungnya kita memilikinya sebagai dokter 351 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 dan teman. 352 00:23:59,564 --> 00:24:01,774 Masuklah untuk menemani Kyle. 353 00:24:02,275 --> 00:24:03,943 Aku akan berdoa yang tekun, 354 00:24:04,569 --> 00:24:07,197 dan aku akan datang menjenguknya. 355 00:24:08,740 --> 00:24:09,657 Dan kau. 356 00:24:10,617 --> 00:24:11,534 Dan Ty. 357 00:24:12,994 --> 00:24:15,997 - Terima kasih atas segalanya. - Selalu. 358 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Selamat pagi! 359 00:25:11,594 --> 00:25:14,097 Tak ada salahnya melakukan perjalanan kedua 360 00:25:14,180 --> 00:25:16,182 atau memberitahuku kau di sini. 361 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 Biar kuambil ini. 362 00:25:17,350 --> 00:25:20,770 Mestinya kutelepon, memastikan stafmu bisa membantu mengangkut. 363 00:25:20,853 --> 00:25:23,731 Mereka tidur larut malam, atau pagi buta, 364 00:25:23,815 --> 00:25:25,817 jadi kusuruh mereka santai saja. 365 00:25:25,900 --> 00:25:26,859 Semuanya baik? 366 00:25:27,777 --> 00:25:28,945 Sebenarnya, tidak. 367 00:25:29,028 --> 00:25:31,114 Tapi mereka akan pulih, syukurlah. 368 00:25:31,197 --> 00:25:33,825 Tapi aku tak mau membahasnya sekarang, 369 00:25:33,908 --> 00:25:35,868 dan ingin memikirkan hal lain. 370 00:25:35,952 --> 00:25:39,163 Jadi, bagaimana jika kau tunjukkan yang kau bawa? 371 00:25:39,247 --> 00:25:40,665 Ada semua yang kau butuhkan. 372 00:25:44,919 --> 00:25:46,254 Aku suka yang keras. 373 00:25:46,879 --> 00:25:49,757 Lebih penting lagi, mereka manis. 374 00:25:57,974 --> 00:25:58,975 Selamat pagi! 375 00:25:59,058 --> 00:26:01,728 - Tampaknya begitu! - Aku tak mau mengganggu. 376 00:26:01,811 --> 00:26:04,230 - Kalian bisa masuk kemari. - Sungguh? 377 00:26:04,314 --> 00:26:06,482 Selamat pagi, Chef. Maaf, Jeremy. 378 00:26:06,566 --> 00:26:10,695 Ya, mereka bisa masuk. Kau harus pergi, atau aku tak akan bekerja. 379 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 Kupikir kita bekerja dengan baik. 380 00:26:13,948 --> 00:26:16,659 Tapi dapurmu, aturanmu. 381 00:26:17,535 --> 00:26:19,370 - Tuan-tuan. - Jeremy. 382 00:26:20,913 --> 00:26:23,416 Kami tak menyangka melihatmu di sini. 383 00:26:23,499 --> 00:26:24,876 Ronnie bersama Annie. 384 00:26:24,959 --> 00:26:29,213 Dia tidur, yang terkadang merupakan obat terbaik, jadi… 385 00:26:31,341 --> 00:26:33,217 Kalian akan menyeringai seharian? 386 00:26:33,801 --> 00:26:35,428 Mungkin sampai makan siang. 387 00:26:35,928 --> 00:26:38,306 Di mana ambisimu? Makan malam. 388 00:26:39,766 --> 00:26:43,311 Baiklah. Bersenang-senanglah. 389 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 Karena itu sangat sepadan. 390 00:26:45,897 --> 00:26:49,067 Yang membuat lelucon persik membersihkan panggangan dengan sikat gigi. 391 00:26:50,068 --> 00:26:51,611 Mungkin sepadan. 392 00:26:54,072 --> 00:26:55,281 Terima kasih kartunya. 393 00:26:55,365 --> 00:26:58,076 Akan kubuatkan setiap hari sampai kau pulang. 394 00:26:58,910 --> 00:27:01,788 - Apa kita tahu kapan itu akan terjadi? - Belum. 395 00:27:02,997 --> 00:27:06,793 Kyle, Ayah bisa mengerti yang terjadi semalam, 396 00:27:06,876 --> 00:27:09,379 tap Ayah tak mengerti kenapa. 