1
00:00:06,257 --> 00:00:08,426
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:59,936 --> 00:01:01,229
AUFLÄUFE UND AUFRUHR
3
00:01:11,656 --> 00:01:14,617
Nichts kann uns
von der Liebe Christi trennen.
4
00:01:16,244 --> 00:01:18,746
-Weder Leben noch Tod.
-Kyle…
5
00:01:19,705 --> 00:01:21,457
Bleib zuversichtlich, Maddie.
6
00:01:21,541 --> 00:01:24,168
Ich kenne Sie,
aber Sie dürfen nicht durch.
7
00:01:24,252 --> 00:01:26,671
-Ich will nur Howie…
-Dr. Townsend, bitte.
8
00:01:26,754 --> 00:01:30,800
Ich verstehe Sie. Ich würde Ihnen sagen,
wenn ich etwas wüsste.
9
00:01:33,386 --> 00:01:34,929
Nichts Neues von Kyle?
10
00:01:35,680 --> 00:01:36,848
Was hat sie gesagt?
11
00:01:36,931 --> 00:01:39,142
Nun, Howie ist bei ihm.
12
00:01:39,225 --> 00:01:42,436
Keiner ist besser als er,
ich eingeschlossen. Also…
13
00:01:42,520 --> 00:01:43,771
Oh Gott.
14
00:01:43,855 --> 00:01:47,441
Annie, ruf mich bitte an. Bitte.
15
00:01:47,525 --> 00:01:48,818
-Mom?
-Annie.
16
00:01:50,278 --> 00:01:51,404
-Annie!
-Tyler.
17
00:01:51,487 --> 00:01:56,075
-Es tut mir so leid!
-Ich bin nur froh, dass es dir gut geht.
18
00:01:56,159 --> 00:01:58,452
Wir haben ihn gesucht und sahen das Auto.
19
00:01:58,536 --> 00:01:59,912
Geht es Kyle gut?
20
00:01:59,996 --> 00:02:01,330
Wissen wir noch nicht.
21
00:02:02,623 --> 00:02:04,458
-Es geht mir gut.
-Oh mein Gott.
22
00:02:04,542 --> 00:02:06,127
Ich rief pausenlos an.
23
00:02:06,210 --> 00:02:08,796
-Mein Handy ist bei Jackson.
-Warum?
24
00:02:11,465 --> 00:02:14,468
Wir wissen noch nicht,
wie es Kyle und deiner Schwester geht.
25
00:02:17,138 --> 00:02:19,390
-Ich rufe meine Eltern an.
-Sie wissen Bescheid.
26
00:02:20,141 --> 00:02:21,184
Weißt du…
27
00:02:22,310 --> 00:02:23,853
Weißt du, wo CeCe ist?
28
00:02:24,729 --> 00:02:26,522
Ich glaube, Simon fuhr sie.
29
00:02:26,606 --> 00:02:30,026
-Wir wollten Kyle und Nellie finden…
-Was ist passiert?
30
00:02:30,902 --> 00:02:33,112
Tyler, was ist passiert?
31
00:02:33,196 --> 00:02:37,408
Wieso waren dein Bruder
und Nellie in deinem Auto?
32
00:02:39,035 --> 00:02:41,120
Wie soll ich das erklären?
33
00:02:41,204 --> 00:02:43,831
Zufall. Die Dinge liefen aus dem Ruder.
34
00:02:45,499 --> 00:02:48,085
Helena. Geht es dir gut?
35
00:02:48,753 --> 00:02:52,340
Ich weiß nicht mal, was los ist.
Wir warten auf die Ärzte.
36
00:02:52,423 --> 00:02:55,051
-Hey. Bist du ok?
-Soweit das möglich ist.
37
00:02:59,013 --> 00:03:00,181
Und du?
38
00:03:00,806 --> 00:03:03,434
-Was hat dein Junge für ein Problem?
-Vorsicht.
39
00:03:03,517 --> 00:03:05,061
-Du kannst…
-Bitte, Bill.
40
00:03:05,144 --> 00:03:07,480
Ich sprach mit der Polizei.
Ich rufe einen Anwalt.
41
00:03:07,563 --> 00:03:09,148
Bevor du weißt, was war?
42
00:03:09,232 --> 00:03:14,028
Ok. Bill, Trent,
das ist nicht der richtige Zeitpunkt.
43
00:03:14,111 --> 00:03:15,738
Ronnie, warum bist du hier?
44
00:03:16,864 --> 00:03:18,366
Wegen meiner Familie.
45
00:03:19,575 --> 00:03:20,785
Wie wir alle.
46
00:03:22,370 --> 00:03:24,914
-Mom.
-Was hast du deiner Schwester angetan?
47
00:03:24,997 --> 00:03:28,251
Er wollte Nellie aufhalten.
Das ist nicht seine Schuld.
48
00:03:28,334 --> 00:03:31,170
Habe ich um deine Meinung gebeten?
49
00:03:31,254 --> 00:03:33,005
-Hey!
-Rede nicht so mit ihr.
50
00:03:34,257 --> 00:03:35,675
Spuck es aus.
51
00:03:36,842 --> 00:03:38,135
Was hast du getan?
52
00:03:38,219 --> 00:03:41,472
Sie sollten am Empfang Bescheid geben,
dass Sie da sind.
53
00:03:42,181 --> 00:03:45,309
Was jetzt?
Ich will endlich wissen, was los war.
54
00:03:45,393 --> 00:03:49,605
Die Ärzte sind bei Nellie und Kyle.
Sie geben uns dann Bescheid.
55
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Was hast du zu sagen?
56
00:03:52,608 --> 00:03:54,902
Du sagtest,
wir könnten nach dem Ball zu uns.
57
00:03:54,986 --> 00:03:58,614
-War das eine Antwort?
-Es gab Streit. Manche wollten gehen.
58
00:03:58,698 --> 00:03:59,615
Streit? Wegen?
59
00:03:59,699 --> 00:04:00,825
-Einigem.
-Nichts.
60
00:04:00,908 --> 00:04:02,410
Ok, wo sind die anderen?
61
00:04:02,493 --> 00:04:04,829
Zu Hause. Kyle und Nellie hauten ab.
62
00:04:04,912 --> 00:04:06,163
Wie kam er an dein Auto?
63
00:04:06,247 --> 00:04:08,624
Die Schlüssel waren in der Sonnenblende.
64
00:04:08,708 --> 00:04:10,126
Nellie folgte ihm.
65
00:04:10,209 --> 00:04:12,628
Wieso tat Kyle das? War er betrunken?
66
00:04:12,712 --> 00:04:14,839
Nein, nur Jackson hat getrunken.
67
00:04:16,507 --> 00:04:19,051
-Willst du das der Polizei erzählen?
-Sohn?
68
00:04:20,261 --> 00:04:23,222
-Tut mir leid.
-Nein. Er hat angefangen.
69
00:04:23,306 --> 00:04:24,432
-Zu trinken?
-Den Streit.
70
00:04:24,515 --> 00:04:27,268
Nein, das waren du und dein Bruder.
71
00:04:27,351 --> 00:04:28,185
-Hey.
-Was?
72
00:04:28,686 --> 00:04:29,520
Howie?
73
00:04:31,856 --> 00:04:34,066
-Wie geht es ihr?
-Nellie wird wieder.
74
00:04:34,150 --> 00:04:36,110
Sie hat ein paar Schürfwunden
75
00:04:36,193 --> 00:04:39,280
und einen blauen Fleck vom Gurt.
Zum Glück war sie angeschnallt.
76
00:04:39,363 --> 00:04:40,239
Und Kyle?
77
00:04:40,948 --> 00:04:44,869
Kyles Verletzungen sind schwerer,
aber nicht lebensbedrohlich.
78
00:04:44,952 --> 00:04:46,329
Zum Glück.
79
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
-Er ist bei der Orthopädin.
-Was?
80
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Manal Ahmed. Sie kommt gleich.
Die zwei hatten Glück.
81
00:04:52,501 --> 00:04:55,421
-Können wir zu Nellie?
-Sie versorgen ihre Wunden.
82
00:04:56,213 --> 00:04:58,924
Claudia, bringen Sie sie zu ihr.
83
00:04:59,008 --> 00:05:00,551
-Kommen Sie.
-Danke.
84
00:05:00,634 --> 00:05:01,594
Klar.
85
00:05:03,304 --> 00:05:04,722
Wartet auf Dr. Ahmed.
86
00:05:04,805 --> 00:05:07,475
Es ist schwer,
aber habt noch etwas Geduld.
87
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
Manal ist großartig.
