1 00:00:06,257 --> 00:00:08,426 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:59,936 --> 00:01:01,229 AUFLÄUFE UND AUFRUHR 3 00:01:11,656 --> 00:01:14,617 Nichts kann uns von der Liebe Christi trennen. 4 00:01:16,244 --> 00:01:18,746 -Weder Leben noch Tod. -Kyle… 5 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Bleib zuversichtlich, Maddie. 6 00:01:21,541 --> 00:01:24,168 Ich kenne Sie, aber Sie dürfen nicht durch. 7 00:01:24,252 --> 00:01:26,671 -Ich will nur Howie… -Dr. Townsend, bitte. 8 00:01:26,754 --> 00:01:30,800 Ich verstehe Sie. Ich würde Ihnen sagen, wenn ich etwas wüsste. 9 00:01:33,386 --> 00:01:34,929 Nichts Neues von Kyle? 10 00:01:35,680 --> 00:01:36,848 Was hat sie gesagt? 11 00:01:36,931 --> 00:01:39,142 Nun, Howie ist bei ihm. 12 00:01:39,225 --> 00:01:42,436 Keiner ist besser als er, ich eingeschlossen. Also… 13 00:01:42,520 --> 00:01:43,771 Oh Gott. 14 00:01:43,855 --> 00:01:47,441 Annie, ruf mich bitte an. Bitte. 15 00:01:47,525 --> 00:01:48,818 -Mom? -Annie. 16 00:01:50,278 --> 00:01:51,404 -Annie! -Tyler. 17 00:01:51,487 --> 00:01:56,075 -Es tut mir so leid! -Ich bin nur froh, dass es dir gut geht. 18 00:01:56,159 --> 00:01:58,452 Wir haben ihn gesucht und sahen das Auto. 19 00:01:58,536 --> 00:01:59,912 Geht es Kyle gut? 20 00:01:59,996 --> 00:02:01,330 Wissen wir noch nicht. 21 00:02:02,623 --> 00:02:04,458 -Es geht mir gut. -Oh mein Gott. 22 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Ich rief pausenlos an. 23 00:02:06,210 --> 00:02:08,796 -Mein Handy ist bei Jackson. -Warum? 24 00:02:11,465 --> 00:02:14,468 Wir wissen noch nicht, wie es Kyle und deiner Schwester geht. 25 00:02:17,138 --> 00:02:19,390 -Ich rufe meine Eltern an. -Sie wissen Bescheid. 26 00:02:20,141 --> 00:02:21,184 Weißt du… 27 00:02:22,310 --> 00:02:23,853 Weißt du, wo CeCe ist? 28 00:02:24,729 --> 00:02:26,522 Ich glaube, Simon fuhr sie. 29 00:02:26,606 --> 00:02:30,026 -Wir wollten Kyle und Nellie finden… -Was ist passiert? 30 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Tyler, was ist passiert? 31 00:02:33,196 --> 00:02:37,408 Wieso waren dein Bruder und Nellie in deinem Auto? 32 00:02:39,035 --> 00:02:41,120 Wie soll ich das erklären? 33 00:02:41,204 --> 00:02:43,831 Zufall. Die Dinge liefen aus dem Ruder. 34 00:02:45,499 --> 00:02:48,085 Helena. Geht es dir gut? 35 00:02:48,753 --> 00:02:52,340 Ich weiß nicht mal, was los ist. Wir warten auf die Ärzte. 36 00:02:52,423 --> 00:02:55,051 -Hey. Bist du ok? -Soweit das möglich ist. 37 00:02:59,013 --> 00:03:00,181 Und du? 38 00:03:00,806 --> 00:03:03,434 -Was hat dein Junge für ein Problem? -Vorsicht. 39 00:03:03,517 --> 00:03:05,061 -Du kannst… -Bitte, Bill. 40 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 Ich sprach mit der Polizei. Ich rufe einen Anwalt. 41 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 Bevor du weißt, was war? 42 00:03:09,232 --> 00:03:14,028 Ok. Bill, Trent, das ist nicht der richtige Zeitpunkt. 43 00:03:14,111 --> 00:03:15,738 Ronnie, warum bist du hier? 44 00:03:16,864 --> 00:03:18,366 Wegen meiner Familie. 45 00:03:19,575 --> 00:03:20,785 Wie wir alle. 46 00:03:22,370 --> 00:03:24,914 -Mom. -Was hast du deiner Schwester angetan? 47 00:03:24,997 --> 00:03:28,251 Er wollte Nellie aufhalten. Das ist nicht seine Schuld. 48 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Habe ich um deine Meinung gebeten? 49 00:03:31,254 --> 00:03:33,005 -Hey! -Rede nicht so mit ihr. 50 00:03:34,257 --> 00:03:35,675 Spuck es aus. 51 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 Was hast du getan? 52 00:03:38,219 --> 00:03:41,472 Sie sollten am Empfang Bescheid geben, dass Sie da sind. 53 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 Was jetzt? Ich will endlich wissen, was los war. 54 00:03:45,393 --> 00:03:49,605 Die Ärzte sind bei Nellie und Kyle. Sie geben uns dann Bescheid. 55 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Was hast du zu sagen? 56 00:03:52,608 --> 00:03:54,902 Du sagtest, wir könnten nach dem Ball zu uns. 57 00:03:54,986 --> 00:03:58,614 -War das eine Antwort? -Es gab Streit. Manche wollten gehen. 58 00:03:58,698 --> 00:03:59,615 Streit? Wegen? 59 00:03:59,699 --> 00:04:00,825 -Einigem. -Nichts. 60 00:04:00,908 --> 00:04:02,410 Ok, wo sind die anderen? 61 00:04:02,493 --> 00:04:04,829 Zu Hause. Kyle und Nellie hauten ab. 62 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Wie kam er an dein Auto? 63 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 Die Schlüssel waren in der Sonnenblende. 64 00:04:08,708 --> 00:04:10,126 Nellie folgte ihm. 65 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 Wieso tat Kyle das? War er betrunken? 66 00:04:12,712 --> 00:04:14,839 Nein, nur Jackson hat getrunken. 67 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 -Willst du das der Polizei erzählen? -Sohn? 68 00:04:20,261 --> 00:04:23,222 -Tut mir leid. -Nein. Er hat angefangen. 69 00:04:23,306 --> 00:04:24,432 -Zu trinken? -Den Streit. 70 00:04:24,515 --> 00:04:27,268 Nein, das waren du und dein Bruder. 71 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 -Hey. -Was? 72 00:04:28,686 --> 00:04:29,520 Howie? 73 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 -Wie geht es ihr? -Nellie wird wieder. 74 00:04:34,150 --> 00:04:36,110 Sie hat ein paar Schürfwunden 75 00:04:36,193 --> 00:04:39,280 und einen blauen Fleck vom Gurt. Zum Glück war sie angeschnallt. 76 00:04:39,363 --> 00:04:40,239 Und Kyle? 77 00:04:40,948 --> 00:04:44,869 Kyles Verletzungen sind schwerer, aber nicht lebensbedrohlich. 78 00:04:44,952 --> 00:04:46,329 Zum Glück. 79 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 -Er ist bei der Orthopädin. -Was? 80 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Manal Ahmed. Sie kommt gleich. Die zwei hatten Glück. 81 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 -Können wir zu Nellie? -Sie versorgen ihre Wunden. 82 00:04:56,213 --> 00:04:58,924 Claudia, bringen Sie sie zu ihr. 83 00:04:59,008 --> 00:05:00,551 -Kommen Sie. -Danke. 84 00:05:00,634 --> 00:05:01,594 Klar. 85 00:05:03,304 --> 00:05:04,722 Wartet auf Dr. Ahmed. 86 00:05:04,805 --> 00:05:07,475 Es ist schwer, aber habt noch etwas Geduld. 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 Manal ist großartig. Kyle ist in guten Händen. 88 00:05:10,436 --> 00:05:13,230 Sie kommt gleich und erklärt euch alles. 89 00:05:13,314 --> 00:05:15,107 -"Alles." -Bill, bitte. 90 00:05:16,525 --> 00:05:20,529 -Das ist deine Schuld, du… -Kann ich was für deine Freundin? 91 00:05:20,613 --> 00:05:22,573 Du bist auch mal schuld. 92 00:05:22,656 --> 00:05:25,451 -Tu nicht so. -CeCe verpasst dir gern noch eine. 93 00:05:26,410 --> 00:05:27,536 -Es reicht! -Nein! 94 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 -Tyler. -Ty! 95 00:05:29,288 --> 00:05:30,122 Howie? 96 00:05:30,664 --> 00:05:33,250 -Ganz ruhig. -Steh auf, Ty. Ihm geht's gut. 97 00:05:33,334 --> 00:05:35,669 -Zurück, Jackson! -Das wollte ich nicht. 98 00:05:35,753 --> 00:05:36,962 Bill, geh weg! 99 00:05:38,130 --> 00:05:41,217 Hast du nicht genug getan mit dem Auto und allem? 100 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 Geh einfach weg! 101 00:05:43,302 --> 00:05:45,930 -Ich hole einen Rollstuhl. -Nicht nötig. Auf drei. 102 00:05:46,013 --> 00:05:47,890 Drei, zwei, eins. 103 00:05:50,768 --> 00:05:52,853 Ich habe dich. Komm. 104 00:05:55,648 --> 00:05:58,859 -Kyle… -Ich warte hier, dann suche ich euch. 105 00:06:02,446 --> 00:06:04,323 Ich muss mit dir reden. Bald. 106 00:06:06,450 --> 00:06:10,371 Wie es scheint, bist du die Quelle allen Übels. 107 00:06:10,454 --> 00:06:13,207 Bill. Komm. Wir sollten uns alle beruhigen. 108 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 Nein, Ronnie. Du hältst dich da jetzt raus. 109 00:06:16,293 --> 00:06:19,422 Er will dich davor bewahren, Öl ins Feuer zu gießen. 110 00:06:19,505 --> 00:06:22,216 Können wir uns alle bitte wieder sammeln? 111 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 Dr. Townsend? 112 00:06:26,137 --> 00:06:27,096 Dr. Ahmed. 113 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 -Wie geht's Kyle? -Er fragt nach seiner Mom. 114 00:06:31,892 --> 00:06:33,060 Ja, sie ist bei… 115 00:06:34,019 --> 00:06:35,271 Sie kommt gleich. 116 00:06:35,354 --> 00:06:37,189 Was können Sie mir sagen? 117 00:06:37,273 --> 00:06:41,360 Kyles rechte Kniescheibe ist rausgesprungen. 118 00:06:41,444 --> 00:06:45,406 Das vordere Kreuzband ist locker, aber nicht gerissen. 119 00:06:45,489 --> 00:06:46,407 Das ist gut. 120 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 -Ein MRT wäre gut. -Wieso? 121 00:06:48,826 --> 00:06:52,913 Zur Sicherheit. Es gibt keine Anzeichen von Lähmungen oder Schwäche, 122 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 aber seine Lendenwirbelsäule ist extrem empfindlich. 123 00:06:56,208 --> 00:06:59,920 Er sollte über Nacht bleiben. Er hat eine Gehirnerschütterung. 124 00:07:00,004 --> 00:07:01,881 Sicher. Ja. 125 00:07:04,091 --> 00:07:07,011 -Kann ich zu ihm? -Natürlich. Kommen Sie. 126 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Ok. 127 00:07:09,472 --> 00:07:11,724 Mir wird plötzlich ganz schlecht. 128 00:07:11,807 --> 00:07:13,058 Das sind die Nerven. 129 00:07:14,185 --> 00:07:17,563 Ich halte deine Haare wie früher. 130 00:07:17,646 --> 00:07:19,565 Keine Witze jetzt, bitte. 131 00:07:19,648 --> 00:07:24,487 Wir müssen lachen, schreien, weinen, sonst explodieren wir, oder? 132 00:07:27,323 --> 00:07:28,824 Annie, komm her. 133 00:07:29,992 --> 00:07:30,826 Komm her. 134 00:07:32,077 --> 00:07:36,248 Wir haben eindeutig einiges zu bereden, 135 00:07:36,332 --> 00:07:40,252 aber du sollst wissen, dass ich dich lieb habe. 136 00:07:41,212 --> 00:07:43,506 Ich bin so froh, dass es dir gut geht. 137 00:07:44,924 --> 00:07:46,967 -Ich habe es versucht. -Was? 138 00:07:47,635 --> 00:07:51,138 Das Richtige zu tun, das Richtige zu sagen. 139 00:07:52,723 --> 00:07:54,600 Trotzdem ging alles schief. 140 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Ja. 141 00:07:56,727 --> 00:07:58,646 So ist das Leben manchmal. 142 00:08:01,732 --> 00:08:05,528 Ich bin stolz auf dich. Du hast dein Bestes gegeben. Ok? 143 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 Es ist ein sauberer Bruch. 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,952 Er sollte in vier bis sechs Wochen heilen. 145 00:08:13,536 --> 00:08:16,205 Was? 146 00:08:16,914 --> 00:08:18,582 Ich verstehe dich, 147 00:08:18,666 --> 00:08:21,919 aber du musst ihm Zeit lassen zu heilen. 148 00:08:22,753 --> 00:08:25,464 Coach, was machen wir jetzt? 149 00:08:26,173 --> 00:08:27,675 Wir hören auf die Ärztin. 150 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 Nein, das will ich nicht. 151 00:08:31,470 --> 00:08:33,764 Ich will auf keinen hören! Geht! 152 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 -Tyler. -Alle raus! 153 00:08:35,140 --> 00:08:38,602 Geben Sie Ty und mir einen Moment. 154 00:08:38,686 --> 00:08:42,314 Kommen Sie. Na bitte. Danke. 155 00:08:52,157 --> 00:08:55,828 Maddie, sag Bescheid, falls ich etwas für euch tun kann. 156 00:08:56,412 --> 00:08:57,788 Danke, Erik. 157 00:08:59,456 --> 00:09:02,960 Ich gehe erst mal. Ich werde für euch beten. 158 00:09:03,043 --> 00:09:03,877 Danke. 159 00:09:22,605 --> 00:09:27,318 BESUCHER 160 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 Danke für die Nachrichten. 161 00:09:53,927 --> 00:09:56,680 Ich hätte auch allein zumachen können. 162 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 Das verstehst du unter "zumachen"? 163 00:09:58,974 --> 00:10:03,270 Nein, ich warte, bis die Pekantartes fertig sind. 164 00:10:06,065 --> 00:10:07,483 Du backst um diese Zeit? 165 00:10:07,566 --> 00:10:10,361 Du sagtest, das hilft in schweren Zeiten. 166 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Die Kids werden wieder. 167 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Ich weiß. Das ist es nicht. 168 00:10:15,908 --> 00:10:18,327 Dana Sue ist nicht meine Mutter. 169 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Warte. 170 00:10:20,454 --> 00:10:22,081 -Du hast sie gefragt? -Ja. 171 00:10:22,164 --> 00:10:24,208 Ihr Ex kam vorbei. 172 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 Da gingen meine Gedanken mit mir durch. 173 00:10:27,544 --> 00:10:31,674 Sie war so gut zu mir. Ich hätte mir sie als Mutter gewünscht. 174 00:10:31,757 --> 00:10:32,800 Das verstehe ich. 175 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Sie ist etwas Besonderes. 176 00:10:35,427 --> 00:10:38,806 Ich liebe es hier. Ich will nicht gehen müssen… 177 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Pekantartes? 178 00:10:40,391 --> 00:10:43,060 Ja. Die mochte meine Oma am liebsten. 179 00:10:44,436 --> 00:10:46,313 Was hat Dana Sue dir gesagt? 180 00:10:46,397 --> 00:10:47,731 Sie war geschmeichelt. 181 00:10:48,691 --> 00:10:52,903 Sie und ihre Freundinnen wollen mir bei meiner Suche helfen. 182 00:10:54,238 --> 00:10:57,574 Siehst du? Alles ist gut. Du musst nicht gehen. 183 00:10:58,450 --> 00:11:02,037 Fürsorge und Gnade. Das zeichnet die drei aus. 184 00:11:02,871 --> 00:11:06,709 Ich wette, die können ein Geheimnis aufdecken. 185 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 Sie sind besondere Damen. 186 00:11:08,711 --> 00:11:10,295 Ja, das sind sie. 187 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 Das riecht fertig. 188 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Sicher. 189 00:11:30,149 --> 00:11:30,983 Mom. 190 00:11:32,317 --> 00:11:33,277 Hey, Süßer. 191 00:11:35,988 --> 00:11:38,449 -Ich habe Mist gebaut. -Reden wir später. 192 00:11:41,577 --> 00:11:45,247 -Tut mir leid wegen des Autos. -Hauptsache, dir geht es gut. 193 00:11:45,956 --> 00:11:48,709 Ich habe es vermasselt. Alles. 194 00:11:51,587 --> 00:11:53,297 Das sind die Medikamente, Ty. 195 00:11:54,381 --> 00:11:56,008 Kyle, das kann warten. 196 00:11:56,091 --> 00:11:57,676 Ty, rede mit mir. 197 00:11:57,760 --> 00:11:59,720 Dein Arm. War ich das? 198 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 -Das wollte ich nicht. -Bleib besser liegen. 199 00:12:02,765 --> 00:12:05,058 Das warst du nicht, keine Sorge. 200 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 So kannst du nicht zur Meisterschaft. 201 00:12:09,146 --> 00:12:10,773 So ein Mist, Mann. 202 00:12:16,153 --> 00:12:18,155 Wieso geht ihr nicht nach Hause? 203 00:12:18,238 --> 00:12:20,741 Was? Nein. Ich bleibe bei Kyle. 204 00:12:21,492 --> 00:12:22,367 Du könntest… 205 00:12:24,369 --> 00:12:26,955 Kyle sollte die Nacht durchschlafen. 206 00:12:27,998 --> 00:12:31,835 Bring Tyler nach Hause, ok? Sieh nach Katie. Ich bleibe. 207 00:12:31,919 --> 00:12:34,546 Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 208 00:12:37,090 --> 00:12:40,344 Ruft mich an, falls etwas ist. 209 00:12:40,427 --> 00:12:42,137 Ich komme morgen Früh wieder. 210 00:12:44,765 --> 00:12:46,934 Ruh dich gut aus, ok, Sohn? 211 00:13:00,697 --> 00:13:02,658 WIE GEHT'S DIR? MIT ALLEM? 212 00:13:02,741 --> 00:13:05,619 SO EIN CHAOS. BIN OK. NUR MÜDE. BIS SPÄTER, JA? 213 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Kakao? 214 00:13:13,377 --> 00:13:14,336 Oh ja. 215 00:13:15,045 --> 00:13:19,508 Sogar mit Pfefferminze. Ich hoffe, das magst du noch. 216 00:13:44,032 --> 00:13:44,908 Danke, Dad. 217 00:13:46,869 --> 00:13:49,288 Hierfür, fürs Heimbringen, 218 00:13:49,371 --> 00:13:50,706 fürs Nicht-Anschreien. 219 00:13:52,583 --> 00:13:54,710 Du hast nichts falsch gemacht. 220 00:13:54,793 --> 00:13:57,796 Ich habe das Gefühl, ich hätte sie aufhalten sollen. 221 00:13:58,547 --> 00:14:02,801 Oder zu ihnen durchdringen sollen oder etwas anders machen. 222 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 Keine Ahnung. 223 00:14:07,347 --> 00:14:11,184 Wir wollen die Menschen, die wir mögen, nie leiden sehen. 224 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 Wir können unser Bestes geben, um sie zu schützen. 225 00:14:16,607 --> 00:14:21,194 Doch auch wenn wir es nicht wollen, solche Dinge passieren. 226 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Ok? 227 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 Hab dich lieb. 228 00:14:26,199 --> 00:14:28,994 Ab ins Bett. Ich warte auf deine Mom. 229 00:14:29,077 --> 00:14:31,830 Ich kann nicht schlafen. Ich bin zu aufgedreht. 230 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 -Ok. -Was? 231 00:14:33,832 --> 00:14:37,336 Ich muss an das kleine Mädchen denken, das immer sagte: 232 00:14:37,419 --> 00:14:39,504 "Daddy, ich werde nie einschlafen." 233 00:14:40,255 --> 00:14:43,675 Doch sobald ich anfing zu lesen… 234 00:14:44,426 --> 00:14:45,802 Zack, Augen zu. 235 00:14:45,886 --> 00:14:49,014 Ja, meine Stimme ist magisch. Oder langweilig. 236 00:14:49,097 --> 00:14:50,849 Niemals. Ich liebte es. 237 00:14:51,433 --> 00:14:55,270 Wenn ich dir zuhörte, fühlte ich mich sicher. 238 00:14:55,354 --> 00:14:56,813 Schön zu hören. 239 00:15:17,709 --> 00:15:23,006 Also gut. Was haben wir da? Ok. 240 00:15:30,681 --> 00:15:33,058 "Es ist eine anerkannte Wahrheit, 241 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 dass sich ein vermögender Junggeselle 242 00:15:35,644 --> 00:15:38,063 eine Frau wünschen muss." 243 00:15:38,146 --> 00:15:39,022 Wie bitte? 244 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Du musst nicht zustimmen. Lies. 245 00:15:41,733 --> 00:15:47,072 Nein, ich dachte nur, dass du mein Vermögen bist. 246 00:15:51,743 --> 00:15:54,663 "So wenig die Gefühle eines solchen Mannes 247 00:15:54,746 --> 00:15:57,582 bei seinem ersten Erscheinen bekannt sein mögen, 248 00:15:57,666 --> 00:16:01,378 ist diese Wahrheit in den Köpfen der Familien so verankert, 249 00:16:01,461 --> 00:16:03,839 dass sie ihn als rechtmäßiges Eigentum…" 250 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 Manchmal wünsche ich mir meine Mutter zurück. 251 00:16:17,269 --> 00:16:19,104 Ich sähe ihr in die Augen 252 00:16:19,187 --> 00:16:23,900 und würde mich für jede Sorge, die ich ihr bereitet habe, entschuldigen. 253 00:16:27,362 --> 00:16:28,989 Du warst eine gute Tochter. 254 00:16:30,782 --> 00:16:34,870 Und du hast eine gute Tochter. 255 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Ja. 256 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 -Das war 'ne üble Nacht. -Ja. 257 00:16:43,170 --> 00:16:45,255 Aber morgen ist ein neuer Tag, 258 00:16:45,338 --> 00:16:49,468 und das alles wird schon wieder. 259 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 Ja, ich weiß. Es ist… 260 00:16:52,971 --> 00:16:54,389 Ich kann nur nicht… 261 00:16:55,140 --> 00:16:57,893 Ich denke ständig an meine Tochter und… 262 00:16:58,935 --> 00:17:02,981 -Ich weiß nicht mal… -Dana Sue. Lass es raus. 263 00:17:04,608 --> 00:17:07,486 Wenn ich das rauslasse… 264 00:17:08,153 --> 00:17:09,321 So hilf mir Gott. 265 00:17:11,490 --> 00:17:15,535 Ich traue mich kaum zu fragen, was jetzt noch schiefgehen könnte. 266 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 Du schlägst dich ganz wunderbar, meine Liebe. 267 00:17:20,415 --> 00:17:24,586 Ich hasse diese Stille im Haus. Sie ist einfach… 268 00:17:26,588 --> 00:17:30,258 Selbst wenn alle hier schlafen, ist die Stille eine andere. 269 00:17:32,594 --> 00:17:36,848 Jetzt, da nur Tyler hier ist, klingt sie falsch. 270 00:17:36,932 --> 00:17:38,683 Soll ich Musik anmachen? 271 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 Wir könnten singen und Gedichte vortragen. 272 00:17:42,437 --> 00:17:44,773 Oder Pantomime spielen. Oder Poker. 273 00:17:44,856 --> 00:17:47,484 Ich glaube nicht, dass ich das könnte. 274 00:17:47,984 --> 00:17:49,027 Geh schlafen. 275 00:17:50,112 --> 00:17:52,989 Nachts trifft man kaum gute Entscheidungen. 276 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 Wir bleiben hier, solange du uns brauchst. 277 00:17:57,369 --> 00:17:58,453 Für immer? 278 00:17:59,079 --> 00:18:00,831 Das lässt sich arrangieren. 279 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 Ja. 280 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 Hey, wie geht es Maddie und den Jungs? 281 00:19:54,277 --> 00:19:56,071 Sie brauchen etwas Zeit. 282 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Ja, Annie auch. 283 00:19:58,531 --> 00:19:59,366 Da drüben. 284 00:20:04,579 --> 00:20:06,289 Hat sie etwas gesagt? 285 00:20:08,208 --> 00:20:12,003 Ja. Sie fühlt sich irgendwie verantwortlich. 286 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 Die Jungs waren schuld. 287 00:20:13,755 --> 00:20:19,302 Ich glaube, sie ist nur frustriert, dass sie nicht helfen konnte. 288 00:20:20,011 --> 00:20:22,722 Ich wollte dich nicht beunruhigen. 289 00:20:22,806 --> 00:20:24,891 Ich wollte es dir nur sagen. 290 00:20:24,975 --> 00:20:28,144 Nein, schon gut. Danke, dass du es mir sagst. 291 00:20:28,770 --> 00:20:31,022 Wir werden uns beide um sie kümmern. 292 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 Egal, wo wir stehen. 293 00:20:34,609 --> 00:20:38,238 Apropos, wo stehen wir genau? 294 00:20:38,321 --> 00:20:41,658 Grundgütiger, Ronnie Sullivan. 295 00:20:41,741 --> 00:20:44,411 Das besprechen wir sicher nicht heute Nacht. 296 00:20:44,494 --> 00:20:47,622 Oder Morgen. Was auch immer gerade ist. 297 00:20:48,540 --> 00:20:53,086 Du hast so viel um die Ohren und lastest dir immer noch mehr auf. 298 00:20:53,169 --> 00:20:56,256 Wieso bleibe ich nicht und helfe dir? 299 00:20:56,339 --> 00:20:59,509 Natürlich werde ich deine Grenzen respektieren. 300 00:21:02,012 --> 00:21:06,391 Außerdem sind Annie und ich mit dem Buch nicht weit gekommen. 301 00:21:06,474 --> 00:21:10,145 Ich muss aufpassen, dass Lizzie Bennet keine Dummheiten macht. 302 00:21:17,068 --> 00:21:20,572 Ich durfte Omis Stifte benutzen. Und sie hat mir geholfen. 303 00:21:21,656 --> 00:21:22,949 Das war kaum nötig. 304 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Wir tauschten nur "genesen" durch "gesund" aus. 305 00:21:25,827 --> 00:21:27,871 Die sind wunderschön. 306 00:21:27,954 --> 00:21:30,749 Danke. Deine Brüder werden sie lieben. 307 00:21:31,291 --> 00:21:32,584 Die ist für dich. 308 00:21:33,335 --> 00:21:36,254 Danke, Schatz. Aber mir geht es gut. 309 00:21:36,796 --> 00:21:39,966 Nein, du bist traurig, und das sollst du nicht sein. 310 00:21:42,594 --> 00:21:45,305 Auch wenn es ok ist, mal traurig zu sein. 311 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Schatz. 312 00:21:48,850 --> 00:21:49,934 Kann ich zu Ty? 313 00:21:51,269 --> 00:21:53,980 Ja, aber auf Zehenspitzen. 314 00:21:54,064 --> 00:21:56,107 Wecke ihn nicht, falls er schläft. 315 00:21:56,191 --> 00:21:57,067 -Ok. -Ok. 316 00:22:01,154 --> 00:22:04,157 Womit habe ich so eine tolle Tochter verdient? 317 00:22:06,201 --> 00:22:08,995 Die Frage stelle ich mir jeden Tag. 318 00:22:12,457 --> 00:22:14,459 Ich hätte es wissen müssen. 319 00:22:15,585 --> 00:22:18,254 Sag nicht so einen Unsinn. 320 00:22:19,130 --> 00:22:20,757 Noch dazu am Tag des Herrn? 321 00:22:21,591 --> 00:22:23,635 Die beste Mutter der Welt 322 00:22:24,886 --> 00:22:27,347 kann ihr Kind nicht vor allem beschützen. 323 00:22:28,306 --> 00:22:32,394 Sie kann ihm lediglich in schweren Zeiten beistehen. 324 00:22:34,020 --> 00:22:34,979 Und das tut sie. 325 00:22:35,897 --> 00:22:37,941 Immer und immer wieder. 326 00:23:16,354 --> 00:23:19,607 Heute Morgen führen wohl alle Wege zu Kyle. 327 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 Ja. Ich wollte vor dem Gottesdienst nach ihm sehen. 328 00:23:23,695 --> 00:23:25,947 Oh, stimmt. Ob ich für den bereit bin? 329 00:23:26,030 --> 00:23:29,492 Du meinst wohl die Fragen der Leute beim Gottesdienst? 330 00:23:29,576 --> 00:23:30,493 Keine Sorge. 331 00:23:30,577 --> 00:23:33,204 Ich werde gehen, die Wogen glätten 332 00:23:33,288 --> 00:23:36,499 und versuchen, die Flut an Aufläufen im Zaum zu halten. 333 00:23:36,583 --> 00:23:37,417 Danke. 334 00:23:38,209 --> 00:23:39,919 -Ich gehe zu ihm. -Ok. 335 00:23:44,674 --> 00:23:45,550 Alles ok? 336 00:23:45,633 --> 00:23:47,969 Verzeihung. Das ist meine Frage. 337 00:23:48,052 --> 00:23:51,681 Du und Howie wart so in euer Gespräch vertieft. 338 00:23:51,764 --> 00:23:55,727 Ich sagte ihm, dass wir froh sind, ihn zum Arzt zu haben 339 00:23:55,810 --> 00:23:56,728 und zum Freund. 340 00:23:59,564 --> 00:24:01,691 Wieso gehst du nicht zu Kyle? 341 00:24:02,192 --> 00:24:03,943 Ich spreche ein paar Gebete 342 00:24:04,527 --> 00:24:07,155 und sehe später noch mal nach ihm. 343 00:24:08,740 --> 00:24:09,574 Und nach dir. 344 00:24:10,617 --> 00:24:11,534 Und Ty. 345 00:24:12,994 --> 00:24:15,830 -Danke für alles. -Jederzeit. 346 00:24:27,008 --> 00:24:30,637 Welches Los ich auch zog 347 00:24:32,055 --> 00:24:36,851 Du brachtest mir bei Zu sagen 348 00:24:41,356 --> 00:24:42,899 Alles ist gut 349 00:24:46,194 --> 00:24:50,990 Meiner Seele geht es gut 350 00:25:09,968 --> 00:25:10,885 Guten Morgen. 351 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 Du hättest auch zweimal laufen 352 00:25:14,180 --> 00:25:16,182 oder mir Bescheid sagen können. 353 00:25:16,266 --> 00:25:17,308 Ich nehme das. 354 00:25:17,392 --> 00:25:20,645 Ich dachte, dein Team wäre hier, um zu helfen. 355 00:25:20,728 --> 00:25:23,731 Es war eine lange Nacht oder ein früher Morgen. 356 00:25:23,815 --> 00:25:26,442 -Darum kommen sie heute später. -Alles ok? 357 00:25:27,694 --> 00:25:28,861 Nun, nein. 358 00:25:28,945 --> 00:25:31,114 Aber das wird wieder, Gott sei Dank. 359 00:25:31,197 --> 00:25:33,825 Aber ich möchte jetzt nicht darüber reden, 360 00:25:33,908 --> 00:25:35,868 sondern mich ablenken. 361 00:25:35,952 --> 00:25:39,205 Wieso zeigst du mir nicht, was du hast? 362 00:25:39,289 --> 00:25:40,665 Alles, was du brauchst. 363 00:25:44,877 --> 00:25:46,254 Knackig, wie ich es mag. 364 00:25:46,838 --> 00:25:49,757 Außerdem sind sie süß. 365 00:25:57,974 --> 00:25:59,058 Guten Morgen. 366 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 -Offensichtlich. -Wir wollten nicht stören. 367 00:26:01,811 --> 00:26:04,230 -Ihr könnt reinkommen. -Können sie? 368 00:26:04,314 --> 00:26:06,482 Morgen, Chef. Tut mir leid, Jeremy. 369 00:26:06,566 --> 00:26:10,695 Ja, können sie, und du musst gehen, damit ich mich konzentrieren kann. 370 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 Ich war gerade sehr konzentriert. 371 00:26:13,990 --> 00:26:16,659 Aber: Deine Küche, deine Regeln. 372 00:26:17,535 --> 00:26:19,370 -Meine Herren. -Jeremy. 373 00:26:20,913 --> 00:26:23,374 Wir hatten dich hier nicht erwartet. 374 00:26:23,458 --> 00:26:24,876 Ronnie ist bei Annie. 375 00:26:24,959 --> 00:26:29,213 Sie schläft sich aus. Manchmal ist das die beste Medizin. 376 00:26:31,341 --> 00:26:35,428 -Geht das jetzt den ganzen Tag so? -Vielleicht nur bis zum Brunch. 377 00:26:35,928 --> 00:26:38,306 Wo ist dein Ehrgeiz? Bis zum Abendessen. 378 00:26:39,766 --> 00:26:43,186 Ok, na schön. Habt euren Spaß. 379 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Das ist es mir wert. 380 00:26:45,938 --> 00:26:49,067 Ein Nektarinenwitz, und ihr putzt den Grill. 381 00:26:50,026 --> 00:26:51,611 Das könnte es wert sein. 382 00:26:54,155 --> 00:26:57,909 -Danke für die Karte. -Ich male dir jeden Tag eine. 383 00:26:58,910 --> 00:27:01,871 -Wissen wir, wann er nach Hause kann? -Noch nicht. 384 00:27:03,039 --> 00:27:06,793 Kyle, ich weiß, was gestern passiert ist, 385 00:27:06,876 --> 00:27:09,379 aber ich verstehe nicht, warum. 386 00:27:09,462 --> 00:27:13,591 Wir wollten später reden. Mein Bein tut weh. Kriege ich was dagegen? 387 00:27:15,009 --> 00:27:16,969 Guten Morgen. Darf ich? 388 00:27:17,053 --> 00:27:19,138 Pastorin June, wie schön! 389 00:27:19,222 --> 00:27:20,390 Danke fürs Kommen. 390 00:27:20,473 --> 00:27:22,809 Oh, die kann ich nehmen. Danke. 391 00:27:23,309 --> 00:27:26,104 Tut mir leid, dass wir nicht in der Kirche waren. 392 00:27:26,187 --> 00:27:28,147 Du bist, wo du sein solltest. 393 00:27:28,773 --> 00:27:33,403 Wenn Leute nicht zum Gebet kommen können, kommt das Gebet zu ihnen. 394 00:27:33,486 --> 00:27:34,862 Guten Morgen, Kyle. 395 00:27:34,946 --> 00:27:37,657 Helen hat von dir und deinem Bruder erzählt. 396 00:27:37,740 --> 00:27:39,033 Darum bin ich hier. 397 00:27:39,117 --> 00:27:41,202 Schön, dass alle hier sind. 398 00:27:41,285 --> 00:27:43,830 Wir bringen beide wieder auf die Beine. 399 00:27:44,539 --> 00:27:46,624 Sie hätten nicht extra kommen müssen. 400 00:27:46,708 --> 00:27:50,294 Um ehrlich zu sein, Kyle, besuche ich hier jeden Sonntag 401 00:27:50,378 --> 00:27:52,046 Mitglieder unserer Gemeinde. 402 00:27:52,130 --> 00:27:56,008 Gladys McLean bekam eine neue Hüfte. Sie ist als Nächstes dran. 403 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 Ich dachte, jetzt kommt "Gott vergibt dir" und so. 404 00:27:59,303 --> 00:28:00,638 Kyle. 405 00:28:00,722 --> 00:28:03,683 Ich hoffte, "und so" wüsstest du schon. 406 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 Ich weiß es. 407 00:28:05,727 --> 00:28:07,937 Die schwere Aufgabe für heute ist, 408 00:28:08,020 --> 00:28:09,397 dir zu vergeben. 409 00:28:10,189 --> 00:28:11,899 Oder jemand anderem. 410 00:28:13,401 --> 00:28:16,237 -Vergeben wir uns alle. -So geht das nicht. 411 00:28:16,863 --> 00:28:17,989 Nicht? 412 00:28:18,072 --> 00:28:21,701 Wieso nehmen wir uns nicht diesen Moment als Familie, 413 00:28:22,493 --> 00:28:27,832 um unsere Last, Angst, Reue und Wut abzulegen 414 00:28:28,416 --> 00:28:32,670 und öffnen unsere Herzen für Vergebung und Liebe? 415 00:28:48,728 --> 00:28:50,229 Maddie, was ist los? 416 00:28:52,023 --> 00:28:53,399 Geh wieder rein, Bill. 417 00:28:54,650 --> 00:28:56,235 Das war keine Antwort. 418 00:28:56,319 --> 00:28:57,862 Ich habe keine. 419 00:28:59,030 --> 00:29:01,491 Was, wenn ich dir nicht vergeben kann? 420 00:29:02,450 --> 00:29:04,660 Konzentrieren wir uns auf die Jungs. 421 00:29:04,744 --> 00:29:07,205 Ich konzentriere mich auf die Jungs. 422 00:29:07,288 --> 00:29:12,001 Immer, wenn ich mich frage, wann alles bergab ging… 423 00:29:14,420 --> 00:29:17,256 Gott mag dir vergeben, aber ich kann es nicht. 424 00:29:17,340 --> 00:29:20,968 Vielleicht eines Tages. Ich weiß, ich sollte es, aber… 425 00:29:22,553 --> 00:29:25,848 Selbst dann sollst du wissen, 426 00:29:26,766 --> 00:29:29,811 dass ich die nie zurücknehmen werde. 427 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 Es ist aus. 428 00:29:33,022 --> 00:29:33,856 Ende. 429 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Vorbei. 430 00:30:04,053 --> 00:30:05,555 Ich hätte bleiben sollen. 431 00:30:05,638 --> 00:30:06,514 Ach was. 432 00:30:07,348 --> 00:30:09,267 Tut mir leid, dass es so endete. 433 00:30:11,143 --> 00:30:13,521 -Bis dahin hatte ich Spaß. -Ich auch. 434 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 Ich wünschte, ich müsste nicht nach DC. 435 00:30:18,109 --> 00:30:20,987 Das Praktikum meines Cousins fängt vor meinem… 436 00:30:21,070 --> 00:30:23,155 Alles gut. Ich freue mich für dich. 437 00:30:23,823 --> 00:30:27,118 Du arbeitest im Regierungsviertel. Das ist so cool. 438 00:30:27,201 --> 00:30:28,911 Du wirst so viel lernen. 