397 00:27:09,462 --> 00:27:13,591 Ibu bilang kita bisa bicara nanti. Kakiku sakit. Kapan pil berikutnya? 398 00:27:15,009 --> 00:27:16,969 Pagi. Boleh aku bergabung? 399 00:27:17,053 --> 00:27:20,390 - Pendeta June, senang bertemu! - Terima kasih kau mampir. 400 00:27:20,473 --> 00:27:22,809 Aku bisa ambil ini. Terima kasih! 401 00:27:23,434 --> 00:27:26,104 Maaf kami tak datang ke gereja pagi ini. 402 00:27:26,187 --> 00:27:28,523 Kau tepat di tempat yang seharusnya. 403 00:27:28,606 --> 00:27:30,566 Saat orang tak bisa datang, 404 00:27:30,650 --> 00:27:33,403 aku senang membawa penyembahan kepada mereka. 405 00:27:33,486 --> 00:27:34,779 Selamat pagi, Kyle. 406 00:27:34,862 --> 00:27:37,824 Helen menceritakan yang terjadi padamu dan kakakmu, 407 00:27:37,907 --> 00:27:39,033 jadi aku menjenguk. 408 00:27:39,117 --> 00:27:41,202 Aku senang kau bersama keluargamu. 409 00:27:41,285 --> 00:27:43,830 Kita akan mengembalikan keduanya ke 100%. 410 00:27:44,455 --> 00:27:46,708 Tak perlu datang hanya untukku, Pendeta. 411 00:27:46,791 --> 00:27:50,378 Jujur, Kyle, aku mengunjungi rumah sakit setiap Minggu sore 412 00:27:50,461 --> 00:27:52,046 untuk jemaat Pangeran Kedamaian. 413 00:27:52,130 --> 00:27:56,008 Pinggul Gladys McLean diganti hari Jumat. Dia kunjungan berikut. 414 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 Kupikir kau ingin berkata Tuhan memaafkanku dan semua itu. 415 00:27:59,303 --> 00:28:00,596 Kyle. 416 00:28:00,680 --> 00:28:03,683 Kuharap kau sudah tahu semua itu. 417 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 Aku sudah. 418 00:28:05,685 --> 00:28:07,937 Mungkin hal tersulit hari ini 419 00:28:08,020 --> 00:28:11,899 adalah memaafkan diri sendiri atau orang lain. 420 00:28:13,276 --> 00:28:16,237 - Ayo saling memaafkan. - Bukan itu caranya, Katie. 421 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Benarkah? 422 00:28:18,072 --> 00:28:21,993 Bagaimana jika kita mengambil waktu sebagai kelompok, keluarga, 423 00:28:22,493 --> 00:28:27,832 dan meletakkan beban, ketakutan, penyesalan, kemarahan, 424 00:28:28,416 --> 00:28:32,670 dan membuka hati kita untuk menerima pengampunan dan kasih? 425 00:28:48,728 --> 00:28:50,229 Maddie, ada apa? 426 00:28:52,023 --> 00:28:53,399 Kembali ke dalam, Bill. 427 00:28:54,609 --> 00:28:56,235 Itu bukan jawaban. 428 00:28:56,319 --> 00:28:57,862 Karena aku tak punya. 429 00:28:58,946 --> 00:29:01,491 Bagaimana jika aku tak bisa memaafkanmu? Atau tak mau? 430 00:29:02,408 --> 00:29:04,660 Mari tetap fokus pada anak-anak. 431 00:29:04,744 --> 00:29:07,205 Aku fokus pada anak-anak, 432 00:29:07,288 --> 00:29:12,293 dan setiap kali aku mencoba mencari tahu kapan semuanya mulai berantakan… 433 00:29:14,378 --> 00:29:17,256 Tuhan mungkin bisa memaafkanmu, tapi aku tidak. 434 00:29:17,340 --> 00:29:20,760 Aku mungkin bisa kelak karena itulah yang harus kulakukan, 435 00:29:20,843 --> 00:29:25,848 tapi meski begitu, aku ingin kau mengerti, 436 00:29:26,766 --> 00:29:29,685 aku tak akan menerimamu kembali. 437 00:29:30,645 --> 00:29:31,479 Kita selesai. 438 00:29:32,980 --> 00:29:33,815 Berakhir. 439 00:29:34,315 --> 00:29:35,274 Tamat. 440 00:30:04,011 --> 00:30:05,513 Mestinya aku tetap denganmu. 441 00:30:05,596 --> 00:30:06,681 Tidak sama sekali. 