1 00:00:54,262 --> 00:00:56,264 "원작: 셰릴 우즈 작 '스위트 매그놀리아' 시리즈" 2 00:01:00,101 --> 00:01:02,812 "스위트 매그놀리아" 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 "집으로" 4 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 데이나 수, 우리 언제 얘기해? 5 00:01:18,369 --> 00:01:21,706 그 전에 날 기다리게 한 시간을 곰곰이 생각해 봐 6 00:01:21,790 --> 00:01:25,126 그땐 내 얘기보다 당신 할 일이 더 중요했잖아 7 00:01:29,798 --> 00:01:32,592 에릭, 헬렌과 얘기해 봤어 8 00:01:32,675 --> 00:01:35,970 결혼식에서 헬렌 아빠를 어떻게 기릴지 9 00:01:36,596 --> 00:01:39,724 네, 단상 근처 작은 테이블에 아버님 사진을 두기로 했죠 10 00:01:39,808 --> 00:01:41,726 괜찮다면 다른 방법이 생각났거든 11 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 말씀하세요 12 00:01:44,020 --> 00:01:46,606 임종이 가까워지면서 벤은 살이 너무 빠지니까 13 00:01:46,689 --> 00:01:49,400 결혼반지가 빠져 잃어버릴까 봐 걱정됐어 14 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 그래서 나한테 반지를 맡겼지 15 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 이 날이 와도 16 00:01:54,405 --> 00:01:57,200 네 손을 잡고 입장 못 할 걸 알았던 거지 17 00:01:57,283 --> 00:02:00,411 하지만 영혼은 네 곁에 있을 거란다 18 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 아빠 반지를 목걸이로 걸면 19 00:02:06,167 --> 00:02:08,378 네 심장 옆에 아빠가 함께하면서 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,422 생전에도 하늘에서도 21 00:02:11,506 --> 00:02:14,676 아빠가 널 사랑하는 마음을 매일 느낄 수 있을 거야 22 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 감사해요, 엄마 23 00:02:18,054 --> 00:02:19,097 아빠도요 24 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 에릭에게도 줄 게 있다 25 00:02:23,351 --> 00:02:26,437 벤이 특별한 날 차던 시계야 26 00:02:26,521 --> 00:02:28,731 평소에 차던 시계는 지크에게 있지 27 00:02:30,275 --> 00:02:33,736 벤은 헬렌의 남편에게 특별한 날 시계를 주고 싶어 했어 28 00:02:33,820 --> 00:02:39,450 사랑하는 이와 함께하는 매 순간이 소중하다는 뜻이지 29 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 영광입니다 30 00:02:41,828 --> 00:02:44,372 디케이터가의 사랑의 유산을 잘 지켜 줘 31 00:02:45,456 --> 00:02:46,666 알겠지? 32 00:02:47,250 --> 00:02:48,376 네, 엄마 33 00:02:49,711 --> 00:02:50,545 그럴게요 34 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 '칼의 조건대로 진행할 준비 됐고 다들 기대가 커요' 35 00:02:57,760 --> 00:02:59,929 '하비에게도 공유해도 될까요?' 36 00:03:00,638 --> 00:03:03,057 '연락 줘요 빨리 다시 함께 일하고 싶네요' 37 00:03:04,601 --> 00:03:06,519 조디가 들떴네 38 00:03:07,395 --> 00:03:08,855 당신은 아닌 것 같고 39 00:03:15,528 --> 00:03:16,696 당신 생각은 어때? 40 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 당신 생각이 중요하지 41 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 하고 싶어? 42 00:03:23,494 --> 00:03:24,537 하고 싶어 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,166 근데 굳이 싶네 44 00:03:28,249 --> 00:03:32,962 지금 삶이 충만하고 행복해서 위험한 짓 하기 싫어 45 00:03:33,046 --> 00:03:35,381 물론 구단을 만들면 좋겠지 46 00:03:35,465 --> 00:03:37,884 잘할 자신도 있고 47 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 하비가 좋은 사람인 거 알아 48 00:03:40,178 --> 00:03:41,095 그냥… 49 00:03:41,930 --> 00:03:45,099 우리가 잘 맞을지 모르겠어 50 00:03:46,392 --> 00:03:49,145 어쩌면 그분도 좋은 코치에게 배우면 51 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 팀 플레이어가 될지 몰라요 52 00:03:53,483 --> 00:03:58,821 아빠가 문제의 핵심을 보고 사람들을 답으로 이끄는 모습에 53 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 제가 도움과 영감을 받아서 아는데 54 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 아빠는 그분을 잘 이끌 수 있어요 55 00:04:05,411 --> 00:04:06,871 고마워, 아들 56 00:04:09,707 --> 00:04:10,667 이리 와 봐 57 00:04:14,754 --> 00:04:16,631 난 항상 좋은 아들이 되고 싶었지만 58 00:04:17,799 --> 00:04:19,300 아빠와 잘 지내지 못했어 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 하지만 지금은… 60 00:04:23,012 --> 00:04:24,097 내가 좋은 아들을 뒀네 61 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 그게 훨씬 의미 있단다 62 00:04:41,281 --> 00:04:42,573 안녕, 파트너 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 여기에 있었으면 했어 64 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 그래? 내가 일을 열심히 안 하는 것 같아? 65 00:04:47,287 --> 00:04:49,872 적당히 열심히 해 66 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 앞으로를 생각해서 천천히 해 67 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 너희가 속도를 정하는 거잖아 난 따라가는 거지 68 00:04:55,586 --> 00:04:56,671 잠깐 쉴래? 69 00:04:57,255 --> 00:04:58,214 카놀리군 70 00:04:58,298 --> 00:04:59,507 이번엔 달콤하게 했어 71 00:04:59,590 --> 00:05:01,551 고마워, 근데 왜? 72 00:05:02,260 --> 00:05:04,762 요즘 여러 빈 공간에 서서 73 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 미래가 어떻게 채워질지 생각하는데 74 00:05:07,015 --> 00:05:10,184 큰 결정을 앞두고 있을 때 요리가 도움이 돼 75 00:05:10,893 --> 00:05:14,063 재료, 온도, 예상되는 결과물로 76 00:05:14,147 --> 00:05:17,942 세상을 풀어서 보면 좀 더 이해되거든 77 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 넌 대단한 여자야, 데이나 수 78 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 잘 모르겠는데 79 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 왜 그래, 화재에 80 00:05:25,700 --> 00:05:29,454 딸은 대학 때문에 떠나고 옛 라이벌과 동업까지… 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,998 젠장, 마지막 건 진짜 놀랍지 82 00:05:32,081 --> 00:05:34,667 보통 사람은 그런 일 하나만 겪어도 드러누워 83 00:05:34,751 --> 00:05:38,671 이불 뒤집어쓰고 차에 버번 타서 마시지 84 00:05:38,755 --> 00:05:41,257 근데 넌 아냐 자신만만하게 전진하잖아 85 00:05:42,550 --> 00:05:45,053 지금은 별로 자신이 없어 86 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 그래도 고마워 87 00:05:48,139 --> 00:05:50,600 너 고등학교 때 뭐가 가장 기억나게? 88 00:05:51,184 --> 00:05:54,479 내가 널 이긴 거? 