1 00:00:06,257 --> 00:00:08,384 NETFLIX-SARJA 2 00:01:11,739 --> 00:01:14,617 Mikään ei voi erottaa meitä Kristuksen rakkaudesta. 3 00:01:16,244 --> 00:01:18,746 Ei elämä eikä kuolema... -Kyle. 4 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Älä menetä toivoa, Maddie. 5 00:01:21,541 --> 00:01:24,168 Tiedän, kuka olet. En voi päästää sinua sinne. 6 00:01:24,252 --> 00:01:26,712 Jos voisin puhua Howielle. -Tri Townsend. 7 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 Ymmärrän. Jos minulla olisi uutisia, kertoisin, 8 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 mutta ei ole. 9 00:01:33,427 --> 00:01:34,929 Eikö Kylestä ole uutisia? 10 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 Mitä sait selville? 11 00:01:37,473 --> 00:01:39,142 Howie on tuolla, 12 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 eikä piirikunnassa ole parempaa lääkäriä, joten… 13 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 Voi luoja. 14 00:01:43,855 --> 00:01:47,441 Annie, soita minulle! 15 00:01:47,525 --> 00:01:48,818 Äiti? -Annie. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 Annie! -Tyler! 17 00:01:52,280 --> 00:01:54,615 Anteeksi! 18 00:01:54,699 --> 00:01:56,075 Hyvä, että olet kunnossa. 19 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 Yritimme löytää hänet. Sitten näimme auton. 20 00:01:58,578 --> 00:01:59,912 Onko Kyle kunnossa? 21 00:01:59,996 --> 00:02:01,455 Odotamme uutisia. 22 00:02:02,665 --> 00:02:04,458 Olen ihan kunnossa! -Voi luoja! 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Soitimme monta kertaa! 24 00:02:06,210 --> 00:02:08,963 Jätin puhelimeni Jacksonin luo. -Miksi? 25 00:02:11,465 --> 00:02:14,427 Odotamme uutisia Kylestä ja siskostasi. 26 00:02:17,138 --> 00:02:19,515 Soitan vanhemmilleni. -Heille soitettiin. 27 00:02:20,224 --> 00:02:21,184 Tiedätkö, 28 00:02:22,310 --> 00:02:23,853 missä CeCe on? 29 00:02:24,729 --> 00:02:26,606 Simon taisi viedä hänet kotiin. 30 00:02:26,689 --> 00:02:30,026 Halusimme löytää Kylen ja Nellien... -Mitä tapahtui? 31 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Tyler, mitä tapahtui? 32 00:02:33,196 --> 00:02:37,408 Miten ihmeessä veljesi ja Nellie päätyivät autoosi? 33 00:02:39,035 --> 00:02:41,120 En tiedä, miten selittäisin sen. 34 00:02:41,204 --> 00:02:43,831 Hullua. Kaikki oli hullua. 35 00:02:45,499 --> 00:02:48,085 Helen. Oletko kunnossa? 36 00:02:48,836 --> 00:02:52,340 En tiedä, mitä on tekeillä. Odotamme tietoa lääkäreiltä. 37 00:02:52,423 --> 00:02:55,051 Kaikki hyvin? -Niin hyvin kuin voi olla. 38 00:02:59,013 --> 00:03:00,181 Entä sinä? 39 00:03:00,806 --> 00:03:03,434 Mikä piru poikaasi vaivaa? -Varo sanojasi. 40 00:03:03,517 --> 00:03:05,061 Sinä et... -Bill, ole kiltti. 41 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 Soitin päällikkö Boldenille. Ja nyt lakimiehelleni. 42 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 Ennen kuin tiedät totuuden? 43 00:03:09,232 --> 00:03:14,028 Bill, Trent, tämä ei ole oikea hetki tai paikka. 44 00:03:14,111 --> 00:03:16,072 Ronnie, mitä hittoa teet täällä? 45 00:03:16,906 --> 00:03:18,366 Huolehdin perheestäni. 46 00:03:19,659 --> 00:03:20,868 Niin kuin me kaikki. 47 00:03:22,536 --> 00:03:24,914 Äiti. -Mitä teit siskollesi? 48 00:03:24,997 --> 00:03:28,251 Hän yritti pysäyttää Nellien. Se ei ole hänen syytään. 49 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Kutsuinko sinut tähän keskusteluun, nuori nainen? 50 00:03:31,254 --> 00:03:33,589 Hei! -Äiti, älä puhu hänelle noin. 51 00:03:34,257 --> 00:03:35,883 Anna tulla. 52 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 Mitä olet tehnyt? 53 00:03:38,219 --> 00:03:41,472 Nti Lewis, kerro hoitajalle, että sinä ja Trent tulitte. 54 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 Haluatteko, että odotan faktoja? Jonkun on paras kertoa niitä! 55 00:03:45,393 --> 00:03:47,979 Lääkärit ovat nyt Nellien ja Kylen kanssa. 56 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 He tulevat, kun on jotain kerrottavaa. 57 00:03:51,315 --> 00:03:52,525 Mitä halusit kertoa? 58 00:03:52,608 --> 00:03:54,902 Annoit kutsua kavereita tanssiaisien jälkeen. 59 00:03:54,986 --> 00:03:55,820 Onko tuo vastaus? 60 00:03:55,903 --> 00:03:58,614 Bileissä tuli riitaa. Ihmiset halusivat lähteä. 61 00:03:58,698 --> 00:03:59,615 Riitaa mistä? 62 00:03:59,699 --> 00:04:00,866 Eri asioista. -Ei mistään. 63 00:04:00,950 --> 00:04:02,410 Missä kaikki muut ovat? 64 00:04:02,493 --> 00:04:04,829 Turvassa. Vain Kyle ja Nellie lähtivät. 65 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Miten Kyle sai autosi? 66 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 Jätin avaimet aurinkolipan päälle. 67 00:04:08,708 --> 00:04:10,126 Nellie hyppäsi sisään autoon. 68 00:04:10,209 --> 00:04:14,839 Miksi pirussa Kyle tekisi niin? Joiko hän? -Ei, Jackson oli ainoa, joka joi. 69 00:04:16,507 --> 00:04:19,176 Haluatko kertoa tuon päällikkö Boldenille? -Poika? 70 00:04:20,261 --> 00:04:23,222 Anteeksi, Jackson. -Älä pyydä anteeksi. Hän aloitti sen. 71 00:04:23,306 --> 00:04:24,432 Juomisen? -Tappelun. 72 00:04:24,515 --> 00:04:27,268 En. Sinä ja nörtti veljesi aloititte sen itse. 73 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Hei. -Mitä? 74 00:04:28,686 --> 00:04:29,520 Howie? 75 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 Miten lapseni voi? -Nellie paranee. 76 00:04:34,150 --> 00:04:36,110 Hänellä on hiertymiä ja haavoja, 77 00:04:36,193 --> 00:04:39,280 ja mustelma turvavyöstä. Hyvä, että hän piti sitä. 78 00:04:39,363 --> 00:04:40,239 Entä Kyle? 79 00:04:40,948 --> 00:04:44,869 Kylellä on enemmän vammoja, mutta ne eivät ole hengenvaarallisia. 80 00:04:44,952 --> 00:04:46,329 Luojan kiitos. 81 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Hän on ortopedin luona. -Ortopedin? 82 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Manal Ahmedin. Hän tulee puhumaan kanssanne. Heillä oli onnea. 83 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 Milloin saamme nähdä Nellien? -Hänelle laitetaan nyt siteitä. 84 00:04:56,213 --> 00:04:59,008 Claudia, vie pormestari ja rouva Lewis katsomaan tytärtään. 85 00:04:59,091 --> 00:05:00,343 Seuratkaa minua. 86 00:05:00,426 --> 00:05:01,594 Kiitos. -Kyllä. 87 00:05:03,304 --> 00:05:04,722 Odottakaa täällä tri Ahmedia. 