442 00:30:07,265 --> 00:30:09,475 Aku menyesal semalam berakhir begini. 443 00:30:11,102 --> 00:30:13,604 - Aku sangat senang sebelumnya. - Aku juga. 444 00:30:15,439 --> 00:30:17,942 Andai aku tak pergi ke DC begitu cepat, 445 00:30:18,025 --> 00:30:20,987 tapi magang sepupuku dimulai sebelum aku, dan jika tidak… 446 00:30:21,070 --> 00:30:23,322 Jangan minta maaf. Aku senang untukmu. 447 00:30:23,823 --> 00:30:27,076 Bekerja di Capitol Hill, itu keren sekali! 448 00:30:27,159 --> 00:30:29,495 Kau akan belajar banyak dan bergembira. 449 00:30:29,579 --> 00:30:31,497 - Aku akan merindukanmu. - Tidak. 450 00:30:32,206 --> 00:30:35,042 Kirim pesan jika ada hal keren, dan ceritakan. 451 00:30:35,626 --> 00:30:36,460 Kumohon. 452 00:30:38,754 --> 00:30:39,714 Janji. 453 00:30:51,100 --> 00:30:53,811 Aku sangat senang melihatmu. 454 00:30:55,229 --> 00:30:57,982 Aku senang melihatmu, Cal. 455 00:30:59,233 --> 00:31:02,945 Dan aku tahu orang lain yang juga akan senang. 456 00:31:12,038 --> 00:31:15,833 Aku tak tahu keahlian memasakmu meluas ke kaserol. 457 00:31:15,917 --> 00:31:16,834 Ini masalahnya. 458 00:31:18,920 --> 00:31:20,671 Apa mataku menipuku, 459 00:31:21,339 --> 00:31:24,175 atau itu piza Wharton's, dipotong kotak? 460 00:31:24,717 --> 00:31:26,510 Jika tidak, tak akan muat. 461 00:31:26,594 --> 00:31:28,387 Dengan pepperoni ekstra? 462 00:31:28,471 --> 00:31:31,682 Aku yakin jalan menuju surga diaspal dengan pepperoni. 463 00:31:32,266 --> 00:31:36,812 Trotter dan Harlan bilang di Selatan, budayanya adalah membawa kaserol, 464 00:31:36,896 --> 00:31:39,273 tapi kupikir mungkin Katie ingin sesuatu 465 00:31:39,357 --> 00:31:41,734 selain daging cincang dan hidangan ayam krim. 466 00:31:42,318 --> 00:31:43,527 Poin ekstra. 467 00:31:43,611 --> 00:31:48,658 Akan kuberi tahu Katie selagi kalian bicara. 468 00:31:54,163 --> 00:31:55,247 Ty di atas. 469 00:31:57,166 --> 00:31:58,292 Bagaimana kabarnya? 470 00:31:59,251 --> 00:32:02,463 Masih berusaha menerima dia tak akan bertanding. 471 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 Ya, dia pasti sedih. 472 00:32:08,469 --> 00:32:10,763 Maksudku, kau bisa naik. 473 00:32:11,347 --> 00:32:15,977 Dia agak sulit dipancing belakangan ini, meski piza mungkin membantu. 474 00:32:18,145 --> 00:32:19,897 Aku ingin bicara dengannya, 475 00:32:21,148 --> 00:32:23,818 tapi aku ingin memeriksa keadaanmu. 476 00:32:23,901 --> 00:32:27,989 Maksudku hanya sebagai teman, jika hanya itulah kita sekarang. 477 00:32:30,366 --> 00:32:31,200 Baiklah. 478 00:32:34,203 --> 00:32:37,873 Aku tahu aku tak menangani situasi pencarian bakat dengan baik. 479 00:32:38,541 --> 00:32:40,793 Bukan itu maksudku. 480 00:32:40,876 --> 00:32:46,924 Tidak, aku tahu kau tak mencari permintaan maaf, 481 00:32:47,008 --> 00:32:48,926 meski kau pantas mendapatkannya. 482 00:32:49,552 --> 00:32:52,722 - Seharusnya kutangani lebih baik. - Aku mengerti. 483 00:32:55,391 --> 00:32:56,475 Ini masalahnya. 484 00:32:58,102 --> 00:33:02,356 Kau memancing banyak emosi yang disebabkan oleh Bill, 485 00:33:02,440 --> 00:33:07,153 dan kau tak tahu, dan aku bisa lebih jelas atau sabar. 486 00:33:08,320 --> 00:33:11,282 Aku mestinya bisa menjadi pemain tim. 487 00:33:15,703 --> 00:33:17,329 Kau membela putramu. 