내가 우수한 반장이었던 거? 89 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 아니, 그건 열심히 잊었어 90 00:05:57,440 --> 00:06:00,651 그때도 넌 자신을 잘 알았고 지금도 그래 91 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 존경스럽고 질투까지 나 92 00:06:05,198 --> 00:06:07,784 우리가 친구는 아니었지만 93 00:06:07,867 --> 00:06:12,163 친구가 될 테니까 이런 말을 해도 되겠지? 94 00:06:13,748 --> 00:06:15,124 고마워 95 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 진심이야 96 00:06:18,419 --> 00:06:21,172 분명히 말하지만 매그놀리아에 끼려는 거 아냐 97 00:06:21,964 --> 00:06:25,968 하지만 인생에 친구 자리가 더 있으면 좋겠네 98 00:06:26,469 --> 00:06:29,055 특히나 네가 텅 빈 공간에 서 있을 때 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 나서 줘서 고마워 100 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 내가 준 테킬라는 땄어? 101 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 애들이랑 마르가리타 만들어 마셨지 102 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 둘 다 감동했어 103 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 한 병을 다 쓰진 않았어 104 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 다 마시기 힘들면 불러 105 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 왜 이렇게 의심하는 거야? 106 00:07:05,049 --> 00:07:08,803 이 일의 핵심이 너라서 네가 반대하면 끝이야 107 00:07:09,720 --> 00:07:12,765 - 매디라도 칼을 설득해서… - 하비, 진정해요 108 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 반대하는 게 아냐 109 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 칼, 하비 둘 다 실력이 뛰어난데 110 00:07:19,230 --> 00:07:24,735 과거에 사로잡혀 미래를 그르치지 않으면 좋겠어요 111 00:07:25,236 --> 00:07:26,863 고마워요 112 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 하지만 일을 진행하려면 113 00:07:30,199 --> 00:07:33,828 하비와 나 둘 다 방식을 명확히 이해해야 해요 114 00:07:34,912 --> 00:07:37,832 규칙과 규율 115 00:07:37,915 --> 00:07:42,086 난 네가 알던 때와 변했어 매디, 가족이 생겼다고 했죠? 116 00:07:42,170 --> 00:07:47,049 이 일이 하비, 아냐, 딸에게 좋은 경험이 되면 좋겠어요 117 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 우리 가족에게도요 118 00:07:48,676 --> 00:07:50,303 우리 마을에도 119 00:07:52,763 --> 00:07:55,641 사랑하는 사람들에게 이 꿈을 믿어 달라고 했어 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,643 미니애폴리스 때 기억나? 121 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 기억나 122 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 - 누구 잘못이었지? - 치사하게 이러지 마 123 00:08:00,813 --> 00:08:03,357 치사한 거 맞아 누가 잘못이었냐고 124 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 만약 우리 마음이 맞지 않고 125 00:08:06,652 --> 00:08:11,282 믿음과 바람이 맞지 않으면 이 일 못 해 126 00:08:14,577 --> 00:08:15,536 내 잘못이었어 127 00:08:15,620 --> 00:08:17,121 그땐 왜 인정 안 했어? 128 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 그땐 내가 철이 없어서 129 00:08:18,915 --> 00:08:21,709 타율 말고 다른 건 책임질 줄 모르는 놈이었으니까 130 00:08:22,543 --> 00:08:25,671 미니애폴리스 때 같은 일이 반복 안 될 거라고 장담해? 131 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 지금 대답하지 마 132 00:08:29,842 --> 00:08:30,760 생각해 봐 133 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 아냐와 얘기해 봐 134 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 그리고 연락 줘 135 00:08:38,726 --> 00:08:41,395 지금은 때가 아닌 것 같아요 136 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 제시카 137 00:08:42,855 --> 00:08:48,152 원하는 바를 말 안 하면 주변에서 도와줄 수 없어 138 00:08:49,612 --> 00:08:51,030 - 알겠어요 - 옳지 139 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 저기 온다 140 00:08:54,367 --> 00:08:56,118 내가 만들면 끝내주거든 141 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 기대할게 142 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 제시카, 헬렌 143 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 아빠, 삼촌 144 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 헬렌 숙모가 얘기해 보라고 하셨어요 145 00:09:11,884 --> 00:09:13,344 알았어 146 00:09:19,392 --> 00:09:22,687 서레너티에서 지내면서 생각한 건데 147 00:09:23,229 --> 00:09:24,689 진로를 바꾸고 싶어요 148 00:09:24,772 --> 00:09:26,566 - 뭐라고? - 들어 봐 149 00:09:26,649 --> 00:09:29,110 경영학 학위는 그대로 따고 싶어요 150 00:09:29,694 --> 00:09:32,780 다만 학업 계획을 좀 더 여유 있고 폭넓게 짜서 151 00:09:32,863 --> 00:09:34,699 다른 분야도 탐구하고 152 00:09:34,782 --> 00:09:39,996 회사와 가족에 다방면으로 도움이 되고 싶어요 153 00:09:43,207 --> 00:09:47,461 그리고 시카고나 그 인근 학교로 옮겨서 154 00:09:47,545 --> 00:09:50,756 아빠, 엄마가 상황을 정리할 동안 집 가까이 있고 싶어요 155 00:09:54,468 --> 00:09:55,803 두 사람이 시킨 거예요? 156 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 순전히 제시카 생각이에요 157 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 네, 고맙다고 하려고 했어요 158 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 하지만 우선 159 00:10:06,022 --> 00:10:08,941 제시카 솔직하게 말해 줘서 고맙다 160 00:10:09,025 --> 00:10:13,904 그동안 내가 까다롭고 엄격했지 161 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 우리가 자란 집안 환경에선 사랑이 곧 강인함과 162 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 자부심과 163 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 결단력으로 표현됐단다 164 00:10:24,206 --> 00:10:25,958 그래서 정말 미안해 165 00:10:26,042 --> 00:10:29,962 널 키우며 상냥함과 기쁨보단 그런 것에 집중했던 것 같아 166 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 널 사랑하니까 167 00:10:35,551 --> 00:10:37,011 저도 아빠 사랑해요 168 00:10:38,095 --> 00:10:41,599 저도 휘틀리 방식을 존중하고 싶어요 169 00:10:42,767 --> 00:10:43,851 대신 제 방식대로요 170 00:10:44,352 --> 00:10:45,978 내가 도울 방법을 알려 주렴 171 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 네 172 00:10:54,695 --> 00:10:57,531 두 사람 아니었으면 여기까지 못 왔어요 173 00:10:58,199 --> 00:10:59,533 은혜는 갚아야지 174 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 이게 바로 가족이죠 175 00:11:15,424 --> 00:11:19,679 당신을 끌어들이기 싫지만 같이 얘기하면 도움 될 것 같아 176 00:11:19,762 --> 00:11:21,180 좋지, 난… 177 00:11:23,099 --> 00:11:28,020 누가 됐든 쫓아내고 얘기해 178 00:11:30,731 --> 00:11:31,857 매디 179 00:11:31,941 --> 00:11:32,775 루커스 180 00:11:32,858 --> 00:11:38,781 이렇게 불쑥 찾아오면 남부 사람도 환영하기 힘들겠지만… 181 00:11:38,864 --> 00:11:40,783 친구는 언제나 환영입니다 182 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 매디의 예전 사장님이시죠? 183 00:11:43,786 --> 00:11:46,163 루커스, 제 남편 칼이에요 184 00:11:47,456 --> 00:11:48,708 서레너티에 잘 오셨습니다 185 00:11:49,709 --> 00:11:51,377 무슨 일로 오셨어요? 186 00:11:52,044 --> 00:11:55,423 꽤 믿을 만한 소식통에게 듣자 하니 187 00:11:55,506 --> 00:12:00,219 키크노스 출판사와 중편 모음집을 논의 중이라죠 188 00:12:00,302 --> 00:12:04,348 참여 작가는 넬, 스테이시와 한 명 더 있고요 189 00:12:04,432 --> 00:12:05,474 베아트리스 바레라예요 190 00:12:05,558 --> 00:12:09,228 맞아요, 어쨌든 축하해 주러 왔어요 191 00:12:09,311 --> 00:12:11,272 사우스캐롤라이나까지요? 192 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 전 얼굴 보고 일하는 걸 좋아해요 193 00:12:13,566 --> 00:12:16,944 특히나 이번처럼 분초를 다투는 건은요 194 00:12:17,027 --> 00:12:18,404 앉아도 될까요? 195 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 시간 있으세요? 196 00:12:21,782 --> 00:12:27,037 내가 매디의 아이디어를 성급하게 반려한 것 같아요 197 00:12:27,121 --> 00:12:31,876 이번 프로젝트는 키크노스 말고 나와 얘기해요 198 00:12:31,959 --> 00:12:35,671 출판계를 뒤흔들 방법을 더 논의해 보자고요 199 00:12:35,755 --> 00:12:38,174 일단 뉴욕으로 돌아와요 200 00:12:38,257 --> 00:12:40,718 예전 자리를 다시 제안하시는 건가요? 201 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 아니면 더 좋은 새로운 조건? 202 00:12:43,596 --> 00:12:49,310 급여, 혜택, 창작의 자유 뭐든 보장해 줄 테니 203 00:12:49,393 --> 00:12:52,271 뉴욕으로 돌아와서 같이 일하죠 204 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 그러실 것 없어요 205 00:12:54,106 --> 00:12:55,524 그래요? 잘됐군요 206 00:12:55,608 --> 00:12:58,152 저와 일할 기회가 있었지만 207 00:12:58,235 --> 00:12:59,069 날려 버리셨잖아요 208 00:12:59,904 --> 00:13:03,199 이럴 때 서레너티에선 이렇게 말해요 209 00:13:04,200 --> 00:13:05,367 축복이 있으시길 210 00:13:12,458 --> 00:13:13,667 와 주셔서 감사해요 211 00:13:16,170 --> 00:13:18,047 안녕히 가세요, 사장님 212 00:13:26,639 --> 00:13:28,808 방금 복수한 거야? 213 00:13:28,891 --> 00:13:30,309 더 낫지 214 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 내가 우위에 있었고 인정까지 받았어 215 00:13:33,979 --> 00:13:37,274 당신이 정말 자랑스럽고 216 00:13:37,358 --> 00:13:39,068 살짝 무섭기도 하네 217 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 선수 계약 협상도 잘하겠어 218 00:13:41,153 --> 00:13:44,281 방해꾼이 찾아와서 미안해 야구단 얘기 마저 하자 219 00:13:44,365 --> 00:13:46,033 아니, 루카스와 똑같은 일 하고 싶어? 220 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 사람을 쓰레기처럼 대하라고? 221 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 출판 일 말이야 222 00:13:53,791 --> 00:13:56,418 난 서점을 통해서 네트워크를 구축하고 싶어 223 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 훌륭한 작가와 작가를 도울 사람을 연결하는 거지 224 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 작은 출판사를 시작할 수도 있고 225 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 아직 잘 모르겠지만 어쨌든 이곳에서 하고 싶어 226 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 집에서 227 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 잘 들어, 앨리스 228 00:14:13,310 --> 00:14:17,690 당신이 있는 곳이 바로 이상한 나라야 229 00:14:25,781 --> 00:14:27,241 조금이라도 안 먹어? 230 00:14:27,324 --> 00:14:29,201 다녀와서 한 조각 제대로 먹을래 231 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 두 사람은 정말 농구하러 안 가요? 232 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 내가 이길 확률은 여기가 더 높아 233 00:14:34,665 --> 00:14:38,085 에릭이 총각으로 뛰는 마지막 경기잖아 234 00:14:38,168 --> 00:14:40,296 내가 가면 에릭이 초라해져서 안 돼 235 00:14:40,379 --> 00:14:44,341 좋아요, 내가 두 사람 몫까지 못할게요 236 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 느껴져? 237 00:14:46,802 --> 00:14:47,678 뭐가? 238 00:14:48,429 --> 00:14:49,930 일상 말이야 239 00:14:50,431 --> 00:14:51,348 이게? 240 00:14:52,474 --> 00:14:55,311 일상의 소소한 순간들이지만 241 00:14:55,394 --> 00:14:59,773 시간이 지나고 보면 소중한 기억으로 남지 242 00:15:00,566 --> 00:15:03,736 벡스 낳고 시작했는데 이젠 사랑하는 사람들과 하려고 해 243 00:15:04,320 --> 00:15:06,989 잠시 멈춰서 이 순간을 음미해 봐 244 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 현재에 감사하는 거네 245 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 맞아 246 00:15:12,328 --> 00:15:13,746 주변 모두에 감사해 247 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 내가 할 말이야 248 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 자, 가서 혼쭐내 줘 249 00:15:17,708 --> 00:15:20,336 파이 한 조각 남기려고 노력해 볼게 250 00:15:20,419 --> 00:15:21,295 노력? 251 00:15:21,378 --> 00:15:24,214 나중에 왔는데 파이 없으면 252 00:15:24,298 --> 00:15:26,467 험한 수를 쓸 수밖에 없어 253 00:15:26,550 --> 00:15:27,635 안 돼! 254 00:15:28,886 --> 00:15:29,845 고마워 255 00:15:30,721 --> 00:15:32,222 맛있겠다 256 00:15:36,101 --> 00:15:40,189 사랑하는 사람들에게 집중하려고 소규모 결혼식을 하고 싶었어 257 00:15:41,815 --> 00:15:48,197 결혼 전날 만찬 말고 결혼식 후 브런치를 준비한 이유도 258 00:15:48,280 --> 00:15:51,742 오늘 밤을 너희랑만 보내고 싶어서였지 259 00:15:52,826 --> 00:15:54,787 너희 둘 다 집에 사람이 많고 260 00:15:54,870 --> 00:15:56,413 어차피 이번엔 내가 준비할 차례니까 261 00:15:56,497 --> 00:15:58,624 또 여기서 하면 재밌을 것 같았어 262 00:15:58,707 --> 00:15:59,959 칼과 에릭에게 263 00:16:00,042 --> 00:16:04,004 설리번스와 코먼 랭귀지를 편하게 왔다 갔다 하게 264 00:16:04,088 --> 00:16:07,549 중간에 문 달아 달라고 하자 265 00:16:10,094 --> 00:16:15,307 전원 유부녀가 되기 전 마지막 마르가리타의 밤을 위하여 266 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 - 쏟아 내자! - 쏟아 내자! 267 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 데이나 수 268 00:16:25,150 --> 00:16:29,238 다 괜찮은 척할 거면 마르가리타의 밤을 왜 해? 269 00:16:29,321 --> 00:16:32,449 무슨 상황이든 우리가 못 할 얘기는 없잖아 270 00:16:33,492 --> 00:16:35,828 오늘 하고 싶은 얘기는 이거야 271 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 앞으로 뭐가 달라질까? 272 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 이 관계가 변할까? 273 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 당연히 아니지 274 00:16:46,380 --> 00:16:50,259 어떤 토끼굴이든 우린 길을 찾을 거야 275 00:16:51,176 --> 00:16:54,096 그리고 난 변화가 두렵지 않아 276 00:16:54,596 --> 00:16:58,600 날 사랑하고 이끌어 주는 너희가 있잖아 277 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 가끔 모자 장수가 진짜 미칠 것 같아도? 278 00:17:02,146 --> 00:17:04,815 모자 장수가 이런 말도 했지 279 00:17:05,733 --> 00:17:09,611 '비밀을 알려 줄게 멋진 사람들은 다 그래' 280 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 앨리스는 믿고 나아가라고 했을 거야 281 00:17:15,075 --> 00:17:17,578 어제로 돌아가는 건 소용없어 282 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 오늘의 난 다른 사람이니까 283 00:17:22,249 --> 00:17:24,126 무슨 일이 있더라도 284 00:17:25,419 --> 00:17:26,295 넌 혼자가 아냐 285 00:17:27,212 --> 00:17:30,674 여기든 어디든 요람, 무덤, 그 너머까지 286 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 맞아 287 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 그럼 파티하자 288 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 - 좋아 - 파티다 289 00:17:37,181 --> 00:17:39,808 축하하고 모험하자 290 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 결혼식은 어때? 291 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 엄마도 안 받으셔 292 00:17:55,991 --> 00:17:57,701 준 목사님이 들여다보라셔서 293 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 괜찮아? 294 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 필요한 거 있어? 295 00:18:04,458 --> 00:18:05,876 괜찮아요, 고마워요, 할런 296 00:18:06,919 --> 00:18:07,878 알았어 297 00:18:11,131 --> 00:18:13,050 호텔에 전화해 보자 298 00:18:13,133 --> 00:18:14,968 전 교회 구내를 살펴볼게요 299 00:18:19,431 --> 00:18:21,391 제시카나 헬렌에게 얘기할까? 300 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 아니, 부모님이 늦는 거 모르면 좋겠어 301 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 어느 쪽이 더 나쁜 거야? 문제가 생긴 건지, 두 분이… 302 00:18:31,151 --> 00:18:32,694 말하지 마 303 00:18:34,363 --> 00:18:37,449 내가 신부도 아닌데, 너무 떨려 304 00:18:37,533 --> 00:18:38,867 내 결혼식 땐 기절하겠다 305 00:18:38,951 --> 00:18:40,577 나중에 입장하면 306 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 뻣뻣하게 서 있지 말고 숨 쉬는 것도 잊지 마 307 00:18:42,830 --> 00:18:46,375 물도 충분히 마시렴 그래야 기절 안 해 308 00:18:46,458 --> 00:18:50,921 안 돼요, 드레스 입었는데 화장실 갈 걱정하기 싫어요 309 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 여러분 310 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 네빌 어떡하니 311 00:18:58,470 --> 00:19:01,390 걱정 고마워 피로연까진 괜찮아지면 좋겠네 312 00:19:01,890 --> 00:19:04,560 여기 결혼식에 오면 좋아 내 결혼식 추억도 하고 313 00:19:05,727 --> 00:19:09,648 난 별빛 아래 야외 결혼식을 하고 싶었는데 314 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 월터가 정석적인 결혼식을 고집했지 315 00:19:13,819 --> 00:19:14,778 그리고… 316 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 아름다웠어 317 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 난 드레스 어깨 패드 위에 하객을 다 올려도 될 정도였어 318 00:19:25,998 --> 00:19:29,001 내 입으로 말하기 싫지만 경찰에 연락해 볼까? 319 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 응급실이나요 320 00:19:32,504 --> 00:19:33,922 만약에 두 분이… 321 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 엄마, 아빠, 어디 계셨어요? 322 00:19:39,386 --> 00:19:42,097 - 괜찮으신 거예요? - 이제 다 괜찮아요 323 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 - '이제'요? - 키스, 문자 안 보냈어? 324 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 - 당신이 보냈다며? - 제발 설명해 주세요 325 00:19:47,603 --> 00:19:49,021 네 엄마한테 사고가 있었다 326 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 - 네? - 당신도 참 327 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 내가 드레스에 뭘 쏟았어 328 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 괜히 커피 한 모금 더 마시고 나가려다가 329 00:19:56,862 --> 00:19:59,948 커피가 튀어서 드레스가 엉망이 됐지 330 00:20:00,032 --> 00:20:02,534 제시카가 월리 칭찬하던 걸 네 엄마가 떠올려서 331 00:20:02,618 --> 00:20:04,286 월리에게 연락했다 332 00:20:04,369 --> 00:20:08,165 이렇게 위급한 순간에 도움이 된 건 기쁘지만 333 00:20:08,248 --> 00:20:13,086 원래 어머님 드레스만큼 절제미 있는 건 없어서 334 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 화려한 드레스로 갈 수밖에 없었답니다 335 00:20:15,797 --> 00:20:18,926 아버님 넥타이와 포켓 스퀘어도 화려한 거로 바꿔서 336 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 어머님이 튀지 않게 맞췄죠 337 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 월리, 어떻게 감사해야 할지 338 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 피로연에서 하객들이 셰프님을 칭찬하면 339 00:20:28,352 --> 00:20:30,229 예복은 저한테 맞췄다고 언급해 주세요 340 00:20:31,271 --> 00:20:33,899 전 이제 헬렌의 드레스를 훔쳐보러 가야겠네요 341 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 문제없지? 342 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 아뇨 343 00:20:43,408 --> 00:20:45,035 늦어서 미안하다 344 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 늦기만 하셔서 다행이에요 345 00:20:48,288 --> 00:20:49,581 우리가 뭘 더 어쩌겠니? 346 00:20:53,377 --> 00:20:55,212 설마 안 올 줄 알았어? 347 00:20:57,089 --> 00:20:58,674 목사님이 시간 됐대 348 00:20:58,757 --> 00:20:59,883 고마워, 할런 349 00:21:06,598 --> 00:21:07,724 난… 350 00:22:08,327 --> 00:22:09,202 자 351 00:22:14,082 --> 00:22:16,293 사랑하는 형제자매 여러분 352 00:22:16,376 --> 00:22:21,423 하나님과 우리 공동체가 지켜보는 자리에 353 00:22:21,506 --> 00:22:25,469 멋진 두 영혼의 결합의 증인이 되고자 모였습니다 354 00:22:25,552 --> 00:22:28,680 '이 모든 것 위에 사랑을 더하라' 355 00:22:28,764 --> 00:22:30,974 '이는 온전하게 매는 띠니라' 356 00:22:31,058 --> 00:22:33,769 '그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라' 357 00:22:33,852 --> 00:22:37,064 '이를 위해 한 몸으로 부르심을 받았나니, 감사하라' 358 00:22:37,147 --> 00:22:40,025 이제 헬렌과 에릭이 서약을 주고받을 동안 359 00:22:40,108 --> 00:22:44,905 커플은 모두 손을 잡고 각자의 서약을 떠올리세요 360 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 헬렌 361 00:23:00,712 --> 00:23:02,172 당신에게 많은 것을 배웠어 362 00:23:02,255 --> 00:23:04,800 열린 마음으로 살고 363 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 믿음과 확신을 갖고 사랑하며 364 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 의로운 싸움을 절대 피하지 않는 것까지 365 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 당신을 영원히 사랑하고 366 00:23:15,977 --> 00:23:19,439 당신에게 영원히 배울 것을 맹세할게 367 00:23:30,283 --> 00:23:31,243 에릭 368 00:23:32,285 --> 00:23:35,580 앞으로 영원히 369 00:23:35,664 --> 00:23:39,251 참신하고 놀라운 방식을 찾아 370 00:23:39,334 --> 00:23:45,632 반려자로서 함께 성장하도록 최선을 다할 것을 맹세할게 371 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 당신과 친구로서 즐겁게 지내고 372 00:23:50,804 --> 00:23:53,140 리더로서 존경하고 373 00:23:54,683 --> 00:23:59,020 셰프이자 도예가로서 이용할 거야 374 00:24:04,109 --> 00:24:06,069 우린 역경을 거쳐 만났어 375 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 이제… 376 00:24:10,782 --> 00:24:12,284 절대 놓지 않을게 377 00:24:22,627 --> 00:24:28,467 전능하신 하느님과 사우스캐롤라이나주 정부를 대신해 378 00:24:28,550 --> 00:24:32,512 두 사람이 부부가 됐음을 선언합니다 379 00:24:32,596 --> 00:24:35,474 서약의 증표로 키스하세요 380 00:26:04,729 --> 00:26:06,773 더 꽉 안고 싶은데 381 00:26:06,856 --> 00:26:08,858 그러면 춤추기 힘드니까 382 00:26:10,360 --> 00:26:12,946 매일 잊지 않고 안아 주면 돼 383 00:26:14,364 --> 00:26:16,116 과연 오늘이 올까 의심한 적 있어? 384 00:26:19,160 --> 00:26:22,747 한 번, 두 번, 더 많으려나? 385 00:26:23,915 --> 00:26:27,544 하지만 사랑은 의심이나 두려움보다 강해 386 00:26:28,712 --> 00:26:30,005 이렇게 왔잖아 387 00:26:31,381 --> 00:26:32,924 그거면 돼 388 00:26:35,385 --> 00:26:38,013 결혼식 중에 손 못 잡아서 미안해 389 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 그래도 느꼈어 390 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 지금은 잡아 줄래? 391 00:26:49,649 --> 00:26:52,193 "미니애폴리스 때 같은 일은 다신 없어, 규칙대로 할게" 392 00:26:52,277 --> 00:26:54,279 "네게 배울 준비 됐어 후회 안 할 거야" 393 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 하비를 믿어 봐 394 00:26:59,409 --> 00:27:00,785 난 당신을 믿을게 395 00:27:01,536 --> 00:27:05,290 때론 손을 잡고 뛰어내려야 해 396 00:27:05,373 --> 00:27:08,335 그 손의 주인이 올바르다면 다 잘될 거야 397 00:27:14,758 --> 00:27:18,094 헬렌 이모와 에릭 셰프님껜 죄송하지만 398 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 오늘 미래를 생각하게 되네 399 00:27:21,765 --> 00:27:25,185 괜찮아, 결혼식에 오면 그런 생각을 하게 돼 400 00:27:26,269 --> 00:27:27,479 지금 타이밍에 401 00:27:27,562 --> 00:27:30,357 내 진로가 바뀌었다고 말해도 될까? 402 00:27:31,191 --> 00:27:33,443 내게서 멀어지지만 않으면 돼 403 00:27:34,235 --> 00:27:37,739 내가 배우가 안 돼도 사랑해 줄 거야? 404 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 내가 의상 디자이너가 돼도 사랑해 줄 거야? 405 00:27:40,867 --> 00:27:43,078 잠깐, 어쩌다 우리 자리가 바뀌었지? 406 00:27:43,662 --> 00:27:44,954 넌 뭘 하고 싶은데? 407 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 심리 상담사가 되고 싶어 408 00:27:49,876 --> 00:27:50,752 그렇지 409 00:27:50,835 --> 00:27:53,588 넌 마음이 넓고 인물과 사람에 대한 이해가 깊잖아 410 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 남을 돕는 재능도 있고 411 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 정말 잘 어울려 412 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 물론 너도 잘 어울려 413 00:28:03,139 --> 00:28:05,350 너와 미래를 함께하는 게 기대돼 414 00:28:11,606 --> 00:28:12,899 축하해요, 헬렌 고모 415 00:28:12,982 --> 00:28:14,609 고맙다, 루크 416 00:28:15,110 --> 00:28:16,736 언제 이렇게 컸니? 417 00:28:16,820 --> 00:28:19,864 네 결혼식에서 춤출 날도 금방 오겠다 418 00:28:21,658 --> 00:28:24,077 아들, 비켜, 가서 동생이랑 춤춰 419 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 고맙다 420 00:28:33,169 --> 00:28:37,048 네가 놀릴 테니까 눈물 보이기 싫은데 421 00:28:37,132 --> 00:28:38,925 여동생의 역할이지 422 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 아름다운 결혼식이야 423 00:28:44,305 --> 00:28:45,557 고마워 424 00:28:46,683 --> 00:28:48,601 별로 안 어렵지? 425 00:28:48,685 --> 00:28:50,979 - 눈물 파트는 아직이야 - 알았어 426 00:28:52,605 --> 00:28:57,527 네가 아까운 남자면 박살 낼 준비가 돼 있었지만 427 00:28:58,236 --> 00:28:59,779 에릭은 괜찮아 428 00:29:01,072 --> 00:29:02,365 이게 눈물 파트야? 429 00:29:02,449 --> 00:29:03,533 아니, 끝까지 들어 430 00:29:03,616 --> 00:29:04,909 알았어 431 00:29:04,993 --> 00:29:07,537 넌 꿈이 이뤄질 때까지 결코 포기하지 않았어 432 00:29:08,788 --> 00:29:11,040 그래서 기쁘기도 기쁘지만 433 00:29:11,916 --> 00:29:13,209 네가 자랑스러워 434 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 눈물 나네 435 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 눈물 나 436 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 눈물 나 437 00:29:23,887 --> 00:29:25,096 그래 438 00:29:25,180 --> 00:29:26,556 울컥했어 439 00:29:27,432 --> 00:29:31,019 그저 네 안전과 행복만 바랐단다 440 00:29:31,519 --> 00:29:32,687 감사해요, 엄마 441 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 둘 다 이뤘어요 442 00:29:43,823 --> 00:29:45,742 자, 친구 여러분도 함께합시다 443 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 춤춰요, 서레너티 444 00:29:48,244 --> 00:29:49,412 좋았어! 445 00:29:54,334 --> 00:29:55,418 지금은 안 돼 446 00:30:09,516 --> 00:30:10,350 하우이 447 00:30:11,059 --> 00:30:12,477 환자 상태가 좋아 보이네 448 00:30:14,270 --> 00:30:16,689 - 좀 부끄럽네 - 괜찮으실 거야 449 00:30:16,773 --> 00:30:18,399 식 놓쳐서 아쉽네 450 00:30:18,483 --> 00:30:20,985 그래도 타이밍 맞춰 잘 왔어 451 00:30:21,069 --> 00:30:26,032 칼라, 남편과 친구들과 잠시 일 얘기 해도 될까요? 452 00:30:26,115 --> 00:30:28,034 딱 1분 드릴게요 453 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 고마워요 454 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 방금 조디와 연락했는데 455 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 투자자들이 456 00:30:35,124 --> 00:30:38,503 다음 주에 서레너티에 와서 새 구단 얘기를 하고 싶대 457 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 뭐라고? 458 00:30:40,630 --> 00:30:41,881 정말 잘됐다! 459 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 제가 다 너무 설레네요 460 00:30:47,220 --> 00:30:49,430 - 난 관심 있어 - 그래 461 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 난 팀 주치의야 462 00:30:50,723 --> 00:30:51,891 난 매점을 운영할게 463 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 저도 할래요, 언제 시작해요? 464 00:30:53,768 --> 00:30:56,563 오늘은 됐고 내일부터? 465 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 여보, 축하해야지, 춤추자 466 00:31:00,608 --> 00:31:01,526 좋아요! 467 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 이리 와 468 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 진정해, 게이브 469 00:31:20,211 --> 00:31:24,090 안 돼, 너무 신나 새 야구단에서 일하게 됐어 470 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 자기야, 너무 잘됐다 471 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 안녕하십니까 472 00:31:35,018 --> 00:31:37,937 보통은 저를 소개할 때 473 00:31:38,021 --> 00:31:40,857 제가 하는 사업부터 얘기하는데요 474 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 오늘… 475 00:31:45,278 --> 00:31:48,990 저를 그렇게 소개하는 게 틀렸다는 걸 알았습니다 476 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 서레너티 여러분 477 00:31:52,827 --> 00:31:55,288 만나게 돼서 반갑습니다 478 00:31:55,371 --> 00:31:57,206 저는 에릭 휘틀리의 아비입니다 479 00:31:59,000 --> 00:32:03,713 아내와 함께 처음으로 이 아름다운 마을에 왔는데 480 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 후회되네요 481 00:32:07,842 --> 00:32:10,637 에릭은 제 아들 이상입니다 482 00:32:11,930 --> 00:32:12,805 우리의 아들이죠 483 00:32:15,224 --> 00:32:17,685 아비로서 그걸 늦게 깨달을 순 있지만 484 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 그 점도 후회합니다 485 00:32:22,023 --> 00:32:28,071 오늘 헬렌과 서레너티에게 감사하고 싶습니다 486 00:32:28,154 --> 00:32:30,740 덕분에 새로운 시각으로 에릭을 보게 됐어요 487 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 세상이 에릭을 보는 아름다운 시각으로요 488 00:32:39,082 --> 00:32:42,460 베브, 나와서 한말씀하실래요? 489 00:32:42,543 --> 00:32:45,922 아뇨, 제가 서레너티 최고의 아이 엄마인 걸 490 00:32:46,005 --> 00:32:47,548 모르는 사람이 없거든요 491 00:32:47,632 --> 00:32:49,884 서레너티 밖에서도 최고죠 492 00:32:49,968 --> 00:32:51,135 조용히 해 493 00:32:53,930 --> 00:32:55,056 자랑스럽다, 아들 494 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 사랑해요, 아빠 495 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 나도 사랑해 496 00:33:05,775 --> 00:33:07,193 우리 부모님께선 497 00:33:08,653 --> 00:33:10,738 제게 좋은 자극을 참 많이 주셨어요 498 00:33:11,948 --> 00:33:17,078 오늘 즉흥적으로 건배 제의를 하고 싶네요 499 00:33:18,746 --> 00:33:21,124 저는 외지인으로 서레너티에 왔습니다 500 00:33:21,916 --> 00:33:24,669 환영받고 사랑받았죠 501 00:33:27,422 --> 00:33:28,798 이젠 여기가 제 집이에요 502 00:33:30,008 --> 00:33:32,677 그러니 건배하겠습니다 503 00:33:33,177 --> 00:33:35,513 외지에서 온 모두를 위하여 504 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 멋진 건배사였지만 그냥 넘어갈 수 없네요 505 00:33:44,522 --> 00:33:50,570 서레너티에서 나고 자라는 축복을 받은 모두를 위하여! 506 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 좋았어! 507 00:33:57,493 --> 00:33:58,786 좋아요! 508 00:34:03,624 --> 00:34:05,043 - 멋졌어요 - 친구 여러분 509 00:34:05,918 --> 00:34:07,670 케이크 커팅 시간입니다 510 00:34:07,754 --> 00:34:11,340 에릭 셰프와 아이작 셰프만 만들 수 있는 케이크죠 511 00:34:11,424 --> 00:34:13,259 에릭의 브라우니 아냐? 512 00:34:13,342 --> 00:34:17,430 그러게, 못 먹을까 봐 슬슬 걱정되네 513 00:34:27,065 --> 00:34:27,899 세상에 514 00:34:32,820 --> 00:34:34,697 멋진 주방 가족 여러분 515 00:34:35,323 --> 00:34:38,284 헬렌과 제가 깊이 감사드립니다 516 00:34:38,367 --> 00:34:42,080 이렇게 결혼식을 도와주고 멋진 서빙을 선보여 줘서요 517 00:34:42,163 --> 00:34:45,124 우리 모두 축하드리고 행운을 빌어요 518 00:34:46,334 --> 00:34:47,376 아이작 519 00:34:47,877 --> 00:34:50,296 뭐부터 감사해야 할지 모르겠어 520 00:34:58,721 --> 00:35:01,224 오늘 너랑 릴리 정말 좋아 보여 521 00:35:01,307 --> 00:35:03,226 아이작과 마이클도 멋진데요 522 00:35:03,309 --> 00:35:04,352 고마워 523 00:35:06,020 --> 00:35:07,396 행복해? 524 00:35:07,480 --> 00:35:09,190 너무 행복해요, 아이작은요? 525 00:35:09,273 --> 00:35:10,775 말로 다 못 하지 526 00:35:10,858 --> 00:35:13,361 너와 함께해서 더 행복해, 동생아 527 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 나도, 형 528 00:35:15,404 --> 00:35:17,740 둘이 무슨 얘기 해요? 나도 끼워 줘 529 00:35:17,824 --> 00:35:19,283 어른이 되는 얘기 중이야 530 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 난 이미 다 커서 이만 531 00:35:21,119 --> 00:35:22,662 잘 먹을게요 532 00:35:23,496 --> 00:35:27,125 그럼 신혼여행은 언제 갈지 정했어? 533 00:35:27,208 --> 00:35:29,043 일단 다들 정리되면 534 00:35:29,127 --> 00:35:30,837 세상에, 죽어도 못 가겠네 535 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 우리가 깜짝 이벤트를 준비해야겠네 536 00:35:32,964 --> 00:35:36,467 타히티에서 마르가리타의 밤을 하자는 거면 넣어 둬 537 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 그거 좋네 538 00:35:38,845 --> 00:35:40,304 그게 제일 좋아요 539 00:35:40,388 --> 00:35:41,681 아이리스 540 00:35:41,764 --> 00:35:45,059 드레스 두 벌 다 정말 감사해요 541 00:35:45,143 --> 00:35:48,187 방금 여행 얘기를 들은 것 같은데? 542 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 그런 것 같네요 543 00:35:49,313 --> 00:35:53,359 잘됐네, 폴라랑 자동차 여행을 갈 생각이거든 544 00:35:53,442 --> 00:35:54,694 매디 545 00:35:54,777 --> 00:35:56,737 애들 봐줄 사람 알아보렴 546 00:35:56,821 --> 00:35:58,281 건배! 547 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 건배 548 00:35:59,323 --> 00:36:01,242 무임승차 받나요? 549 00:36:01,325 --> 00:36:02,660 - 그래 - 그럼 550 00:36:03,703 --> 00:36:05,580 셰프님 건배사가 멋졌어 551 00:36:06,080 --> 00:36:11,419 난 여기서 자라지 않았지만 서레너티가 정말 좋아 552 00:36:12,712 --> 00:36:13,754 이젠 더 좋아졌고 553 00:36:16,549 --> 00:36:18,467 우리 둘 다 떠나지만 554 00:36:19,468 --> 00:36:22,638 어디선가 또 마주치면 좋겠어 555 00:36:23,472 --> 00:36:26,767 어서 세상에 나가서 큰일을 하고 싶어 556 00:36:27,810 --> 00:36:30,897 하지만 짐 쌀 날이 다가오니까 557 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 갑자기 준비된 게 맞나 걱정돼 558 00:36:32,982 --> 00:36:35,776 - 설레서 그래 - 나비 날갯짓처럼? 559 00:36:36,819 --> 00:36:37,820 그래 560 00:36:38,321 --> 00:36:43,159 준비란 건 영원히 안 되지만 바람을 믿어야지 561 00:36:43,743 --> 00:36:46,412 가면서 배우는 거야 562 00:36:47,622 --> 00:36:49,040 떠나도 괜찮아? 563 00:36:49,123 --> 00:36:50,750 나한테 묻는 거 아니지? 564 00:36:52,126 --> 00:36:53,044 글쎄 565 00:36:55,463 --> 00:36:59,675 애니, 제대로 된 남자는 너한테 간섭하지 않아 566 00:37:01,385 --> 00:37:02,887 네 길은 네가 정해 567 00:37:03,387 --> 00:37:05,097 먹이가 있는 곳으로 날아가 568 00:37:13,189 --> 00:37:14,482 자, 여러분 569 00:37:15,483 --> 00:37:16,609 또 저예요 570 00:37:17,318 --> 00:37:22,865 부케를 던질 시간이니 받아도 되는 분들은 모두 나오세요 571 00:37:23,574 --> 00:37:24,575 너도 할 거야? 572 00:37:25,159 --> 00:37:28,162 안 하면 대모님에게 혼날 거야 573 00:37:28,246 --> 00:37:29,205 그래 574 00:37:32,124 --> 00:37:37,171 "페이스타임 영상 통화 타이" 575 00:37:39,882 --> 00:37:41,467 정말 멋진 피로연이야! 576 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 감사해요 577 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 엄마, 다치게 하면 안 돼요 578 00:37:44,512 --> 00:37:45,721 내 걱정은 마라 579 00:37:45,805 --> 00:37:48,057 저 엄마들을 걱정해야 해 580 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 난 아냐, 폴라만 581 00:37:50,351 --> 00:37:51,477 하지 마요! 582 00:37:53,104 --> 00:37:54,313 조심해 583 00:38:06,450 --> 00:38:09,287 내가 부케 양보했으니까 제대로 잘해 584 00:38:23,384 --> 00:38:25,052 브라우니는 맛있어? 585 00:38:25,803 --> 00:38:27,847 피칸파이만큼은 아니지만 586 00:38:28,597 --> 00:38:30,433 꽤 맛있어 587 00:38:30,516 --> 00:38:33,561 사랑한다고 하는 것만큼 기분 좋네 588 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 나도 사랑해 589 00:38:38,482 --> 00:38:42,028 서레너티로 이사 와 줄래? 590 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 프러포즈야? 591 00:38:45,406 --> 00:38:49,785 이곳에서 같이 사는 걸 얘기해 보자는 거야 592 00:38:50,286 --> 00:38:51,829 앞으로 어떻게 될지도 593 00:38:51,912 --> 00:38:53,247 다행이다 594 00:38:53,873 --> 00:38:55,666 벌써 윗사람한테 말했거든 595 00:38:56,917 --> 00:39:00,588 내가 출장이 워낙 잦으니까 596 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 거주지는 내가 골라도 된대 597 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 서레너티로 정했어 598 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 난 너로 정했으니까 599 00:39:26,864 --> 00:39:30,743 교회에서 목사님이 커플들 손잡으라고 할 때… 600 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 난 당신 봤어 601 00:39:33,537 --> 00:39:35,289 우린 새 서약 필요 없어 602 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 새 시작이 필요하지 603 00:39:39,001 --> 00:39:42,922 우린 너무 오랫동안 문제를 덮어 두기만 했어 604 00:39:43,506 --> 00:39:47,843 내가 계획에 파고들수록 깨닫는 건데 605 00:39:47,927 --> 00:39:49,887 계속 바쁘게 지내면서 606 00:39:49,970 --> 00:39:52,264 망가진 것들을 지나치고 싶었던 거야 607 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 데이나 수, 그건… 608 00:39:54,350 --> 00:39:59,063 우린 별거 전부터 문제를 덮어 두고 있었어 609 00:39:59,730 --> 00:40:05,236 서로 진실하고 오래 갈 수 있는 부부가 되려면 610 00:40:05,319 --> 00:40:08,406 바닥까지 싹 뜯어고쳐야 해 611 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 뭐든지 할게 612 00:40:10,574 --> 00:40:13,744 뭘 간직하고 뭘 버릴지 잘 알아 613 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 난 아직 아냐 614 00:40:17,706 --> 00:40:22,795 루스에게 나 혼자 지낼 아파트를 구해 달라고 할 거야 615 00:40:23,587 --> 00:40:25,798 당신도 루스에게 말해 616 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 애니에겐 오늘 말고 나중에 얘기하자 617 00:40:30,094 --> 00:40:32,471 잠깐, 날 버리는 거야? 618 00:40:34,348 --> 00:40:35,724 아직 모르겠어 619 00:40:58,914 --> 00:41:01,167 레스토랑의 젊은 친구들 얘길 했잖아 620 00:41:01,667 --> 00:41:02,960 저 아이들을 봐 621 00:41:05,171 --> 00:41:07,339 정말 예쁘지? 622 00:41:07,423 --> 00:41:08,424 그래 623 00:41:09,300 --> 00:41:11,218 자랑스러워해도 돼 624 00:41:12,136 --> 00:41:13,637 우린 여기에 소질 있어 625 00:41:15,639 --> 00:41:16,765 만약에 626 00:41:17,933 --> 00:41:21,562 마음의 자식으로 10대들을 위탁 양육 하면 어때? 627 00:41:23,147 --> 00:41:24,607 훌륭한 계획이야 628 00:41:28,569 --> 00:41:29,737 아름다운 계획이야 629 00:41:37,661 --> 00:41:39,580 드디어 신혼여행을 다녀왔다고 해서 630 00:41:39,663 --> 00:41:42,374 신혼 기간이 끝난 건 아니지? 631 00:41:42,458 --> 00:41:43,584 당연하지 632 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 한 번 더 간다고 약속했잖아 633 00:41:49,131 --> 00:41:53,302 갓 사랑에 빠진 엉뚱한 애들처럼 굴면서도 634 00:41:54,720 --> 00:41:59,099 함께 고비를 넘으며 얻은 지혜를 발휘하면서 635 00:41:59,183 --> 00:42:00,976 평생 살 수 있을까? 636 00:42:02,686 --> 00:42:03,604 칼 637 00:42:05,356 --> 00:42:07,233 그게 바로 부부야 638 00:42:12,530 --> 00:42:13,614 매디 씨? 639 00:42:18,160 --> 00:42:19,912 고마워요, 베일리 640 00:42:22,373 --> 00:42:23,374 갈게 641 00:42:28,837 --> 00:42:29,672 데이나 수 642 00:42:33,801 --> 00:42:35,928 베일리에게 부탁해 인근 지역을 다 뒤져서 643 00:42:36,011 --> 00:42:38,305 가장 비싼 고급 테킬라를 구했어 644 00:42:38,389 --> 00:42:43,686 이 마르가리타는 환상적이고 잊을 수 없을 거야 645 00:42:43,769 --> 00:42:46,522 너희랑 마신 마르가리타는 전부 잊을 수 없지 646 00:42:47,022 --> 00:42:49,858 필름 끊긴 날에 마신 건 빼고 647 00:42:51,068 --> 00:42:53,237 오늘을 영원히 잊지 못할 거야 648 00:42:53,320 --> 00:42:57,616 내 결혼식인 것도 있지만 절친들 덕분에 여기까지 왔으니까 649 00:42:58,242 --> 00:43:01,453 동감이야, 너희 없었으면 난 여기 없었어 650 00:43:01,537 --> 00:43:03,080 나도 마찬가지야 651 00:43:03,163 --> 00:43:08,168 우리 셋은 세상에 나갔다가 모두 집으로 돌아왔어 652 00:43:09,503 --> 00:43:11,171 언제나 집으로 돌아올 수 있길 653 00:43:12,089 --> 00:43:14,091 언제나 쏟아 낼 수 있길 654 00:43:15,593 --> 00:43:17,553 - 쏟아 내자 - 쏟아 내자 655 00:44:33,212 --> 00:44:37,049 자막: 이한별