88 00:05:04,805 --> 00:05:07,475 Se on vaikeaa, mutta olkaa kärsivällisiä. 89 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 Manal on poikkeuksellinen. Kyle on hyvissä käsissä. 90 00:05:10,436 --> 00:05:13,439 Hän tulee pian ulos ja kertoo koko tilanteen. 91 00:05:13,522 --> 00:05:15,107 Tilanteen. -Bill, ole kiltti. 92 00:05:16,567 --> 00:05:18,694 Tämä on syytäsi, senkin pikku... 93 00:05:18,778 --> 00:05:22,573 Syytätkö minua tyttöystävästäsi? Jotkut asiat ovat sinun syytäsi. 94 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Viattoman esityksesi haisee. -Ehkä CeCe voi taas rökittää sinut! 95 00:05:26,410 --> 00:05:27,536 Riittää. -Ei! 96 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 Tyler. -Ty! 97 00:05:29,288 --> 00:05:30,122 Howie? 98 00:05:30,664 --> 00:05:31,707 Rauhallisesti. 99 00:05:31,791 --> 00:05:33,250 Ty, nouse ylös. Hän on kunnossa. 100 00:05:33,334 --> 00:05:35,669 Peräänny, Jackson! -Se oli vahinko. 101 00:05:35,753 --> 00:05:36,962 Bill, mene pois! 102 00:05:38,130 --> 00:05:41,217 Etkö ole jo tehnyt tarpeeksi? Ja auto kaiken muun lisäksi? 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 Mene pois! 104 00:05:43,302 --> 00:05:45,930 Soitan pyörätuolin. -Ei tarvitse. Kolmosella. 105 00:05:46,013 --> 00:05:47,890 Kolme, kaksi, yksi. 106 00:05:50,768 --> 00:05:52,853 Sain sinut. 107 00:05:55,231 --> 00:05:56,065 Kyle... 108 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 Odotan sanaasi ja etsin sinut ja Tylerin. 109 00:06:02,446 --> 00:06:04,323 Haluan puhua kanssasi, pian. 110 00:06:06,450 --> 00:06:10,371 Näytät olevan kaiken takana, mitä tänä iltana tapahtui. 111 00:06:10,454 --> 00:06:13,207 Bill! Rauhoitutaan kaikki! 112 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 Ronnie, olet alaviite listalla ihmisiä, joille haluan puhua... 113 00:06:16,293 --> 00:06:19,422 Hän yrittää estää sinua eskaloimasta tilannetta, Bill. 114 00:06:19,505 --> 00:06:22,216 Voimmeko rauhoittua? Malttaa hieman. 115 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 Tri Townsend? 116 00:06:26,220 --> 00:06:27,096 Tri Ahmed. 117 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Miten Kyle voi? -Hän pyytää äitiään. 118 00:06:31,892 --> 00:06:33,144 Hän on… 119 00:06:34,019 --> 00:06:35,271 Hän tulee pian. 120 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 Mitä voitte kertoa sillä välin? 121 00:06:37,273 --> 00:06:41,360 Kylen pahin vamma on se, että oikea polvilumpio meni sijoiltaan. 122 00:06:41,444 --> 00:06:45,406 Ristiside on löysällä, mutta se ei ole repeytynyt kokonaan. 123 00:06:45,489 --> 00:06:46,407 Hyviä uutisia. 124 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 Haluan tehdä magneettikuvauksen. -Huolettaako? 125 00:06:48,826 --> 00:06:52,913 Olen perusteellinen. Ei ole merkkejä halvauksesta tai heikkoudesta, 126 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 mutta lanteen alueella on äärimmäistä arkuutta. 127 00:06:56,208 --> 00:06:59,920 Haluaisin pitää hänet yön yli, koska hänellä on aivotärähdys. 128 00:07:00,004 --> 00:07:01,881 Selvä. 129 00:07:04,091 --> 00:07:07,011 Saanko nähdä hänet ensin? -Totta kai, vien teidät sinne. 130 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Okei. 131 00:07:09,472 --> 00:07:11,724 Yhtäkkiä haluan oksentaa. 132 00:07:11,807 --> 00:07:12,975 Hermot. 133 00:07:14,185 --> 00:07:17,646 Pidän hiuksiasi niin kuin ennen vanhaan! 134 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 Nyt ei ole vitsien aika. 135 00:07:19,648 --> 00:07:24,487 Pitää nauraa, huutaa, itkeä, tai räjähdämme kaikki. 136 00:07:27,323 --> 00:07:28,824 Annie, tule tänne. 137 00:07:30,034 --> 00:07:30,868 Tule tänne. 138 00:07:32,077 --> 00:07:36,248 Meidän on puhuttava paljosta, 139 00:07:36,332 --> 00:07:40,252 mutta haluan sinun tietävän, että rakastan sinua. 140 00:07:41,378 --> 00:07:43,506 Olen kiitollinen, että olet kunnossa. 141 00:07:44,924 --> 00:07:46,967 Yritin, äiti. -Mitä? 142 00:07:47,635 --> 00:07:51,138 Tehdä oikein, sanoa oikeat sanat. 143 00:07:52,723 --> 00:07:54,808 Kaikki meni silti pieleen. 144 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 Niin. 145 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 Elämä on joskus sellaista. 146 00:08:01,732 --> 00:08:05,528 Olen ylpeä sinusta. Teit parhaasi. 147 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 Se ei ole paha murtuma. 148 00:08:10,407 --> 00:08:12,952 Se on puhdas ja paranee 4 - 6 viikossa. 149 00:08:13,536 --> 00:08:16,830 Mitä? Mitä? 150 00:08:16,914 --> 00:08:18,582 Ymmärrän ahdistuksesi, 151 00:08:18,666 --> 00:08:21,919 mutta sille on annettava aikaa, jotta se paranee oikein. 152 00:08:22,878 --> 00:08:25,464 Valkku, mitä teemme? 153 00:08:26,173 --> 00:08:27,675 Kuuntelemme lääkäriä. 154 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 En halua kuunnella häntä! 155 00:08:31,470 --> 00:08:33,764 En halua kuunnella ketään teistä! Ulos! 156 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 Tyler. -Kaikki ulos! 157 00:08:35,140 --> 00:08:38,269 Ehkä voisitte antaa minulle hetken Tyn kanssa. 158 00:08:38,769 --> 00:08:42,314 Tulkaa. Kas niin. Kiitos. 159 00:08:52,157 --> 00:08:55,828 Maddie, kerro, jos voin tehdä jotain. 160 00:08:56,537 --> 00:08:57,913 Kiitos paljon, Erik. 161 00:08:59,456 --> 00:09:02,960 Lähden pois häiritsemästä. Rukoukseni pysyvät luonasi. 162 00:09:03,043 --> 00:09:03,877 Kiitos. 163 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 Kiitos päivityksistä. 164 00:09:53,927 --> 00:09:56,680 Ei sinun tarvinnut palata. Sanoin, että voin sulkea. 165 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 Tämä ei näytä sulkemiselta. 166 00:09:58,974 --> 00:10:03,437 Ei, odotan kun pekaanitortut valmistuvat. 167 00:10:06,065 --> 00:10:07,483 Leivotko tähän aikaan? 168 00:10:07,566 --> 00:10:10,361 Sanoit, että se on järkevää, kun asioissa ei ole järkeä. 169 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Lapset paranevat. 170 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Tiedän. Kyse ei ole sitä. 171 00:10:15,908 --> 00:10:18,327 Dana Sue ei ole äitini. 172 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Odota. 173 00:10:20,454 --> 00:10:21,413 Kysyitkö häneltä? 174 00:10:21,497 --> 00:10:24,208 Kysyin. Vanha poikaystävä kävi, 175 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 ja innostuin ajattelemaan, että se on vastaus, 176 00:10:27,544 --> 00:10:31,674 koska hän on ollut mahtava, ja halusin hänen olevan äitini. 177 00:10:31,757 --> 00:10:32,800 Ymmärrän. 178 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Hän on erityinen nainen. 179 00:10:35,427 --> 00:10:38,806 Pidän tästä paikasta. Jos olen tehnyt asioista outoja, ja pitää lähteä... 180 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Pekaanitorttuja? 181 00:10:40,391 --> 00:10:43,060 Niin, isoäitini suosikkeja. 182 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 Mitä Dana Sue sanoi, kun kysyit? -Hän oli imarreltu. 183 00:10:48,691 --> 00:10:52,903 Hän auttaa ystävineen löytämään syntymä-äitini. 184 00:10:54,238 --> 00:10:57,574 Ymmärrätkö? Kaikki on hyvin, ei mitään outoa. 185 00:10:58,450 --> 00:11:02,037 Rakkautta ja armoa, niitä saat heiltä kolmelta. 186 00:11:02,871 --> 00:11:06,709 He ovat varmaan halutessaan taitavia kaivamaan esiin salaisuuksia. 187 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 He ovat erityisiä naisia. 188 00:11:08,711 --> 00:11:10,295 Niin ovat. 189 00:11:13,507 --> 00:11:15,050 Tuo erä tuoksuu valmiilta. 190 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Toki. 191 00:11:30,149 --> 00:11:30,983 Äiti. 192 00:11:32,317 --> 00:11:33,277 Hei, kultaseni. 193 00:11:36,029 --> 00:11:38,449 Minä mokasin. -Puhutaan siitä myöhemmin. 194 00:11:41,702 --> 00:11:43,036 Anteeksi autostasi. 195 00:11:43,120 --> 00:11:45,873 Älä mieti sitä. Hyvä, että olet kasassa. 196 00:11:45,956 --> 00:11:48,709 Tuhosin sen. Pilasin kaiken. 197 00:11:52,087 --> 00:11:53,213 Häntä on lääkitty. 198 00:11:54,381 --> 00:11:56,049 Kyle, tämä voi odottaa. 199 00:11:56,133 --> 00:11:57,676 Ty, puhu minulle. 200 00:11:57,760 --> 00:11:59,720 Käsivartesi. Teinkö minä tuon? 201 00:11:59,803 --> 00:12:02,723 En halunnut satuttaa sinua. -Makaa vain rauhassa. 202 00:12:02,806 --> 00:12:05,100 Et tehnyt tätä, joten rauhoitu siitä. 203 00:12:05,184 --> 00:12:07,686 Et voi pelata finaaleita murtuneella käsivarrella. 204 00:12:09,146 --> 00:12:10,773 Se on syvältä. 205 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 Mikset vie Tyleria kotiin? 206 00:12:18,238 --> 00:12:20,741 Mitä? En, jään tänne Kylen kanssa. 207 00:12:21,533 --> 00:12:22,367 Ehkä voisit… 208 00:12:24,369 --> 00:12:27,539 Ei, Kylen pitää nukkua yö. Sitä hänen kehonsa tarvitsee. 209 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 Vie Tyler, okei? 210 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 Käy katsomassa Katieta ja äitiäsi. Minä jään. 211 00:12:31,919 --> 00:12:34,630 Se on vähintä, mitä voin tehdä teidän kaikkien puolesta. 212 00:12:37,090 --> 00:12:40,344 Soittakaa, jos jokin muuttuu, 213 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 ja palaan heti aamulla. 214 00:12:44,765 --> 00:12:47,351 Toivottavasti voit nukkua tänä yönä. 215 00:13:00,697 --> 00:13:02,658 SIMON MITEN VOIT? KAIKEN SUHTEEN? 216 00:13:02,741 --> 00:13:05,619 HULLUA. MUTTA VOIN HYVIN. NUKAHTAMASSA. TEKSTAAN MYÖHEMMIN? 217 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 Kuumaa kaakaota? -Kyllä kiitos! 218 00:13:15,045 --> 00:13:19,508 Laitoin myös vähän piparminttua. Toivottavasti pidät siitä vielä. 219 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Kiitti, isä. 220 00:13:46,994 --> 00:13:50,706 Tästä, kyydistä kotiin, ja siitä, ettet huutanut minulle. 221 00:13:52,583 --> 00:13:55,878 En ymmärrä, miten teit mitään väärää. -Minusta tuntuu, 222 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 että olisi pitänyt pysäyttää heidät. 223 00:13:58,630 --> 00:14:02,801 Tai puhua järkeä, tai tehdä jotain eri tavalla jossain vaiheessa. 224 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 En tiedä. 225 00:14:07,347 --> 00:14:11,435 Emme halua nähdä ihmisten, joista välitämme, kärsivän. 226 00:14:11,518 --> 00:14:15,063 Ja voisimme yrittää estää heitä loukkaantumasta. 227 00:14:16,607 --> 00:14:18,859 Vain koska et halua sen tapahtuvan, 228 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 ei tee siitä sinun syytäsi. 229 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Ymmärrätkö? 230 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 Rakastan sinua. 231 00:14:26,199 --> 00:14:29,077 Mene nukkumaan. Valvon, kunnes äitisi tulee. 232 00:14:29,161 --> 00:14:31,830 Ei nukuta. Olen liian hermona. 233 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Selvä on sitten. -Mitä? 234 00:14:33,832 --> 00:14:37,336 Ajattelen vain yhtä pientä tyttöä, joka sanoi aina: 235 00:14:37,961 --> 00:14:40,213 "Isä, en mene koskaan nukkumaan." 236 00:14:40,297 --> 00:14:44,343 Mutta otin kirjan, aloin lukea ja - 237 00:14:44,426 --> 00:14:45,802 pum, unten mailla. 238 00:14:45,886 --> 00:14:49,014 Ääneni on taikaa, tai tylsää. 239 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 Ei suinkaan. Pidin siitä. 240 00:14:51,558 --> 00:14:55,270 Sohvalla kuunnellessani sinua tunsin aina oloni turvalliseksi. 241 00:14:55,854 --> 00:14:56,813 Mukava tietää. 242 00:15:17,709 --> 00:15:23,006 Mitä meillä on? Okei... 243 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 "On yleisesti tunnustettu totuus, 244 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 että naimaton mies, jolla on omaisuutta, 245 00:15:35,644 --> 00:15:38,188 haluaa itselleen vaimon." 246 00:15:38,271 --> 00:15:39,147 Mitä? 247 00:15:39,898 --> 00:15:41,733 Ei ole pakko olla samaa mieltä, lue vain. 248 00:15:42,234 --> 00:15:47,072 Ei, ajattelin vain, että olet sinä onneni. 249 00:15:51,785 --> 00:15:54,788 "Mitenkä vain vähän sellaisen miehen tunteet ovat tiedossa, 250 00:15:54,871 --> 00:15:57,582 kun hän ensin saapuu naapurustoon, 251 00:15:57,666 --> 00:16:01,378 tämä totuus on niin tiedostettu ympäröivien perheiden mielissä, 252 00:16:01,461 --> 00:16:03,797 että häntä pidetään laillisena omaisuutena..." 253 00:16:12,764 --> 00:16:16,018 Tällaisina aikoina toivon, että äitini olisi yhä täällä. 254 00:16:17,811 --> 00:16:19,354 Katsoisin häntä silmiin - 255 00:16:19,438 --> 00:16:23,900 ja pyytäisin anteeksi jokaista kertaa, kun sain hänet huolehtimaan. 256 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Olit hyvä tytär. 257 00:16:30,782 --> 00:16:34,870 Ja sinulla on hyvä tytär. 258 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Niin. 259 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 On ollut huono ilta. -Niin on. 260 00:16:43,670 --> 00:16:49,468 Mutta aamu on tulossa, ja kaikki paranevat lopulta. 261 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Tiedän. Minä vain - 262 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 jatkuvasti - 263 00:16:55,307 --> 00:16:58,185 ajattelen tytärtäni, enkä... 264 00:16:58,935 --> 00:17:02,981 Enkä edes... -Älä anna sen viedä sinua mukanasi. 265 00:17:04,733 --> 00:17:07,486 Jos päästän tämän ulos... 266 00:17:08,195 --> 00:17:09,321 Herra auta minua. 267 00:17:11,573 --> 00:17:15,535 Kysyisin, mikä muu voisi mennä pieleen, mutten halua tietää. 268 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 Pärjäät hienosti, kultaseni. 269 00:17:20,540 --> 00:17:24,503 Vihaan talon hiljaisuutta. Vaikka - 270 00:17:26,588 --> 00:17:30,258 lapset olisivat täällä nukkumassa, se kuulostaa erilaiselta. 271 00:17:32,677 --> 00:17:36,848 Kun vain Tyler on täällä, se kuulostaa väärältä. 272 00:17:36,932 --> 00:17:38,683 Laitanko musiikkia? 273 00:17:38,767 --> 00:17:42,437 Voimme laulaa ja lausua runoja. 274 00:17:42,521 --> 00:17:44,773 Pelataanko kuva-arvoitusta? Tai pokeria? 275 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 En tiedä, miten pääsisin tästä siihen. 276 00:17:47,984 --> 00:17:49,027 Mene nukkumaan. 277 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 Hyviä päätöksiä ei tehdä keskiyön ja aamun välillä. 278 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 Olemme täällä niin kauan kuin tarvitset meitä. 279 00:17:57,494 --> 00:17:58,453 Ikuisesti? 280 00:17:59,204 --> 00:18:00,831 Se voidaan järjestää. 281 00:19:48,355 --> 00:19:49,189 Niin. 282 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 Miten Maddie ja pojat voivat? 283 00:19:54,277 --> 00:19:56,071 Siinä vain kestää hieman. 284 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Annien kanssa myös. 285 00:19:58,657 --> 00:19:59,491 Tänne päin. 286 00:20:04,579 --> 00:20:06,289 Sanoiko Annie mitään? 287 00:20:08,208 --> 00:20:12,003 Hän tuntee olevansa jotenkin vastuussa. 288 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 Tämä johtuu pojista. 289 00:20:13,755 --> 00:20:16,758 Hän yritti vain ilmaista, 290 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 miten turhauttavaa on, kun haluaa auttaa jotakuta, eikä pysty. 291 00:20:20,053 --> 00:20:22,722 En halua suututtaa sinua sanomalla jotain. 292 00:20:22,806 --> 00:20:24,891 Ajattelin vain jakaa kanssasi. 293 00:20:24,975 --> 00:20:28,687 Ei hätää. Kiitos, kun kerroit. 294 00:20:28,770 --> 00:20:31,189 Me molemmat huolehdimme pikku tytöstämme. 295 00:20:31,690 --> 00:20:33,775 Millainen oma suhteemme onkaan. 296 00:20:34,609 --> 00:20:38,738 Ja millainen se on? 297 00:20:38,822 --> 00:20:41,825 Armollinen taivas, Ronnie Sullivan, 298 00:20:41,908 --> 00:20:44,494 emme jatka tätä keskustelua tänä yönä! 299 00:20:44,577 --> 00:20:47,706 Tai tänä aamuna, miten lie. 300 00:20:48,623 --> 00:20:53,086 Olet kiireisempi kuin mehiläinen, ja lisäät vain paikkoja. 301 00:20:53,169 --> 00:20:56,256 Miksen jäisi kaupunkiin auttamaan sinua? 302 00:20:56,339 --> 00:20:59,509 Kunnioittaisin kaikkia rajojasi. 303 00:21:02,012 --> 00:21:06,391 Sitä paitsi Annie ja minä emme päässeet pitkälle kirjassa, 304 00:21:06,474 --> 00:21:10,145 ja minun pitää varmistaa, että Lizzie Bennet tekee hyviä valintoja. 305 00:21:17,068 --> 00:21:20,447 Mummi antoi käyttää taidekyniään. Hän tarkisti oikeinkirjoitukseni. 306 00:21:21,740 --> 00:21:22,949 Hän ei tarvinnut apua, 307 00:21:23,033 --> 00:21:25,827 kun vaihdoimme sanan "toipua" sanaan "parantua". 308 00:21:25,910 --> 00:21:27,871 Nämä ovat ihania. 309 00:21:27,954 --> 00:21:30,749 Kiitos teille. Veljenne pitävät niistä varmasti. 310 00:21:31,374 --> 00:21:32,584 Tein sinullekin yhden. 311 00:21:33,376 --> 00:21:36,254 Kiitos, kulta! Mutta olen kunnossa. 312 00:21:36,796 --> 00:21:39,966 Ei, olet surullinen, enkä halua, että suret. 313 00:21:42,594 --> 00:21:45,305 Vaikka voi joskus olla surullinen. 314 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 Kulta. 315 00:21:48,933 --> 00:21:50,101 Voinko mennä Tyn luokse? 316 00:21:51,311 --> 00:21:54,022 Kyllä, mutta varovasti. 317 00:21:54,105 --> 00:21:56,107 Jos hän nukkuu, älä herätä häntä. 318 00:21:56,191 --> 00:21:57,067 Okei. 319 00:22:01,279 --> 00:22:04,282 Mitä tein, että ansaitsin noin upean tyttären? 320 00:22:06,368 --> 00:22:08,995 Kysyn itseltäni sitä joka päivä. 321 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 Olisi pitänyt nähdä tämä ennalta. 322 00:22:15,585 --> 00:22:18,463 En kuuntele tuollaista hölynpölyä. 323 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 Ja vielä herran päivänä? 324 00:22:21,758 --> 00:22:23,635 Maailman paras äitikään - 325 00:22:24,886 --> 00:22:27,347 ei voi suojella lastaan joka vammalta. 326 00:22:28,390 --> 00:22:32,394 Hän voi vain auttaa lastaan selviytymään kivusta. 327 00:22:34,020 --> 00:22:34,979 Ja hän auttaa - 328 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 yhä uudelleen. 329 00:23:16,479 --> 00:23:19,607 Kaikki tiet johtavat Kylen luo tänä aamuna. 330 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 Tulin vain katsomaan häntä ennen kirkkoa. 331 00:23:23,695 --> 00:23:26,030 Ai, kirkko. En tiedä, olenko valmis siihen. 332 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 Tarkoitatko kirkon ihmisten kysymyksiä ja asenteita? 333 00:23:29,659 --> 00:23:30,493 Älä huoli. 334 00:23:30,577 --> 00:23:33,288 Menen, levitän hyvää tietoa, 335 00:23:33,371 --> 00:23:36,749 ja yritän hillitä tulossa olevien vuokaruokien määrää. 336 00:23:36,833 --> 00:23:37,709 Kiitos. 337 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 Menen sisään. -Okei. 338 00:23:44,716 --> 00:23:45,550 Oletko okei? 339 00:23:45,633 --> 00:23:47,969 Anteeksi. Se on kysymykseni sinulle. 340 00:23:48,052 --> 00:23:51,681 Sinä ja Howie sitten keskustelitte. 341 00:23:51,764 --> 00:23:55,810 Kerroin hänelle, miten onnekkaita olemme, kun hän on lääkärimme - 342 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 ja ystävämme. 343 00:23:59,647 --> 00:24:01,774 Mikset mene Kylen luo? 344 00:24:02,275 --> 00:24:03,943 Menen rukoilemaan kovasti - 345 00:24:04,652 --> 00:24:07,280 ja tulen myöhemmin katsomaan häntä. 346 00:24:08,823 --> 00:24:09,657 Ja sinua. 347 00:24:10,617 --> 00:24:11,534 Ja Tyta. 348 00:24:13,119 --> 00:24:15,997 Kiitos kaikesta. -Aina. 349 00:25:09,968 --> 00:25:10,885 Huomenta. 350 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 Ei ole häpeä tehdä toista matkaa - 351 00:25:14,180 --> 00:25:17,308 tai kertoa, että olet täällä. Anna kun otan tämän. 352 00:25:17,392 --> 00:25:20,770 Olisi pitänyt soittaa ja varmistaa, että henkilökuntasi on auttamassa. 353 00:25:20,853 --> 00:25:23,731 Heillä oli myöhäinen ilta tai aikainen aamu, 354 00:25:23,815 --> 00:25:25,817 joten käskin heitä tulemaan, kun tulevat. 355 00:25:25,900 --> 00:25:27,110 Ovatko kaikki kunnossa? 356 00:25:27,777 --> 00:25:28,945 Itse asiassa eivät. 357 00:25:29,028 --> 00:25:31,114 Mutta he paranevat, kiitos herran. 358 00:25:31,197 --> 00:25:33,825 Mutta arvaa mitä? En halua puhua siitä nyt, 359 00:25:33,908 --> 00:25:35,868 ja haluan miettiä jotain muuta. 360 00:25:35,952 --> 00:25:40,665 Mikset siis näytä, mitä sinulla on? -Minulla on kaikki tarvitsemasi. 361 00:25:45,086 --> 00:25:46,254 Pidän niistä kiinteinä. 362 00:25:46,879 --> 00:25:49,757 Vielä tärkeämpää on, että ne ovat makeita. 363 00:25:58,057 --> 00:25:59,058 Hyvää huomenta! 364 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 Siltä näyttää! -Ei ollut tarkoitus keskeyttää. 365 00:26:01,811 --> 00:26:04,230 Voitte tulla takaisin. -Voivatko he? 366 00:26:04,314 --> 00:26:06,482 Huomenta, keittiömestari. Anteeksi, Jeremy. 367 00:26:06,566 --> 00:26:10,695 He voivat tulla sisään, ja sinä lähdet, tai en saa mitään aikaiseksi. 368 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 Luulin, että kaikki meni hyvin. 369 00:26:14,073 --> 00:26:16,659 Mutta sinun keittiösi, sinun sääntösi. 370 00:26:17,535 --> 00:26:19,370 Herrat. -Jeremy. 371 00:26:21,080 --> 00:26:24,876 En odottanut näkeväni sinua täällä. -Ronnie on Annien kanssa. 372 00:26:24,959 --> 00:26:29,213 Hän nukkuu, mikä on joskus parasta lääkettä, joten… 373 00:26:31,341 --> 00:26:33,217 Aiotteko virnuilla koko päivän? 374 00:26:33,885 --> 00:26:35,511 Ehkä brunssin loppuun asti. 375 00:26:36,012 --> 00:26:38,306 Missä kunnianhimo? Illallisen. 376 00:26:39,766 --> 00:26:43,311 Hyvä on sitten. Pitäkää hauskaa. 377 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 Se on sen arvoista. 378 00:26:45,938 --> 00:26:49,067 Nektariinivitsin kertoja puhdistaa grillin hammasharjalla. 379 00:26:50,068 --> 00:26:51,611 Voisi olla sen arvoista. 380 00:26:54,238 --> 00:26:55,281 Kiitos kortista. 381 00:26:55,365 --> 00:26:58,076 Teen yhden joka päivä, kunnes tulet kotiin. 382 00:26:58,993 --> 00:27:01,871 Tiedämmekö, milloin se tapahtuu? -Emme vielä. 383 00:27:03,122 --> 00:27:06,793 Kyle, ymmärrän, mitä eilen tapahtui, 384 00:27:06,876 --> 00:27:11,172 mutten voi ymmärtää miksi. -Äiti sanoi, että voimme puhua myöhemmin. 385 00:27:11,881 --> 00:27:13,591 Jalkaan sattuu. Milloin saan pillerin? 386 00:27:15,009 --> 00:27:16,969 Huomenta. Saanko liittyä seuraan? 387 00:27:17,053 --> 00:27:19,180 Pastori June, miten mukava nähdä! 388 00:27:19,263 --> 00:27:20,390 Kiitos, kun tulit. 389 00:27:20,473 --> 00:27:22,809 Minä otan nämä. Kiitos! 390 00:27:23,518 --> 00:27:26,104 Anteeksi, ettemme päässeet kirkkoon aamulla. 391 00:27:26,187 --> 00:27:28,398 Olet juuri siellä, minne kuulut. 392 00:27:28,898 --> 00:27:33,403 Kun ihmiset eivät pääse palvelukseen, tuon ilolla jumalanpalveluksen heille. 393 00:27:33,486 --> 00:27:34,946 Huomenta, Kyle. 394 00:27:35,029 --> 00:27:39,033 Helen kertoi, mitä sinulle ja veljellesi tapahtui, joten tulin katsomaan. 395 00:27:39,117 --> 00:27:41,202 Onneksi koko perheesi on kanssasi. 396 00:27:41,285 --> 00:27:43,830 Palautamme molemmat 100 prosenttiin. 397 00:27:44,580 --> 00:27:46,708 Ei tarvinnut tulla tapaamaan minua. 398 00:27:46,791 --> 00:27:50,378 Totta puhuen käyn sairaalassa joka sunnuntai - 399 00:27:50,461 --> 00:27:52,046 tapaamassa Prince of Peace -väkeä. 400 00:27:52,130 --> 00:27:56,008 Gladys McLeanin lantio vaihdettiin, joten tapaan seuraavaksi hänet. 401 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 Luulin, että tulit kertomaan jumalan anteeksiannosta ja niin. 402 00:27:59,303 --> 00:28:00,304 Kyle. 403 00:28:00,805 --> 00:28:03,683 Toivoin, että "ja niin" olisi jo tiedossa. 404 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 Minä tiesin. 405 00:28:05,768 --> 00:28:07,937 Ehkä nykyään on vaikeampaa - 406 00:28:08,020 --> 00:28:11,899 antaa anteeksi itselleen tai jollekulle muulle. 407 00:28:13,484 --> 00:28:16,237 Annetaan kaikki toisillemme anteeksi. -Ei se niin toimi. 408 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Eikö? 409 00:28:18,072 --> 00:28:21,993 Miksemme viettäisi hetkeä perheenä, 410 00:28:22,493 --> 00:28:27,832 ja panemme pois taakkamme, pelkomme, katumuksemme, kiukkumme, 411 00:28:28,416 --> 00:28:32,670 ja avaamme sydämemme ottamaan vastaan anteeksiantoa ja rakkautta. 412 00:28:48,728 --> 00:28:50,229 Maddie, mitä on tekeillä? 413 00:28:52,064 --> 00:28:53,441 Mene takaisin sisään. 414 00:28:54,692 --> 00:28:56,235 Tuo ei ollut vastaus. 415 00:28:56,319 --> 00:28:57,862 Minulla ei ole sellaista. 416 00:28:59,071 --> 00:29:01,491 Entä jos en voi antaa sinulle anteeksi? Jos en halua? 417 00:29:02,450 --> 00:29:04,660 Keskitytään poikiin. 418 00:29:04,744 --> 00:29:07,205 Minähän keskityn poikiin - 419 00:29:07,288 --> 00:29:12,502 ja aina kun yritän selvittää, milloin asiat alkoivat hajota… 420 00:29:14,462 --> 00:29:17,256 Jumala ehkä antaa sinulle anteeksi, minä en voi. 421 00:29:17,340 --> 00:29:20,760 Ehkä joskus, koska tiedän, että niin pitäisi tehdä, 422 00:29:20,843 --> 00:29:25,848 mutta silti sinun on ymmärrettävä, 423 00:29:26,891 --> 00:29:29,811 etten koskaan ota sinua takaisin. 424 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 Se on ohi. 425 00:29:33,064 --> 00:29:33,898 Päättynyt. 426 00:29:34,398 --> 00:29:35,274 Loppu. 427 00:30:04,220 --> 00:30:06,514 Olisi pitänyt jäädä luoksesi. -Ei lainkaan. 428 00:30:07,431 --> 00:30:09,767 Olen pahoillani, että yö päättyi siten. 429 00:30:11,269 --> 00:30:13,521 Siihen asti oli hauskaa. -Samoin. 430 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 Kunpa en olisi lähdössä Washingtoniin niin pian, 431 00:30:18,109 --> 00:30:20,987 mutta serkkuni työharjoittelu alkaa ennen kuin omani ja... 432 00:30:21,070 --> 00:30:23,406 Älä pyydä anteeksi. olen innoissani puolestasi. 433 00:30:23,906 --> 00:30:27,243 Capitol Hillillä työskentely on todella siistiä. 434 00:30:27,326 --> 00:30:29,495 Opit paljon ja pidät hauskaa. 435 00:30:29,579 --> 00:30:30,413 Kaipaan sinua. 436 00:30:30,496 --> 00:30:31,330 Et kaipaa. 437 00:30:32,206 --> 00:30:35,626 Tekstaa, kun jotain siistiä tapahtuu, ja kerro siitä. 438 00:30:35,710 --> 00:30:36,544 Ole kiltti. 439 00:30:38,880 --> 00:30:39,839 Lupaan. 440 00:30:51,183 --> 00:30:53,686 Oletpa mukava näky! 441 00:30:55,229 --> 00:30:57,982 Niin kiva nähdä sinua, Cal. 442 00:30:59,317 --> 00:31:03,029 Joku toinenkin haluaa nähdä sinut. 443 00:31:12,163 --> 00:31:15,833 En tiennyt, että kulinaariset taitosi ulottuvat vuokaruokiin. 444 00:31:15,917 --> 00:31:16,834 Juttu on näin. 445 00:31:19,045 --> 00:31:20,671 Pettävätkö silmäni, 446 00:31:21,464 --> 00:31:24,175 vai onko tuo Whartonin pizzaa leikattuna neliöiksi? 447 00:31:24,842 --> 00:31:26,510 Se ei sopinut muuten. -Voi! 448 00:31:26,594 --> 00:31:28,429 Ja lisäpepperonilla? 449 00:31:28,512 --> 00:31:31,682 Tie taivaaseen on varmasti päällystetty pepperonilla. 450 00:31:32,350 --> 00:31:36,938 Trotter ja Harlan sanoivat, että eteläinen tapa olisi tuoda vuoka, 451 00:31:37,021 --> 00:31:41,734 mutta mietin, että Katie haluaisi jotain muuta kuin lihamureketta ja kanavuokaa. 452 00:31:42,401 --> 00:31:43,527 Lisäpisteitä. 453 00:31:43,611 --> 00:31:48,824 Kerron Katielle, kun te puhutte. 454 00:31:54,288 --> 00:31:55,247 Ty on yläkerrassa. 455 00:31:57,249 --> 00:31:58,167 Kuinka hän voi? 456 00:31:59,418 --> 00:32:02,463 Yrittää hyväksyä, ettei pääse finaaleihin. 457 00:32:03,881 --> 00:32:05,299 Hän on varmaan murtunut. 458 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 Voit mennä yläkertaan. 459 00:32:11,347 --> 00:32:15,977 Häntä on nykyään vaikea houkutella alas, vaikka pizza voi auttaa. 460 00:32:18,229 --> 00:32:19,897 Haluan puhua hänelle, 461 00:32:21,148 --> 00:32:23,818 mutta halusin nähdä sinut ensin, katsoa miten pärjäät. 462 00:32:23,901 --> 00:32:27,989 Vaikka vain ystävänä, jos emme ole muuta. 463 00:32:30,366 --> 00:32:31,200 Okei. 464 00:32:34,370 --> 00:32:37,873 Tiedän, etten hoitanut hyvin kykyjenetsijää. 465 00:32:38,541 --> 00:32:40,793 En tarkoita sitä. 466 00:32:40,876 --> 00:32:46,924 Tiedän, ettet etsi anteeksipyyntöä, 467 00:32:47,008 --> 00:32:48,718 vaikka ansaitsisit sen. 468 00:32:49,677 --> 00:32:52,722 Olisin voinut toimia paremmin. -Ei, ymmärrän kyllä. 469 00:32:55,516 --> 00:32:56,600 Juttu on näin. 470 00:32:58,310 --> 00:33:02,356 Se muistutti minua Billin virheistä, 471 00:33:02,440 --> 00:33:07,153 etkä voinut tietää sitä, ja olisin voinut olla selvempi ja kärsivällisempi. 472 00:33:08,320 --> 00:33:11,282 Olisin voinut olla joukkuepelaaja. 473 00:33:15,786 --> 00:33:17,413 Puolustit poikaasi. 474 00:33:18,414 --> 00:33:19,415 Kunnioitan sitä. 475 00:33:21,792 --> 00:33:24,837 Pojillani ja minulla on jyrkkä mäki noustavana. 476 00:33:26,505 --> 00:33:31,260 Seura matkalla on tervetullutta, 477 00:33:32,261 --> 00:33:33,804 jos olet yhä kiinnostunut. 478 00:33:35,598 --> 00:33:38,142 Kuvittelen jo kauniita maisemia. 479 00:33:54,533 --> 00:33:58,079 Tiedätkö, mikä on parasta opettajana? 480 00:33:59,163 --> 00:34:01,082 Haluatko opettaa minulle jotain? 481 00:34:01,624 --> 00:34:04,502 Ehdottomasti. Luulen, että minulla on lista jossain, 482 00:34:05,211 --> 00:34:07,671 joten on kiva, että voin olla kesän kanssasi - 483 00:34:07,755 --> 00:34:11,717 ja keskittyä asioihin, joista välitän, mukaan lukien sinä. 484 00:34:12,676 --> 00:34:13,511 Kiitos. 485 00:34:16,013 --> 00:34:17,431 Mitä ne muut asiat ovat? 486 00:34:17,515 --> 00:34:20,518 Voin auttaa hoitolassa ja lasten kanssa. 487 00:34:20,601 --> 00:34:24,772 Äitisi on pelottavan itsenäinen, joten hän ei pääse listalle. 488 00:34:24,855 --> 00:34:26,982 Arvostan tuota. Oikeasti. 489 00:34:28,150 --> 00:34:32,071 Olen iloinen, että saamme viettää enemmän aikaa yhdessä. 490 00:34:32,780 --> 00:34:36,408 Valitettavasti minulla ei ole kesälomaa. -Olet aivan oikeassa. 491 00:34:37,576 --> 00:34:42,748 Anteeksi. Tämä on ensimmäinen kesälomani. 492 00:34:42,832 --> 00:34:45,501 Etsin jotain tekemisen arvoista hommaa. 493 00:34:45,584 --> 00:34:47,962 En tarkoittanut sitä niin. 494 00:34:49,505 --> 00:34:50,714 Älä tee sitä vuokseni. 495 00:34:51,215 --> 00:34:54,135 Tee se itsesi vuoksi. -Teen sen meidän molempien vuoksi. 496 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 Tehkää itsenne edustavaksi. 497 00:35:02,434 --> 00:35:06,647 Aion avata oven, ja herra yksin tietää, kuka saattaa tulla. 498 00:35:15,364 --> 00:35:18,951 Kiva tietää, että jotkut täällä ovat terveitä. 499 00:35:22,872 --> 00:35:26,375 On hyvä tietää, että te selvitätte asioita. 500 00:35:26,458 --> 00:35:28,294 Helen, mitä vuoassasi on? 501 00:35:29,545 --> 00:35:31,505 Mama Decaturin sitruunapatukoita. -Parhaita! 502 00:35:31,589 --> 00:35:33,841 Tuon aina niitä tällaiseen tilanteeseen. 503 00:35:33,924 --> 00:35:36,093 Äitini opetti minua tuomaan patukoita, 504 00:35:36,177 --> 00:35:39,555 koska muut tuovat runsaita aterioita ja vihanneksia. 505 00:35:39,638 --> 00:35:40,931 Tai pizzaa! 506 00:35:41,015 --> 00:35:42,224 Kuka toi... 507 00:35:45,686 --> 00:35:50,733 Ja hän uskoi, että makea rauhoittaa sielua paremmin kuin mikään muu. 508 00:35:50,816 --> 00:35:53,402 Äidit tietävät kaikki salaisuudet. 509 00:35:59,909 --> 00:36:01,827 CORNER SPA -HOITOLA 510 00:36:05,456 --> 00:36:09,168 Rakkaus varmaan aiheuttaa todella yksityiskohtaiset kysymyksesi. 511 00:36:09,251 --> 00:36:12,379 Kerron onnentoivotuksenne Maddielle ja hänen perheelleen. 512 00:36:12,463 --> 00:36:13,881 Hyvää treeniä! 513 00:36:15,466 --> 00:36:16,342 Kiitos! 514 00:36:21,180 --> 00:36:24,934 Helen, pelasta minut juoruajilta! 515 00:36:25,017 --> 00:36:28,729 Piirittävätkö sinua vilkkaat kielet ja eloisat mielikuvitukset? 516 00:36:28,812 --> 00:36:29,730 Joo. 517 00:36:30,397 --> 00:36:32,274 Ajattelin laittaa tähän kyltin, 518 00:36:32,358 --> 00:36:35,861 jossa lukee: "Maddie tarvitsee rukouksianne, ei juorujanne." 519 00:36:35,945 --> 00:36:39,448 Pelkään ajatella, mitä Serenityn huhutehdas tekee tällä kaikella. 520 00:36:39,949 --> 00:36:41,867 Jos en välittäisi Maddiesta ja pojista, 521 00:36:41,951 --> 00:36:46,747 olisin vaikuttunut siitä, kuinka nopeasti myytit ja legendat eilisestä syntyivät. 522 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 Paholainen teettää ehkä töitä käyttämättömillä käsillä, 523 00:36:49,416 --> 00:36:51,794 mutta hän tekee vielä enemmän tyhjillä mielillä. 524 00:36:51,877 --> 00:36:54,672 Koko joukko niitä matkaa joogastudiolle, 525 00:36:54,755 --> 00:36:55,923 ettäs tiedät. 526 00:36:56,006 --> 00:36:58,384 Kiitos varoituksesta, mutta lähden pian. 527 00:37:00,636 --> 00:37:03,472 Jaksatko vielä tehdä kahta työtä? 528 00:37:05,683 --> 00:37:08,060 Kaksi työtä alkaa tuntua yhdeltä, 529 00:37:08,143 --> 00:37:11,188 ja kiitän teitä siitä, että luotatte minuun. 530 00:37:11,272 --> 00:37:15,442 Teen mitä tahansa muutakin. Sano vain mitä. 531 00:37:21,240 --> 00:37:22,616 Herra siunatkoon sinua. 532 00:37:27,288 --> 00:37:30,291 Miten voin auttaa teitä hoitolaan liittyvissä kysymyksissä? 533 00:37:30,833 --> 00:37:32,835 Hei, Helen. -Hei. 534 00:37:52,771 --> 00:37:53,772 Hyvää iltapäivää. 535 00:37:56,567 --> 00:37:58,902 Onko hyvä aika jutella? 536 00:38:00,404 --> 00:38:02,823 Mikään ei ole vialla. 537 00:38:04,908 --> 00:38:06,785 Et kuule mitään äänessäni, 538 00:38:07,661 --> 00:38:11,248 paitsi kuinka paljon kaipaan sinua… 539 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 Äiti. 540 00:38:17,880 --> 00:38:21,008 Jos olet niin varma, että kuulet jotain, 541 00:38:21,091 --> 00:38:26,013 ehkä minun pitäisi lopettaa puhuminen, ja voit kertoa, miten viikkosi on sujunut. 542 00:38:34,480 --> 00:38:40,611 Niin. Minäkään en luottaisi naiseen, joka laittaa rusinoita perunasalaattiinsa. 543 00:38:40,694 --> 00:38:42,905 BULLDOGS MATKAA FINAALEIHIN 544 00:38:47,618 --> 00:38:49,119 Olen hereillä, tri Ahmed. 545 00:38:54,708 --> 00:38:56,919 Nellie! Hei. 546 00:38:57,002 --> 00:39:00,172 Halusin vain varmistaa, että olet yksin. 547 00:39:00,255 --> 00:39:01,590 Onko okei, että tulin? 548 00:39:02,341 --> 00:39:03,592 En tiedä. Onko? 549 00:39:04,843 --> 00:39:05,803 Oletko kunnossa? 550 00:39:07,930 --> 00:39:09,139 Paremmassa kuin sinä. 551 00:39:09,640 --> 00:39:11,266 Hyvä. 552 00:39:12,309 --> 00:39:15,062 Hyvä sinulle. Minä en voi niin hyvin. 553 00:39:16,939 --> 00:39:18,982 Vanhempani eivät kertoneet mitään, 554 00:39:19,066 --> 00:39:22,236 ja kirkolla sanottiin hulluja asioita, 555 00:39:22,736 --> 00:39:25,364 joten halusin tavata sinut itse. 556 00:39:25,447 --> 00:39:27,324 Vanhempani lounastavat Cleggien kanssa, 557 00:39:27,408 --> 00:39:32,413 ja minun on mentävä kotiin ennen heitä, joten en voi jäädä. 558 00:39:34,164 --> 00:39:35,958 Se on parane pian -lahja. 559 00:39:37,835 --> 00:39:39,795 Avaa se vain. 560 00:39:45,509 --> 00:39:47,928 Se on: Ghost: In the Smoke and Din. 561 00:39:48,011 --> 00:39:50,514 Se kertoo salamurhaajasta, joka ei muista kuka on, 562 00:39:50,597 --> 00:39:55,185 mutta hän oli niin hyvä olemaan näkymätön, että alkaa uskoa olevansa aave, 563 00:39:55,269 --> 00:39:58,021 ja jotkut näkevät hänet, 564 00:39:58,522 --> 00:40:01,400 ja toivottavasti pidät siitä. 565 00:40:01,483 --> 00:40:04,278 Kuulostaa mahtavalta. Kiitos. 566 00:40:04,945 --> 00:40:05,988 Kaikki on okei. 567 00:40:06,071 --> 00:40:09,199 Ei ole. Tein koko jutun. 568 00:40:09,283 --> 00:40:12,035 Halusin vain auttaa sinua. -Ja se merkitsee paljon. 569 00:40:12,119 --> 00:40:13,996 Mutta sitten minä olisin voinut... 570 00:40:16,874 --> 00:40:18,041 ...satuttaa sinua. 571 00:40:18,750 --> 00:40:19,835 Muttet satuttanut. 572 00:40:20,752 --> 00:40:24,923 Halusin sinun tietävän, etten ole vihainen siitä. 573 00:40:26,633 --> 00:40:27,926 Vanhempani ovat. 574 00:40:29,595 --> 00:40:32,222 Mutta minä en ole. 575 00:40:33,765 --> 00:40:35,142 Annan sinulle anteeksi. 576 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Parane pian. 577 00:40:57,331 --> 00:40:59,708 Isaac, valmistelisitko lampaan potkat, 578 00:40:59,791 --> 00:41:01,168 kun teen kalan? 579 00:41:01,251 --> 00:41:02,961 Selvä. -No terve. 580 00:41:03,045 --> 00:41:03,921 Hyvää päivää. 581 00:41:04,004 --> 00:41:05,005 Päivää, herrat. 582 00:41:05,088 --> 00:41:07,466 Kokki meni katsomaan Annieta. Hän palaa varmaan pian. 583 00:41:07,549 --> 00:41:08,550 Selvä, kiitos. 584 00:41:10,052 --> 00:41:11,637 Kiva, että tulit käymään. 585 00:41:13,222 --> 00:41:14,681 Sinun ei tarvitse auttaa. 586 00:41:14,765 --> 00:41:16,600 Puhuin juuri äitini kanssa - 587 00:41:16,683 --> 00:41:20,103 ja kokkauskaipuutani ei lannisteta, 588 00:41:20,187 --> 00:41:22,898 joten laita minut töihin, kokki! 589 00:41:22,981 --> 00:41:25,859 Tein pekaanitorttuja eilen, koska kaipaan mummiani. 590 00:41:26,652 --> 00:41:28,570 Kun kokkaan mummin reseptejä, 591 00:41:28,654 --> 00:41:31,740 on kuin loitsisin hänet seisomaan vierelleni - 592 00:41:31,823 --> 00:41:34,326 sanomaan, että käytän mausteita pihisti. 593 00:41:35,077 --> 00:41:37,371 Et tunnu mieheltä, jolla olisi moinen ongelma. 594 00:41:41,041 --> 00:41:44,920 Voinko auttaa mitenkään? Vai hoitiko äidillesi puhuminen asian? 595 00:41:48,840 --> 00:41:50,801 Olen kunnossa, toistaiseksi. 596 00:41:51,468 --> 00:41:55,556 Mutta olen iloinen, että voin tulla luoksesi, 597 00:41:55,639 --> 00:41:58,976 jos en voi enää hyvin. 598 00:42:01,061 --> 00:42:02,271 Vaadin sitä. 599 00:42:06,733 --> 00:42:08,360 Mitä me siis teemme? 600 00:42:23,917 --> 00:42:29,548 CECE TOIVOTTAVASTI ASIAT PARANEVAT PIAN VOINKO TULLA KATSOMAAN SINUA? 601 00:42:29,631 --> 00:42:32,843 EHKÄ HUOMENNA? 602 00:43:12,549 --> 00:43:15,969 Hukutetaan murheet! -Jumala siunatkoon meitä kaikkia. 603 00:43:16,053 --> 00:43:18,555 Miten Ty voi? 604 00:43:18,639 --> 00:43:22,643 Hän kamppailee yhä sen kanssa, ettei pääse finaaleihin. 605 00:43:23,185 --> 00:43:24,019 Entä Kyle? 606 00:43:25,395 --> 00:43:28,982 Yrittää vielä hyväksyä sitä, että olisi voinut käydä paljon pahemmin. 607 00:43:29,775 --> 00:43:31,693 Aamen. -Yritän yhä sulatella tapahtunutta. 608 00:43:31,777 --> 00:43:33,278 En edes tiedä mitä tehdä! 609 00:43:33,362 --> 00:43:36,531 Jos Trent ja Mary Vaughn haastavat meidät oikeuteen kaiken lisäksi... 610 00:43:36,615 --> 00:43:39,034 Älä lisää tuota huoliisi. 611 00:43:39,117 --> 00:43:40,494 Hoidan Trentin, 612 00:43:40,577 --> 00:43:43,705 jos hänen huutelussaan on perää, mitä epäilen. 613 00:43:43,789 --> 00:43:46,083 Kiitos. Yksi huoli vähemmän käy hyvin. 614 00:43:46,625 --> 00:43:50,921 Sitten tri Ahmed soitti ja sanoi, että Kyle tulee kotiin pyörätuolissa. 615 00:43:51,797 --> 00:43:54,424 Koska hän satutti selkänsä, polvensa lisäksi. 616 00:43:54,508 --> 00:43:55,759 Tarvitsetko rampin? 617 00:43:55,842 --> 00:43:58,345 Skeeter hoitaa miehiä tänne heti, jos niin on. 618 00:43:58,428 --> 00:43:59,971 Ei, kysyn häneltä. 619 00:44:00,055 --> 00:44:02,808 Puhuttuani rehtori Puckettille siitä, mitä teen. 620 00:44:02,891 --> 00:44:03,725 Sitten Ty… 621 00:44:03,809 --> 00:44:06,895 Lopeta. Pysäyttäkää minut! 622 00:44:06,978 --> 00:44:10,065 Miten te voitte? Haluan kuulla jonkun toisen elämästä. 623 00:44:10,148 --> 00:44:15,654 Tässäpä sinulle. Isaac Downey haluaa, että olen hänen äitinsä. 624 00:44:15,737 --> 00:44:16,571 Mitä? 625 00:44:16,655 --> 00:44:18,949 Eilen illalla, 626 00:44:19,032 --> 00:44:22,411 hän kertoi, että hänet on adoptoitu ja etsii äitiään, 627 00:44:22,494 --> 00:44:24,204 ja hän luuli, että se voin olla minä! 628 00:44:24,287 --> 00:44:27,332 Miksi? Ei tietenkään pahalla. -Hänellä on erinomainen maku. 629 00:44:27,416 --> 00:44:30,877 Miten suloinen! Hän tietää vain sen, että hänen äitinsä on Serenitystä, 630 00:44:30,961 --> 00:44:34,548 joten lupasin auttaa häntä selvittämään, kuka hän on. 631 00:44:34,631 --> 00:44:38,218 Tietysti autamme. Kuinka vanha hän on? -22. 632 00:44:38,301 --> 00:44:41,221 Yritän muistaa, oliko silloin epäonnistuneita avioliittoja. 633 00:44:41,722 --> 00:44:44,850 Ehkä suhdetta ei ollut ja hän oli yksinhuoltajaäiti. 634 00:44:44,933 --> 00:44:48,395 Olen miettinyt sitä, mutten ole vielä keksinyt epäiltyä. 635 00:44:48,478 --> 00:44:51,273 Tämä kaupunki osaa joskus pitää salaisuuden. 636 00:44:51,356 --> 00:44:52,983 Voimme silti paljastaa sen. 637 00:44:53,900 --> 00:44:55,902 Haluaisin auttaa häntä. 638 00:44:55,986 --> 00:44:59,656 Hän on niin hyvä nuori mies. 639 00:44:59,740 --> 00:45:02,200 Enkä tiedä, mitä tekisin ilman häntä ja Erikiä. 640 00:45:02,284 --> 00:45:04,202 Miten Erik tiesi tulla sairaalaan? 641 00:45:04,286 --> 00:45:06,329 Hän oli kanssani, kun soitit. -Ai! 642 00:45:06,413 --> 00:45:08,081 Lopeta! 643 00:45:08,165 --> 00:45:10,917 Hän toi minulle mokkapaloja, koska joku - 644 00:45:12,753 --> 00:45:14,713 kertoi hänelle, että Ryan lähti. 645 00:45:14,796 --> 00:45:20,677 Olen kuullut suklaakosiskelusta, mutta mokkapalat ovat askel ylöspäin. 646 00:45:20,761 --> 00:45:23,555 Ei ole kosiskelua! Hän on vain hyvä ystävä. 647 00:45:23,638 --> 00:45:27,684 Vain, koska teillä on miessekoilua, älkää sotkeko minua mukaan. 648 00:45:27,768 --> 00:45:29,436 Mitä höpiset? 649 00:45:29,519 --> 00:45:31,521 Ehkä puhun sinusta ja Calista - 650 00:45:31,605 --> 00:45:34,357 ja ehkä hänestä ja kaikista hänen miehistään. 651 00:45:34,441 --> 00:45:40,655 Okei. Onko Serenityn söpöin pariskunta taas yhdessä? 652 00:45:40,739 --> 00:45:43,784 Luulin, että sinä ja Jeremy omistatte sen tittelin? 653 00:45:43,867 --> 00:45:45,619 Tai ehkä sinä ja Ronnie. 654 00:45:45,702 --> 00:45:51,124 Ei, Ronnie ja minä olemme käytännön juttu. 655 00:45:51,208 --> 00:45:56,171 Jeremy ja minä olemme epäkäytännöllinen juttu. 656 00:45:57,047 --> 00:46:01,635 En tiedä. Pitää selvittää asiat, mutta en tiedä, 657 00:46:01,718 --> 00:46:06,139 on ollut mukavaa, kun Ronnie on - 658 00:46:07,599 --> 00:46:09,267 auttanut Annieta... 659 00:46:09,351 --> 00:46:12,813 Miten Annie voi? Hänellä on ollut eturivin paikka tähän kaikkeen. 660 00:46:12,896 --> 00:46:14,815 Eikö olekin? 661 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Dana Sue? 662 00:46:17,859 --> 00:46:20,362 Voimmeko olla puhumatta tästä tänä iltana? 663 00:46:21,196 --> 00:46:24,533 Näyttää vähän siltä, että on pakko. 664 00:46:25,075 --> 00:46:28,870 Ei, koska olen ajatellut vain sitä. 665 00:46:30,288 --> 00:46:34,334 Aina kun suljen silmäni, vaikka vain räpäyksen ajaksi, 666 00:46:35,085 --> 00:46:38,046 ajattelen vain, että lapseni olisi voinut olla siinä autossa. 667 00:46:38,129 --> 00:46:40,715 Miten voin sanoa sen, kun... -Sano vain. 668 00:46:42,050 --> 00:46:45,762 Herra tietää, etten halua vähätellä sitä, mitä koet juuri nyt, 669 00:46:45,846 --> 00:46:49,266 mutta minä vain... Hän on kaikkeni. 670 00:46:49,349 --> 00:46:50,934 Siinä se. 671 00:46:51,017 --> 00:46:53,478 Hän on kokenut niin paljon, 672 00:46:53,562 --> 00:46:55,730 ja hän on aina tukenut niitä poikia. 673 00:46:55,814 --> 00:46:59,192 Miksi se on aina se lojaali, uskollinen ystävä, 674 00:46:59,276 --> 00:47:03,363 jonka pitää ottaa vastaan elämän jokainen potku, 675 00:47:03,446 --> 00:47:06,658 ja silti hymyillä, kun hän ansaitsee huomiota? 676 00:47:06,741 --> 00:47:13,373 Hän ansaitsee huolta, koska vahvana oleminen uuvuttaa! 677 00:47:13,456 --> 00:47:15,709 Dana Sue... -Kukaan ei ymmärrä sitä. 678 00:47:15,792 --> 00:47:19,379 Meidän pitää puhua tästä. On ollut rankat pari päivää... 679 00:47:19,462 --> 00:47:22,924 Taidan mennä kotiin tyttäreni luokse. 680 00:47:23,008 --> 00:47:24,926 Dana Sue. Se... 681 00:47:31,141 --> 00:47:32,601 No, tuo yllätti. 682 00:47:32,684 --> 00:47:35,353 Milloin viimeksi joku marssi ulos margarita-illasta? 683 00:47:35,437 --> 00:47:37,939 Siitä on aikaa. -Menenkö hänen peräänsä? 684 00:47:38,023 --> 00:47:39,107 En usko. 685 00:47:41,735 --> 00:47:42,652 Tarkoitan, 686 00:47:43,778 --> 00:47:47,157 että Kyle ei satuttaisi ketään. 687 00:47:47,240 --> 00:47:49,910 Hän ei satuttaisi ketään tahallaan. Enkä minä. 688 00:47:49,993 --> 00:47:53,079 Yritän vain pärjätä... -Hengitä syvään ja ota hörppy. 689 00:47:54,205 --> 00:47:57,584 Ota hörppy kanssani. -En. Hyvänen aika, olen kunnossa. 690 00:47:58,877 --> 00:48:01,963 Sanotko, että olen väärässä? -En... 691 00:48:08,219 --> 00:48:10,013 Sanon, että olen raskaana. 692 00:49:10,240 --> 00:49:12,158 Tekstitys: Matti Ollila