488 00:33:18,330 --> 00:33:19,331 Kuhormati itu. 489 00:33:21,625 --> 00:33:24,837 Anak-anakku dan aku harus mendaki bukit terjal. 490 00:33:26,505 --> 00:33:31,260 Aku akan menyambut teman dalam perjalanan ini, 491 00:33:32,178 --> 00:33:33,721 jika kau masih tertarik. 492 00:33:35,514 --> 00:33:38,059 Aku sudah membayangkan pemandangan indah. 493 00:33:54,533 --> 00:33:58,079 Kau tahu bagian terbaik dari aku menjadi guru? 494 00:33:58,996 --> 00:34:00,998 Kau bisa mengajariku beberapa hal? 495 00:34:01,499 --> 00:34:04,502 Tentu. Kurasa aku punya daftarnya di suatu tempat, 496 00:34:05,002 --> 00:34:07,838 itu sebabnya aku senang punya seluruh musim panas 497 00:34:07,922 --> 00:34:11,717 untuk berfokus pada hal-hal yang kupedulikan, termasuk dirimu. 498 00:34:12,676 --> 00:34:13,511 Terima kasih. 499 00:34:15,888 --> 00:34:17,431 Apa yang lain? 500 00:34:17,515 --> 00:34:20,434 Aku bisa membantumu di spa, dengan anak-anak. 501 00:34:20,518 --> 00:34:24,772 Ibumu sangat mandiri, jadi dia tak akan masuk daftar. 502 00:34:24,855 --> 00:34:26,982 Aku menghargainya. Sungguh. 503 00:34:28,025 --> 00:34:32,071 Aku senang kita bisa menghabiskan lebih banyak waktu bersama. 504 00:34:32,696 --> 00:34:34,865 Sayangnya, aku tak punya libur musim panas. 505 00:34:34,949 --> 00:34:36,408 Kau benar sekali. 506 00:34:37,451 --> 00:34:42,748 Maaf, aku hanya… Aku belum pernah libur di musim panas. 507 00:34:42,832 --> 00:34:45,334 Aku akan mencari kegiatan bagus, janji. 508 00:34:45,417 --> 00:34:47,962 Tidak, maksudku bukan seperti itu. 509 00:34:49,338 --> 00:34:52,258 Jangan lakukan itu untukku. Lakukan untukmu. 510 00:34:52,341 --> 00:34:54,135 Kulakukan untuk kita berdua. 511 00:35:00,724 --> 00:35:02,351 Sebaiknya buat dirimu rapi. 512 00:35:02,434 --> 00:35:06,647 Aku akan membuka pintu, dan hanya Tuhan yang tahu siapa yang akan masuk. 513 00:35:15,239 --> 00:35:18,951 Aku senang mengetahui beberapa orang di rumah ini sehat. 514 00:35:22,872 --> 00:35:26,292 Senang mengetahui kalian berdua berbaikan. 515 00:35:26,375 --> 00:35:28,294 Hei, Helen, apa isi kaserolmu? 516 00:35:29,545 --> 00:35:31,338 - Kue Lemon Mama Decatur. - Favoritku! 517 00:35:31,422 --> 00:35:33,841 Ini yang selalu kubawa ke situasi begini. 518 00:35:33,924 --> 00:35:36,093 Ibuku mengajariku membawa kue 519 00:35:36,177 --> 00:35:39,555 karena semua orang membawa hidangan berat dan sayuran. 520 00:35:39,638 --> 00:35:40,931 Atau piza! 521 00:35:41,015 --> 00:35:42,224 Siapa yang bawa… 522 00:35:45,477 --> 00:35:50,733 Dan dia percaya bahwa gula adalah hal terbaik untuk menenangkan jiwa. 523 00:35:50,816 --> 00:35:53,402 Ibu tahu semua rahasianya. 524 00:36:05,456 --> 00:36:09,168 Aku yakin kau berniat baik dengan pertanyaanmu yang mendetail. 525 00:36:09,251 --> 00:36:12,379 Akan kusampaikan salammu pada Maddie dan keluarganya. 526 00:36:12,463 --> 00:36:13,881 Selamat berolahraga! 527 00:36:15,466 --> 00:36:16,342 Terima kasih. 528 00:36:21,055 --> 00:36:24,808 Helen, tolong selamatkan aku dari para penggosip! 529 00:36:24,892 --> 00:36:28,520 Apa kau dikepung oleh lidah tajam dan imajinasi berlebihan? 