Kyle ist in guten Händen.
88
00:05:10,436 --> 00:05:13,230
Sie kommt gleich und erklärt euch alles.
89
00:05:13,314 --> 00:05:15,107
-"Alles."
-Bill, bitte.
90
00:05:16,525 --> 00:05:20,529
-Das ist deine Schuld, du…
-Kann ich was für deine Freundin?
91
00:05:20,613 --> 00:05:22,573
Du bist auch mal schuld.
92
00:05:22,656 --> 00:05:25,451
-Tu nicht so.
-CeCe verpasst dir gern noch eine.
93
00:05:26,410 --> 00:05:27,536
-Es reicht!
-Nein!
94
00:05:28,079 --> 00:05:29,205
-Tyler.
-Ty!
95
00:05:29,288 --> 00:05:30,122
Howie?
96
00:05:30,664 --> 00:05:33,250
-Ganz ruhig.
-Steh auf, Ty. Ihm geht's gut.
97
00:05:33,334 --> 00:05:35,669
-Zurück, Jackson!
-Das wollte ich nicht.
98
00:05:35,753 --> 00:05:36,962
Bill, geh weg!
99
00:05:38,130 --> 00:05:41,217
Hast du nicht genug getan
mit dem Auto und allem?
100
00:05:41,300 --> 00:05:43,219
Geh einfach weg!
101
00:05:43,302 --> 00:05:45,930
-Ich hole einen Rollstuhl.
-Nicht nötig. Auf drei.
102
00:05:46,013 --> 00:05:47,890
Drei, zwei, eins.
103
00:05:50,768 --> 00:05:52,853
Ich habe dich. Komm.
104
00:05:55,648 --> 00:05:58,859
-Kyle…
-Ich warte hier, dann suche ich euch.
105
00:06:02,446 --> 00:06:04,323
Ich muss mit dir reden. Bald.
106
00:06:06,450 --> 00:06:10,371
Wie es scheint,
bist du die Quelle allen Übels.
107
00:06:10,454 --> 00:06:13,207
Bill. Komm.
Wir sollten uns alle beruhigen.
108
00:06:13,290 --> 00:06:16,210
Nein, Ronnie.
Du hältst dich da jetzt raus.
109
00:06:16,293 --> 00:06:19,422
Er will dich davor bewahren,
Öl ins Feuer zu gießen.
110
00:06:19,505 --> 00:06:22,216
Können wir uns alle bitte wieder sammeln?
111
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
Dr. Townsend?
112
00:06:26,137 --> 00:06:27,096
Dr. Ahmed.
113
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
-Wie geht's Kyle?
-Er fragt nach seiner Mom.
114
00:06:31,892 --> 00:06:33,060
Ja, sie ist bei…
115
00:06:34,019 --> 00:06:35,271
Sie kommt gleich.
116
00:06:35,354 --> 00:06:37,189
Was können Sie mir sagen?
117
00:06:37,273 --> 00:06:41,360
Kyles rechte Kniescheibe
ist rausgesprungen.
118
00:06:41,444 --> 00:06:45,406
Das vordere Kreuzband ist locker,
aber nicht gerissen.
119
00:06:45,489 --> 00:06:46,407
Das ist gut.
120
00:06:46,490 --> 00:06:48,742
-Ein MRT wäre gut.
-Wieso?
121
00:06:48,826 --> 00:06:52,913
Zur Sicherheit. Es gibt keine Anzeichen
von Lähmungen oder Schwäche,
122
00:06:52,997 --> 00:06:56,125
aber seine Lendenwirbelsäule
ist extrem empfindlich.
123
00:06:56,208 --> 00:06:59,920
Er sollte über Nacht bleiben.
Er hat eine Gehirnerschütterung.
124
00:07:00,004 --> 00:07:01,881
Sicher. Ja.
125
00:07:04,091 --> 00:07:07,011
-Kann ich zu ihm?
-Natürlich. Kommen Sie.
126
00:07:07,094 --> 00:07:07,928
Ok.
127
00:07:09,472 --> 00:07:11,724
Mir wird plötzlich ganz schlecht.
128
00:07:11,807 --> 00:07:13,058
Das sind die Nerven.
129
00:07:14,185 --> 00:07:17,563
Ich halte deine Haare wie früher.
130
00:07:17,646 --> 00:07:19,565
Keine Witze jetzt, bitte.
131
00:07:19,648 --> 00:07:24,487
Wir müssen lachen, schreien,
weinen, sonst explodieren wir, oder?
132
00:07:27,323 --> 00:07:28,824
Annie, komm her.
133
00:07:29,992 --> 00:07:30,826
Komm her.
134
00:07:32,077 --> 00:07:36,248
Wir haben eindeutig einiges zu bereden,
135
00:07:36,332 --> 00:07:40,252
aber du sollst wissen,
dass ich dich lieb habe.
136
00:07:41,212 --> 00:07:43,506
Ich bin so froh, dass es dir gut geht.
137
00:07:44,924 --> 00:07:46,967
-Ich habe es versucht.
-Was?
138
00:07:47,635 --> 00:07:51,138
Das Richtige zu tun,
das Richtige zu sagen.
139
00:07:52,723 --> 00:07:54,600
Trotzdem ging alles schief.
140
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Ja.
141
00:07:56,727 --> 00:07:58,646
So ist das Leben manchmal.
142
00:08:01,732 --> 00:08:05,528
Ich bin stolz auf dich.
Du hast dein Bestes gegeben. Ok?
143
00:08:08,614 --> 00:08:10,324
Es ist ein sauberer Bruch.
144
00:08:10,407 --> 00:08:12,952
Er sollte in vier bis sechs Wochen heilen.
145
00:08:13,536 --> 00:08:16,205
Was?
146
00:08:16,914 --> 00:08:18,582
Ich verstehe dich,
147
00:08:18,666 --> 00:08:21,919
aber du musst ihm Zeit lassen zu heilen.
148
00:08:22,753 --> 00:08:25,464
Coach, was machen wir jetzt?
149
00:08:26,173 --> 00:08:27,675
Wir hören auf die Ärztin.
150
00:08:29,218 --> 00:08:31,387
Nein, das will ich nicht.
151
00:08:31,470 --> 00:08:33,764
Ich will auf keinen hören! Geht!
152
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
-Tyler.
-Alle raus!
153
00:08:35,140 --> 00:08:38,602
Geben Sie Ty und mir einen Moment.
154
00:08:38,686 --> 00:08:42,314
Kommen Sie. Na bitte. Danke.
155
00:08:52,157 --> 00:08:55,828
Maddie, sag Bescheid,
falls ich etwas für euch tun kann.
156
00:08:56,412 --> 00:08:57,788
Danke, Erik.
157
00:08:59,456 --> 00:09:02,960
Ich gehe erst mal.
Ich werde für euch beten.
158
00:09:03,043 --> 00:09:03,877
Danke.
159
00:09:22,605 --> 00:09:27,318
BESUCHER
160
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
Danke für die Nachrichten.
161
00:09:53,927 --> 00:09:56,680
Ich hätte auch allein zumachen können.
162
00:09:56,764 --> 00:09:58,891
Das verstehst du unter "zumachen"?
163
00:09:58,974 --> 00:10:03,270
Nein, ich warte,
bis die Pekantartes fertig sind.
164
00:10:06,065 --> 00:10:07,483
Du backst um diese Zeit?
165
00:10:07,566 --> 00:10:10,361
Du sagtest, das hilft in schweren Zeiten.
166
00:10:10,444 --> 00:10:11,737
Die Kids werden wieder.
167
00:10:11,820 --> 00:10:14,323
Ich weiß. Das ist es nicht.
168
00:10:15,908 --> 00:10:18,327
Dana Sue ist nicht meine Mutter.
169
00:10:18,410 --> 00:10:19,244
Warte.
170
00:10:20,454 --> 00:10:22,081
-Du hast sie gefragt?
-Ja.
171
00:10:22,164 --> 00:10:24,208
Ihr Ex kam vorbei.
172
00:10:25,042 --> 00:10:27,461
Da gingen meine Gedanken mit mir durch.
173
00:10:27,544 --> 00:10:31,674
Sie war so gut zu mir.
Ich hätte mir sie als Mutter gewünscht.
174
00:10:31,757 --> 00:10:32,800
Das verstehe ich.
175
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Sie ist etwas Besonderes.
176
00:10:35,427 --> 00:10:38,806
Ich liebe es hier.
Ich will nicht gehen müssen…
177
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Pekantartes?
178
00:10:40,391 --> 00:10:43,060
Ja. Die mochte meine Oma am liebsten.
179
00:10:44,436 --> 00:10:46,313
Was hat Dana Sue dir gesagt?
180
00:10:46,397 --> 00:10:47,731
Sie war geschmeichelt.
181
00:10:48,691 --> 00:10:52,903
Sie und ihre Freundinnen
wollen mir bei meiner Suche helfen.
182
00:10:54,238 --> 00:10:57,574
Siehst du? Alles ist gut.
Du musst nicht gehen.
183
00:10:58,450 --> 00:11:02,037
Fürsorge und Gnade.
Das zeichnet die drei aus.
184
00:11:02,871 --> 00:11:06,709
Ich wette, die können
ein Geheimnis aufdecken.
185
00:11:06,792 --> 00:11:08,627
Sie sind besondere Damen.
186
00:11:08,711 --> 00:11:10,295
Ja, das sind sie.
187
00:11:13,465 --> 00:11:14,967
Das riecht fertig.
188
00:11:15,551 --> 00:11:16,385
Sicher.
189
00:11:30,149 --> 00:11:30,983
Mom.
190
00:11:32,317 --> 00:11:33,277
Hey, Süßer.
191
00:11:35,988 --> 00:11:38,449
-Ich habe Mist gebaut.
-Reden wir später.
192
00:11:41,577 --> 00:11:45,247
-Tut mir leid wegen des Autos.
-Hauptsache, dir geht es gut.
193
00:11:45,956 --> 00:11:48,709
Ich habe es vermasselt. Alles.
194
00:11:51,587 --> 00:11:53,297
Das sind die Medikamente, Ty.
195
00:11:54,381 --> 00:11:56,008
Kyle, das kann warten.
196
00:11:56,091 --> 00:11:57,676
Ty, rede mit mir.
197
00:11:57,760 --> 00:11:59,720
Dein Arm. War ich das?
198
00:11:59,803 --> 00:12:02,681
-Das wollte ich nicht.
-Bleib besser liegen.
199
00:12:02,765 --> 00:12:05,058
Das warst du nicht, keine Sorge.
200
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
So kannst du nicht zur Meisterschaft.
201
00:12:09,146 --> 00:12:10,773
So ein Mist, Mann.
202
00:12:16,153 --> 00:12:18,155
Wieso geht ihr nicht nach Hause?
203
00:12:18,238 --> 00:12:20,741
Was? Nein. Ich bleibe bei Kyle.
204
00:12:21,492 --> 00:12:22,367
Du könntest…
205
00:12:24,369 --> 00:12:26,955
Kyle sollte die Nacht durchschlafen.
206
00:12:27,998 --> 00:12:31,835
Bring Tyler nach Hause, ok?
Sieh nach Katie. Ich bleibe.
207
00:12:31,919 --> 00:12:34,546
Das ist das Mindeste, was ich tun kann.
208
00:12:37,090 --> 00:12:40,344
Ruft mich an, falls etwas ist.
209
00:12:40,427 --> 00:12:42,137
Ich komme morgen Früh wieder.
210
00:12:44,765 --> 00:12:46,934
Ruh dich gut aus, ok, Sohn?
211
00:13:00,697 --> 00:13:02,658
WIE GEHT'S DIR? MIT ALLEM?
212
00:13:02,741 --> 00:13:05,619
SO EIN CHAOS. BIN OK.
NUR MÜDE. BIS SPÄTER, JA?
213
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Kakao?
214
00:13:13,377 --> 00:13:14,336
Oh ja.
215
00:13:15,045 --> 00:13:19,508
Sogar mit Pfefferminze.
Ich hoffe, das magst du noch.
216
00:13:44,032 --> 00:13:44,908
Danke, Dad.
217
00:13:46,869 --> 00:13:49,288
Hierfür, fürs Heimbringen,
218
00:13:49,371 --> 00:13:50,706
fürs Nicht-Anschreien.
219
00:13:52,583 --> 00:13:54,710
Du hast nichts falsch gemacht.
220
00:13:54,793 --> 00:13:57,796
Ich habe das Gefühl,
ich hätte sie aufhalten sollen.
221
00:13:58,547 --> 00:14:02,801
Oder zu ihnen durchdringen sollen
oder etwas anders machen.
222
00:14:04,219 --> 00:14:05,053
Keine Ahnung.
223
00:14:07,347 --> 00:14:11,184
Wir wollen die Menschen,
die wir mögen, nie leiden sehen.
224
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Wir können unser Bestes geben,
um sie zu schützen.
225
00:14:16,607 --> 00:14:21,194
Doch auch wenn wir es nicht wollen,
solche Dinge passieren.
226
00:14:22,946 --> 00:14:23,780
Ok?
227
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
Hab dich lieb.
228
00:14:26,199 --> 00:14:28,994
Ab ins Bett. Ich warte auf deine Mom.
229
00:14:29,077 --> 00:14:31,830
Ich kann nicht schlafen.
Ich bin zu aufgedreht.
230
00:14:31,914 --> 00:14:33,749
-Ok.
-Was?
231
00:14:33,832 --> 00:14:37,336
Ich muss an das kleine Mädchen denken,
das immer sagte:
232
00:14:37,419 --> 00:14:39,504
"Daddy, ich werde nie einschlafen."
233
00:14:40,255 --> 00:14:43,675
Doch sobald ich anfing zu lesen…
234
00:14:44,426 --> 00:14:45,802
Zack, Augen zu.
235
00:14:45,886 --> 00:14:49,014
Ja, meine Stimme ist magisch.
Oder langweilig.
236
00:14:49,097 --> 00:14:50,849
Niemals. Ich liebte es.
237
00:14:51,433 --> 00:14:55,270
Wenn ich dir zuhörte,
fühlte ich mich sicher.
238
00:14:55,354 --> 00:14:56,813
Schön zu hören.
239
00:15:17,709 --> 00:15:23,006
Also gut. Was haben wir da? Ok.
240
00:15:30,681 --> 00:15:33,058
"Es ist eine anerkannte Wahrheit,
241
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
dass sich ein vermögender Junggeselle
242
00:15:35,644 --> 00:15:38,063
eine Frau wünschen muss."
243
00:15:38,146 --> 00:15:39,022
Wie bitte?
244
00:15:39,815 --> 00:15:41,650
Du musst nicht zustimmen. Lies.
245
00:15:41,733 --> 00:15:47,072
Nein, ich dachte nur,
dass du mein Vermögen bist.
246
00:15:51,743 --> 00:15:54,663
"So wenig die Gefühle eines solchen Mannes
247
00:15:54,746 --> 00:15:57,582
bei seinem ersten Erscheinen
bekannt sein mögen,
248
00:15:57,666 --> 00:16:01,378
ist diese Wahrheit in den Köpfen
der Familien so verankert,
249
00:16:01,461 --> 00:16:03,839
dass sie ihn als rechtmäßiges Eigentum…"
250
00:16:12,764 --> 00:16:15,559
Manchmal wünsche ich mir
meine Mutter zurück.
251
00:16:17,269 --> 00:16:19,104
Ich sähe ihr in die Augen
252
00:16:19,187 --> 00:16:23,900
und würde mich für jede Sorge,
die ich ihr bereitet habe, entschuldigen.
253
00:16:27,362 --> 00:16:28,989
Du warst eine gute Tochter.
254
00:16:30,782 --> 00:16:34,870
Und du hast eine gute Tochter.
255
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Ja.
256
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
-Das war 'ne üble Nacht.
-Ja.
257
00:16:43,170 --> 00:16:45,255
Aber morgen ist ein neuer Tag,
258
00:16:45,338 --> 00:16:49,468
und das alles wird schon wieder.
259
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Ja, ich weiß. Es ist…
260
00:16:52,971 --> 00:16:54,389
Ich kann nur nicht…
261
00:16:55,140 --> 00:16:57,893
Ich denke ständig an meine Tochter und…
262
00:16:58,935 --> 00:17:02,981
-Ich weiß nicht mal…
-Dana Sue. Lass es raus.
263
00:17:04,608 --> 00:17:07,486
Wenn ich das rauslasse…
264
00:17:08,153 --> 00:17:09,321
So hilf mir Gott.
265
00:17:11,490 --> 00:17:15,535
Ich traue mich kaum zu fragen,
was jetzt noch schiefgehen könnte.
266
00:17:15,619 --> 00:17:19,414
Du schlägst dich ganz wunderbar,
meine Liebe.
267
00:17:20,415 --> 00:17:24,586
Ich hasse diese Stille im Haus.
Sie ist einfach…
268
00:17:26,588 --> 00:17:30,258
Selbst wenn alle hier schlafen,
ist die Stille eine andere.
269
00:17:32,594 --> 00:17:36,848
Jetzt, da nur Tyler hier ist,
klingt sie falsch.
270
00:17:36,932 --> 00:17:38,683
Soll ich Musik anmachen?
271
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
Wir könnten singen und Gedichte vortragen.
272
00:17:42,437 --> 00:17:44,773
Oder Pantomime spielen. Oder Poker.
273
00:17:44,856 --> 00:17:47,484
Ich glaube nicht, dass ich das könnte.
274
00:17:47,984 --> 00:17:49,027
Geh schlafen.
275
00:17:50,112 --> 00:17:52,989
Nachts trifft man kaum
gute Entscheidungen.
276
00:17:53,073 --> 00:17:56,118
Wir bleiben hier, solange du uns brauchst.
277
00:17:57,369 --> 00:17:58,453
Für immer?
278
00:17:59,079 --> 00:18:00,831
Das lässt sich arrangieren.
279
00:19:48,271 --> 00:19:49,105
Ja.
280
00:19:50,690 --> 00:19:53,318
Hey, wie geht es Maddie und den Jungs?
281
00:19:54,277 --> 00:19:56,071
Sie brauchen etwas Zeit.
282
00:19:56,154 --> 00:19:57,447
Ja, Annie auch.
283
00:19:58,531 --> 00:19:59,366
Da drüben.
284
00:20:04,579 --> 00:20:06,289
Hat sie etwas gesagt?
285
00:20:08,208 --> 00:20:12,003
Ja. Sie fühlt sich
irgendwie verantwortlich.
286
00:20:12,087 --> 00:20:13,672
Die Jungs waren schuld.
287
00:20:13,755 --> 00:20:19,302
Ich glaube, sie ist nur frustriert,
dass sie nicht helfen konnte.
288
00:20:20,011 --> 00:20:22,722
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
289
00:20:22,806 --> 00:20:24,891
Ich wollte es dir nur sagen.
290
00:20:24,975 --> 00:20:28,144
Nein, schon gut.
Danke, dass du es mir sagst.
291
00:20:28,770 --> 00:20:31,022
Wir werden uns beide um sie kümmern.
292
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
Egal, wo wir stehen.
293
00:20:34,609 --> 00:20:38,238
Apropos, wo stehen wir genau?
294
00:20:38,321 --> 00:20:41,658
Grundgütiger, Ronnie Sullivan.
295
00:20:41,741 --> 00:20:44,411
Das besprechen wir sicher
nicht heute Nacht.
296
00:20:44,494 --> 00:20:47,622
Oder Morgen. Was auch immer gerade ist.
297
00:20:48,540 --> 00:20:53,086
Du hast so viel um die Ohren
und lastest dir immer noch mehr auf.
298
00:20:53,169 --> 00:20:56,256
Wieso bleibe ich nicht und helfe dir?
299
00:20:56,339 --> 00:20:59,509
Natürlich werde ich
deine Grenzen respektieren.
300
00:21:02,012 --> 00:21:06,391
Außerdem sind Annie und ich
mit dem Buch nicht weit gekommen.
301
00:21:06,474 --> 00:21:10,145
Ich muss aufpassen,
dass Lizzie Bennet keine Dummheiten macht.
302
00:21:17,068 --> 00:21:20,572
Ich durfte Omis Stifte benutzen.
Und sie hat mir geholfen.
303
00:21:21,656 --> 00:21:22,949
Das war kaum nötig.
304
00:21:23,033 --> 00:21:25,744
Wir tauschten nur
"genesen" durch "gesund" aus.
305
00:21:25,827 --> 00:21:27,871
Die sind wunderschön.
306
00:21:27,954 --> 00:21:30,749
Danke. Deine Brüder werden sie lieben.
307
00:21:31,291 --> 00:21:32,584
Die ist für dich.
308
00:21:33,335 --> 00:21:36,254
Danke, Schatz. Aber mir geht es gut.
309
00:21:36,796 --> 00:21:39,966
Nein, du bist traurig,
und das sollst du nicht sein.
310
00:21:42,594 --> 00:21:45,305
Auch wenn es ok ist, mal traurig zu sein.
311
00:21:47,307 --> 00:21:48,141
Schatz.
312
00:21:48,850 --> 00:21:49,934
Kann ich zu Ty?
313
00:21:51,269 --> 00:21:53,980
Ja, aber auf Zehenspitzen.
314
00:21:54,064 --> 00:21:56,107
Wecke ihn nicht, falls er schläft.
315
00:21:56,191 --> 00:21:57,067
-Ok.
-Ok.
316
00:22:01,154 --> 00:22:04,157
Womit habe ich
so eine tolle Tochter verdient?
317
00:22:06,201 --> 00:22:08,995
Die Frage stelle ich mir jeden Tag.
318
00:22:12,457 --> 00:22:14,459
Ich hätte es wissen müssen.
319
00:22:15,585 --> 00:22:18,254
Sag nicht so einen Unsinn.
320
00:22:19,130 --> 00:22:20,757
Noch dazu am Tag des Herrn?
321
00:22:21,591 --> 00:22:23,635
Die beste Mutter der Welt
322
00:22:24,886 --> 00:22:27,347
kann ihr Kind nicht vor allem beschützen.
323
00:22:28,306 --> 00:22:32,394
Sie kann ihm lediglich
in schweren Zeiten beistehen.
324
00:22:34,020 --> 00:22:34,979
Und das tut sie.
325
00:22:35,897 --> 00:22:37,941
Immer und immer wieder.
326
00:23:16,354 --> 00:23:19,607
Heute Morgen führen wohl
alle Wege zu Kyle.
327
00:23:19,691 --> 00:23:22,902
Ja. Ich wollte
vor dem Gottesdienst nach ihm sehen.
328
00:23:23,695 --> 00:23:25,947
Oh, stimmt. Ob ich für den bereit bin?
329
00:23:26,030 --> 00:23:29,492
Du meinst wohl
die Fragen der Leute beim Gottesdienst?
330
00:23:29,576 --> 00:23:30,493
Keine Sorge.
331
00:23:30,577 --> 00:23:33,204
Ich werde gehen, die Wogen glätten
332
00:23:33,288 --> 00:23:36,499
und versuchen,
die Flut an Aufläufen im Zaum zu halten.
333
00:23:36,583 --> 00:23:37,417
Danke.
334
00:23:38,209 --> 00:23:39,919
-Ich gehe zu ihm.
-Ok.
335
00:23:44,674 --> 00:23:45,550
Alles ok?
336
00:23:45,633 --> 00:23:47,969
Verzeihung. Das ist meine Frage.
337
00:23:48,052 --> 00:23:51,681
Du und Howie wart so
in euer Gespräch vertieft.
338
00:23:51,764 --> 00:23:55,727
Ich sagte ihm, dass wir froh sind,
ihn zum Arzt zu haben
339
00:23:55,810 --> 00:23:56,728
und zum Freund.
340
00:23:59,564 --> 00:24:01,691
Wieso gehst du nicht zu Kyle?
341
00:24:02,192 --> 00:24:03,943
Ich spreche ein paar Gebete
342
00:24:04,527 --> 00:24:07,155
und sehe später noch mal nach ihm.
343
00:24:08,740 --> 00:24:09,574
Und nach dir.
344
00:24:10,617 --> 00:24:11,534
Und Ty.
345
00:24:12,994 --> 00:24:15,830
-Danke für alles.
-Jederzeit.
346
00:24:27,008 --> 00:24:30,637
Welches Los ich auch zog
347
00:24:32,055 --> 00:24:36,851
Du brachtest mir bei
Zu sagen
348
00:24:41,356 --> 00:24:42,899
Alles ist gut
349
00:24:46,194 --> 00:24:50,990
Meiner Seele geht es gut
350
00:25:09,968 --> 00:25:10,885
Guten Morgen.
351
00:25:11,678 --> 00:25:14,097
Du hättest auch zweimal laufen
352
00:25:14,180 --> 00:25:16,182
oder mir Bescheid sagen können.
353
00:25:16,266 --> 00:25:17,308
Ich nehme das.
354
00:25:17,392 --> 00:25:20,645
Ich dachte,
dein Team wäre hier, um zu helfen.
355
00:25:20,728 --> 00:25:23,731
Es war eine lange Nacht
oder ein früher Morgen.
356
00:25:23,815 --> 00:25:26,442
-Darum kommen sie heute später.
-Alles ok?
357
00:25:27,694 --> 00:25:28,861
Nun, nein.
358
00:25:28,945 --> 00:25:31,114
Aber das wird wieder, Gott sei Dank.
359
00:25:31,197 --> 00:25:33,825
Aber ich möchte jetzt nicht darüber reden,
360
00:25:33,908 --> 00:25:35,868
sondern mich ablenken.
361
00:25:35,952 --> 00:25:39,205
Wieso zeigst du mir nicht, was du hast?
362
00:25:39,289 --> 00:25:40,665
Alles, was du brauchst.
363
00:25:44,877 --> 00:25:46,254
Knackig, wie ich es mag.
364
00:25:46,838 --> 00:25:49,757
Außerdem sind sie süß.
365
00:25:57,974 --> 00:25:59,058
Guten Morgen.
366
00:25:59,142 --> 00:26:01,728
-Offensichtlich.
-Wir wollten nicht stören.
367
00:26:01,811 --> 00:26:04,230
-Ihr könnt reinkommen.
-Können sie?
368
00:26:04,314 --> 00:26:06,482
Morgen, Chef. Tut mir leid, Jeremy.
369
00:26:06,566 --> 00:26:10,695
Ja, können sie, und du musst gehen,
damit ich mich konzentrieren kann.
370
00:26:10,778 --> 00:26:12,780
Ich war gerade sehr konzentriert.
371
00:26:13,990 --> 00:26:16,659
Aber: Deine Küche, deine Regeln.
372
00:26:17,535 --> 00:26:19,370
-Meine Herren.
-Jeremy.
373
00:26:20,913 --> 00:26:23,374
Wir hatten dich hier nicht erwartet.
374
00:26:23,458 --> 00:26:24,876
Ronnie ist bei Annie.
375
00:26:24,959 --> 00:26:29,213
Sie schläft sich aus.
Manchmal ist das die beste Medizin.
376
00:26:31,341 --> 00:26:35,428
-Geht das jetzt den ganzen Tag so?
-Vielleicht nur bis zum Brunch.
377
00:26:35,928 --> 00:26:38,306
Wo ist dein Ehrgeiz? Bis zum Abendessen.
378
00:26:39,766 --> 00:26:43,186
Ok, na schön. Habt euren Spaß.
379
00:26:43,269 --> 00:26:44,896
Das ist es mir wert.
380
00:26:45,938 --> 00:26:49,067
Ein Nektarinenwitz,
und ihr putzt den Grill.
381
00:26:50,026 --> 00:26:51,611
Das könnte es wert sein.
382
00:26:54,155 --> 00:26:57,909
-Danke für die Karte.
-Ich male dir jeden Tag eine.
383
00:26:58,910 --> 00:27:01,871
-Wissen wir, wann er nach Hause kann?
-Noch nicht.
384
00:27:03,039 --> 00:27:06,793
Kyle, ich weiß, was gestern passiert ist,
385
00:27:06,876 --> 00:27:09,379
aber ich verstehe nicht, warum.
386
00:27:09,462 --> 00:27:13,591
Wir wollten später reden.
Mein Bein tut weh. Kriege ich was dagegen?
387
00:27:15,009 --> 00:27:16,969
Guten Morgen. Darf ich?
388
00:27:17,053 --> 00:27:19,138
Pastorin June, wie schön!
389
00:27:19,222 --> 00:27:20,390
Danke fürs Kommen.
390
00:27:20,473 --> 00:27:22,809
Oh, die kann ich nehmen. Danke.
391
00:27:23,309 --> 00:27:26,104
Tut mir leid,
dass wir nicht in der Kirche waren.
392
00:27:26,187 --> 00:27:28,147
Du bist, wo du sein solltest.
393
00:27:28,773 --> 00:27:33,403
Wenn Leute nicht zum Gebet kommen können,
kommt das Gebet zu ihnen.
394
00:27:33,486 --> 00:27:34,862
Guten Morgen, Kyle.
395
00:27:34,946 --> 00:27:37,657
Helen hat von dir
und deinem Bruder erzählt.
396
00:27:37,740 --> 00:27:39,033
Darum bin ich hier.
397
00:27:39,117 --> 00:27:41,202
Schön, dass alle hier sind.
398
00:27:41,285 --> 00:27:43,830
Wir bringen beide wieder auf die Beine.
399
00:27:44,539 --> 00:27:46,624
Sie hätten nicht extra kommen müssen.
400
00:27:46,708 --> 00:27:50,294
Um ehrlich zu sein, Kyle,
besuche ich hier jeden Sonntag
401
00:27:50,378 --> 00:27:52,046
Mitglieder unserer Gemeinde.
402
00:27:52,130 --> 00:27:56,008
Gladys McLean bekam eine neue Hüfte.
Sie ist als Nächstes dran.
403
00:27:56,092 --> 00:27:59,220
Ich dachte, jetzt kommt
"Gott vergibt dir" und so.
404
00:27:59,303 --> 00:28:00,638
Kyle.
405
00:28:00,722 --> 00:28:03,683
Ich hoffte, "und so" wüsstest du schon.
406
00:28:03,766 --> 00:28:04,892
Ich weiß es.
407
00:28:05,727 --> 00:28:07,937
Die schwere Aufgabe für heute ist,
408
00:28:08,020 --> 00:28:09,397
dir zu vergeben.
409
00:28:10,189 --> 00:28:11,899
Oder jemand anderem.
410
00:28:13,401 --> 00:28:16,237
-Vergeben wir uns alle.
-So geht das nicht.
411
00:28:16,863 --> 00:28:17,989
Nicht?
412
00:28:18,072 --> 00:28:21,701
Wieso nehmen wir uns nicht
diesen Moment als Familie,
413
00:28:22,493 --> 00:28:27,832
um unsere Last, Angst,
Reue und Wut abzulegen
414
00:28:28,416 --> 00:28:32,670
und öffnen unsere Herzen
für Vergebung und Liebe?
415
00:28:48,728 --> 00:28:50,229
Maddie, was ist los?
416
00:28:52,023 --> 00:28:53,399
Geh wieder rein, Bill.
417
00:28:54,650 --> 00:28:56,235
Das war keine Antwort.
418
00:28:56,319 --> 00:28:57,862
Ich habe keine.
419
00:28:59,030 --> 00:29:01,491
Was, wenn ich dir nicht vergeben kann?
420
00:29:02,450 --> 00:29:04,660
Konzentrieren wir uns auf die Jungs.
421
00:29:04,744 --> 00:29:07,205
Ich konzentriere mich auf die Jungs.
422
00:29:07,288 --> 00:29:12,001
Immer, wenn ich mich frage,
wann alles bergab ging…
423
00:29:14,420 --> 00:29:17,256
Gott mag dir vergeben,
aber ich kann es nicht.
424
00:29:17,340 --> 00:29:20,968
Vielleicht eines Tages.
Ich weiß, ich sollte es, aber…
425
00:29:22,553 --> 00:29:25,848
Selbst dann sollst du wissen,
426
00:29:26,766 --> 00:29:29,811
dass ich die nie zurücknehmen werde.
427
00:29:30,603 --> 00:29:31,437
Es ist aus.
428
00:29:33,022 --> 00:29:33,856
Ende.
429
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Vorbei.
430
00:30:04,053 --> 00:30:05,555
Ich hätte bleiben sollen.
431
00:30:05,638 --> 00:30:06,514
Ach was.
432
00:30:07,348 --> 00:30:09,267
Tut mir leid, dass es so endete.
433
00:30:11,143 --> 00:30:13,521
-Bis dahin hatte ich Spaß.
-Ich auch.
434
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
Ich wünschte, ich müsste nicht nach DC.
435
00:30:18,109 --> 00:30:20,987
Das Praktikum
meines Cousins fängt vor meinem…
436
00:30:21,070 --> 00:30:23,155
Alles gut. Ich freue mich für dich.
437
00:30:23,823 --> 00:30:27,118
Du arbeitest im Regierungsviertel.
Das ist so cool.
438
00:30:27,201 --> 00:30:28,911
Du wirst so viel lernen.
439
00:30:29,495 --> 00:30:31,330
-Du wirst mir fehlen.
-Nein.
440
00:30:32,206 --> 00:30:35,042
Du schreibst mir,
sobald etwas Cooles passiert.
441
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Bitte.
442
00:30:38,754 --> 00:30:39,714
Versprochen.
443
00:30:51,058 --> 00:30:53,769
Was für ein schöner Anblick.
444
00:30:55,104 --> 00:30:57,982
Ich bin so froh, dich zu sehen, Cal.
445
00:30:59,233 --> 00:31:03,029
Und ich kenne noch jemanden,
dem es so gehen wird.
446
00:31:12,079 --> 00:31:15,833
Ich wusste nicht,
dass du auch Aufläufe kannst.
447
00:31:15,917 --> 00:31:16,834
Es ist so.
448
00:31:18,920 --> 00:31:20,671
Täuschen mich meine Augen,
449
00:31:21,339 --> 00:31:24,050
oder ist das
eine zerstückelte Wharton's-Pizza?
450
00:31:24,634 --> 00:31:28,346
-Sie hätte sonst nicht reingepasst.
-Oh. Mit extra Salami?
451
00:31:28,429 --> 00:31:31,265
Die kommt direkt aus dem Himmel.
452
00:31:32,308 --> 00:31:36,938
Trotter und Harlan sagten mir,
dass man im Süden Aufläufe vorbeibringt,
453
00:31:37,021 --> 00:31:41,734
aber ich dachte, Katie mag das hier
vielleicht lieber als Hackbraten.
454
00:31:41,817 --> 00:31:43,527
Bonuspunkte.
455
00:31:43,611 --> 00:31:48,449
Ich sage Katie Bescheid,
während ihr zwei redet.
456
00:31:54,163 --> 00:31:55,247
Ty ist oben.
457
00:31:57,166 --> 00:31:58,167
Wie geht es ihm?
458
00:31:59,293 --> 00:32:02,338
Er muss das
mit der Meisterschaft noch verarbeiten.
459
00:32:03,881 --> 00:32:05,216
Ja, der Arme.
460
00:32:08,469 --> 00:32:10,721
Du kannst zu ihm.
461
00:32:11,347 --> 00:32:15,643
Er verlässt kaum sein Zimmer,
wobei Pizza ihn anlocken könnte.
462
00:32:18,145 --> 00:32:19,897
Ich will mit ihm reden,
463
00:32:21,148 --> 00:32:23,776
aber ich will erst sehen, wie es dir geht.
464
00:32:23,859 --> 00:32:27,989
Und sei es nur als ein Freund,
wenn wir gerade nicht mehr sind.
465
00:32:30,366 --> 00:32:31,200
Ok.
466
00:32:34,286 --> 00:32:37,873
Ich habe bei der Sache
mit dem Talentscout überreagiert.
467
00:32:37,957 --> 00:32:40,793
Darauf wollte ich nicht hinaus.
468
00:32:40,876 --> 00:32:46,465
Nein, ich weiß, dass du
keine Entschuldigung verlangst,
469
00:32:47,008 --> 00:32:48,801
auch wenn du sie verdienst.
470
00:32:49,552 --> 00:32:52,722
-Es hätte besser laufen können.
-Ich verstehe schon.
471
00:32:55,433 --> 00:32:56,350
Es ist so:
472
00:32:58,144 --> 00:33:02,356
Du hast Dinge getan,
die mich an Bill erinnert haben,
473
00:33:02,440 --> 00:33:03,566
ohne es zu wissen.
474
00:33:03,649 --> 00:33:07,153
Ich hätte ehrlicher sein müssen.
Oder geduldiger.
475
00:33:08,195 --> 00:33:11,282
Ich hätte mehr Teamgeist beweisen können.
476
00:33:15,703 --> 00:33:19,248
Du hast dich für deinen Sohn eingesetzt.
Das respektiere ich.
477
00:33:21,667 --> 00:33:24,837
Meinen Jungs und mir
steht ein steiniger Weg bevor.
478
00:33:26,505 --> 00:33:31,260
Gegen Gesellschaft auf dieser Reise
hätte ich nichts einzuwenden.
479
00:33:32,261 --> 00:33:33,512
Falls du noch magst.
480
00:33:35,514 --> 00:33:38,142
Ich sehe die schöne Landschaft
schon vor mir.
481
00:33:54,533 --> 00:33:58,079
Weißt du, was das Beste
an meinem Job als Lehrer ist?
482
00:33:59,080 --> 00:34:00,915
Willst du mir etwas beibringen?
483
00:34:01,499 --> 00:34:04,502
Absolut. Ich habe irgendwo eine Liste.
484
00:34:05,044 --> 00:34:07,671
Darum freue ich mich,
den ganzen Sommer Zeit
485
00:34:07,755 --> 00:34:11,717
für die Dinge zu haben,
die mir wichtig sind, wie du.
486
00:34:12,676 --> 00:34:13,511
Danke.
487
00:34:15,930 --> 00:34:17,431
Was ist dir noch wichtig?
488
00:34:17,515 --> 00:34:20,392
Ich kann im Spa aushelfen,
mit den Kindern.
489
00:34:20,476 --> 00:34:24,772
Deine Mutter ist erschreckend autark.
Sie braucht mich nicht.
490
00:34:24,855 --> 00:34:26,982
Das weiß ich zu schätzen. Ehrlich.
491
00:34:28,067 --> 00:34:32,071
Ich freue mich darauf,
mehr Zeit mit dir zu verbringen.
492
00:34:32,738 --> 00:34:34,865
Leider habe ich keine Sommerferien.
493
00:34:34,949 --> 00:34:36,075
Du hast recht.
494
00:34:37,451 --> 00:34:38,911
Tut mir leid, ich…
495
00:34:39,620 --> 00:34:42,748
Ich hatte noch nie
einen ganzen Sommer frei.
496
00:34:42,832 --> 00:34:45,376
Ich suche mir eine Beschäftigung.
497
00:34:45,459 --> 00:34:47,962
Nein, so meinte ich das nicht.
498
00:34:49,380 --> 00:34:50,631
Tu es nicht für mich.
499
00:34:51,215 --> 00:34:52,258
Tu es für dich.
500
00:34:52,341 --> 00:34:53,717
Ich tue es für uns.
501
00:35:00,724 --> 00:35:02,351
Reißt euch besser zusammen.
502
00:35:02,434 --> 00:35:06,647
Ich werde die Tür öffnen,
und wer weiß, wer davor steht.
503
00:35:15,239 --> 00:35:18,534
Schön zu sehen,
dass es nicht allen schlecht geht.
504
00:35:22,872 --> 00:35:26,250
Schön, dass ihr euch vertragen habt.
505
00:35:26,333 --> 00:35:28,294
Was ist in deinem Auflauf?
506
00:35:29,545 --> 00:35:31,505
-Mamas Zitronenschnitten.
-Lecker.
507
00:35:31,589 --> 00:35:33,841
Die bringe ich immer mit.
508
00:35:33,924 --> 00:35:39,471
Mama sagte, ich solle Süßes mitbringen,
weil alle anderen Herzhaftes schenken.
509
00:35:39,555 --> 00:35:41,515
-Oh, oder Pizza.
-Wer hat…
510
00:35:45,603 --> 00:35:50,733
Und sie glaubte, dass Süßes
am besten das Gemüt beruhigt.
511
00:35:50,816 --> 00:35:53,402
Mamas kennen alle Geheimnisse.
512
00:35:59,909 --> 00:36:01,827
DAS SPA AN DER ECKE
513
00:36:05,456 --> 00:36:09,168
Diese detaillierten Fragen
kommen sicher aus reinem Herzen.
514
00:36:09,251 --> 00:36:12,379
Ich leite eure Genesungswünsche
an Maddie weiter.
515
00:36:12,463 --> 00:36:13,881
Viel Spaß beim Training.
516
00:36:15,466 --> 00:36:16,342
Danke.
517
00:36:21,096 --> 00:36:24,850
Helen, bitte erlöse mich
von diesen Tratschtanten.
518
00:36:24,934 --> 00:36:28,646
Bist du von scharfen Zungen
und lebhaften Fantasien umgeben?
519
00:36:28,729 --> 00:36:29,563
Ja.
520
00:36:30,397 --> 00:36:32,858
Vielleicht stelle ich ein Schild auf:
521
00:36:32,942 --> 00:36:35,778
"Maddie freut sich über Gebete,
keine Gerüchte."
522
00:36:35,861 --> 00:36:39,406
Ich will gar nicht wissen,
was in der Gerüchteküche brodelt.
523
00:36:39,949 --> 00:36:41,867
Täte mir Maddie nicht so leid,
524
00:36:41,951 --> 00:36:46,747
wäre ich von den neuen Legenden
womöglich beeindruckt.
525
00:36:46,830 --> 00:36:49,333
Müßiggang ist aller Laster Anfang,
526
00:36:49,416 --> 00:36:51,794
umso mehr, wenn es an Grips fehlt.
527
00:36:51,877 --> 00:36:55,839
Ein erstaunlicher Mangel an Grips
ist auf dem Weg zum Yogaraum.
528
00:36:55,923 --> 00:36:58,342
Danke für die Warnung, aber ich gehe.
529
00:37:00,511 --> 00:37:03,472
Ist es ok für dich,
schon wieder einzuspringen?
530
00:37:05,599 --> 00:37:07,977
Ich habe mich schon daran gewöhnt.
531
00:37:08,060 --> 00:37:10,688
Danke für euer Vertrauen.
532
00:37:11,272 --> 00:37:15,442
Ich bin hier, falls ihr mich braucht.
Sagt einfach Bescheid.
533
00:37:21,115 --> 00:37:22,616
Gott segne dich, Trotter.
534
00:37:27,162 --> 00:37:30,291
Haben Sie eine Frage zu unserem Spa?
535
00:37:30,833 --> 00:37:32,835
-Hi, Helen.
-Hey.
536
00:37:52,771 --> 00:37:53,689
Guten Tag.
537
00:37:56,483 --> 00:37:58,402
Hast du Zeit zum Reden?
538
00:38:00,404 --> 00:38:02,823
Nein, es ist alles ok.
539
00:38:04,867 --> 00:38:06,744
Du hörst mir nichts an,
540
00:38:07,578 --> 00:38:08,537
außer vielleicht
541
00:38:10,039 --> 00:38:11,415
dass ich dich vermisse.
542
00:38:12,541 --> 00:38:13,417
Mama.
543
00:38:17,796 --> 00:38:21,008
Wenn du dir so sicher bist,
etwas herauszuhören,
544
00:38:21,091 --> 00:38:22,926
sollte ich aufhören zu reden,
545
00:38:23,010 --> 00:38:26,013
damit du mir
von deiner Woche erzählen kannst.
546
00:38:34,480 --> 00:38:40,611
Ja. Ich würde auch keiner trauen,
die Rosinen in ihren Kartoffelsalat gibt.
547
00:38:40,694 --> 00:38:42,905
BULLDOGS FAHREN ZUR MEISTERSCHAFT
548
00:38:47,618 --> 00:38:49,119
Ich bin wach, Dr. Ahmed.
549
00:38:54,625 --> 00:38:56,919
Nellie. Hey.
550
00:38:57,002 --> 00:39:00,172
Ich wollte sichergehen,
dass du allein bist.
551
00:39:00,255 --> 00:39:03,342
-Ist es ok, dass ich hier bin?
-Keine Ahnung. Ja?
552
00:39:04,802 --> 00:39:05,761
Geht es dir gut?
553
00:39:07,930 --> 00:39:09,056
Besser als dir.
554
00:39:09,598 --> 00:39:11,225
Ja, gut.
555
00:39:12,226 --> 00:39:15,104
Gut für dich. Für mich eher weniger.
556
00:39:16,855 --> 00:39:18,982
Meine Eltern sagen mir nichts,
557
00:39:19,066 --> 00:39:22,152
und in der Kirche kursierten
die wildesten Gerüchte.
558
00:39:22,653 --> 00:39:25,364
Darum wollte ich selbst nach dir sehen.
559
00:39:25,447 --> 00:39:27,157
Meine Eltern sind essen.
560
00:39:27,241 --> 00:39:32,413
Ich muss vor ihnen zurück sein,
darum kann ich nicht lange bleiben.
561
00:39:34,081 --> 00:39:36,041
Damit es dir schnell besser geht.
562
00:39:37,835 --> 00:39:39,795
Nur zu. Mach sie auf.
563
00:39:45,509 --> 00:39:47,845
Ghost: In the Smoke and Din.
564
00:39:47,928 --> 00:39:50,389
Es geht um eine Killerin mit Amnesie.
565
00:39:50,472 --> 00:39:55,185
Sie kann sich so gut unsichtbar machen,
dass sie glaubt, ein Geist zu sein.
566
00:39:55,269 --> 00:39:57,855
Aber es gibt Leute, die sie sehen können.
567
00:39:58,397 --> 00:40:00,941
Ich hoffe, es gefällt dir.
568
00:40:01,483 --> 00:40:04,278
Klingt super. Danke.
569
00:40:04,862 --> 00:40:05,988
Es ist ok, Kyle.
570
00:40:06,071 --> 00:40:09,199
Nein, Nellie. Ich bin schuld.
571
00:40:09,283 --> 00:40:12,035
-Ich wollte nur helfen.
-Und ich weiß es zu schätzen.
572
00:40:12,119 --> 00:40:13,537
Aber ich hätte…
573
00:40:16,874 --> 00:40:18,041
…dir wehtun können.
574
00:40:18,625 --> 00:40:19,793
Hast du aber nicht.
575
00:40:20,669 --> 00:40:24,923
Ich wollte dir sagen,
dass ich nicht sauer bin.
576
00:40:26,633 --> 00:40:27,926
Meine Eltern sind es.
577
00:40:29,553 --> 00:40:32,222
Aber ich bin es nicht.
578
00:40:33,765 --> 00:40:35,017
Ich verzeihe dir.
579
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
Gute Besserung.
580
00:40:57,331 --> 00:41:01,001
Isaac, bereite die Lammhüfte vor,
ich übernehme den Barsch.
581
00:41:01,084 --> 00:41:02,961
-Kein Problem.
-Aber hallo.
582
00:41:03,045 --> 00:41:03,921
Guten Tag.
583
00:41:04,004 --> 00:41:05,005
Guten Tag.
584
00:41:05,088 --> 00:41:07,382
Die Chefin sieht nur kurz nach Annie.
585
00:41:07,466 --> 00:41:08,467
Ok, danke.
586
00:41:10,052 --> 00:41:11,637
Welch nette Überraschung.
587
00:41:13,222 --> 00:41:14,640
Du musst das nicht tun.
588
00:41:14,723 --> 00:41:20,187
Ich sprach eben mit meiner Mutter,
und jetzt muss ich kochen, also…
589
00:41:21,146 --> 00:41:22,898
Gib mir eine Aufgabe, Chef.
590
00:41:22,981 --> 00:41:25,859
Ich habe gestern aus Sehnsucht
nach meiner Oma gebacken.
591
00:41:26,652 --> 00:41:28,570
Wenn ich Omas Rezepte koche,
592
00:41:28,654 --> 00:41:31,740
ist es, als würde sie neben mir stehen
593
00:41:31,823 --> 00:41:34,201
und meine Sparsamkeit beim Würzen rügen.
594
00:41:34,993 --> 00:41:37,371
An Würze mangelt es dir kaum.
595
00:41:41,041 --> 00:41:44,920
Kann ich dir helfen?
Oder hat Mama alles geregelt?
596
00:41:48,799 --> 00:41:50,801
Mir geht es gut. Vorerst.
597
00:41:51,468 --> 00:41:55,556
Aber schön zu wissen,
dass ich mich an dich wenden kann,
598
00:41:55,639 --> 00:41:58,976
falls es mir mal nicht gut geht.
599
00:42:00,978 --> 00:42:02,271
Ich bitte darum.
600
00:42:06,650 --> 00:42:08,360
Ok, was machen wir?
601
00:42:23,917 --> 00:42:26,920
ICH HOFFE, ES WIRD BALD BESSER
602
00:42:27,004 --> 00:42:29,548
DARF ICH DICH BESUCHEN?
603
00:42:29,631 --> 00:42:32,843
MORGEN VIELLEICHT?
604
00:42:44,730 --> 00:42:47,649
GEFAHR
ZUTRITT VERBOTEN
605
00:43:12,549 --> 00:43:15,969
-Spült es runter.
-Gott segne uns und alle.
606
00:43:16,053 --> 00:43:18,555
Wie geht es Ty?
607
00:43:18,639 --> 00:43:22,643
Er kämpft noch damit,
nicht zur Meisterschaft zu können.
608
00:43:23,185 --> 00:43:24,019
Und Kyle?
609
00:43:25,354 --> 00:43:28,940
Der kämpft damit,
dass es schlimmer hätte enden können.
610
00:43:29,775 --> 00:43:31,693
-Amen.
-Ich bin noch immer überfordert.
611
00:43:31,777 --> 00:43:33,195
Was soll ich tun?
612
00:43:33,278 --> 00:43:36,531
Wenn Trent und Mary Vaughn
uns jetzt noch verklagen…
613
00:43:36,615 --> 00:43:38,909
Mach dir deswegen keine Sorgen.
614
00:43:38,992 --> 00:43:40,577
Ich kümmere mich um Trent,
615
00:43:40,661 --> 00:43:43,705
falls er nicht nur
große Töne gespuckt hat.
616
00:43:43,789 --> 00:43:45,999
Danke. Die Sorge gebe ich gerne ab.
617
00:43:46,541 --> 00:43:50,921
Dann teilte mir Dr. Ahmed mit,
dass Kyle im Rollstuhl nach Hause kommt,
618
00:43:51,630 --> 00:43:54,299
weil er sich auch am Rücken verletzt hat.
619
00:43:54,383 --> 00:43:55,759
Brauchst du eine Rampe?
620
00:43:55,842 --> 00:43:58,345
Skeeter wäre sofort zur Stelle.
621
00:43:58,428 --> 00:43:59,846
Ja. Ich frage sie.
622
00:43:59,930 --> 00:44:02,766
Nachdem ich
mit der Schulleitung gesprochen habe.
623
00:44:02,849 --> 00:44:03,725
Und Ty…
624
00:44:03,809 --> 00:44:06,853
Unterbrecht mich. Haltet mich auf.
625
00:44:06,937 --> 00:44:10,065
Wie geht es euch?
Erzählt mir, was bei euch los ist.
626
00:44:10,148 --> 00:44:15,654
Ich habe etwas für dich.
Isaac Downey hätte mich gern als Mutter.
627
00:44:15,737 --> 00:44:16,571
-Was?
-Was?
628
00:44:16,655 --> 00:44:18,824
Gestern vor dieser Sache
629
00:44:18,907 --> 00:44:22,327
erzählte er mir,
dass er seine leibliche Mutter sucht.
630
00:44:22,411 --> 00:44:24,204
Er dachte, ich könnte es sein.
631
00:44:24,287 --> 00:44:27,332
-Warum? Nichts für ungut.
-Er hat Geschmack.
632
00:44:27,416 --> 00:44:30,877
Der süße Kerl.
Scheinbar ist seine Mutter aus Serenity.
633
00:44:30,961 --> 00:44:34,548
Ich versprach, dass wir ihm
bei seiner Suche helfen würden.
634
00:44:34,631 --> 00:44:36,800
Natürlich. Wie alt ist er?
635
00:44:36,883 --> 00:44:38,218
Zweiundzwanzig.
636
00:44:38,301 --> 00:44:40,762
Welche Ehen sind damals gescheitert?
637
00:44:41,513 --> 00:44:44,850
Vielleicht war es keine Affäre.
Vielleicht gab es nur sie.
638
00:44:44,933 --> 00:44:48,311
Ich habe mir den Kopf zermartert,
aber ohne Erfolg.
639
00:44:48,395 --> 00:44:51,273
Hin und wieder kann diese Stadt
ein Geheimnis wahren.
640
00:44:51,356 --> 00:44:52,858
Aber wir decken es auf.
641
00:44:53,817 --> 00:44:55,819
Ich würde ihm gern helfen.
642
00:44:55,902 --> 00:44:59,656
Er ist so ein guter Kerl, wisst ihr?
643
00:44:59,740 --> 00:45:02,200
Ohne ihn und Erik wäre ich verloren.
644
00:45:02,284 --> 00:45:04,202
Wieso war Erik im Krankenhaus?
645
00:45:04,286 --> 00:45:06,329
-Er bekam deinen Anruf mit.
-Oh.
646
00:45:06,413 --> 00:45:08,081
Ach, hör auf!
647
00:45:08,165 --> 00:45:10,917
Er brachte mir Brownies,
weil er gehört hatte,
648
00:45:12,753 --> 00:45:14,713
dass Ryan gegangen war.
649
00:45:14,796 --> 00:45:17,883
Ich weiß, dass Männer Frauen
mit Schokolade umgarnen,
650
00:45:17,966 --> 00:45:20,677
aber Brownies sind sogar noch besser.
651
00:45:20,761 --> 00:45:23,555
Hör auf. Das war rein freundschaftlich.
652
00:45:23,638 --> 00:45:27,684
Nur weil ihr Unfug mit Männern treibt,
muss ich das nicht auch tun.
653
00:45:27,768 --> 00:45:29,311
Unfug? Wovon redest du?
654
00:45:29,394 --> 00:45:31,521
Vielleicht über dich und Cal
655
00:45:31,605 --> 00:45:34,357
und über die da und all ihre Kerle.
656
00:45:34,441 --> 00:45:40,655
Ok. Also ist Serenitys süßestes Paar
wieder zusammen?
657
00:45:40,739 --> 00:45:43,784
Ich dachte, das wären du und Jeremy?
658
00:45:43,867 --> 00:45:45,619
Oder du und Ronnie.
659
00:45:45,702 --> 00:45:50,999
Nein, das mit Ronnie und mir
ist rein pragmatischer Natur.
660
00:45:51,082 --> 00:45:56,046
Jeremy und ich hingegen
könnten alles andere als das sein.
661
00:45:56,922 --> 00:45:59,424
Na ja. Ich muss mir Gedanken machen, aber…
662
00:46:00,926 --> 00:46:06,139
Keine Ahnung. Es war schön, dass Ronnie
663
00:46:07,474 --> 00:46:09,267
Annie geholfen hat…
664
00:46:09,351 --> 00:46:12,813
Wie geht es ihr?
Sie hat ja quasi alles mitbekommen.
665
00:46:12,896 --> 00:46:14,815
Was du nicht sagst.
666
00:46:16,525 --> 00:46:17,776
Dana Sue?
667
00:46:17,859 --> 00:46:20,362
Können wir bitte nicht darüber reden?
668
00:46:21,112 --> 00:46:24,407
Nun, es scheint, als müssten wir das aber.
669
00:46:24,950 --> 00:46:28,870
Nein. Ich kann seither
an nichts anderes mehr denken.
670
00:46:30,288 --> 00:46:34,334
Ich muss nur blinzeln,
und stelle mir schon vor,
671
00:46:35,001 --> 00:46:38,046
was gewesen wäre,
hätte sie mit im Auto gesessen.
672
00:46:38,129 --> 00:46:40,715
-Aber wie kann ich sagen…
-Indem du es tust.
673
00:46:42,050 --> 00:46:45,762
Ich will die Aufmerksamkeit
wirklich nicht auf mich lenken,
674
00:46:45,846 --> 00:46:47,430
aber ich…
675
00:46:47,514 --> 00:46:49,266
Ich habe nur sie.
676
00:46:49,349 --> 00:46:50,934
Sonst nichts.
677
00:46:51,017 --> 00:46:53,478
Sie hat so viel durchgemacht
678
00:46:53,562 --> 00:46:55,730
und war immer für die Jungs da.
679
00:46:55,814 --> 00:46:59,192
Wieso muss es immer
die treu ergebene Freundin sein,
680
00:46:59,276 --> 00:47:04,614
die immer nur einstecken
und dabei am besten noch lächeln muss.
681
00:47:04,698 --> 00:47:06,658
Auch sie verdient Aufmerksamkeit.
682
00:47:06,741 --> 00:47:10,120
Sie verdient unsere Sorge,
683
00:47:10,203 --> 00:47:13,373
weil es anstrengend ist,
immer die Starke zu sein.
684
00:47:13,456 --> 00:47:15,709
-Dana Sue…
-Nein. Keiner versteht das.
685
00:47:15,792 --> 00:47:19,212
Dana Sue, wir müssen darüber reden.
Es waren harte Tage…
686
00:47:19,296 --> 00:47:22,924
Ich gehe nach Hause zu meiner Tochter.
687
00:47:23,008 --> 00:47:24,926
Dana Sue. Das ist…
688
00:47:31,141 --> 00:47:32,601
Das kam unerwartet.
689
00:47:32,684 --> 00:47:35,353
Wann gab es zuletzt
so eine Margarita-Nacht?
690
00:47:35,437 --> 00:47:37,939
-Das ist eine Weile her.
-Sollte ich ihr nach?
691
00:47:38,023 --> 00:47:39,107
Ich glaube nicht.
692
00:47:41,610 --> 00:47:42,444
Ich meine…
693
00:47:43,778 --> 00:47:47,115
Kyle würde doch nie
jemandem wehtun wollen.
694
00:47:47,198 --> 00:47:49,910
Es war keine Absicht.
Ich wollte keinem wehtun.
695
00:47:49,993 --> 00:47:52,746
-Ich bin fast am…
-Tief durchatmen. Trink.
696
00:47:54,122 --> 00:47:57,334
-Trink mit mir.
-Nein, ich… Mir geht es gut.
697
00:47:58,793 --> 00:48:00,503
-Gibst du mir Unrecht?
-Nein.
698
00:48:01,504 --> 00:48:02,380
Nein.
699
00:48:08,178 --> 00:48:10,013
Ich bin schwanger.
700
00:49:10,240 --> 00:49:12,158
Untertitel von: Carolin Polter