439 00:30:29,495 --> 00:30:31,330 -Du wirst mir fehlen. -Nein. 440 00:30:32,206 --> 00:30:35,042 Du schreibst mir, sobald etwas Cooles passiert. 441 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Bitte. 442 00:30:38,754 --> 00:30:39,714 Versprochen. 443 00:30:51,058 --> 00:30:53,769 Was für ein schöner Anblick. 444 00:30:55,104 --> 00:30:57,982 Ich bin so froh, dich zu sehen, Cal. 445 00:30:59,233 --> 00:31:03,029 Und ich kenne noch jemanden, dem es so gehen wird. 446 00:31:12,079 --> 00:31:15,833 Ich wusste nicht, dass du auch Aufläufe kannst. 447 00:31:15,917 --> 00:31:16,834 Es ist so. 448 00:31:18,920 --> 00:31:20,671 Täuschen mich meine Augen, 449 00:31:21,339 --> 00:31:24,050 oder ist das eine zerstückelte Wharton's-Pizza? 450 00:31:24,634 --> 00:31:28,346 -Sie hätte sonst nicht reingepasst. -Oh. Mit extra Salami? 451 00:31:28,429 --> 00:31:31,265 Die kommt direkt aus dem Himmel. 452 00:31:32,308 --> 00:31:36,938 Trotter und Harlan sagten mir, dass man im Süden Aufläufe vorbeibringt, 453 00:31:37,021 --> 00:31:41,734 aber ich dachte, Katie mag das hier vielleicht lieber als Hackbraten. 454 00:31:41,817 --> 00:31:43,527 Bonuspunkte. 455 00:31:43,611 --> 00:31:48,449 Ich sage Katie Bescheid, während ihr zwei redet. 456 00:31:54,163 --> 00:31:55,247 Ty ist oben. 457 00:31:57,166 --> 00:31:58,167 Wie geht es ihm? 458 00:31:59,293 --> 00:32:02,338 Er muss das mit der Meisterschaft noch verarbeiten. 459 00:32:03,881 --> 00:32:05,216 Ja, der Arme. 460 00:32:08,469 --> 00:32:10,721 Du kannst zu ihm. 461 00:32:11,347 --> 00:32:15,643 Er verlässt kaum sein Zimmer, wobei Pizza ihn anlocken könnte. 462 00:32:18,145 --> 00:32:19,897 Ich will mit ihm reden, 463 00:32:21,148 --> 00:32:23,776 aber ich will erst sehen, wie es dir geht. 464 00:32:23,859 --> 00:32:27,989 Und sei es nur als ein Freund, wenn wir gerade nicht mehr sind. 465 00:32:30,366 --> 00:32:31,200 Ok. 466 00:32:34,286 --> 00:32:37,873 Ich habe bei der Sache mit dem Talentscout überreagiert. 467 00:32:37,957 --> 00:32:40,793 Darauf wollte ich nicht hinaus. 468 00:32:40,876 --> 00:32:46,465 Nein, ich weiß, dass du keine Entschuldigung verlangst, 469 00:32:47,008 --> 00:32:48,801 auch wenn du sie verdienst. 470 00:32:49,552 --> 00:32:52,722 -Es hätte besser laufen können. -Ich verstehe schon. 471 00:32:55,433 --> 00:32:56,350 Es ist so: 472 00:32:58,144 --> 00:33:02,356 Du hast Dinge getan, die mich an Bill erinnert haben, 473 00:33:02,440 --> 00:33:03,566 ohne es zu wissen. 474 00:33:03,649 --> 00:33:07,153 Ich hätte ehrlicher sein müssen. Oder geduldiger. 475 00:33:08,195 --> 00:33:11,282 Ich hätte mehr Teamgeist beweisen können. 476 00:33:15,703 --> 00:33:19,248 Du hast dich für deinen Sohn eingesetzt. Das respektiere ich. 477 00:33:21,667 --> 00:33:24,837 Meinen Jungs und mir steht ein steiniger Weg bevor. 478 00:33:26,505 --> 00:33:31,260 Gegen Gesellschaft auf dieser Reise hätte ich nichts einzuwenden. 479 00:33:32,261 --> 00:33:33,512 Falls du noch magst. 480 00:33:35,514 --> 00:33:38,142 Ich sehe die schöne Landschaft schon vor mir. 481 00:33:54,533 --> 00:33:58,079 Weißt du, was das Beste an meinem Job als Lehrer ist? 482 00:33:59,080 --> 00:34:00,915 Willst du mir etwas beibringen? 483 00:34:01,499 --> 00:34:04,502 Absolut. Ich habe irgendwo eine Liste. 484 00:34:05,044 --> 00:34:07,671 Darum freue ich mich, den ganzen Sommer Zeit 485 00:34:07,755 --> 00:34:11,717 für die Dinge zu haben, die mir wichtig sind, wie du. 486 00:34:12,676 --> 00:34:13,511 Danke. 487 00:34:15,930 --> 00:34:17,431 Was ist dir noch wichtig? 488 00:34:17,515 --> 00:34:20,392 Ich kann im Spa aushelfen, mit den Kindern. 489 00:34:20,476 --> 00:34:24,772 Deine Mutter ist erschreckend autark. Sie braucht mich nicht. 490 00:34:24,855 --> 00:34:26,982 Das weiß ich zu schätzen. Ehrlich. 491 00:34:28,067 --> 00:34:32,071 Ich freue mich darauf, mehr Zeit mit dir zu verbringen. 492 00:34:32,738 --> 00:34:34,865 Leider habe ich keine Sommerferien. 493 00:34:34,949 --> 00:34:36,075 Du hast recht. 494 00:34:37,451 --> 00:34:38,911 Tut mir leid, ich… 495 00:34:39,620 --> 00:34:42,748 Ich hatte noch nie einen ganzen Sommer frei. 496 00:34:42,832 --> 00:34:45,376 Ich suche mir eine Beschäftigung. 497 00:34:45,459 --> 00:34:47,962 Nein, so meinte ich das nicht. 498 00:34:49,380 --> 00:34:50,631 Tu es nicht für mich. 499 00:34:51,215 --> 00:34:52,258 Tu es für dich. 500 00:34:52,341 --> 00:34:53,717 Ich tue es für uns. 501 00:35:00,724 --> 00:35:02,351 Reißt euch besser zusammen. 502 00:35:02,434 --> 00:35:06,647 Ich werde die Tür öffnen, und wer weiß, wer davor steht. 503 00:35:15,239 --> 00:35:18,534 Schön zu sehen, dass es nicht allen schlecht geht. 504 00:35:22,872 --> 00:35:26,250 Schön, dass ihr euch vertragen habt. 505 00:35:26,333 --> 00:35:28,294 Was ist in deinem Auflauf? 506 00:35:29,545 --> 00:35:31,505 -Mamas Zitronenschnitten. -Lecker. 507 00:35:31,589 --> 00:35:33,841 Die bringe ich immer mit. 508 00:35:33,924 --> 00:35:39,471 Mama sagte, ich solle Süßes mitbringen, weil alle anderen Herzhaftes schenken. 509 00:35:39,555 --> 00:35:41,515 -Oh, oder Pizza. -Wer hat… 510 00:35:45,603 --> 00:35:50,733 Und sie glaubte, dass Süßes am besten das Gemüt beruhigt. 511 00:35:50,816 --> 00:35:53,402 Mamas kennen alle Geheimnisse. 512 00:35:59,909 --> 00:36:01,827 DAS SPA AN DER ECKE 513 00:36:05,456 --> 00:36:09,168 Diese detaillierten Fragen kommen sicher aus reinem Herzen. 514 00:36:09,251 --> 00:36:12,379 Ich leite eure Genesungswünsche an Maddie weiter. 515 00:36:12,463 --> 00:36:13,881 Viel Spaß beim Training. 516 00:36:15,466 --> 00:36:16,342 Danke. 517 00:36:21,096 --> 00:36:24,850 Helen, bitte erlöse mich von diesen Tratschtanten. 518 00:36:24,934 --> 00:36:28,646 Bist du von scharfen Zungen und lebhaften Fantasien umgeben? 519 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 Ja. 520 00:36:30,397 --> 00:36:32,858 Vielleicht stelle ich ein Schild auf: 521 00:36:32,942 --> 00:36:35,778 "Maddie freut sich über Gebete, keine Gerüchte." 522 00:36:35,861 --> 00:36:39,406 Ich will gar nicht wissen, was in der Gerüchteküche brodelt. 523 00:36:39,949 --> 00:36:41,867 Täte mir Maddie nicht so leid, 524 00:36:41,951 --> 00:36:46,747 wäre ich von den neuen Legenden womöglich beeindruckt. 525 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 Müßiggang ist aller Laster Anfang, 526 00:36:49,416 --> 00:36:51,794 umso mehr, wenn es an Grips fehlt. 527 00:36:51,877 --> 00:36:55,839 Ein erstaunlicher Mangel an Grips ist auf dem Weg zum Yogaraum. 528 00:36:55,923 --> 00:36:58,342 Danke für die Warnung, aber ich gehe. 529 00:37:00,511 --> 00:37:03,472 Ist es ok für dich, schon wieder einzuspringen? 530 00:37:05,599 --> 00:37:07,977 Ich habe mich schon daran gewöhnt. 531 00:37:08,060 --> 00:37:10,688 Danke für euer Vertrauen. 532 00:37:11,272 --> 00:37:15,442 Ich bin hier, falls ihr mich braucht. Sagt einfach Bescheid. 533 00:37:21,115 --> 00:37:22,616 Gott segne dich, Trotter. 534 00:37:27,162 --> 00:37:30,291 Haben Sie eine Frage zu unserem Spa? 535 00:37:30,833 --> 00:37:32,835 -Hi, Helen. -Hey. 536 00:37:52,771 --> 00:37:53,689 Guten Tag. 537 00:37:56,483 --> 00:37:58,402 Hast du Zeit zum Reden? 538 00:38:00,404 --> 00:38:02,823 Nein, es ist alles ok. 539 00:38:04,867 --> 00:38:06,744 Du hörst mir nichts an, 540 00:38:07,578 --> 00:38:08,537 außer vielleicht 541 00:38:10,039 --> 00:38:11,415 dass ich dich vermisse. 542 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 Mama. 543 00:38:17,796 --> 00:38:21,008 Wenn du dir so sicher bist, etwas herauszuhören, 544 00:38:21,091 --> 00:38:22,926 sollte ich aufhören zu reden, 545 00:38:23,010 --> 00:38:26,013 damit du mir von deiner Woche erzählen kannst. 546 00:38:34,480 --> 00:38:40,611 Ja. Ich würde auch keiner trauen, die Rosinen in ihren Kartoffelsalat gibt. 547 00:38:40,694 --> 00:38:42,905 BULLDOGS FAHREN ZUR MEISTERSCHAFT 548 00:38:47,618 --> 00:38:49,119 Ich bin wach, Dr. Ahmed. 549 00:38:54,625 --> 00:38:56,919 Nellie. Hey. 550 00:38:57,002 --> 00:39:00,172 Ich wollte sichergehen, dass du allein bist. 551 00:39:00,255 --> 00:39:03,342 -Ist es ok, dass ich hier bin? -Keine Ahnung. Ja? 552 00:39:04,802 --> 00:39:05,761 Geht es dir gut? 553 00:39:07,930 --> 00:39:09,056 Besser als dir. 554 00:39:09,598 --> 00:39:11,225 Ja, gut. 555 00:39:12,226 --> 00:39:15,104 Gut für dich. Für mich eher weniger. 556 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 Meine Eltern sagen mir nichts, 557 00:39:19,066 --> 00:39:22,152 und in der Kirche kursierten die wildesten Gerüchte. 558 00:39:22,653 --> 00:39:25,364 Darum wollte ich selbst nach dir sehen. 559 00:39:25,447 --> 00:39:27,157 Meine Eltern sind essen. 560 00:39:27,241 --> 00:39:32,413 Ich muss vor ihnen zurück sein, darum kann ich nicht lange bleiben. 561 00:39:34,081 --> 00:39:36,041 Damit es dir schnell besser geht. 562 00:39:37,835 --> 00:39:39,795 Nur zu. Mach sie auf. 563 00:39:45,509 --> 00:39:47,845 Ghost: In the Smoke and Din. 564 00:39:47,928 --> 00:39:50,389 Es geht um eine Killerin mit Amnesie. 565 00:39:50,472 --> 00:39:55,185 Sie kann sich so gut unsichtbar machen, dass sie glaubt, ein Geist zu sein. 566 00:39:55,269 --> 00:39:57,855 Aber es gibt Leute, die sie sehen können. 567 00:39:58,397 --> 00:40:00,941 Ich hoffe, es gefällt dir. 568 00:40:01,483 --> 00:40:04,278 Klingt super. Danke. 569 00:40:04,862 --> 00:40:05,988 Es ist ok, Kyle. 570 00:40:06,071 --> 00:40:09,199 Nein, Nellie. Ich bin schuld. 571 00:40:09,283 --> 00:40:12,035 -Ich wollte nur helfen. -Und ich weiß es zu schätzen. 572 00:40:12,119 --> 00:40:13,537 Aber ich hätte… 573 00:40:16,874 --> 00:40:18,041 …dir wehtun können. 574 00:40:18,625 --> 00:40:19,793 Hast du aber nicht. 575 00:40:20,669 --> 00:40:24,923 Ich wollte dir sagen, dass ich nicht sauer bin. 576 00:40:26,633 --> 00:40:27,926 Meine Eltern sind es. 577 00:40:29,553 --> 00:40:32,222 Aber ich bin es nicht. 578 00:40:33,765 --> 00:40:35,017 Ich verzeihe dir. 579 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Gute Besserung. 580 00:40:57,331 --> 00:41:01,001 Isaac, bereite die Lammhüfte vor, ich übernehme den Barsch. 581 00:41:01,084 --> 00:41:02,961 -Kein Problem. -Aber hallo. 582 00:41:03,045 --> 00:41:03,921 Guten Tag. 583 00:41:04,004 --> 00:41:05,005 Guten Tag. 584 00:41:05,088 --> 00:41:07,382 Die Chefin sieht nur kurz nach Annie. 585 00:41:07,466 --> 00:41:08,467 Ok, danke. 586 00:41:10,052 --> 00:41:11,637 Welch nette Überraschung. 587 00:41:13,222 --> 00:41:14,640 Du musst das nicht tun. 588 00:41:14,723 --> 00:41:20,187 Ich sprach eben mit meiner Mutter, und jetzt muss ich kochen, also… 589 00:41:21,146 --> 00:41:22,898 Gib mir eine Aufgabe, Chef. 590 00:41:22,981 --> 00:41:25,859 Ich habe gestern aus Sehnsucht nach meiner Oma gebacken. 591 00:41:26,652 --> 00:41:28,570 Wenn ich Omas Rezepte koche, 592 00:41:28,654 --> 00:41:31,740 ist es, als würde sie neben mir stehen 593 00:41:31,823 --> 00:41:34,201 und meine Sparsamkeit beim Würzen rügen. 594 00:41:34,993 --> 00:41:37,371 An Würze mangelt es dir kaum. 595 00:41:41,041 --> 00:41:44,920 Kann ich dir helfen? Oder hat Mama alles geregelt? 596 00:41:48,799 --> 00:41:50,801 Mir geht es gut. Vorerst. 597 00:41:51,468 --> 00:41:55,556 Aber schön zu wissen, dass ich mich an dich wenden kann, 598 00:41:55,639 --> 00:41:58,976 falls es mir mal nicht gut geht. 599 00:42:00,978 --> 00:42:02,271 Ich bitte darum. 600 00:42:06,650 --> 00:42:08,360 Ok, was machen wir? 601 00:42:23,917 --> 00:42:26,920 ICH HOFFE, ES WIRD BALD BESSER 602 00:42:27,004 --> 00:42:29,548 DARF ICH DICH BESUCHEN? 603 00:42:29,631 --> 00:42:32,843 MORGEN VIELLEICHT? 604 00:42:44,730 --> 00:42:47,649 GEFAHR ZUTRITT VERBOTEN 605 00:43:12,549 --> 00:43:15,969 -Spült es runter. -Gott segne uns und alle. 606 00:43:16,053 --> 00:43:18,555 Wie geht es Ty? 607 00:43:18,639 --> 00:43:22,643 Er kämpft noch damit, nicht zur Meisterschaft zu können. 608 00:43:23,185 --> 00:43:24,019 Und Kyle? 609 00:43:25,354 --> 00:43:28,940 Der kämpft damit, dass es schlimmer hätte enden können. 610 00:43:29,775 --> 00:43:31,693 -Amen. -Ich bin noch immer überfordert. 611 00:43:31,777 --> 00:43:33,195 Was soll ich tun? 612 00:43:33,278 --> 00:43:36,531 Wenn Trent und Mary Vaughn uns jetzt noch verklagen… 613 00:43:36,615 --> 00:43:38,909 Mach dir deswegen keine Sorgen. 614 00:43:38,992 --> 00:43:40,577 Ich kümmere mich um Trent, 615 00:43:40,661 --> 00:43:43,705 falls er nicht nur große Töne gespuckt hat. 616 00:43:43,789 --> 00:43:45,999 Danke. Die Sorge gebe ich gerne ab. 617 00:43:46,541 --> 00:43:50,921 Dann teilte mir Dr. Ahmed mit, dass Kyle im Rollstuhl nach Hause kommt, 618 00:43:51,630 --> 00:43:54,299 weil er sich auch am Rücken verletzt hat. 619 00:43:54,383 --> 00:43:55,759 Brauchst du eine Rampe? 620 00:43:55,842 --> 00:43:58,345 Skeeter wäre sofort zur Stelle. 621 00:43:58,428 --> 00:43:59,846 Ja. Ich frage sie. 622 00:43:59,930 --> 00:44:02,766 Nachdem ich mit der Schulleitung gesprochen habe. 623 00:44:02,849 --> 00:44:03,725 Und Ty… 624 00:44:03,809 --> 00:44:06,853 Unterbrecht mich. Haltet mich auf. 625 00:44:06,937 --> 00:44:10,065 Wie geht es euch? Erzählt mir, was bei euch los ist. 626 00:44:10,148 --> 00:44:15,654 Ich habe etwas für dich. Isaac Downey hätte mich gern als Mutter. 627 00:44:15,737 --> 00:44:16,571 -Was? -Was? 628 00:44:16,655 --> 00:44:18,824 Gestern vor dieser Sache 629 00:44:18,907 --> 00:44:22,327 erzählte er mir, dass er seine leibliche Mutter sucht. 630 00:44:22,411 --> 00:44:24,204 Er dachte, ich könnte es sein. 631 00:44:24,287 --> 00:44:27,332 -Warum? Nichts für ungut. -Er hat Geschmack. 632 00:44:27,416 --> 00:44:30,877 Der süße Kerl. Scheinbar ist seine Mutter aus Serenity. 633 00:44:30,961 --> 00:44:34,548 Ich versprach, dass wir ihm bei seiner Suche helfen würden. 634 00:44:34,631 --> 00:44:36,800 Natürlich. Wie alt ist er? 635 00:44:36,883 --> 00:44:38,218 Zweiundzwanzig. 636 00:44:38,301 --> 00:44:40,762 Welche Ehen sind damals gescheitert? 637 00:44:41,513 --> 00:44:44,850 Vielleicht war es keine Affäre. Vielleicht gab es nur sie. 638 00:44:44,933 --> 00:44:48,311 Ich habe mir den Kopf zermartert, aber ohne Erfolg. 639 00:44:48,395 --> 00:44:51,273 Hin und wieder kann diese Stadt ein Geheimnis wahren. 640 00:44:51,356 --> 00:44:52,858 Aber wir decken es auf. 641 00:44:53,817 --> 00:44:55,819 Ich würde ihm gern helfen. 642 00:44:55,902 --> 00:44:59,656 Er ist so ein guter Kerl, wisst ihr? 643 00:44:59,740 --> 00:45:02,200 Ohne ihn und Erik wäre ich verloren. 644 00:45:02,284 --> 00:45:04,202 Wieso war Erik im Krankenhaus? 645 00:45:04,286 --> 00:45:06,329 -Er bekam deinen Anruf mit. -Oh. 646 00:45:06,413 --> 00:45:08,081 Ach, hör auf! 647 00:45:08,165 --> 00:45:10,917 Er brachte mir Brownies, weil er gehört hatte, 648 00:45:12,753 --> 00:45:14,713 dass Ryan gegangen war. 649 00:45:14,796 --> 00:45:17,883 Ich weiß, dass Männer Frauen mit Schokolade umgarnen, 650 00:45:17,966 --> 00:45:20,677 aber Brownies sind sogar noch besser. 651 00:45:20,761 --> 00:45:23,555 Hör auf. Das war rein freundschaftlich. 652 00:45:23,638 --> 00:45:27,684 Nur weil ihr Unfug mit Männern treibt, muss ich das nicht auch tun. 653 00:45:27,768 --> 00:45:29,311 Unfug? Wovon redest du? 654 00:45:29,394 --> 00:45:31,521 Vielleicht über dich und Cal 655 00:45:31,605 --> 00:45:34,357 und über die da und all ihre Kerle. 656 00:45:34,441 --> 00:45:40,655 Ok. Also ist Serenitys süßestes Paar wieder zusammen? 657 00:45:40,739 --> 00:45:43,784 Ich dachte, das wären du und Jeremy? 658 00:45:43,867 --> 00:45:45,619 Oder du und Ronnie. 659 00:45:45,702 --> 00:45:50,999 Nein, das mit Ronnie und mir ist rein pragmatischer Natur. 660 00:45:51,082 --> 00:45:56,046 Jeremy und ich hingegen könnten alles andere als das sein. 661 00:45:56,922 --> 00:45:59,424 Na ja. Ich muss mir Gedanken machen, aber… 662 00:46:00,926 --> 00:46:06,139 Keine Ahnung. Es war schön, dass Ronnie 663 00:46:07,474 --> 00:46:09,267 Annie geholfen hat… 664 00:46:09,351 --> 00:46:12,813 Wie geht es ihr? Sie hat ja quasi alles mitbekommen. 665 00:46:12,896 --> 00:46:14,815 Was du nicht sagst. 666 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Dana Sue? 667 00:46:17,859 --> 00:46:20,362 Können wir bitte nicht darüber reden? 668 00:46:21,112 --> 00:46:24,407 Nun, es scheint, als müssten wir das aber. 669 00:46:24,950 --> 00:46:28,870 Nein. Ich kann seither an nichts anderes mehr denken. 670 00:46:30,288 --> 00:46:34,334 Ich muss nur blinzeln, und stelle mir schon vor, 671 00:46:35,001 --> 00:46:38,046 was gewesen wäre, hätte sie mit im Auto gesessen. 672 00:46:38,129 --> 00:46:40,715 -Aber wie kann ich sagen… -Indem du es tust. 673 00:46:42,050 --> 00:46:45,762 Ich will die Aufmerksamkeit wirklich nicht auf mich lenken, 674 00:46:45,846 --> 00:46:47,430 aber ich… 675 00:46:47,514 --> 00:46:49,266 Ich habe nur sie. 676 00:46:49,349 --> 00:46:50,934 Sonst nichts. 677 00:46:51,017 --> 00:46:53,478 Sie hat so viel durchgemacht 678 00:46:53,562 --> 00:46:55,730 und war immer für die Jungs da. 679 00:46:55,814 --> 00:46:59,192 Wieso muss es immer die treu ergebene Freundin sein, 680 00:46:59,276 --> 00:47:04,614 die immer nur einstecken und dabei am besten noch lächeln muss. 681 00:47:04,698 --> 00:47:06,658 Auch sie verdient Aufmerksamkeit. 682 00:47:06,741 --> 00:47:10,120 Sie verdient unsere Sorge, 683 00:47:10,203 --> 00:47:13,373 weil es anstrengend ist, immer die Starke zu sein. 684 00:47:13,456 --> 00:47:15,709 -Dana Sue… -Nein. Keiner versteht das. 685 00:47:15,792 --> 00:47:19,212 Dana Sue, wir müssen darüber reden. Es waren harte Tage… 686 00:47:19,296 --> 00:47:22,924 Ich gehe nach Hause zu meiner Tochter. 687 00:47:23,008 --> 00:47:24,926 Dana Sue. Das ist… 688 00:47:31,141 --> 00:47:32,601 Das kam unerwartet. 689 00:47:32,684 --> 00:47:35,353 Wann gab es zuletzt so eine Margarita-Nacht? 690 00:47:35,437 --> 00:47:37,939 -Das ist eine Weile her. -Sollte ich ihr nach? 691 00:47:38,023 --> 00:47:39,107 Ich glaube nicht. 692 00:47:41,610 --> 00:47:42,444 Ich meine… 693 00:47:43,778 --> 00:47:47,115 Kyle würde doch nie jemandem wehtun wollen. 694 00:47:47,198 --> 00:47:49,910 Es war keine Absicht. Ich wollte keinem wehtun. 695 00:47:49,993 --> 00:47:52,746 -Ich bin fast am… -Tief durchatmen. Trink. 696 00:47:54,122 --> 00:47:57,334 -Trink mit mir. -Nein, ich… Mir geht es gut. 697 00:47:58,793 --> 00:48:00,503 -Gibst du mir Unrecht? -Nein. 698 00:48:01,504 --> 00:48:02,380 Nein. 699 00:48:08,178 --> 00:48:10,013 Ich bin schwanger. 700 00:49:10,240 --> 00:49:12,158 Untertitel von: Carolin Polter