530 00:36:28,604 --> 00:36:29,521 Ya. 531 00:36:30,314 --> 00:36:32,274 Aku ingin pasang papan di sini, 532 00:36:32,358 --> 00:36:35,694 bertuliskan: "Maddie butuh doamu, bukan gosipmu." 533 00:36:35,778 --> 00:36:36,820 Aku takut memikirkan 534 00:36:36,904 --> 00:36:39,406 yang akan dihasilkan pabrik rumor Serenity. 535 00:36:39,907 --> 00:36:41,867 Jika aku tak peduli Maddie dan keluarganya, 536 00:36:41,951 --> 00:36:46,747 aku akan terkesan akan betapa cepatnya mitos dan legenda tentang semalam muncul. 537 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 Iblis mungkin bekerja bagi orang bosan, 538 00:36:49,416 --> 00:36:51,794 tapi dia lebih efektif bagi pikiran kosong. 539 00:36:51,877 --> 00:36:54,588 Ada banyak itu yang menuju ke studio yoga, 540 00:36:54,672 --> 00:36:55,714 asal kau tahu. 541 00:36:55,798 --> 00:36:58,509 Terima kasih peringatanmu, tapi aku akan pergi. 542 00:37:00,469 --> 00:37:03,472 Kau tak apa-apa melakukan tugas ganda lagi? 543 00:37:05,557 --> 00:37:08,060 Tugas ganda mulai terasa tugas biasa, 544 00:37:08,143 --> 00:37:11,188 dan aku berterima kasih atas kepercayaan kalian. 545 00:37:11,272 --> 00:37:15,442 Aku akan melakukan apa pun yang diperlukan. Katakan saja. 546 00:37:21,073 --> 00:37:22,616 Diberkatilah kau, Trotter. 547 00:37:27,037 --> 00:37:30,291 Ada yang bisa kubantu dengan hal yang terkait spa? 548 00:37:30,833 --> 00:37:32,835 - Hai, Helen. - Hei. 549 00:37:52,771 --> 00:37:53,689 Selamat siang. 550 00:37:56,400 --> 00:37:58,902 Apa ini waktu yang tepat untuk mengobrol? 551 00:38:00,362 --> 00:38:02,781 Tidak, tak ada yang salah. 552 00:38:04,742 --> 00:38:06,952 Kau tak mendengar apa pun di suaraku, 553 00:38:07,578 --> 00:38:11,248 kecuali mungkin betapa aku merindukanmu… 554 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 Mama. 555 00:38:17,755 --> 00:38:22,926 Jika kau yakin mendengar sesuatu, mungkin aku harus berhenti bicara, 556 00:38:23,010 --> 00:38:26,013 dan kau bisa beri tahu aku bagaimana minggumu. 557 00:38:34,480 --> 00:38:40,611 Ya. Aku tak akan memercayai wanita yang menaruh kismis di salad kentangnya. 558 00:38:40,694 --> 00:38:42,905 BULLDOG MENUJU NEGARA BAGIAN 559 00:38:47,618 --> 00:38:49,286 Aku sudah bangun, dr. Ahmed. 560 00:38:54,583 --> 00:38:56,919 Nellie! Hei. 561 00:38:57,002 --> 00:39:00,172 Aku hanya ingin memastikan kau sendirian. 562 00:39:00,255 --> 00:39:01,507 Bisakah aku di sini? 563 00:39:02,132 --> 00:39:03,467 Entahlah. Apakah bisa? 564 00:39:04,843 --> 00:39:05,803 Kau tak apa? 565 00:39:07,846 --> 00:39:09,056 Lebih baik darimu. 566 00:39:09,556 --> 00:39:11,266 Ya, bagus. 567 00:39:12,184 --> 00:39:15,229 Maksudku, bagus untukmu. Aku tak sebaik itu. 568 00:39:16,730 --> 00:39:18,982 Orang tuaku tak memberitahuku apa pun, 569 00:39:19,066 --> 00:39:22,027 dan orang-orang di gereja mengatakan hal-hal gila, 570 00:39:22,653 --> 00:39:25,364 jadi aku harus menemuimu sendiri. 571 00:39:25,447 --> 00:39:27,533 Orang tuaku makan siang dengan keluarga Cleggs, 572 00:39:27,616 --> 00:39:32,413 dan aku harus pulang sebelum mereka, jadi aku tak bisa tinggal. 573 00:39:34,164 --> 00:39:35,916 Ini hadiah cepat sembuh. 574 00:39:37,751 --> 00:39:39,795 Ayo. Kau bisa membukanya. 