1
00:00:06,257 --> 00:00:08,384
NETFLIX-SARJA
2
00:01:11,739 --> 00:01:14,617
Mikään ei voi erottaa meitä
Kristuksen rakkaudesta.
3
00:01:16,244 --> 00:01:18,746
Ei elämä eikä kuolema...
-Kyle.
4
00:01:19,705 --> 00:01:21,457
Älä menetä toivoa, Maddie.
5
00:01:21,541 --> 00:01:24,168
Tiedän, kuka olet.
En voi päästää sinua sinne.
6
00:01:24,252 --> 00:01:26,712
Jos voisin puhua Howielle.
-Tri Townsend.
7
00:01:26,796 --> 00:01:29,715
Ymmärrän.
Jos minulla olisi uutisia, kertoisin,
8
00:01:29,799 --> 00:01:30,633
mutta ei ole.
9
00:01:33,427 --> 00:01:34,929
Eikö Kylestä ole uutisia?
10
00:01:35,805 --> 00:01:36,931
Mitä sait selville?
11
00:01:37,473 --> 00:01:39,142
Howie on tuolla,
12
00:01:39,225 --> 00:01:42,603
eikä piirikunnassa ole parempaa lääkäriä,
joten…
13
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
Voi luoja.
14
00:01:43,855 --> 00:01:47,441
Annie, soita minulle!
15
00:01:47,525 --> 00:01:48,818
Äiti?
-Annie.
16
00:01:50,319 --> 00:01:51,404
Annie!
-Tyler!
17
00:01:52,280 --> 00:01:54,615
Anteeksi!
18
00:01:54,699 --> 00:01:56,075
Hyvä, että olet kunnossa.
19
00:01:56,159 --> 00:01:58,494
Yritimme löytää hänet.
Sitten näimme auton.
20
00:01:58,578 --> 00:01:59,912
Onko Kyle kunnossa?
21
00:01:59,996 --> 00:02:01,455
Odotamme uutisia.
22
00:02:02,665 --> 00:02:04,458
Olen ihan kunnossa!
-Voi luoja!
23
00:02:04,542 --> 00:02:06,127
Soitimme monta kertaa!
24
00:02:06,210 --> 00:02:08,963
Jätin puhelimeni Jacksonin luo.
-Miksi?
25
00:02:11,465 --> 00:02:14,427
Odotamme uutisia Kylestä ja siskostasi.
26
00:02:17,138 --> 00:02:19,515
Soitan vanhemmilleni.
-Heille soitettiin.
27
00:02:20,224 --> 00:02:21,184
Tiedätkö,
28
00:02:22,310 --> 00:02:23,853
missä CeCe on?
29
00:02:24,729 --> 00:02:26,606
Simon taisi viedä hänet kotiin.
30
00:02:26,689 --> 00:02:30,026
Halusimme löytää Kylen ja Nellien...
-Mitä tapahtui?
31
00:02:30,902 --> 00:02:33,112
Tyler, mitä tapahtui?
32
00:02:33,196 --> 00:02:37,408
Miten ihmeessä veljesi ja Nellie
päätyivät autoosi?
33
00:02:39,035 --> 00:02:41,120
En tiedä, miten selittäisin sen.
34
00:02:41,204 --> 00:02:43,831
Hullua. Kaikki oli hullua.
35
00:02:45,499 --> 00:02:48,085
Helen. Oletko kunnossa?
36
00:02:48,836 --> 00:02:52,340
En tiedä, mitä on tekeillä.
Odotamme tietoa lääkäreiltä.
37
00:02:52,423 --> 00:02:55,051
Kaikki hyvin?
-Niin hyvin kuin voi olla.
38
00:02:59,013 --> 00:03:00,181
Entä sinä?
39
00:03:00,806 --> 00:03:03,434
Mikä piru poikaasi vaivaa?
-Varo sanojasi.
40
00:03:03,517 --> 00:03:05,061
Sinä et...
-Bill, ole kiltti.
41
00:03:05,144 --> 00:03:07,480
Soitin päällikkö Boldenille.
Ja nyt lakimiehelleni.
42
00:03:07,563 --> 00:03:09,148
Ennen kuin tiedät totuuden?
43
00:03:09,232 --> 00:03:14,028
Bill, Trent,
tämä ei ole oikea hetki tai paikka.
44
00:03:14,111 --> 00:03:16,072
Ronnie, mitä hittoa teet täällä?
45
00:03:16,906 --> 00:03:18,366
Huolehdin perheestäni.
46
00:03:19,659 --> 00:03:20,868
Niin kuin me kaikki.
47
00:03:22,536 --> 00:03:24,914
Äiti.
-Mitä teit siskollesi?
48
00:03:24,997 --> 00:03:28,251
Hän yritti pysäyttää Nellien.
Se ei ole hänen syytään.
49
00:03:28,334 --> 00:03:31,170
Kutsuinko sinut tähän keskusteluun,
nuori nainen?
50
00:03:31,254 --> 00:03:33,589
Hei!
-Äiti, älä puhu hänelle noin.
51
00:03:34,257 --> 00:03:35,883
Anna tulla.
52
00:03:36,842 --> 00:03:38,135
Mitä olet tehnyt?
53
00:03:38,219 --> 00:03:41,472
Nti Lewis, kerro hoitajalle,
että sinä ja Trent tulitte.
54
00:03:42,181 --> 00:03:45,309
Haluatteko, että odotan faktoja?
Jonkun on paras kertoa niitä!
55
00:03:45,393 --> 00:03:47,979
Lääkärit ovat nyt Nellien ja Kylen kanssa.
56
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
He tulevat, kun on jotain kerrottavaa.
57
00:03:51,315 --> 00:03:52,525
Mitä halusit kertoa?
58
00:03:52,608 --> 00:03:54,902
Annoit kutsua kavereita
tanssiaisien jälkeen.
59
00:03:54,986 --> 00:03:55,820
Onko tuo vastaus?
60
00:03:55,903 --> 00:03:58,614
Bileissä tuli riitaa.
Ihmiset halusivat lähteä.
61
00:03:58,698 --> 00:03:59,615
Riitaa mistä?
62
00:03:59,699 --> 00:04:00,866
Eri asioista.
-Ei mistään.
63
00:04:00,950 --> 00:04:02,410
Missä kaikki muut ovat?
64
00:04:02,493 --> 00:04:04,829
Turvassa. Vain Kyle ja Nellie lähtivät.
65
00:04:04,912 --> 00:04:06,163
Miten Kyle sai autosi?
66
00:04:06,247 --> 00:04:08,624
Jätin avaimet aurinkolipan päälle.
67
00:04:08,708 --> 00:04:10,126
Nellie hyppäsi sisään autoon.
68
00:04:10,209 --> 00:04:14,839
Miksi pirussa Kyle tekisi niin? Joiko hän?
-Ei, Jackson oli ainoa, joka joi.
69
00:04:16,507 --> 00:04:19,176
Haluatko kertoa tuon päällikkö Boldenille?
-Poika?
70
00:04:20,261 --> 00:04:23,222
Anteeksi, Jackson.
-Älä pyydä anteeksi. Hän aloitti sen.
71
00:04:23,306 --> 00:04:24,432
Juomisen?
-Tappelun.
72
00:04:24,515 --> 00:04:27,268
En. Sinä ja nörtti veljesi
aloititte sen itse.
73
00:04:27,351 --> 00:04:28,185
Hei.
-Mitä?
74
00:04:28,686 --> 00:04:29,520
Howie?
75
00:04:31,856 --> 00:04:34,066
Miten lapseni voi?
-Nellie paranee.
76
00:04:34,150 --> 00:04:36,110
Hänellä on hiertymiä ja haavoja,
77
00:04:36,193 --> 00:04:39,280
ja mustelma turvavyöstä.
Hyvä, että hän piti sitä.
78
00:04:39,363 --> 00:04:40,239
Entä Kyle?
79
00:04:40,948 --> 00:04:44,869
Kylellä on enemmän vammoja,
mutta ne eivät ole hengenvaarallisia.
80
00:04:44,952 --> 00:04:46,329
Luojan kiitos.
81
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Hän on ortopedin luona.
-Ortopedin?
82
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Manal Ahmedin. Hän tulee
puhumaan kanssanne. Heillä oli onnea.
83
00:04:52,501 --> 00:04:55,421
Milloin saamme nähdä Nellien?
-Hänelle laitetaan nyt siteitä.
84
00:04:56,213 --> 00:04:59,008
Claudia, vie pormestari ja rouva Lewis
katsomaan tytärtään.
85
00:04:59,091 --> 00:05:00,343
Seuratkaa minua.
86
00:05:00,426 --> 00:05:01,594
Kiitos.
-Kyllä.
87
00:05:03,304 --> 00:05:04,722
Odottakaa täällä tri Ahmedia.
88
00:05:04,805 --> 00:05:07,475
Se on vaikeaa, mutta olkaa kärsivällisiä.
89
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
Manal on poikkeuksellinen.
Kyle on hyvissä käsissä.
90
00:05:10,436 --> 00:05:13,439
Hän tulee pian ulos
ja kertoo koko tilanteen.
91
00:05:13,522 --> 00:05:15,107
Tilanteen.
-Bill, ole kiltti.
92
00:05:16,567 --> 00:05:18,694
Tämä on syytäsi, senkin pikku...
93
00:05:18,778 --> 00:05:22,573
Syytätkö minua tyttöystävästäsi?
Jotkut asiat ovat sinun syytäsi.
94
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Viattoman esityksesi haisee.
-Ehkä CeCe voi taas rökittää sinut!
95
00:05:26,410 --> 00:05:27,536
Riittää.
-Ei!
96
00:05:28,079 --> 00:05:29,205
Tyler.
-Ty!
97
00:05:29,288 --> 00:05:30,122
Howie?
98
00:05:30,664 --> 00:05:31,707
Rauhallisesti.
99
00:05:31,791 --> 00:05:33,250
Ty, nouse ylös. Hän on kunnossa.
100
00:05:33,334 --> 00:05:35,669
Peräänny, Jackson!
-Se oli vahinko.
101
00:05:35,753 --> 00:05:36,962
Bill, mene pois!
102
00:05:38,130 --> 00:05:41,217
Etkö ole jo tehnyt tarpeeksi?
Ja auto kaiken muun lisäksi?
103
00:05:41,300 --> 00:05:43,219
Mene pois!
104
00:05:43,302 --> 00:05:45,930
Soitan pyörätuolin.
-Ei tarvitse. Kolmosella.
105
00:05:46,013 --> 00:05:47,890
Kolme, kaksi, yksi.
106
00:05:50,768 --> 00:05:52,853
Sain sinut.
107
00:05:55,231 --> 00:05:56,065
Kyle...
108
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
Odotan sanaasi ja etsin sinut ja Tylerin.
109
00:06:02,446 --> 00:06:04,323
Haluan puhua kanssasi, pian.
110
00:06:06,450 --> 00:06:10,371
Näytät olevan kaiken takana,
mitä tänä iltana tapahtui.
111
00:06:10,454 --> 00:06:13,207
Bill! Rauhoitutaan kaikki!
112
00:06:13,290 --> 00:06:16,210
Ronnie, olet alaviite listalla ihmisiä,
joille haluan puhua...
113
00:06:16,293 --> 00:06:19,422
Hän yrittää estää sinua
eskaloimasta tilannetta, Bill.
114
00:06:19,505 --> 00:06:22,216
Voimmeko rauhoittua? Malttaa hieman.
115
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
Tri Townsend?
116
00:06:26,220 --> 00:06:27,096
Tri Ahmed.
117
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Miten Kyle voi?
-Hän pyytää äitiään.
118
00:06:31,892 --> 00:06:33,144
Hän on…
119
00:06:34,019 --> 00:06:35,271
Hän tulee pian.
120
00:06:35,354 --> 00:06:37,189
Mitä voitte kertoa sillä välin?
121
00:06:37,273 --> 00:06:41,360
Kylen pahin vamma on se,
että oikea polvilumpio meni sijoiltaan.
122
00:06:41,444 --> 00:06:45,406
Ristiside on löysällä,
mutta se ei ole repeytynyt kokonaan.
123
00:06:45,489 --> 00:06:46,407
Hyviä uutisia.
124
00:06:46,490 --> 00:06:48,742
Haluan tehdä magneettikuvauksen.
-Huolettaako?
125
00:06:48,826 --> 00:06:52,913
Olen perusteellinen. Ei ole merkkejä
halvauksesta tai heikkoudesta,
126
00:06:52,997 --> 00:06:56,125
mutta lanteen alueella
on äärimmäistä arkuutta.
127
00:06:56,208 --> 00:06:59,920
Haluaisin pitää hänet yön yli,
koska hänellä on aivotärähdys.
128
00:07:00,004 --> 00:07:01,881
Selvä.
129
00:07:04,091 --> 00:07:07,011
Saanko nähdä hänet ensin?
-Totta kai, vien teidät sinne.
130
00:07:07,094 --> 00:07:07,928
Okei.
131
00:07:09,472 --> 00:07:11,724
Yhtäkkiä haluan oksentaa.
132
00:07:11,807 --> 00:07:12,975
Hermot.
133
00:07:14,185 --> 00:07:17,646
Pidän hiuksiasi niin kuin ennen vanhaan!
134
00:07:17,730 --> 00:07:19,565
Nyt ei ole vitsien aika.
135
00:07:19,648 --> 00:07:24,487
Pitää nauraa, huutaa, itkeä,
tai räjähdämme kaikki.
136
00:07:27,323 --> 00:07:28,824
Annie, tule tänne.
137
00:07:30,034 --> 00:07:30,868
Tule tänne.
138
00:07:32,077 --> 00:07:36,248
Meidän on puhuttava paljosta,
139
00:07:36,332 --> 00:07:40,252
mutta haluan sinun tietävän,
että rakastan sinua.
140
00:07:41,378 --> 00:07:43,506
Olen kiitollinen, että olet kunnossa.
141
00:07:44,924 --> 00:07:46,967
Yritin, äiti.
-Mitä?
142
00:07:47,635 --> 00:07:51,138
Tehdä oikein, sanoa oikeat sanat.
143
00:07:52,723 --> 00:07:54,808
Kaikki meni silti pieleen.
144
00:07:55,601 --> 00:07:56,727
Niin.
145
00:07:56,810 --> 00:07:58,646
Elämä on joskus sellaista.
146
00:08:01,732 --> 00:08:05,528
Olen ylpeä sinusta. Teit parhaasi.
147
00:08:08,614 --> 00:08:10,324
Se ei ole paha murtuma.
148
00:08:10,407 --> 00:08:12,952
Se on puhdas ja paranee 4 - 6 viikossa.
149
00:08:13,536 --> 00:08:16,830
Mitä? Mitä?
150
00:08:16,914 --> 00:08:18,582
Ymmärrän ahdistuksesi,
151
00:08:18,666 --> 00:08:21,919
mutta sille on annettava aikaa,
jotta se paranee oikein.
152
00:08:22,878 --> 00:08:25,464
Valkku, mitä teemme?
153
00:08:26,173 --> 00:08:27,675
Kuuntelemme lääkäriä.
154
00:08:29,218 --> 00:08:31,387
En halua kuunnella häntä!
155
00:08:31,470 --> 00:08:33,764
En halua kuunnella ketään teistä!
Ulos!
156
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
Tyler.
-Kaikki ulos!
157
00:08:35,140 --> 00:08:38,269
Ehkä voisitte antaa
minulle hetken Tyn kanssa.
158
00:08:38,769 --> 00:08:42,314
Tulkaa. Kas niin. Kiitos.
159
00:08:52,157 --> 00:08:55,828
Maddie, kerro, jos voin tehdä jotain.
160
00:08:56,537 --> 00:08:57,913
Kiitos paljon, Erik.
161
00:08:59,456 --> 00:09:02,960
Lähden pois häiritsemästä.
Rukoukseni pysyvät luonasi.
162
00:09:03,043 --> 00:09:03,877
Kiitos.
163
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
Kiitos päivityksistä.
164
00:09:53,927 --> 00:09:56,680
Ei sinun tarvinnut palata.
Sanoin, että voin sulkea.
165
00:09:56,764 --> 00:09:58,891
Tämä ei näytä sulkemiselta.
166
00:09:58,974 --> 00:10:03,437
Ei, odotan kun pekaanitortut valmistuvat.
167
00:10:06,065 --> 00:10:07,483
Leivotko tähän aikaan?
168
00:10:07,566 --> 00:10:10,361
Sanoit, että se on järkevää,
kun asioissa ei ole järkeä.
169
00:10:10,444 --> 00:10:11,737
Lapset paranevat.
170
00:10:11,820 --> 00:10:14,323
Tiedän. Kyse ei ole sitä.
171
00:10:15,908 --> 00:10:18,327
Dana Sue ei ole äitini.
172
00:10:18,410 --> 00:10:19,244
Odota.
173
00:10:20,454 --> 00:10:21,413
Kysyitkö häneltä?
174
00:10:21,497 --> 00:10:24,208
Kysyin. Vanha poikaystävä kävi,
175
00:10:25,042 --> 00:10:27,461
ja innostuin ajattelemaan,
että se on vastaus,
176
00:10:27,544 --> 00:10:31,674
koska hän on ollut mahtava,
ja halusin hänen olevan äitini.
177
00:10:31,757 --> 00:10:32,800
Ymmärrän.
178
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Hän on erityinen nainen.
179
00:10:35,427 --> 00:10:38,806
Pidän tästä paikasta. Jos olen tehnyt
asioista outoja, ja pitää lähteä...
180
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Pekaanitorttuja?
181
00:10:40,391 --> 00:10:43,060
Niin, isoäitini suosikkeja.
182
00:10:44,436 --> 00:10:47,606
Mitä Dana Sue sanoi, kun kysyit?
-Hän oli imarreltu.
183
00:10:48,691 --> 00:10:52,903
Hän auttaa ystävineen
löytämään syntymä-äitini.
184
00:10:54,238 --> 00:10:57,574
Ymmärrätkö?
Kaikki on hyvin, ei mitään outoa.
185
00:10:58,450 --> 00:11:02,037
Rakkautta ja armoa,
niitä saat heiltä kolmelta.
186
00:11:02,871 --> 00:11:06,709
He ovat varmaan halutessaan
taitavia kaivamaan esiin salaisuuksia.
187
00:11:06,792 --> 00:11:08,627
He ovat erityisiä naisia.
188
00:11:08,711 --> 00:11:10,295
Niin ovat.
189
00:11:13,507 --> 00:11:15,050
Tuo erä tuoksuu valmiilta.
190
00:11:15,551 --> 00:11:16,385
Toki.
191
00:11:30,149 --> 00:11:30,983
Äiti.
192
00:11:32,317 --> 00:11:33,277
Hei, kultaseni.
193
00:11:36,029 --> 00:11:38,449
Minä mokasin.
-Puhutaan siitä myöhemmin.
194
00:11:41,702 --> 00:11:43,036
Anteeksi autostasi.
195
00:11:43,120 --> 00:11:45,873
Älä mieti sitä.
Hyvä, että olet kasassa.
196
00:11:45,956 --> 00:11:48,709
Tuhosin sen. Pilasin kaiken.
197
00:11:52,087 --> 00:11:53,213
Häntä on lääkitty.
198
00:11:54,381 --> 00:11:56,049
Kyle, tämä voi odottaa.
199
00:11:56,133 --> 00:11:57,676
Ty, puhu minulle.
200
00:11:57,760 --> 00:11:59,720
Käsivartesi. Teinkö minä tuon?
201
00:11:59,803 --> 00:12:02,723
En halunnut satuttaa sinua.
-Makaa vain rauhassa.
202
00:12:02,806 --> 00:12:05,100
Et tehnyt tätä, joten rauhoitu siitä.
203
00:12:05,184 --> 00:12:07,686
Et voi pelata finaaleita
murtuneella käsivarrella.
204
00:12:09,146 --> 00:12:10,773
Se on syvältä.
205
00:12:16,195 --> 00:12:18,155
Mikset vie Tyleria kotiin?
206
00:12:18,238 --> 00:12:20,741
Mitä? En, jään tänne Kylen kanssa.
207
00:12:21,533 --> 00:12:22,367
Ehkä voisit…
208
00:12:24,369 --> 00:12:27,539
Ei, Kylen pitää nukkua yö.
Sitä hänen kehonsa tarvitsee.
209
00:12:28,123 --> 00:12:29,583
Vie Tyler, okei?
210
00:12:29,666 --> 00:12:31,835
Käy katsomassa Katieta ja äitiäsi.
Minä jään.
211
00:12:31,919 --> 00:12:34,630
Se on vähintä,
mitä voin tehdä teidän kaikkien puolesta.
212
00:12:37,090 --> 00:12:40,344
Soittakaa, jos jokin muuttuu,
213
00:12:40,427 --> 00:12:42,554
ja palaan heti aamulla.
214
00:12:44,765 --> 00:12:47,351
Toivottavasti voit nukkua tänä yönä.
215
00:13:00,697 --> 00:13:02,658
SIMON
MITEN VOIT? KAIKEN SUHTEEN?
216
00:13:02,741 --> 00:13:05,619
HULLUA. MUTTA VOIN HYVIN.
NUKAHTAMASSA. TEKSTAAN MYÖHEMMIN?
217
00:13:12,376 --> 00:13:14,253
Kuumaa kaakaota?
-Kyllä kiitos!
218
00:13:15,045 --> 00:13:19,508
Laitoin myös vähän piparminttua.
Toivottavasti pidät siitä vielä.
219
00:13:44,074 --> 00:13:45,158
Kiitti, isä.
220
00:13:46,994 --> 00:13:50,706
Tästä, kyydistä kotiin,
ja siitä, ettet huutanut minulle.
221
00:13:52,583 --> 00:13:55,878
En ymmärrä, miten teit mitään väärää.
-Minusta tuntuu,
222
00:13:55,961 --> 00:13:58,130
että olisi pitänyt pysäyttää heidät.
223
00:13:58,630 --> 00:14:02,801
Tai puhua järkeä, tai tehdä jotain
eri tavalla jossain vaiheessa.
224
00:14:04,219 --> 00:14:05,053
En tiedä.
225
00:14:07,347 --> 00:14:11,435
Emme halua nähdä ihmisten,
joista välitämme, kärsivän.
226
00:14:11,518 --> 00:14:15,063
Ja voisimme yrittää estää heitä
loukkaantumasta.
227
00:14:16,607 --> 00:14:18,859
Vain koska et halua sen tapahtuvan,
228
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
ei tee siitä sinun syytäsi.
229
00:14:22,946 --> 00:14:23,780
Ymmärrätkö?
230
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
Rakastan sinua.
231
00:14:26,199 --> 00:14:29,077
Mene nukkumaan.
Valvon, kunnes äitisi tulee.
232
00:14:29,161 --> 00:14:31,830
Ei nukuta. Olen liian hermona.
233
00:14:31,914 --> 00:14:33,749
Selvä on sitten.
-Mitä?
234
00:14:33,832 --> 00:14:37,336
Ajattelen vain yhtä pientä tyttöä,
joka sanoi aina:
235
00:14:37,961 --> 00:14:40,213
"Isä, en mene koskaan nukkumaan."
236
00:14:40,297 --> 00:14:44,343
Mutta otin kirjan, aloin lukea ja -
237
00:14:44,426 --> 00:14:45,802
pum, unten mailla.
238
00:14:45,886 --> 00:14:49,014
Ääneni on taikaa, tai tylsää.
239
00:14:49,097 --> 00:14:51,016
Ei suinkaan. Pidin siitä.
240
00:14:51,558 --> 00:14:55,270
Sohvalla kuunnellessani sinua
tunsin aina oloni turvalliseksi.
241
00:14:55,854 --> 00:14:56,813
Mukava tietää.
242
00:15:17,709 --> 00:15:23,006
Mitä meillä on? Okei...
243
00:15:30,722 --> 00:15:33,058
"On yleisesti tunnustettu totuus,
244
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
että naimaton mies, jolla on omaisuutta,
245
00:15:35,644 --> 00:15:38,188
haluaa itselleen vaimon."
246
00:15:38,271 --> 00:15:39,147
Mitä?
247
00:15:39,898 --> 00:15:41,733
Ei ole pakko olla samaa mieltä,
lue vain.
248
00:15:42,234 --> 00:15:47,072
Ei, ajattelin vain, että olet sinä onneni.
249
00:15:51,785 --> 00:15:54,788
"Mitenkä vain vähän sellaisen miehen
tunteet ovat tiedossa,
250
00:15:54,871 --> 00:15:57,582
kun hän ensin saapuu naapurustoon,
251
00:15:57,666 --> 00:16:01,378
tämä totuus on niin tiedostettu
ympäröivien perheiden mielissä,
252
00:16:01,461 --> 00:16:03,797
että häntä pidetään
laillisena omaisuutena..."
253
00:16:12,764 --> 00:16:16,018
Tällaisina aikoina toivon,
että äitini olisi yhä täällä.
254
00:16:17,811 --> 00:16:19,354
Katsoisin häntä silmiin -
255
00:16:19,438 --> 00:16:23,900
ja pyytäisin anteeksi jokaista kertaa,
kun sain hänet huolehtimaan.
256
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Olit hyvä tytär.
257
00:16:30,782 --> 00:16:34,870
Ja sinulla on hyvä tytär.
258
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Niin.
259
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
On ollut huono ilta.
-Niin on.
260
00:16:43,670 --> 00:16:49,468
Mutta aamu on tulossa,
ja kaikki paranevat lopulta.
261
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Tiedän. Minä vain -
262
00:16:53,138 --> 00:16:54,556
jatkuvasti -
263
00:16:55,307 --> 00:16:58,185
ajattelen tytärtäni, enkä...
264
00:16:58,935 --> 00:17:02,981
Enkä edes...
-Älä anna sen viedä sinua mukanasi.
265
00:17:04,733 --> 00:17:07,486
Jos päästän tämän ulos...
266
00:17:08,195 --> 00:17:09,321
Herra auta minua.
267
00:17:11,573 --> 00:17:15,535
Kysyisin, mikä muu voisi mennä pieleen,
mutten halua tietää.
268
00:17:15,619 --> 00:17:19,414
Pärjäät hienosti, kultaseni.
269
00:17:20,540 --> 00:17:24,503
Vihaan talon hiljaisuutta. Vaikka -
270
00:17:26,588 --> 00:17:30,258
lapset olisivat täällä nukkumassa,
se kuulostaa erilaiselta.
271
00:17:32,677 --> 00:17:36,848
Kun vain Tyler on täällä,
se kuulostaa väärältä.
272
00:17:36,932 --> 00:17:38,683
Laitanko musiikkia?
273
00:17:38,767 --> 00:17:42,437
Voimme laulaa ja lausua runoja.
274
00:17:42,521 --> 00:17:44,773
Pelataanko kuva-arvoitusta?
Tai pokeria?
275
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
En tiedä, miten pääsisin tästä siihen.
276
00:17:47,984 --> 00:17:49,027
Mene nukkumaan.
277
00:17:50,278 --> 00:17:52,989
Hyviä päätöksiä ei tehdä
keskiyön ja aamun välillä.
278
00:17:53,073 --> 00:17:56,118
Olemme täällä niin kauan
kuin tarvitset meitä.
279
00:17:57,494 --> 00:17:58,453
Ikuisesti?
280
00:17:59,204 --> 00:18:00,831
Se voidaan järjestää.
281
00:19:48,355 --> 00:19:49,189
Niin.
282
00:19:51,233 --> 00:19:53,318
Miten Maddie ja pojat voivat?
283
00:19:54,277 --> 00:19:56,071
Siinä vain kestää hieman.
284
00:19:56,154 --> 00:19:57,447
Annien kanssa myös.
285
00:19:58,657 --> 00:19:59,491
Tänne päin.
286
00:20:04,579 --> 00:20:06,289
Sanoiko Annie mitään?
287
00:20:08,208 --> 00:20:12,003
Hän tuntee olevansa jotenkin vastuussa.
288
00:20:12,087 --> 00:20:13,672
Tämä johtuu pojista.
289
00:20:13,755 --> 00:20:16,758
Hän yritti vain ilmaista,
290
00:20:16,841 --> 00:20:19,970
miten turhauttavaa on,
kun haluaa auttaa jotakuta, eikä pysty.
291
00:20:20,053 --> 00:20:22,722
En halua suututtaa sinua sanomalla jotain.
292
00:20:22,806 --> 00:20:24,891
Ajattelin vain jakaa kanssasi.
293
00:20:24,975 --> 00:20:28,687
Ei hätää. Kiitos, kun kerroit.
294
00:20:28,770 --> 00:20:31,189
Me molemmat huolehdimme pikku tytöstämme.
295
00:20:31,690 --> 00:20:33,775
Millainen oma suhteemme onkaan.
296
00:20:34,609 --> 00:20:38,738
Ja millainen se on?
297
00:20:38,822 --> 00:20:41,825
Armollinen taivas, Ronnie Sullivan,
298
00:20:41,908 --> 00:20:44,494
emme jatka tätä keskustelua tänä yönä!
299
00:20:44,577 --> 00:20:47,706
Tai tänä aamuna, miten lie.
300
00:20:48,623 --> 00:20:53,086
Olet kiireisempi kuin mehiläinen,
ja lisäät vain paikkoja.
301
00:20:53,169 --> 00:20:56,256
Miksen jäisi kaupunkiin auttamaan sinua?
302
00:20:56,339 --> 00:20:59,509
Kunnioittaisin kaikkia rajojasi.
303
00:21:02,012 --> 00:21:06,391
Sitä paitsi Annie ja minä emme päässeet
pitkälle kirjassa,
304
00:21:06,474 --> 00:21:10,145
ja minun pitää varmistaa,
että Lizzie Bennet tekee hyviä valintoja.
305
00:21:17,068 --> 00:21:20,447
Mummi antoi käyttää taidekyniään.
Hän tarkisti oikeinkirjoitukseni.
306
00:21:21,740 --> 00:21:22,949
Hän ei tarvinnut apua,
307
00:21:23,033 --> 00:21:25,827
kun vaihdoimme sanan
"toipua" sanaan "parantua".
308
00:21:25,910 --> 00:21:27,871
Nämä ovat ihania.
309
00:21:27,954 --> 00:21:30,749
Kiitos teille.
Veljenne pitävät niistä varmasti.
310
00:21:31,374 --> 00:21:32,584
Tein sinullekin yhden.
311
00:21:33,376 --> 00:21:36,254
Kiitos, kulta! Mutta olen kunnossa.
312
00:21:36,796 --> 00:21:39,966
Ei, olet surullinen,
enkä halua, että suret.
313
00:21:42,594 --> 00:21:45,305
Vaikka voi joskus olla surullinen.
314
00:21:47,349 --> 00:21:48,224
Kulta.
315
00:21:48,933 --> 00:21:50,101
Voinko mennä Tyn luokse?
316
00:21:51,311 --> 00:21:54,022
Kyllä, mutta varovasti.
317
00:21:54,105 --> 00:21:56,107
Jos hän nukkuu, älä herätä häntä.
318
00:21:56,191 --> 00:21:57,067
Okei.
319
00:22:01,279 --> 00:22:04,282
Mitä tein,
että ansaitsin noin upean tyttären?
320
00:22:06,368 --> 00:22:08,995
Kysyn itseltäni sitä joka päivä.
321
00:22:12,499 --> 00:22:14,501
Olisi pitänyt nähdä tämä ennalta.
322
00:22:15,585 --> 00:22:18,463
En kuuntele tuollaista hölynpölyä.
323
00:22:19,255 --> 00:22:20,924
Ja vielä herran päivänä?
324
00:22:21,758 --> 00:22:23,635
Maailman paras äitikään -
325
00:22:24,886 --> 00:22:27,347
ei voi suojella lastaan joka vammalta.
326
00:22:28,390 --> 00:22:32,394
Hän voi vain auttaa lastaan
selviytymään kivusta.
327
00:22:34,020 --> 00:22:34,979
Ja hän auttaa -
328
00:22:35,980 --> 00:22:37,941
yhä uudelleen.
329
00:23:16,479 --> 00:23:19,607
Kaikki tiet johtavat Kylen luo
tänä aamuna.
330
00:23:19,691 --> 00:23:22,902
Tulin vain katsomaan häntä ennen kirkkoa.
331
00:23:23,695 --> 00:23:26,030
Ai, kirkko. En tiedä,
olenko valmis siihen.
332
00:23:26,114 --> 00:23:29,576
Tarkoitatko kirkon ihmisten
kysymyksiä ja asenteita?
333
00:23:29,659 --> 00:23:30,493
Älä huoli.
334
00:23:30,577 --> 00:23:33,288
Menen, levitän hyvää tietoa,
335
00:23:33,371 --> 00:23:36,749
ja yritän hillitä
tulossa olevien vuokaruokien määrää.
336
00:23:36,833 --> 00:23:37,709
Kiitos.
337
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
Menen sisään.
-Okei.
338
00:23:44,716 --> 00:23:45,550
Oletko okei?
339
00:23:45,633 --> 00:23:47,969
Anteeksi. Se on kysymykseni sinulle.
340
00:23:48,052 --> 00:23:51,681
Sinä ja Howie sitten keskustelitte.
341
00:23:51,764 --> 00:23:55,810
Kerroin hänelle, miten onnekkaita olemme,
kun hän on lääkärimme -
342
00:23:55,894 --> 00:23:56,728
ja ystävämme.
343
00:23:59,647 --> 00:24:01,774
Mikset mene Kylen luo?
344
00:24:02,275 --> 00:24:03,943
Menen rukoilemaan kovasti -
345
00:24:04,652 --> 00:24:07,280
ja tulen myöhemmin katsomaan häntä.
346
00:24:08,823 --> 00:24:09,657
Ja sinua.
347
00:24:10,617 --> 00:24:11,534
Ja Tyta.
348
00:24:13,119 --> 00:24:15,997
Kiitos kaikesta.
-Aina.
349
00:25:09,968 --> 00:25:10,885
Huomenta.
350
00:25:11,678 --> 00:25:14,097
Ei ole häpeä tehdä toista matkaa -
351
00:25:14,180 --> 00:25:17,308
tai kertoa, että olet täällä.
Anna kun otan tämän.
352
00:25:17,392 --> 00:25:20,770
Olisi pitänyt soittaa ja varmistaa,
että henkilökuntasi on auttamassa.
353
00:25:20,853 --> 00:25:23,731
Heillä oli myöhäinen ilta
tai aikainen aamu,
354
00:25:23,815 --> 00:25:25,817
joten käskin heitä tulemaan, kun tulevat.
355
00:25:25,900 --> 00:25:27,110
Ovatko kaikki kunnossa?
356
00:25:27,777 --> 00:25:28,945
Itse asiassa eivät.
357
00:25:29,028 --> 00:25:31,114
Mutta he paranevat, kiitos herran.
358
00:25:31,197 --> 00:25:33,825
Mutta arvaa mitä?
En halua puhua siitä nyt,
359
00:25:33,908 --> 00:25:35,868
ja haluan miettiä jotain muuta.
360
00:25:35,952 --> 00:25:40,665
Mikset siis näytä, mitä sinulla on?
-Minulla on kaikki tarvitsemasi.
361
00:25:45,086 --> 00:25:46,254
Pidän niistä kiinteinä.
362
00:25:46,879 --> 00:25:49,757
Vielä tärkeämpää on, että ne ovat makeita.
363
00:25:58,057 --> 00:25:59,058
Hyvää huomenta!
364
00:25:59,142 --> 00:26:01,728
Siltä näyttää!
-Ei ollut tarkoitus keskeyttää.
365
00:26:01,811 --> 00:26:04,230
Voitte tulla takaisin.
-Voivatko he?
366
00:26:04,314 --> 00:26:06,482
Huomenta, keittiömestari.
Anteeksi, Jeremy.
367
00:26:06,566 --> 00:26:10,695
He voivat tulla sisään, ja sinä lähdet,
tai en saa mitään aikaiseksi.
368
00:26:10,778 --> 00:26:12,780
Luulin, että kaikki meni hyvin.
369
00:26:14,073 --> 00:26:16,659
Mutta sinun keittiösi, sinun sääntösi.
370
00:26:17,535 --> 00:26:19,370
Herrat.
-Jeremy.
371
00:26:21,080 --> 00:26:24,876
En odottanut näkeväni sinua täällä.
-Ronnie on Annien kanssa.
372
00:26:24,959 --> 00:26:29,213
Hän nukkuu, mikä
on joskus parasta lääkettä, joten…
373
00:26:31,341 --> 00:26:33,217
Aiotteko virnuilla koko päivän?
374
00:26:33,885 --> 00:26:35,511
Ehkä brunssin loppuun asti.
375
00:26:36,012 --> 00:26:38,306
Missä kunnianhimo? Illallisen.
376
00:26:39,766 --> 00:26:43,311
Hyvä on sitten. Pitäkää hauskaa.
377
00:26:43,394 --> 00:26:45,313
Se on sen arvoista.
378
00:26:45,938 --> 00:26:49,067
Nektariinivitsin kertoja
puhdistaa grillin hammasharjalla.
379
00:26:50,068 --> 00:26:51,611
Voisi olla sen arvoista.
380
00:26:54,238 --> 00:26:55,281
Kiitos kortista.
381
00:26:55,365 --> 00:26:58,076
Teen yhden joka päivä,
kunnes tulet kotiin.
382
00:26:58,993 --> 00:27:01,871
Tiedämmekö, milloin se tapahtuu?
-Emme vielä.
383
00:27:03,122 --> 00:27:06,793
Kyle, ymmärrän,
mitä eilen tapahtui,
384
00:27:06,876 --> 00:27:11,172
mutten voi ymmärtää miksi.
-Äiti sanoi, että voimme puhua myöhemmin.
385
00:27:11,881 --> 00:27:13,591
Jalkaan sattuu.
Milloin saan pillerin?
386
00:27:15,009 --> 00:27:16,969
Huomenta. Saanko liittyä seuraan?
387
00:27:17,053 --> 00:27:19,180
Pastori June, miten mukava nähdä!
388
00:27:19,263 --> 00:27:20,390
Kiitos, kun tulit.
389
00:27:20,473 --> 00:27:22,809
Minä otan nämä. Kiitos!
390
00:27:23,518 --> 00:27:26,104
Anteeksi,
ettemme päässeet kirkkoon aamulla.
391
00:27:26,187 --> 00:27:28,398
Olet juuri siellä, minne kuulut.
392
00:27:28,898 --> 00:27:33,403
Kun ihmiset eivät pääse palvelukseen,
tuon ilolla jumalanpalveluksen heille.
393
00:27:33,486 --> 00:27:34,946
Huomenta, Kyle.
394
00:27:35,029 --> 00:27:39,033
Helen kertoi, mitä sinulle ja veljellesi
tapahtui, joten tulin katsomaan.
395
00:27:39,117 --> 00:27:41,202
Onneksi koko perheesi on kanssasi.
396
00:27:41,285 --> 00:27:43,830
Palautamme molemmat 100 prosenttiin.
397
00:27:44,580 --> 00:27:46,708
Ei tarvinnut tulla tapaamaan minua.
398
00:27:46,791 --> 00:27:50,378
Totta puhuen käyn sairaalassa
joka sunnuntai -
399
00:27:50,461 --> 00:27:52,046
tapaamassa Prince of Peace -väkeä.
400
00:27:52,130 --> 00:27:56,008
Gladys McLeanin lantio vaihdettiin,
joten tapaan seuraavaksi hänet.
401
00:27:56,092 --> 00:27:59,220
Luulin, että tulit kertomaan
jumalan anteeksiannosta ja niin.
402
00:27:59,303 --> 00:28:00,304
Kyle.
403
00:28:00,805 --> 00:28:03,683
Toivoin, että "ja niin" olisi jo tiedossa.
404
00:28:03,766 --> 00:28:04,892
Minä tiesin.
405
00:28:05,768 --> 00:28:07,937
Ehkä nykyään on vaikeampaa -
406
00:28:08,020 --> 00:28:11,899
antaa anteeksi itselleen
tai jollekulle muulle.
407
00:28:13,484 --> 00:28:16,237
Annetaan kaikki toisillemme anteeksi.
-Ei se niin toimi.
408
00:28:16,904 --> 00:28:17,989
Eikö?
409
00:28:18,072 --> 00:28:21,993
Miksemme viettäisi hetkeä perheenä,
410
00:28:22,493 --> 00:28:27,832
ja panemme pois taakkamme, pelkomme,
katumuksemme, kiukkumme,
411
00:28:28,416 --> 00:28:32,670
ja avaamme sydämemme ottamaan vastaan
anteeksiantoa ja rakkautta.
412
00:28:48,728 --> 00:28:50,229
Maddie, mitä on tekeillä?
413
00:28:52,064 --> 00:28:53,441
Mene takaisin sisään.
414
00:28:54,692 --> 00:28:56,235
Tuo ei ollut vastaus.
415
00:28:56,319 --> 00:28:57,862
Minulla ei ole sellaista.
416
00:28:59,071 --> 00:29:01,491
Entä jos en voi antaa sinulle anteeksi?
Jos en halua?
417
00:29:02,450 --> 00:29:04,660
Keskitytään poikiin.
418
00:29:04,744 --> 00:29:07,205
Minähän keskityn poikiin -
419
00:29:07,288 --> 00:29:12,502
ja aina kun yritän selvittää,
milloin asiat alkoivat hajota…
420
00:29:14,462 --> 00:29:17,256
Jumala ehkä antaa sinulle anteeksi,
minä en voi.
421
00:29:17,340 --> 00:29:20,760
Ehkä joskus, koska tiedän,
että niin pitäisi tehdä,
422
00:29:20,843 --> 00:29:25,848
mutta silti sinun on ymmärrettävä,
423
00:29:26,891 --> 00:29:29,811
etten koskaan ota sinua takaisin.
424
00:29:30,686 --> 00:29:31,521
Se on ohi.
425
00:29:33,064 --> 00:29:33,898
Päättynyt.
426
00:29:34,398 --> 00:29:35,274
Loppu.
427
00:30:04,220 --> 00:30:06,514
Olisi pitänyt jäädä luoksesi.
-Ei lainkaan.
428
00:30:07,431 --> 00:30:09,767
Olen pahoillani, että yö päättyi siten.
429
00:30:11,269 --> 00:30:13,521
Siihen asti oli hauskaa.
-Samoin.
430
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
Kunpa en olisi lähdössä Washingtoniin
niin pian,
431
00:30:18,109 --> 00:30:20,987
mutta serkkuni työharjoittelu alkaa
ennen kuin omani ja...
432
00:30:21,070 --> 00:30:23,406
Älä pyydä anteeksi.
olen innoissani puolestasi.
433
00:30:23,906 --> 00:30:27,243
Capitol Hillillä työskentely
on todella siistiä.
434
00:30:27,326 --> 00:30:29,495
Opit paljon ja pidät hauskaa.
435
00:30:29,579 --> 00:30:30,413
Kaipaan sinua.
436
00:30:30,496 --> 00:30:31,330
Et kaipaa.
437
00:30:32,206 --> 00:30:35,626
Tekstaa, kun jotain siistiä tapahtuu,
ja kerro siitä.
438
00:30:35,710 --> 00:30:36,544
Ole kiltti.
439
00:30:38,880 --> 00:30:39,839
Lupaan.
440
00:30:51,183 --> 00:30:53,686
Oletpa mukava näky!
441
00:30:55,229 --> 00:30:57,982
Niin kiva nähdä sinua, Cal.
442
00:30:59,317 --> 00:31:03,029
Joku toinenkin haluaa nähdä sinut.
443
00:31:12,163 --> 00:31:15,833
En tiennyt, että kulinaariset
taitosi ulottuvat vuokaruokiin.
444
00:31:15,917 --> 00:31:16,834
Juttu on näin.
445
00:31:19,045 --> 00:31:20,671
Pettävätkö silmäni,
446
00:31:21,464 --> 00:31:24,175
vai onko tuo Whartonin pizzaa
leikattuna neliöiksi?
447
00:31:24,842 --> 00:31:26,510
Se ei sopinut muuten.
-Voi!
448
00:31:26,594 --> 00:31:28,429
Ja lisäpepperonilla?
449
00:31:28,512 --> 00:31:31,682
Tie taivaaseen
on varmasti päällystetty pepperonilla.
450
00:31:32,350 --> 00:31:36,938
Trotter ja Harlan sanoivat,
että eteläinen tapa olisi tuoda vuoka,
451
00:31:37,021 --> 00:31:41,734
mutta mietin, että Katie haluaisi jotain
muuta kuin lihamureketta ja kanavuokaa.
452
00:31:42,401 --> 00:31:43,527
Lisäpisteitä.
453
00:31:43,611 --> 00:31:48,824
Kerron Katielle, kun te puhutte.
454
00:31:54,288 --> 00:31:55,247
Ty on yläkerrassa.
455
00:31:57,249 --> 00:31:58,167
Kuinka hän voi?
456
00:31:59,418 --> 00:32:02,463
Yrittää hyväksyä, ettei pääse finaaleihin.
457
00:32:03,881 --> 00:32:05,299
Hän on varmaan murtunut.
458
00:32:08,594 --> 00:32:11,263
Voit mennä yläkertaan.
459
00:32:11,347 --> 00:32:15,977
Häntä on nykyään vaikea houkutella alas,
vaikka pizza voi auttaa.
460
00:32:18,229 --> 00:32:19,897
Haluan puhua hänelle,
461
00:32:21,148 --> 00:32:23,818
mutta halusin nähdä sinut ensin,
katsoa miten pärjäät.
462
00:32:23,901 --> 00:32:27,989
Vaikka vain ystävänä, jos emme ole muuta.
463
00:32:30,366 --> 00:32:31,200
Okei.
464
00:32:34,370 --> 00:32:37,873
Tiedän, etten hoitanut hyvin
kykyjenetsijää.
465
00:32:38,541 --> 00:32:40,793
En tarkoita sitä.
466
00:32:40,876 --> 00:32:46,924
Tiedän, ettet etsi anteeksipyyntöä,
467
00:32:47,008 --> 00:32:48,718
vaikka ansaitsisit sen.
468
00:32:49,677 --> 00:32:52,722
Olisin voinut toimia paremmin.
-Ei, ymmärrän kyllä.
469
00:32:55,516 --> 00:32:56,600
Juttu on näin.
470
00:32:58,310 --> 00:33:02,356
Se muistutti minua Billin virheistä,
471
00:33:02,440 --> 00:33:07,153
etkä voinut tietää sitä, ja olisin voinut
olla selvempi ja kärsivällisempi.
472
00:33:08,320 --> 00:33:11,282
Olisin voinut olla joukkuepelaaja.
473
00:33:15,786 --> 00:33:17,413
Puolustit poikaasi.
474
00:33:18,414 --> 00:33:19,415
Kunnioitan sitä.
475
00:33:21,792 --> 00:33:24,837
Pojillani ja minulla
on jyrkkä mäki noustavana.
476
00:33:26,505 --> 00:33:31,260
Seura matkalla on tervetullutta,
477
00:33:32,261 --> 00:33:33,804
jos olet yhä kiinnostunut.
478
00:33:35,598 --> 00:33:38,142
Kuvittelen jo kauniita maisemia.
479
00:33:54,533 --> 00:33:58,079
Tiedätkö, mikä on parasta opettajana?
480
00:33:59,163 --> 00:34:01,082
Haluatko opettaa minulle jotain?
481
00:34:01,624 --> 00:34:04,502
Ehdottomasti.
Luulen, että minulla on lista jossain,
482
00:34:05,211 --> 00:34:07,671
joten on kiva,
että voin olla kesän kanssasi -
483
00:34:07,755 --> 00:34:11,717
ja keskittyä asioihin, joista välitän,
mukaan lukien sinä.
484
00:34:12,676 --> 00:34:13,511
Kiitos.
485
00:34:16,013 --> 00:34:17,431
Mitä ne muut asiat ovat?
486
00:34:17,515 --> 00:34:20,518
Voin auttaa hoitolassa ja lasten kanssa.
487
00:34:20,601 --> 00:34:24,772
Äitisi on pelottavan itsenäinen,
joten hän ei pääse listalle.
488
00:34:24,855 --> 00:34:26,982
Arvostan tuota. Oikeasti.
489
00:34:28,150 --> 00:34:32,071
Olen iloinen,
että saamme viettää enemmän aikaa yhdessä.
490
00:34:32,780 --> 00:34:36,408
Valitettavasti minulla ei ole kesälomaa.
-Olet aivan oikeassa.
491
00:34:37,576 --> 00:34:42,748
Anteeksi. Tämä on ensimmäinen kesälomani.
492
00:34:42,832 --> 00:34:45,501
Etsin jotain tekemisen arvoista hommaa.
493
00:34:45,584 --> 00:34:47,962
En tarkoittanut sitä niin.
494
00:34:49,505 --> 00:34:50,714
Älä tee sitä vuokseni.
495
00:34:51,215 --> 00:34:54,135
Tee se itsesi vuoksi.
-Teen sen meidän molempien vuoksi.
496
00:35:00,766 --> 00:35:02,351
Tehkää itsenne edustavaksi.
497
00:35:02,434 --> 00:35:06,647
Aion avata oven, ja herra yksin tietää,
kuka saattaa tulla.
498
00:35:15,364 --> 00:35:18,951
Kiva tietää,
että jotkut täällä ovat terveitä.
499
00:35:22,872 --> 00:35:26,375
On hyvä tietää,
että te selvitätte asioita.
500
00:35:26,458 --> 00:35:28,294
Helen, mitä vuoassasi on?
501
00:35:29,545 --> 00:35:31,505
Mama Decaturin sitruunapatukoita.
-Parhaita!
502
00:35:31,589 --> 00:35:33,841
Tuon aina niitä tällaiseen tilanteeseen.
503
00:35:33,924 --> 00:35:36,093
Äitini opetti minua tuomaan patukoita,
504
00:35:36,177 --> 00:35:39,555
koska muut tuovat
runsaita aterioita ja vihanneksia.
505
00:35:39,638 --> 00:35:40,931
Tai pizzaa!
506
00:35:41,015 --> 00:35:42,224
Kuka toi...
507
00:35:45,686 --> 00:35:50,733
Ja hän uskoi, että makea rauhoittaa sielua
paremmin kuin mikään muu.
508
00:35:50,816 --> 00:35:53,402
Äidit tietävät kaikki salaisuudet.
509
00:35:59,909 --> 00:36:01,827
CORNER SPA -HOITOLA
510
00:36:05,456 --> 00:36:09,168
Rakkaus varmaan aiheuttaa
todella yksityiskohtaiset kysymyksesi.
511
00:36:09,251 --> 00:36:12,379
Kerron onnentoivotuksenne
Maddielle ja hänen perheelleen.
512
00:36:12,463 --> 00:36:13,881
Hyvää treeniä!
513
00:36:15,466 --> 00:36:16,342
Kiitos!
514
00:36:21,180 --> 00:36:24,934
Helen, pelasta minut juoruajilta!
515
00:36:25,017 --> 00:36:28,729
Piirittävätkö sinua vilkkaat kielet
ja eloisat mielikuvitukset?
516
00:36:28,812 --> 00:36:29,730
Joo.
517
00:36:30,397 --> 00:36:32,274
Ajattelin laittaa tähän kyltin,
518
00:36:32,358 --> 00:36:35,861
jossa lukee: "Maddie tarvitsee
rukouksianne, ei juorujanne."
519
00:36:35,945 --> 00:36:39,448
Pelkään ajatella, mitä Serenityn
huhutehdas tekee tällä kaikella.
520
00:36:39,949 --> 00:36:41,867
Jos en välittäisi Maddiesta ja pojista,
521
00:36:41,951 --> 00:36:46,747
olisin vaikuttunut siitä, kuinka nopeasti
myytit ja legendat eilisestä syntyivät.
522
00:36:46,830 --> 00:36:49,333
Paholainen teettää ehkä töitä
käyttämättömillä käsillä,
523
00:36:49,416 --> 00:36:51,794
mutta hän tekee vielä enemmän
tyhjillä mielillä.
524
00:36:51,877 --> 00:36:54,672
Koko joukko niitä matkaa joogastudiolle,
525
00:36:54,755 --> 00:36:55,923
ettäs tiedät.
526
00:36:56,006 --> 00:36:58,384
Kiitos varoituksesta, mutta lähden pian.
527
00:37:00,636 --> 00:37:03,472
Jaksatko vielä tehdä kahta työtä?
528
00:37:05,683 --> 00:37:08,060
Kaksi työtä alkaa tuntua yhdeltä,
529
00:37:08,143 --> 00:37:11,188
ja kiitän teitä siitä,
että luotatte minuun.
530
00:37:11,272 --> 00:37:15,442
Teen mitä tahansa muutakin.
Sano vain mitä.
531
00:37:21,240 --> 00:37:22,616
Herra siunatkoon sinua.
532
00:37:27,288 --> 00:37:30,291
Miten voin auttaa teitä
hoitolaan liittyvissä kysymyksissä?
533
00:37:30,833 --> 00:37:32,835
Hei, Helen.
-Hei.
534
00:37:52,771 --> 00:37:53,772
Hyvää iltapäivää.
535
00:37:56,567 --> 00:37:58,902
Onko hyvä aika jutella?
536
00:38:00,404 --> 00:38:02,823
Mikään ei ole vialla.
537
00:38:04,908 --> 00:38:06,785
Et kuule mitään äänessäni,
538
00:38:07,661 --> 00:38:11,248
paitsi kuinka paljon kaipaan sinua…
539
00:38:12,541 --> 00:38:13,417
Äiti.
540
00:38:17,880 --> 00:38:21,008
Jos olet niin varma, että kuulet jotain,
541
00:38:21,091 --> 00:38:26,013
ehkä minun pitäisi lopettaa puhuminen,
ja voit kertoa, miten viikkosi on sujunut.
542
00:38:34,480 --> 00:38:40,611
Niin. Minäkään en luottaisi naiseen,
joka laittaa rusinoita perunasalaattiinsa.
543
00:38:40,694 --> 00:38:42,905
BULLDOGS MATKAA FINAALEIHIN
544
00:38:47,618 --> 00:38:49,119
Olen hereillä, tri Ahmed.
545
00:38:54,708 --> 00:38:56,919
Nellie! Hei.
546
00:38:57,002 --> 00:39:00,172
Halusin vain varmistaa, että olet yksin.
547
00:39:00,255 --> 00:39:01,590
Onko okei, että tulin?
548
00:39:02,341 --> 00:39:03,592
En tiedä. Onko?
549
00:39:04,843 --> 00:39:05,803
Oletko kunnossa?
550
00:39:07,930 --> 00:39:09,139
Paremmassa kuin sinä.
551
00:39:09,640 --> 00:39:11,266
Hyvä.
552
00:39:12,309 --> 00:39:15,062
Hyvä sinulle. Minä en voi niin hyvin.
553
00:39:16,939 --> 00:39:18,982
Vanhempani eivät kertoneet mitään,
554
00:39:19,066 --> 00:39:22,236
ja kirkolla sanottiin hulluja asioita,
555
00:39:22,736 --> 00:39:25,364
joten halusin tavata sinut itse.
556
00:39:25,447 --> 00:39:27,324
Vanhempani lounastavat Cleggien kanssa,
557
00:39:27,408 --> 00:39:32,413
ja minun on mentävä kotiin ennen heitä,
joten en voi jäädä.
558
00:39:34,164 --> 00:39:35,958
Se on parane pian -lahja.
559
00:39:37,835 --> 00:39:39,795
Avaa se vain.
560
00:39:45,509 --> 00:39:47,928
Se on: Ghost: In the Smoke and Din.
561
00:39:48,011 --> 00:39:50,514
Se kertoo salamurhaajasta,
joka ei muista kuka on,
562
00:39:50,597 --> 00:39:55,185
mutta hän oli niin hyvä olemaan näkymätön,
että alkaa uskoa olevansa aave,
563
00:39:55,269 --> 00:39:58,021
ja jotkut näkevät hänet,
564
00:39:58,522 --> 00:40:01,400
ja toivottavasti pidät siitä.
565
00:40:01,483 --> 00:40:04,278
Kuulostaa mahtavalta. Kiitos.
566
00:40:04,945 --> 00:40:05,988
Kaikki on okei.
567
00:40:06,071 --> 00:40:09,199
Ei ole. Tein koko jutun.
568
00:40:09,283 --> 00:40:12,035
Halusin vain auttaa sinua.
-Ja se merkitsee paljon.
569
00:40:12,119 --> 00:40:13,996
Mutta sitten minä olisin voinut...
570
00:40:16,874 --> 00:40:18,041
...satuttaa sinua.
571
00:40:18,750 --> 00:40:19,835
Muttet satuttanut.
572
00:40:20,752 --> 00:40:24,923
Halusin sinun tietävän,
etten ole vihainen siitä.
573
00:40:26,633 --> 00:40:27,926
Vanhempani ovat.
574
00:40:29,595 --> 00:40:32,222
Mutta minä en ole.
575
00:40:33,765 --> 00:40:35,142
Annan sinulle anteeksi.
576
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
Parane pian.
577
00:40:57,331 --> 00:40:59,708
Isaac, valmistelisitko lampaan potkat,
578
00:40:59,791 --> 00:41:01,168
kun teen kalan?
579
00:41:01,251 --> 00:41:02,961
Selvä.
-No terve.
580
00:41:03,045 --> 00:41:03,921
Hyvää päivää.
581
00:41:04,004 --> 00:41:05,005
Päivää, herrat.
582
00:41:05,088 --> 00:41:07,466
Kokki meni katsomaan Annieta.
Hän palaa varmaan pian.
583
00:41:07,549 --> 00:41:08,550
Selvä, kiitos.
584
00:41:10,052 --> 00:41:11,637
Kiva, että tulit käymään.
585
00:41:13,222 --> 00:41:14,681
Sinun ei tarvitse auttaa.
586
00:41:14,765 --> 00:41:16,600
Puhuin juuri äitini kanssa -
587
00:41:16,683 --> 00:41:20,103
ja kokkauskaipuutani ei lannisteta,
588
00:41:20,187 --> 00:41:22,898
joten laita minut töihin, kokki!
589
00:41:22,981 --> 00:41:25,859
Tein pekaanitorttuja eilen,
koska kaipaan mummiani.
590
00:41:26,652 --> 00:41:28,570
Kun kokkaan mummin reseptejä,
591
00:41:28,654 --> 00:41:31,740
on kuin loitsisin hänet
seisomaan vierelleni -
592
00:41:31,823 --> 00:41:34,326
sanomaan,
että käytän mausteita pihisti.
593
00:41:35,077 --> 00:41:37,371
Et tunnu mieheltä,
jolla olisi moinen ongelma.
594
00:41:41,041 --> 00:41:44,920
Voinko auttaa mitenkään?
Vai hoitiko äidillesi puhuminen asian?
595
00:41:48,840 --> 00:41:50,801
Olen kunnossa, toistaiseksi.
596
00:41:51,468 --> 00:41:55,556
Mutta olen iloinen,
että voin tulla luoksesi,
597
00:41:55,639 --> 00:41:58,976
jos en voi enää hyvin.
598
00:42:01,061 --> 00:42:02,271
Vaadin sitä.
599
00:42:06,733 --> 00:42:08,360
Mitä me siis teemme?
600
00:42:23,917 --> 00:42:29,548
CECE TOIVOTTAVASTI ASIAT PARANEVAT PIAN
VOINKO TULLA KATSOMAAN SINUA?
601
00:42:29,631 --> 00:42:32,843
EHKÄ HUOMENNA?
602
00:43:12,549 --> 00:43:15,969
Hukutetaan murheet!
-Jumala siunatkoon meitä kaikkia.
603
00:43:16,053 --> 00:43:18,555
Miten Ty voi?
604
00:43:18,639 --> 00:43:22,643
Hän kamppailee yhä sen kanssa,
ettei pääse finaaleihin.
605
00:43:23,185 --> 00:43:24,019
Entä Kyle?
606
00:43:25,395 --> 00:43:28,982
Yrittää vielä hyväksyä sitä,
että olisi voinut käydä paljon pahemmin.
607
00:43:29,775 --> 00:43:31,693
Aamen.
-Yritän yhä sulatella tapahtunutta.
608
00:43:31,777 --> 00:43:33,278
En edes tiedä mitä tehdä!
609
00:43:33,362 --> 00:43:36,531
Jos Trent ja Mary Vaughn haastavat meidät
oikeuteen kaiken lisäksi...
610
00:43:36,615 --> 00:43:39,034
Älä lisää tuota huoliisi.
611
00:43:39,117 --> 00:43:40,494
Hoidan Trentin,
612
00:43:40,577 --> 00:43:43,705
jos hänen huutelussaan on perää,
mitä epäilen.
613
00:43:43,789 --> 00:43:46,083
Kiitos. Yksi huoli vähemmän käy hyvin.
614
00:43:46,625 --> 00:43:50,921
Sitten tri Ahmed soitti ja sanoi,
että Kyle tulee kotiin pyörätuolissa.
615
00:43:51,797 --> 00:43:54,424
Koska hän satutti selkänsä,
polvensa lisäksi.
616
00:43:54,508 --> 00:43:55,759
Tarvitsetko rampin?
617
00:43:55,842 --> 00:43:58,345
Skeeter hoitaa miehiä tänne heti,
jos niin on.
618
00:43:58,428 --> 00:43:59,971
Ei, kysyn häneltä.
619
00:44:00,055 --> 00:44:02,808
Puhuttuani rehtori Puckettille siitä,
mitä teen.
620
00:44:02,891 --> 00:44:03,725
Sitten Ty…
621
00:44:03,809 --> 00:44:06,895
Lopeta. Pysäyttäkää minut!
622
00:44:06,978 --> 00:44:10,065
Miten te voitte?
Haluan kuulla jonkun toisen elämästä.
623
00:44:10,148 --> 00:44:15,654
Tässäpä sinulle. Isaac Downey haluaa,
että olen hänen äitinsä.
624
00:44:15,737 --> 00:44:16,571
Mitä?
625
00:44:16,655 --> 00:44:18,949
Eilen illalla,
626
00:44:19,032 --> 00:44:22,411
hän kertoi,
että hänet on adoptoitu ja etsii äitiään,
627
00:44:22,494 --> 00:44:24,204
ja hän luuli, että se voin olla minä!
628
00:44:24,287 --> 00:44:27,332
Miksi? Ei tietenkään pahalla.
-Hänellä on erinomainen maku.
629
00:44:27,416 --> 00:44:30,877
Miten suloinen! Hän tietää vain sen,
että hänen äitinsä on Serenitystä,
630
00:44:30,961 --> 00:44:34,548
joten lupasin auttaa häntä selvittämään,
kuka hän on.
631
00:44:34,631 --> 00:44:38,218
Tietysti autamme. Kuinka vanha hän on?
-22.
632
00:44:38,301 --> 00:44:41,221
Yritän muistaa, oliko silloin
epäonnistuneita avioliittoja.
633
00:44:41,722 --> 00:44:44,850
Ehkä suhdetta ei ollut
ja hän oli yksinhuoltajaäiti.
634
00:44:44,933 --> 00:44:48,395
Olen miettinyt sitä,
mutten ole vielä keksinyt epäiltyä.
635
00:44:48,478 --> 00:44:51,273
Tämä kaupunki osaa
joskus pitää salaisuuden.
636
00:44:51,356 --> 00:44:52,983
Voimme silti paljastaa sen.
637
00:44:53,900 --> 00:44:55,902
Haluaisin auttaa häntä.
638
00:44:55,986 --> 00:44:59,656
Hän on niin hyvä nuori mies.
639
00:44:59,740 --> 00:45:02,200
Enkä tiedä,
mitä tekisin ilman häntä ja Erikiä.
640
00:45:02,284 --> 00:45:04,202
Miten Erik tiesi tulla sairaalaan?
641
00:45:04,286 --> 00:45:06,329
Hän oli kanssani, kun soitit.
-Ai!
642
00:45:06,413 --> 00:45:08,081
Lopeta!
643
00:45:08,165 --> 00:45:10,917
Hän toi minulle mokkapaloja,
koska joku -
644
00:45:12,753 --> 00:45:14,713
kertoi hänelle, että Ryan lähti.
645
00:45:14,796 --> 00:45:20,677
Olen kuullut suklaakosiskelusta,
mutta mokkapalat ovat askel ylöspäin.
646
00:45:20,761 --> 00:45:23,555
Ei ole kosiskelua!
Hän on vain hyvä ystävä.
647
00:45:23,638 --> 00:45:27,684
Vain, koska teillä on miessekoilua,
älkää sotkeko minua mukaan.
648
00:45:27,768 --> 00:45:29,436
Mitä höpiset?
649
00:45:29,519 --> 00:45:31,521
Ehkä puhun sinusta ja Calista -
650
00:45:31,605 --> 00:45:34,357
ja ehkä hänestä
ja kaikista hänen miehistään.
651
00:45:34,441 --> 00:45:40,655
Okei. Onko Serenityn söpöin pariskunta
taas yhdessä?
652
00:45:40,739 --> 00:45:43,784
Luulin, että sinä ja Jeremy
omistatte sen tittelin?
653
00:45:43,867 --> 00:45:45,619
Tai ehkä sinä ja Ronnie.
654
00:45:45,702 --> 00:45:51,124
Ei, Ronnie ja minä olemme käytännön juttu.
655
00:45:51,208 --> 00:45:56,171
Jeremy ja minä
olemme epäkäytännöllinen juttu.
656
00:45:57,047 --> 00:46:01,635
En tiedä. Pitää selvittää asiat,
mutta en tiedä,
657
00:46:01,718 --> 00:46:06,139
on ollut mukavaa, kun Ronnie on -
658
00:46:07,599 --> 00:46:09,267
auttanut Annieta...
659
00:46:09,351 --> 00:46:12,813
Miten Annie voi? Hänellä on ollut
eturivin paikka tähän kaikkeen.
660
00:46:12,896 --> 00:46:14,815
Eikö olekin?
661
00:46:16,525 --> 00:46:17,776
Dana Sue?
662
00:46:17,859 --> 00:46:20,362
Voimmeko olla puhumatta tästä tänä iltana?
663
00:46:21,196 --> 00:46:24,533
Näyttää vähän siltä, että on pakko.
664
00:46:25,075 --> 00:46:28,870
Ei, koska olen ajatellut vain sitä.
665
00:46:30,288 --> 00:46:34,334
Aina kun suljen silmäni,
vaikka vain räpäyksen ajaksi,
666
00:46:35,085 --> 00:46:38,046
ajattelen vain, että lapseni
olisi voinut olla siinä autossa.
667
00:46:38,129 --> 00:46:40,715
Miten voin sanoa sen, kun...
-Sano vain.
668
00:46:42,050 --> 00:46:45,762
Herra tietää, etten halua vähätellä sitä,
mitä koet juuri nyt,
669
00:46:45,846 --> 00:46:49,266
mutta minä vain... Hän on kaikkeni.
670
00:46:49,349 --> 00:46:50,934
Siinä se.
671
00:46:51,017 --> 00:46:53,478
Hän on kokenut niin paljon,
672
00:46:53,562 --> 00:46:55,730
ja hän on aina tukenut niitä poikia.
673
00:46:55,814 --> 00:46:59,192
Miksi se on aina se lojaali,
uskollinen ystävä,
674
00:46:59,276 --> 00:47:03,363
jonka pitää ottaa vastaan
elämän jokainen potku,
675
00:47:03,446 --> 00:47:06,658
ja silti hymyillä,
kun hän ansaitsee huomiota?
676
00:47:06,741 --> 00:47:13,373
Hän ansaitsee huolta,
koska vahvana oleminen uuvuttaa!
677
00:47:13,456 --> 00:47:15,709
Dana Sue...
-Kukaan ei ymmärrä sitä.
678
00:47:15,792 --> 00:47:19,379
Meidän pitää puhua tästä.
On ollut rankat pari päivää...
679
00:47:19,462 --> 00:47:22,924
Taidan mennä kotiin tyttäreni luokse.
680
00:47:23,008 --> 00:47:24,926
Dana Sue. Se...
681
00:47:31,141 --> 00:47:32,601
No, tuo yllätti.
682
00:47:32,684 --> 00:47:35,353
Milloin viimeksi joku marssi ulos
margarita-illasta?
683
00:47:35,437 --> 00:47:37,939
Siitä on aikaa.
-Menenkö hänen peräänsä?
684
00:47:38,023 --> 00:47:39,107
En usko.
685
00:47:41,735 --> 00:47:42,652
Tarkoitan,
686
00:47:43,778 --> 00:47:47,157
että Kyle ei satuttaisi ketään.
687
00:47:47,240 --> 00:47:49,910
Hän ei satuttaisi ketään tahallaan.
Enkä minä.
688
00:47:49,993 --> 00:47:53,079
Yritän vain pärjätä...
-Hengitä syvään ja ota hörppy.
689
00:47:54,205 --> 00:47:57,584
Ota hörppy kanssani.
-En. Hyvänen aika, olen kunnossa.
690
00:47:58,877 --> 00:48:01,963
Sanotko, että olen väärässä?
-En...
691
00:48:08,219 --> 00:48:10,013
Sanon, että olen raskaana.
692
00:49:10,240 --> 00:49:12,158
Tekstitys: Matti Ollila