575 00:39:45,509 --> 00:39:47,803 Itu Ghost: In the Smoke and Din. 576 00:39:47,886 --> 00:39:50,514 Ini tentang pembunuh yang lupa siapa dia, 577 00:39:50,597 --> 00:39:52,766 tapi dia sangat mahir menjadi tak terlihat 578 00:39:52,850 --> 00:39:55,227 hingga dia percaya dia sebenarnya hantu, 579 00:39:55,310 --> 00:39:57,938 dan ada orang-orang yang bisa melihatnya. 580 00:39:58,439 --> 00:40:01,400 Kuharap kau suka. 581 00:40:01,483 --> 00:40:04,278 Terdengar hebat. Terima kasih. 582 00:40:04,945 --> 00:40:05,988 Tak apa, Kyle. 583 00:40:06,071 --> 00:40:09,199 Tidak, Nellie. Aku melakukan semua ini. 584 00:40:09,283 --> 00:40:12,035 - Aku hanya ingin membantumu. - Itu sangat berarti. 585 00:40:12,119 --> 00:40:13,745 Tapi aku berbalik, dan aku… 586 00:40:16,790 --> 00:40:18,041 Aku bisa menyakitimu. 587 00:40:18,625 --> 00:40:19,793 Tapi itu tak terjadi. 588 00:40:20,627 --> 00:40:24,923 Aku hanya ingin kau tahu, aku tak marah soal itu. 589 00:40:26,550 --> 00:40:27,926 Orang tuaku marah. 590 00:40:29,470 --> 00:40:32,222 Tapi aku tidak. 591 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 Aku memaafkanmu. 592 00:40:43,775 --> 00:40:44,902 Cepat sembuh, Kyle. 593 00:40:57,206 --> 00:40:59,708 Isaac, bagaimana jika kau siapkan betis domba, 594 00:40:59,791 --> 00:41:01,168 dan aku siapkan ikan? 595 00:41:01,251 --> 00:41:02,961 - Tak masalah. - Halo. 596 00:41:03,045 --> 00:41:03,921 Selamat sore. 597 00:41:04,004 --> 00:41:04,963 Sore, Tuan-tuan. 598 00:41:05,047 --> 00:41:07,466 Chef memeriksa Annie. Dia segera kembali. 599 00:41:07,549 --> 00:41:08,550 Terima kasih. 600 00:41:10,052 --> 00:41:11,637 Senang kau berkunjung. 601 00:41:13,222 --> 00:41:14,681 Kau tak perlu membantu. 602 00:41:14,765 --> 00:41:16,600 Aku baru saja menelepon ibuku. 603 00:41:16,683 --> 00:41:20,103 Kini aku punya keinginan memasak yang tak akan kutolak. 604 00:41:20,187 --> 00:41:22,773 Jadi, suruh aku bekerja, Chef! 605 00:41:22,856 --> 00:41:25,859 Aku buat pai pecan semalam karena aku rindu nenekku. 606 00:41:26,652 --> 00:41:28,570 Saat aku memasak resep nenekku, 607 00:41:28,654 --> 00:41:31,740 itu seperti menyihirnya agar dia berdiri di sampingku 608 00:41:31,823 --> 00:41:34,076 dan bilang aku pelit rempah-rempah. 609 00:41:34,952 --> 00:41:37,371 Kau tak kelihatan seperti pria pelit. 610 00:41:41,041 --> 00:41:44,920 Ada yang bisa kubantu? Atau bicara dengan ibumu menyelesaikannya? 611 00:41:48,757 --> 00:41:50,801 Aku baik saja, untuk saat ini. 612 00:41:51,468 --> 00:41:55,556 Tapi aku senang mengetahui bahwa aku bisa menghubungimu 613 00:41:55,639 --> 00:41:58,976 jika kabarku tak baik lagi. 614 00:42:00,894 --> 00:42:02,271 Kau wajib melakukannya. 615 00:42:06,608 --> 00:42:08,360 Jadi, apa yang kita lakukan? 616 00:42:23,917 --> 00:42:29,548 CECE: KUHARAP SITUASI MEMBAIK. BISAKAH AKU MENEMUIMU? 617 00:42:29,631 --> 00:42:32,843 MUNGKIN BESOK? 618 00:43:12,549 --> 00:43:15,969 - Tumpahkan saja! - Tuhan memberkati kita dan semua orang. 619 00:43:16,053 --> 00:43:18,555 Bagaimana Ty? 620 00:43:18,639 --> 00:43:22,643 Dia masih kesulitan dengan fakta dia tak bisa pergi ke Negara Bagian. 621 00:43:23,185 --> 00:43:24,019 Dan Kyle? 622 00:43:25,312 --> 00:43:28,982 Masih kesulitan dengan fakta itu bisa saja jauh lebih buruk. 623 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 - Amin. - Aku masih coba memahami. 624 00:43:31,777 --> 00:43:33,278 Aku bahkan tak tahu harus apa! 625 00:43:33,362 --> 00:43:36,531 Lalu jika Trent dan Mary Vaughn menuntut kami, aku… 626 00:43:36,615 --> 00:43:38,909 Jangan tambahkan kekhawatiran lagi. 627 00:43:38,992 --> 00:43:40,577 Aku akan menangani Trent, 628 00:43:40,661 --> 00:43:43,705 jika ancamannya serius, yang sangat kuragukan. 629 00:43:43,789 --> 00:43:46,416 Terima kasih. Satu kecemasan berkurang. 630 00:43:46,500 --> 00:43:50,921 Lalu dr. Ahmed meneleponku dan bilang Kyle akan pulang dengan kursi roda. 631 00:43:51,505 --> 00:43:54,424 Karena punggungnya juga terluka, seperti lututnya. 632 00:43:54,508 --> 00:43:55,759 Kau butuh tanjakan? 633 00:43:55,842 --> 00:43:58,345 Skeeter akan membawa krunya jika kau butuh. 634 00:43:58,428 --> 00:43:59,846 Ya. Aku akan tanya dia. 635 00:43:59,930 --> 00:44:02,808 Setelah aku bicara pada Kepsek tentang rencanaku. 636 00:44:02,891 --> 00:44:03,725 Lalu Ty… 637 00:44:03,809 --> 00:44:06,895 Oh, hentikan. Hentikan aku! 638 00:44:06,978 --> 00:44:10,065 Apa kabar kalian? Aku ingin dengar soal kehidupan orang lain. 639 00:44:10,148 --> 00:44:15,654 Ini satu untukmu. Isaac Downey ingin aku menjadi ibunya. 640 00:44:15,737 --> 00:44:16,571 - Apa? - Apa? 641 00:44:16,655 --> 00:44:18,782 Semalam, tepat sebelumnya, 642 00:44:18,865 --> 00:44:22,285 dia memberitahuku dia diadopsi. Dia mencari ibu kandungnya, 643 00:44:22,369 --> 00:44:24,204 dan dia pikir itu mungkin aku! 644 00:44:24,287 --> 00:44:27,416 - Kenapa? Jangan tersinggung. - Jelas seleranya bagus. 645 00:44:27,499 --> 00:44:30,877 Pria manis! Dia hanya tahu ibu kandungnya dari Serenity, 646 00:44:30,961 --> 00:44:34,548 jadi aku berjanji akan membantunya mencari tahu siapa dia. 647 00:44:34,631 --> 00:44:36,800 Tentu saja. Berapa usianya? 648 00:44:36,883 --> 00:44:38,218 Dua puluh dua. 649 00:44:38,301 --> 00:44:41,096 Kucoba mengingat pernikahan yang gagal saat itu. 650 00:44:41,596 --> 00:44:44,850 Mungkin bukan perselingkuhan, mungkin hanya ibu tunggal. 651 00:44:44,933 --> 00:44:48,353 Aku memeras otakku, tapi aku belum menemukan orangnya. 652 00:44:48,437 --> 00:44:51,148 Sesekali, kota ini bisa menyimpan rahasia. 653 00:44:51,231 --> 00:44:52,858 Bukan berarti itu mustahil. 654 00:44:53,775 --> 00:44:55,777 Aku sangat ingin membantunya. 655 00:44:55,861 --> 00:44:59,656 Maksudku, dia pemuda yang baik. 656 00:44:59,740 --> 00:45:02,200 Entah bagaimana aku tanpanya dan Erik. 657 00:45:02,284 --> 00:45:04,202 Bagaimana Erik datang ke rumah sakit? 658 00:45:04,286 --> 00:45:05,287 Dia bersamaku. 659 00:45:06,413 --> 00:45:08,081 Hentikan! 660 00:45:08,165 --> 00:45:10,917 Dia membawakanku brownies karena ada orang 661 00:45:12,753 --> 00:45:14,713 yang memberitahunya Ryan pergi. 662 00:45:14,796 --> 00:45:20,677 Aku pernah dengar merayu dengan cokelat, tapi brownies itu bagus. 663 00:45:20,761 --> 00:45:23,972 Tak ada rayuan! Dia hanya menjadi teman baik, itu saja. 664 00:45:24,055 --> 00:45:26,433 Hanya karena kalian berdua punya pacar, 665 00:45:26,516 --> 00:45:27,684 jangan libatkan aku. 666 00:45:27,768 --> 00:45:29,436 Apa maksudmu? 667 00:45:29,519 --> 00:45:31,521 Mungkin maksudku kau dan Cal, 668 00:45:31,605 --> 00:45:34,357 dan mungkin yang ini dan semua lelakinya. 669 00:45:34,441 --> 00:45:40,655 Baiklah. Jadi, pasangan termanis di Serenity kembali bersama? 670 00:45:40,739 --> 00:45:43,784 Kukira gelar itu dipegang olehmu dan Jeremy? 671 00:45:43,867 --> 00:45:45,619 Mungkin kau dan Ronnie. 672 00:45:45,702 --> 00:45:51,041 Tidak, aku dan Ronnie punya hubungan yang praktis. 673 00:45:51,124 --> 00:45:56,171 Jeremy dan aku mungkin punya hubungan yang tak praktis. 674 00:45:56,922 --> 00:46:01,635 Entahlah. Aku harus mencari tahu, tapi entahlah. 675 00:46:01,718 --> 00:46:06,139 Senang punya Ronnie untuk… 676 00:46:07,474 --> 00:46:09,267 kau tahu, membantu Annie… 677 00:46:09,351 --> 00:46:12,813 Bagaimana kabar Annie? Dia menyaksikan semua kejadiannya. 678 00:46:12,896 --> 00:46:14,815 Bukankah begitu? 679 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Dana Sue? 680 00:46:17,859 --> 00:46:20,362 Bisakah kita tak membahas ini malam ini? 681 00:46:21,112 --> 00:46:24,449 Sepertinya kita harus melakukannya. 682 00:46:24,991 --> 00:46:28,703 Tidak, karena hanya itu yang kupikirkan. 683 00:46:30,163 --> 00:46:34,334 Yang bisa kubayangkan saat aku menutup mata, saat berkedip, 684 00:46:35,001 --> 00:46:38,046 hanyalah anakku bisa saja ada di mobil itu. 685 00:46:38,129 --> 00:46:40,924 - Tapi bagaimana bisa, saat kau… - Katakan saja. 686 00:46:42,050 --> 00:46:45,762 Tuhan tahu, aku tak mau mengambil apa pun dari yang kau alami, 687 00:46:45,846 --> 00:46:49,266 tapi aku hanya… Hanya dia yang kumiliki. 688 00:46:49,349 --> 00:46:50,934 Itu saja. 689 00:46:51,017 --> 00:46:53,311 Dia telah melalui banyak hal, 690 00:46:53,395 --> 00:46:55,730 dan dia selalu ada untuk anak-anak itu. 691 00:46:55,814 --> 00:46:59,192 Jadi kenapa selalu teman yang setia, 692 00:46:59,276 --> 00:47:03,280 yang harus menyerap semua kesulitan hidup, 693 00:47:03,363 --> 00:47:06,658 dan tetap tersenyum, saat dia layak mendapat perhatian? 694 00:47:06,741 --> 00:47:10,120 Dan dia pantas mendapat perhatian 695 00:47:10,203 --> 00:47:13,373 karena menjadi kuat sangatlah melelahkan! 696 00:47:13,456 --> 00:47:15,709 - Dana Sue… - Tak ada yang mengerti! 697 00:47:15,792 --> 00:47:19,379 Dana Sue, kita harus bicarakan ini. Beberapa hari ini berat… 698 00:47:19,462 --> 00:47:22,924 Aku akan pulang dan bersama putriku. 699 00:47:23,008 --> 00:47:24,926 Dana Sue. Itu… 700 00:47:31,141 --> 00:47:32,601 Itu membuatku terkejut. 701 00:47:32,684 --> 00:47:35,353 Kapan terakhir kali seseorang keluar di Malam Margarita? 702 00:47:35,437 --> 00:47:37,939 - Sudah lama. - Haruskah aku mengejarnya? 703 00:47:38,023 --> 00:47:39,107 Kurasa tidak. 704 00:47:41,651 --> 00:47:42,569 Maksudku, 705 00:47:43,445 --> 00:47:47,157 Kyle tak akan tega menyakiti siapa pun. 706 00:47:47,240 --> 00:47:49,910 Dia tak akan sengaja menyakiti siapa pun. Aku juga. 707 00:47:49,993 --> 00:47:53,079 - Aku hanya coba bertahan… - Tarik napas dan teguk. 708 00:47:54,205 --> 00:47:57,584 - Minumlah denganku. - Tidak. Astaga, aku baik-baik saja. 709 00:47:58,793 --> 00:48:01,880 - Maksudmu aku salah? - Tidak… 710 00:48:08,219 --> 00:48:10,013 Maksudku aku hamil. 711 00:49:09,572 --> 00:49:12,158 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk