1 00:01:00,101 --> 00:01:02,812 SÜSSE MAGNOLIEN 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 HEIMKEHR 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Dana Sue, wann reden wir? 4 00:01:18,161 --> 00:01:21,706 Wenn du nachgedacht hast, wie oft du mich hast warten lassen, 5 00:01:21,790 --> 00:01:25,126 weil du Wichtigeres zu tun hattest, als mir zuzuhören. 6 00:01:29,798 --> 00:01:32,592 Erik, Helen und ich haben darüber geredet, 7 00:01:32,675 --> 00:01:35,970 wie wir auf der Hochzeit ihrem Vater gedenken könnten. 8 00:01:36,596 --> 00:01:39,641 Wir dachten an ein Foto auf einem Tisch beim Altar. 9 00:01:39,724 --> 00:01:41,726 Ich hätte einen anderen Vorschlag. 10 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 Bitte. 11 00:01:44,020 --> 00:01:46,606 Am Ende nahm mein geliebter Ben so ab, 12 00:01:46,689 --> 00:01:49,400 dass er fürchtete, sein Ring würde vom Finger gleiten. 13 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 Also gab er ihn mir zur Aufbewahrung. 14 00:01:52,779 --> 00:01:57,075 Er wusste, er würde nicht hier sein, um dich zum Altar zu führen, Liebling. 15 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Aber er wollte, dass du weißt, dass er im Geiste da ist. 16 00:02:03,498 --> 00:02:08,378 Wenn du seinen Ring an einer Kette trägst, ist er ganz nah an deinem Herzen. 17 00:02:08,461 --> 00:02:11,422 Er soll dich jeden Tag daran erinnern, 18 00:02:11,506 --> 00:02:14,676 wie sehr er dich liebt, auf Erden und im Himmel. 19 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 Danke, Mama. 20 00:02:18,054 --> 00:02:19,097 Und, Daddy. 21 00:02:20,348 --> 00:02:22,183 Erik, ich habe etwas für dich. 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,437 Das ist Bens Sonntagsuhr. 23 00:02:26,521 --> 00:02:28,731 Zeke hat die Alltagsuhr. 24 00:02:30,275 --> 00:02:33,736 Ben wollte, dass Helens Mann eine besondere Uhr hat, 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,655 um ihn daran zu erinnern, 26 00:02:35,738 --> 00:02:39,450 dass jede Sekunde mit den Liebsten kostbar ist. 27 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 Danke für die Ehre. 28 00:02:41,744 --> 00:02:44,372 Ihr haltet das Decatur-Vermächtnis der Liebe am Leben. 29 00:02:45,456 --> 00:02:46,666 Ja? 30 00:02:47,250 --> 00:02:48,585 Das machen wir, Mama. 31 00:02:49,711 --> 00:02:50,545 Ganz sicher. 32 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 "Wir freuen uns und sind bereit für unseren Deal. 33 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 Wir schicken ihn auch gern an Javi. 34 00:03:00,638 --> 00:03:03,099 Melde dich. Freue mich auf die Zusammenarbeit." 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,519 Jodie klingt begeistert. 36 00:03:07,395 --> 00:03:08,855 Im Gegensatz zu dir. 37 00:03:15,528 --> 00:03:19,032 -Was denkst du? -Entscheidend ist, was du denkst. 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 Willst du das machen? 39 00:03:23,494 --> 00:03:24,537 Ja, ich will. 40 00:03:27,248 --> 00:03:28,291 Aber ich muss nicht. 41 00:03:28,374 --> 00:03:32,962 Mein Leben ist erfüllt und wunderbar, und ich will nichts gefährden. 42 00:03:33,046 --> 00:03:34,756 Eine Teamgründung wäre toll, 43 00:03:34,839 --> 00:03:37,884 und wenn ich das sagen darf, ich wär sicher spitze. 44 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 Und Javi ist sicher ein netter Kerl. 45 00:03:40,178 --> 00:03:45,099 Ich bin mir nur nicht sicher, ob wir gut zusammenpassen. 46 00:03:46,392 --> 00:03:49,145 Vielleicht braucht Javi einen tollen Coach, 47 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 um ein Teamplayer zu werden. 48 00:03:53,441 --> 00:03:55,068 Als jemand, der Hilfe bekam 49 00:03:55,151 --> 00:03:58,905 und davon inspiriert wurde, wie du den Kern eines Problems erkennst 50 00:03:58,988 --> 00:04:04,035 und allen, auch mir, eine Lösung bietest, weiß ich, dass du auch Javi führen kannst. 51 00:04:05,411 --> 00:04:06,871 Danke, mein Schatz. 52 00:04:09,707 --> 00:04:10,667 Komm her. 53 00:04:14,754 --> 00:04:16,631 Ich wollte immer ein guter Sohn sein. 54 00:04:17,799 --> 00:04:19,300 Dad und mir war es nie vergönnt. 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 Aber jetzt 56 00:04:22,887 --> 00:04:24,097 hab ich einen guten Sohn. 57 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 Das ist viel wichtiger. 58 00:04:41,281 --> 00:04:42,573 Hey, Partnerin. 59 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 Ich hoffte, ich finde dich hier. 60 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 Ja? Glaubst du, ich arbeite nicht genug? 61 00:04:47,287 --> 00:04:51,791 Ich hoffe, du arbeitest nicht zu viel. Um das durchzuhalten, was kommt. 62 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Ihr gebt das Tempo vor. Ich versuche, mitzuhalten. 63 00:04:55,503 --> 00:04:56,671 Zeit für 'ne Pause? 64 00:04:57,255 --> 00:04:58,214 Cannoli. 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,507 Diesmal süß. 66 00:04:59,590 --> 00:05:01,551 Danke. Aber warum? 67 00:05:02,260 --> 00:05:04,846 Ich stand in letzter Zeit oft in leeren Räumen 68 00:05:04,929 --> 00:05:06,931 und fragte mich, was die Zukunft bringt. 69 00:05:07,015 --> 00:05:10,184 Wenn große Entscheidungen anstehen, hilft mir Kochen. 70 00:05:10,893 --> 00:05:14,063 Die Welt ergibt mehr Sinn, wenn ich sie auf Zutaten, 71 00:05:14,147 --> 00:05:17,942 Temperaturen und vorhersehbare Ergebnisse reduzieren kann. 72 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 Du bist eine tolle Frau, Dana Sue. 73 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 Das weiß ich nicht. 74 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 Komm schon. Ein Feuer, 75 00:05:25,700 --> 00:05:29,454 deine Tochter geht zur Uni, Geschäfte mit einem alten Rivalen… 76 00:05:29,537 --> 00:05:31,956 Verdammt, das am Schluss… Junge, Junge. 77 00:05:32,040 --> 00:05:34,792 Die meisten würden sich da im Bett verkriechen. 78 00:05:34,876 --> 00:05:38,671 Mit der Decke überm Kopf und einem guten Schuss Bourbon im Tee. 79 00:05:38,755 --> 00:05:41,257 Nicht du. Du bist stark und machst weiter. 80 00:05:42,550 --> 00:05:45,053 Ich fühle mich gerade nicht so stark. 81 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 Aber… Danke. 82 00:05:48,139 --> 00:05:50,600 Weißt du, woran ich mich aus der Schulzeit erinnere? 83 00:05:51,184 --> 00:05:54,479 Dass ich dich schlug und 'ne tolle Klassensprecherin war? 84 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 Nein, das hab ich verdrängt. 85 00:05:57,357 --> 00:06:00,651 Schon damals wusstest du, wer du bist. Jetzt immer noch. 86 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 Das ist bewunderns- und beneidenswert. 87 00:06:05,198 --> 00:06:07,784 Und ja, wir waren keine Freunde, 88 00:06:07,867 --> 00:06:09,786 werden es aber sein. 89 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Ich hoffe, ich darf es also so sagen. 90 00:06:13,664 --> 00:06:15,208 Es ist sehr nett von dir. 91 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Wirklich. 92 00:06:18,419 --> 00:06:21,255 Zur Klarstellung: Ich will keine Magnolie werden. 93 00:06:21,964 --> 00:06:25,968 Aber ich hoffe, es gibt im Leben immer Platz für einen neuen Freund. 94 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Vor allem, wenn man im leeren Raum steht. 95 00:06:31,474 --> 00:06:33,059 Danke, dass du dabei bist. 96 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 Hast du den Tequila probiert? 97 00:06:42,944 --> 00:06:46,489 Ich trank Margaritas mit Helen und Maddie. Sie waren beeindruckt und dankbar. 98 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 Wir leerten nicht die ganze Flasche. 99 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 Meld dich, wenn du sie mit jemandem austrinken willst. 100 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 Wo kommen deine Zweifel her? 101 00:07:05,049 --> 00:07:08,803 Du bist die Basis des Ganzen. Wenn du Nein sagst, ist alles aus. 102 00:07:09,720 --> 00:07:12,765 -Wie kannst du ihn riskieren lassen… -Javi. Langsam. 103 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 Ich sage nicht "Nein". 104 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 Cal, Javi, ihr seid beide großartig in dem, was ihr tut. 105 00:07:19,230 --> 00:07:21,691 Und ich hoffe, dass ihr nicht zulasst, 106 00:07:21,774 --> 00:07:24,735 dass eure Vergangenheit die Zukunft beeinträchtigt. 107 00:07:25,236 --> 00:07:26,863 Das schätze ich sehr. 108 00:07:28,364 --> 00:07:30,032 Aber wenn wir weitermachen, 109 00:07:30,116 --> 00:07:33,828 müssen Javi und ich uns einig sein, wie es funktionieren wird. 110 00:07:34,912 --> 00:07:36,164 Mit Regeln 111 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 und Disziplin. 112 00:07:37,915 --> 00:07:42,086 Ich habe mich verändert, Cal. Maddie, wie gesagt, ich habe Familie. 113 00:07:42,170 --> 00:07:47,049 Wir wollen, dass das eine gute Erfahrung für dich, Anya und deine Tochter wird. 114 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 Und für unsere Familie. 115 00:07:48,676 --> 00:07:50,303 Und für unsere Stadt. 116 00:07:52,763 --> 00:07:55,641 Ich bat meine Lieben um Unterstützung für diesen Traum. 117 00:07:56,267 --> 00:07:58,561 -Erinnerst du dich an Minneapolis? -Ja. 118 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 -Wer war da schuld? -Das ist unfair. 119 00:08:00,813 --> 00:08:02,773 Ich fragte nur, wer schuld war. 120 00:08:04,901 --> 00:08:06,736 Wenn wir nicht an einem Strang ziehen, 121 00:08:06,819 --> 00:08:11,282 nicht an dasselbe glauben und dasselbe wollen, dann wird das nichts. 122 00:08:14,577 --> 00:08:17,121 -Ich war schuld. -Warum gabst du es damals nicht zu? 123 00:08:17,205 --> 00:08:21,709 Ich war als unreifer Mistkerl nur an meinem Schlagdurchschnitt interessiert. 124 00:08:22,460 --> 00:08:25,671 Garantierst du mir, dass Minneapolis nie mehr passiert? 125 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 Beantworte das nicht jetzt. 126 00:08:29,842 --> 00:08:30,760 Überleg es dir. 127 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 Sprich mit Anya. 128 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Ruf mich dann an. 129 00:08:38,726 --> 00:08:41,521 Vielleicht ist es nicht der richtige Zeitpunkt. 130 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 Ach, Süße. 131 00:08:42,855 --> 00:08:48,152 Die Leute können dir nicht helfen, bis du ihnen sagst, was du willst. Ok? 132 00:08:49,612 --> 00:08:51,030 -Ok. -So ist es recht. 133 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 Oh, da sind sie. 134 00:08:54,367 --> 00:08:56,118 Ich mache es heiß. 135 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 Ich freue mich darauf. 136 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 Jess. Helen. 137 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 Dad. Onkel Erik. 138 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Tante Helen sagte, ich soll mit euch reden. 139 00:09:12,134 --> 00:09:13,344 Ok. 140 00:09:19,392 --> 00:09:22,687 Mein Aufenthalt hier in Serenity machte mir klar, 141 00:09:23,229 --> 00:09:24,689 ich will mich verändern. 142 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 -Wie bitte? -Warte. 143 00:09:26,607 --> 00:09:29,110 Ich strebe immer noch den BWL-Abschluss an. 144 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 Aber ich will einen leichteren, offeneren Zeitplan, 145 00:09:32,905 --> 00:09:36,659 um andere Fächer zu erkunden und mehr Beitrag leisten zu können. 146 00:09:37,201 --> 00:09:39,996 Für die Firma und die Familie. 147 00:09:43,207 --> 00:09:47,461 Und das würde ich gern an einer Uni in oder nahe Chicago machen. 148 00:09:47,545 --> 00:09:50,756 Dann wär ich näher bei euch, solange du und Mom Dinge klärt. 149 00:09:54,385 --> 00:09:55,803 Steckt ihr zwei dahinter? 150 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Das kommt allein von Jessica. 151 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Ok. Ich wollte euch danken. 152 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 Aber ich möchte 153 00:10:06,022 --> 00:10:08,941 erst dir danken, Jess, für deine Ehrlichkeit. 154 00:10:09,025 --> 00:10:13,904 Ich weiß, ich war fordernd, streng und… 155 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 Wir wuchsen in einem Haus auf, wo Liebe mit Stärke einherging, 156 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 mit Stolz, 157 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Entschlossenheit. 158 00:10:24,206 --> 00:10:26,751 Es tut mir leid, wenn ich bei deiner Erziehung 159 00:10:26,834 --> 00:10:29,962 mehr darauf Wert legte als auf Sanftmut und Freude. 160 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 Denn ich liebe dich. 161 00:10:35,551 --> 00:10:37,011 Ich dich auch, Dad. 162 00:10:38,095 --> 00:10:41,599 Und ich will die Whitley-Tradition ehren. 163 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 Aber auf meine Weise. 164 00:10:44,352 --> 00:10:45,978 Sag mir, wie ich helfen kann. 165 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 Ok. 166 00:10:54,695 --> 00:10:57,531 Ohne euch beide wären wir nicht so weit gekommen. 167 00:10:58,199 --> 00:10:59,950 Wie du mir, so ich dir. 168 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 So sollte Familie sein. 169 00:11:15,424 --> 00:11:19,679 Ich will dich nicht mit reinziehen, aber mit dir zu reden, würde helfen. 170 00:11:19,762 --> 00:11:21,180 Natürlich. Ich möchte… 171 00:11:23,099 --> 00:11:28,020 Ich möchte loswerden, wer immer das ist, damit wir das besprechen können. 172 00:11:30,731 --> 00:11:31,857 Mads. 173 00:11:31,941 --> 00:11:32,775 Lucas. 174 00:11:32,858 --> 00:11:38,781 Im Süden ist es sicher nicht gern gesehen, einfach so reinzuschneien, aber… 175 00:11:38,864 --> 00:11:43,202 Wir empfangen immer gern Freunde. Und Sie sind Maddies Ex-Chef? 176 00:11:43,786 --> 00:11:46,163 Lucas, das ist mein Mann Cal. 177 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 Willkommen in Serenity. 178 00:11:49,709 --> 00:11:51,460 Was führt Sie hierher, Lucas? 179 00:11:52,044 --> 00:11:55,423 Eine recht zuverlässige Quelle hat mir zugetragen, 180 00:11:55,506 --> 00:11:57,883 dass Sie mit Cycnus Press verhandeln. 181 00:11:57,967 --> 00:12:01,762 Es geht um eine Romansammlung mit Nell und Stacy 182 00:12:01,846 --> 00:12:04,348 und noch jemandem. 183 00:12:04,432 --> 00:12:05,474 Beatriz Barrera. 184 00:12:05,558 --> 00:12:06,851 Richtig. 185 00:12:06,934 --> 00:12:09,228 Und ich wollte Ihnen gratulieren. 186 00:12:09,311 --> 00:12:11,272 Dafür kamen Sie nach South Carolina? 187 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 Ich mache Geschäfte lieber persönlich, 188 00:12:13,691 --> 00:12:16,944 besonders bei so zeitkritischen Dingen. 189 00:12:17,027 --> 00:12:18,404 Darf ich mich setzen? 190 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 Ist Zeit dafür? 191 00:12:21,782 --> 00:12:27,037 Ich habe einige Ihrer Ideen vielleicht zu voreilig abgelehnt. 192 00:12:27,121 --> 00:12:31,876 Stoppen Sie die Verhandlungen mit Cycnus, bringen Sie das Projekt zu mir, 193 00:12:31,959 --> 00:12:35,671 und wir besprechen, wie wir die Branche richtig aufmischen, 194 00:12:35,755 --> 00:12:38,174 sobald Sie nach New York zurückkommen. 195 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 Lucas, bieten Sie mir meine alte Stelle an? 196 00:12:41,260 --> 00:12:43,512 Oder wird es ein neues, besseres Angebot? 197 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 Ich biete Ihnen alles, was Sie wollen, 198 00:12:45,931 --> 00:12:49,477 hinsichtlich Gehalt, Extraleistungen und kreativer Freiheit, 199 00:12:49,560 --> 00:12:52,271 um zurückzukommen und wieder mit mir zu arbeiten. 200 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 Das müssen Sie nicht tun. 201 00:12:54,106 --> 00:12:55,524 Wirklich? Wunderbar. 202 00:12:55,608 --> 00:12:59,069 Sie hatten Ihre Chance auf Zusammenarbeit und haben sie vergeigt. 203 00:12:59,904 --> 00:13:03,199 Also… Wie wir hier in Serenity sagen: 204 00:13:04,200 --> 00:13:05,367 Gehen Sie mit Gott. 205 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 Danke für Ihr Kommen. 206 00:13:16,086 --> 00:13:18,047 Auf Wiedersehen, Sir. 207 00:13:26,639 --> 00:13:28,808 War das Rache? 208 00:13:28,891 --> 00:13:30,309 Besser. 209 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 Einfluss. Ja, sogar Bestätigung. 210 00:13:33,979 --> 00:13:37,274 Ich bin so stolz auf dich, 211 00:13:37,358 --> 00:13:39,068 und habe etwas Angst vor dir. 212 00:13:39,151 --> 00:13:41,111 Du wärst genial für Spielerverträge. 213 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 Tut mir leid, dass er uns störte. Lass uns nun übers Team reden. 214 00:13:44,365 --> 00:13:46,033 Nein. Willst du tun, was Lucas tut? 215 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 Menschen mies behandeln? 216 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 Ich meinte den Verlagsteil. 217 00:13:53,791 --> 00:13:56,418 Ich will mit meinem Buchladen ein Netzwerk aufbauen. 218 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 Um die Autorenschaft mit Leuten zu verbinden, die ihnen helfen. 219 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 Vielleicht einen kleinen Verlag gründen. 220 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 Ich weiß es nicht genau. Aber ich will es von hier aus tun. 221 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 Von zu Hause aus. 222 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Dann sag ich dir was, Alice. 223 00:14:13,310 --> 00:14:17,690 Ich glaube, das Wunderland ist da, wo du bist. 224 00:14:25,781 --> 00:14:27,241 Nicht mal ein Ministück? 225 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 Ich esse später ein großes Stück. 226 00:14:29,660 --> 00:14:31,579 Ihr habt keine Lust auf Basketball? 227 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Meine Siegchancen sind hier größer. 228 00:14:34,665 --> 00:14:38,085 Es ist das letzte Spiel als Single für Erik. 229 00:14:38,168 --> 00:14:40,296 Es wäre unhöflich, ihn zu schlagen. 230 00:14:40,379 --> 00:14:44,341 Gut. Dann werde ich schlecht für uns alle spielen. 231 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Spürst du das? 232 00:14:46,802 --> 00:14:47,678 Was? 233 00:14:48,429 --> 00:14:49,930 Den Alltag. 234 00:14:50,431 --> 00:14:51,348 Das hier? 235 00:14:52,474 --> 00:14:55,477 Die ganz normalen Momente, die einfach so passieren 236 00:14:55,561 --> 00:14:59,773 und besonders werden, weil man sie bemerkt und sich erinnert. 237 00:15:00,566 --> 00:15:03,736 Ich mache das mit Bex. Und mit allen, die ich liebe. 238 00:15:04,320 --> 00:15:06,989 Halt kurz inne, und nimm die Schönheit wahr. 239 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 Im Moment sein und dankbar sein. 240 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 Genau. 241 00:15:12,328 --> 00:15:13,746 Dankbar für euch alle. 242 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 Und wir für dich. 243 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 Zerstör ein paar Egos, 244 00:15:17,666 --> 00:15:20,336 und ich versuche, dir ein Stück aufzuheben. 245 00:15:20,419 --> 00:15:21,295 Du versuchst? 246 00:15:21,378 --> 00:15:26,467 Wenn es nachher keinen Kuchen mehr gibt, muss ich drastische Maßnahmen ergreifen. 247 00:15:26,550 --> 00:15:27,635 Nein! 248 00:15:28,886 --> 00:15:29,845 Danke. 249 00:15:30,721 --> 00:15:32,222 Sieht gut aus. 250 00:15:36,101 --> 00:15:40,314 Ich wollte eine kleine Hochzeit, um mich auf meine Lieben zu konzentrieren. 251 00:15:41,815 --> 00:15:45,861 Und der Grund, warum ich den Brunch nach der Hochzeit haben wollte 252 00:15:45,945 --> 00:15:48,197 und kein Probeessen vorher, 253 00:15:48,280 --> 00:15:51,742 war, damit ich heute nur mit euch beiden verbringen kann. 254 00:15:52,826 --> 00:15:54,787 Ihr habt beide eure Häuser voll, 255 00:15:54,870 --> 00:15:56,413 und ich war ohnehin dran. 256 00:15:56,497 --> 00:15:58,624 Ich dachte, es wäre schön hier. 257 00:15:58,707 --> 00:16:01,043 Cal und Erik sollten eine Tür einbauen, 258 00:16:01,126 --> 00:16:05,422 damit wir zwischen dem Sullivan's und Common Language nach Belieben 259 00:16:05,506 --> 00:16:07,549 hin- und hergehen können. 260 00:16:10,094 --> 00:16:15,307 Auf unseren letzten Margarita-Abend, bevor wir alle verheiratete Frauen sind. 261 00:16:16,392 --> 00:16:17,935 -Spül es runter! -Spül es runter! 262 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 Dana Sue. 263 00:16:25,150 --> 00:16:29,238 Wenn wir so tun, als wäre alles ok, ist es nicht mal ein Margarita-Abend. 264 00:16:29,321 --> 00:16:32,449 Wir können alles besprechen, egal zu welchem Anlass. 265 00:16:33,492 --> 00:16:35,828 Ich sage euch, worüber ich reden will. 266 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 Was wird sich in Zukunft ändern? 267 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 Wird sich das hier ändern? 268 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 Natürlich nicht. 269 00:16:46,380 --> 00:16:50,259 Egal, wie tief das Kaninchenloch ist, wir finden einen Weg. 270 00:16:51,176 --> 00:16:54,096 Außerdem habe ich keine Angst vor Veränderungen. 271 00:16:54,596 --> 00:16:58,600 Nicht, wenn ich euch beide habe, die mich lieben und führen. 272 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 Auch wenn sich der Hutmacher manchmal wirklich für verrückt hält? 273 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 Er sagt auch: 274 00:17:05,733 --> 00:17:09,611 "Ich verrate dir ein Geheimnis. Die Besten sind es alle." 275 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 Und Alice würde sagen, du sollst der Zukunft vertrauen. 276 00:17:15,075 --> 00:17:19,872 "Sinnlos, bis gestern zurückzugehen, denn da war ich jemand anderes." 277 00:17:22,249 --> 00:17:24,126 Was auch immer los ist, 278 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 du bist nicht allein. 279 00:17:27,212 --> 00:17:30,674 Ok? Bei dem und allem anderen. Von der Wiege zur Bahre. Bis ins Jenseits. 280 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Ja. 281 00:17:34,136 --> 00:17:35,763 Dann feiern wir eine Party. 282 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 -Ok. -Eine Party. 283 00:17:37,181 --> 00:17:39,808 Ein Fest. Ein Abenteuer. 284 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 Wie wäre eine Hochzeit? 285 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 Mom geht auch nicht ran. 286 00:17:55,991 --> 00:17:57,701 Pastorin June schickt mich. 287 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 Wie geht es euch allen? 288 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 Braucht ihr was? 289 00:18:04,458 --> 00:18:05,876 Alles ok. Danke, Harlan. 290 00:18:06,919 --> 00:18:07,878 Gut. 291 00:18:11,131 --> 00:18:15,052 -Vielleicht rufen wir im Hotel an. -Ich suche hier auf dem Gelände. 292 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 Soll ich Jessica oder Helen fragen? 293 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 Nein. Sie sollen nicht wissen, dass meine Eltern spät dran sind. 294 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 Was ist schlimmer? Zu denken, es gibt ein Problem, oder… 295 00:18:31,151 --> 00:18:32,694 Sprich es nicht aus. 296 00:18:34,363 --> 00:18:38,867 Ich bin so nervös und nicht mal die Braut. Ich kippe an meiner Hochzeit um. 297 00:18:38,951 --> 00:18:40,369 Wenn wir da oben stehen, 298 00:18:40,452 --> 00:18:42,871 nicht die Knie durchdrücken und schön atmen. 299 00:18:42,955 --> 00:18:46,375 Und trink genug, damit du nicht in Ohnmacht fällst. 300 00:18:46,458 --> 00:18:50,921 Nein, wir wollen in den Kleidern doch nicht ständig zur Toilette rennen. 301 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Meine Damen… 302 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Der arme Neville. 303 00:18:58,470 --> 00:19:01,390 Danke. Ich hoffe, er ist zur Feier wieder fit. 304 00:19:01,890 --> 00:19:04,560 Ich liebe Hochzeiten hier. Und an meine zu denken. 305 00:19:05,727 --> 00:19:09,648 Ich wollte bei Nacht draußen heiraten, unterm Sternenhimmel, 306 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 aber Walter bestand auf einer formellen Hochzeit. 307 00:19:13,819 --> 00:19:14,778 Und… 308 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 Sie war wunderschön. 309 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 Die Schulterpolster meines Kleides hätten alle Gäste stützen können. 310 00:19:25,998 --> 00:19:29,001 Ich sage es ungern, aber ich kann den Sheriff rufen. 311 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Oder die Notaufnahme. 312 00:19:32,504 --> 00:19:33,922 Was, wenn sie… 313 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 Mom. Dad. Wo habt ihr gesteckt? 314 00:19:39,386 --> 00:19:42,097 -Alles in Ordnung? -Jetzt ist alles gut. 315 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 -"Jetzt?" -Keith hast du nicht getextet? 316 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 -Das wolltest du tun. -Sagt ihr mir mal, was los ist? 317 00:19:47,603 --> 00:19:49,021 Deine Mom hatte einen Unfall. 318 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 -Was? -Echt jetzt, Keith. 319 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 Jungs, ich habe mein Kleid bekleckert. 320 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 Ich hätte den letzten Schluck Kaffee nicht trinken sollen, 321 00:19:56,862 --> 00:19:59,948 aber ein Spritzer, und mein Kleid war ruiniert. 322 00:20:00,032 --> 00:20:04,286 Jessica lobte Wally in den höchsten Tönen, und so riefen wir ihn an. 323 00:20:04,369 --> 00:20:08,165 So gern ich in dieser Notlage helfe, Chef, 324 00:20:08,248 --> 00:20:13,086 hatte ich nichts so Dezentes, wie es Ihre reizende Mutter getragen hat. 325 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 So wurde es gewagter. Ich hoffe, das stört nicht. 326 00:20:15,797 --> 00:20:18,926 Vater bekam eine auffälligere Krawatte und ein Einstecktuch, 327 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 damit Mutter sich auch wohlfühlt. 328 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 Wally, wie kann ich Ihnen je danken? 329 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 Wenn die Leute auf der Feier Komplimente machen, 330 00:20:28,352 --> 00:20:30,229 erwähnen Sie die Anzüge von mir. 331 00:20:31,271 --> 00:20:33,899 So. Jetzt muss ich mir Helens Kleid ansehen. 332 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 Alles ok hier? 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Nein. 334 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 Entschuldigt die Verspätung. 335 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Gut, dass ihr nur zu spät seid. 336 00:20:48,205 --> 00:20:49,581 Was sollte sonst sein? 337 00:20:53,377 --> 00:20:55,212 Dachtest du, wir kommen nicht? 338 00:20:57,089 --> 00:20:58,674 June sagt, es ist so weit. 339 00:20:58,757 --> 00:20:59,883 Danke, Harlan. 340 00:21:06,598 --> 00:21:07,724 Ich… 341 00:22:08,327 --> 00:22:09,202 Bitte sehr. 342 00:22:14,082 --> 00:22:16,293 Liebe Brüder und Schwestern in Christus, 343 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 wir versammeln uns im Angesicht Gottes 344 00:22:19,004 --> 00:22:21,423 und dieser lieben Gemeinde, 345 00:22:21,506 --> 00:22:25,469 um der Vereinigung dieser unglaublichen Seelen beizuwohnen. 346 00:22:25,552 --> 00:22:30,974 "Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit. 347 00:22:31,058 --> 00:22:33,769 Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, 348 00:22:33,852 --> 00:22:37,064 zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe, und seid dankbar." 349 00:22:37,147 --> 00:22:40,025 Helen und Erik werden nun ihre Gelübde ablegen 350 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 und laden alle Paare ein, 351 00:22:41,485 --> 00:22:44,905 sich an den Händen zu nehmen und an ihre Gelübde zu denken. 352 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Helen. 353 00:23:00,712 --> 00:23:04,925 Du hast mich so viel gelehrt übers Leben mit vorurteilsfreiem Herzen, 354 00:23:05,008 --> 00:23:07,677 über die Liebe mit Glauben und Überzeugung 355 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 und darüber, nie einem gerechten Kampf auszuweichen. 356 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 Ich gelobe, dich für immer zu lieben, 357 00:23:15,977 --> 00:23:19,439 aber auch, für immer von dir zu lernen. 358 00:23:30,283 --> 00:23:31,243 Erik. 359 00:23:32,285 --> 00:23:35,163 Ich verspreche dir, mir bis in alle Ewigkeit 360 00:23:35,664 --> 00:23:39,251 neue und überraschende Wege zu überlegen, 361 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 um dir zu zeigen, wie entschlossen ich bin, 362 00:23:42,170 --> 00:23:45,632 dass wir als Partner ständig zusammen wachsen. 363 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 Ich erfreue mich an dir als Freund. 364 00:23:50,804 --> 00:23:53,140 Ich bewundere dich als Anführer. 365 00:23:54,683 --> 00:23:59,020 Und ich profitiere von deiner Kunst als Koch und Töpfer. 366 00:24:04,109 --> 00:24:06,069 Wir kämpften für unseren gemeinsamen Weg. 367 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 Und jetzt… 368 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 …lasse ich dich nie mehr los. 369 00:24:22,627 --> 00:24:26,381 Kraft des mir verliehenen Amtes seitens des Allmächtigen Gottes 370 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 und des Staates South Carolina 371 00:24:28,550 --> 00:24:32,512 erkläre ich euch hiermit zu Mann und Frau. 372 00:24:32,596 --> 00:24:35,474 Ihr dürft diese Gelübde mit einem Kuss besiegeln. 373 00:26:04,646 --> 00:26:08,858 Ich würde dich mehr an mich drücken, aber dann können wir nicht tanzen. 374 00:26:10,360 --> 00:26:12,946 Vergiss nicht, mich jeden Tag zu halten. 375 00:26:14,281 --> 00:26:16,491 Hattest du je Zweifel, dass der Tag heute kommt? 376 00:26:19,160 --> 00:26:22,747 Einmal, zweimal, vielleicht öfter. 377 00:26:23,915 --> 00:26:27,544 Aber Liebe ist stärker als Zweifel oder Angst, und… 378 00:26:28,712 --> 00:26:30,005 Da wären wir also. 379 00:26:31,298 --> 00:26:32,924 Und nur darauf kommt es an. 380 00:26:35,260 --> 00:26:38,013 Sorry, dass ich dich bei der Trauung nicht festhalten konnte. 381 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 Ich habe es dennoch gespürt. 382 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 Hältst du jetzt meine Hand? 383 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 MINNEAPOLIS PASSIERT NIE MEHR. ICH BEFOLGE DEINE REGELN. 384 00:26:52,235 --> 00:26:54,279 ICH WILL VON DIR LERNEN. DU BEREUST ES NICHT. 385 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 Glaub an ihn, 386 00:26:59,409 --> 00:27:00,785 und ich glaube an dich. 387 00:27:01,536 --> 00:27:05,290 Manchmal muss man sich an den Händen halten und springen. 388 00:27:05,373 --> 00:27:08,335 Solange man die richtige Hand hält, wird alles gut. 389 00:27:14,758 --> 00:27:17,385 Ohne Tante Helen und Erik despektierlich zu behandeln, 390 00:27:17,469 --> 00:27:20,889 aber heute Abend habe ich über die Zukunft nachgedacht. 391 00:27:21,765 --> 00:27:25,185 Kein Problem. Hochzeiten haben diesen Effekt. 392 00:27:26,144 --> 00:27:27,437 Ist es ein guter Zeitpunkt, 393 00:27:27,520 --> 00:27:30,357 zu sagen, dass ich eine neue Richtung einschlage? 394 00:27:31,191 --> 00:27:33,443 Solange sie nicht von mir wegführt. 395 00:27:34,235 --> 00:27:37,739 Wirst du mich noch lieben, wenn ich kein Schauspieler bin? 396 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Und du mich, wenn ich Kostümbildnerin bin? 397 00:27:40,867 --> 00:27:43,078 Moment, haben wir die Rollen getauscht? 398 00:27:43,662 --> 00:27:44,954 Was willst du machen? 399 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Ich will vielleicht Therapeut werden. 400 00:27:49,876 --> 00:27:50,752 Das passt zu dir. 401 00:27:50,835 --> 00:27:53,588 Großes Herz, tiefes Verständnis für Wesensarten und Menschen. 402 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Ein Geschenk für andere. 403 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 Das ergibt Sinn. 404 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 Natürlich genau wie bei dir. 405 00:28:03,139 --> 00:28:05,350 Ich freue mich auf unsere Zukunft. 406 00:28:11,523 --> 00:28:12,899 Glückwunsch, Tante Helen. 407 00:28:12,982 --> 00:28:16,736 Ich danke dir, Luke. Du bist so schnell erwachsen geworden. 408 00:28:16,820 --> 00:28:19,864 Bald schon werden wir auf deiner Hochzeit tanzen. 409 00:28:21,658 --> 00:28:24,077 Ich übernehme. Tanz mit deiner Schwester. 410 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 Danke. 411 00:28:33,002 --> 00:28:37,215 Ich will nicht schnulzig klingen. Du machst dich sonst über mich lustig. 412 00:28:37,298 --> 00:28:39,134 Das ist mein Job als Schwester. 413 00:28:41,886 --> 00:28:43,304 Es ist eine schöne Hochzeit. 414 00:28:44,305 --> 00:28:45,557 Danke. 415 00:28:46,683 --> 00:28:48,518 Das war nicht so schwer, oder? 416 00:28:48,601 --> 00:28:50,979 -Das war nicht der schnulzige Teil. -Ok. 417 00:28:52,605 --> 00:28:55,525 Ich nahm mir vor, jeden Mann zu vernichten, 418 00:28:55,608 --> 00:28:57,569 der deiner nicht wert wäre, aber… 419 00:28:58,236 --> 00:28:59,779 …Erik ist sicher. 420 00:29:01,072 --> 00:29:03,533 -Das war schnulzig? -Nein, lass mich ausreden. 421 00:29:03,616 --> 00:29:04,909 Ok. 422 00:29:04,993 --> 00:29:07,537 Du hast an deinem Traum festgehalten, bis er wahr wurde. 423 00:29:08,788 --> 00:29:13,209 Deshalb bin ich nicht nur glücklich, sondern vor allem stolz auf dich. 424 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 Schnulzig. 425 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 Schnulzig. 426 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 Schnulzig. 427 00:29:23,887 --> 00:29:25,096 Ja. 428 00:29:25,180 --> 00:29:26,556 Das war es. 429 00:29:27,432 --> 00:29:31,019 Ich wollte immer nur, dass du sicher und glücklich bist. 430 00:29:31,519 --> 00:29:32,687 Danke, Mom. 431 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Ich bin beides. 432 00:29:43,823 --> 00:29:45,742 Freunde dürfen jetzt dazukommen. 433 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 Lasst uns alle tanzen! 434 00:29:48,244 --> 00:29:49,412 Ja! 435 00:29:54,334 --> 00:29:55,418 Nicht jetzt. 436 00:30:09,516 --> 00:30:10,350 Hey, Howie. 437 00:30:11,059 --> 00:30:12,477 Der Patient ist wohlauf. 438 00:30:14,270 --> 00:30:16,481 -Mir ist das peinlich. -Er wird wieder. 439 00:30:16,564 --> 00:30:18,399 Sorry, dass wir die Trauung verpassten. 440 00:30:18,483 --> 00:30:20,985 Nun, ihr kommt genau richtig hierfür. 441 00:30:21,069 --> 00:30:22,821 Carla, verzeihst du mir, 442 00:30:22,904 --> 00:30:26,032 wenn ich mit deinem Mann und Freunden kurz über Geschäftliches rede? 443 00:30:26,115 --> 00:30:28,034 Ihr habt eine volle Minute. 444 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 Danke. 445 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 Ich sprach mit Jodie. 446 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 Die Investoren 447 00:30:35,124 --> 00:30:38,503 wollen nächste Woche Serenity besichtigen und übers neue Team sprechen. 448 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Wie bitte? 449 00:30:40,630 --> 00:30:41,881 Das ist ja genial! 450 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 Ich freue mich einfach so für euch alle. 451 00:30:47,220 --> 00:30:49,430 -Ich bin ganz klar interessiert. -Ja. 452 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Ich bin der Teamarzt. 453 00:30:50,723 --> 00:30:51,891 Ich mache den Imbiss. 454 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 Ich bin dabei. Wann geht's los? 455 00:30:53,768 --> 00:30:56,563 Nicht heute Abend, aber vielleicht morgen. 456 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 Lass uns feiern, Schatz. Tanz mit mir. 457 00:31:00,608 --> 00:31:01,526 Jawohl! 458 00:31:01,609 --> 00:31:02,861 Ja! 459 00:31:17,625 --> 00:31:18,710 Komm schon. 460 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Langsam, Gabe. 461 00:31:20,211 --> 00:31:24,090 Geht nicht. Ich bin zu aufgedreht. Cal will mich in seinem Team. 462 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 Schatz, ich freue mich so für dich. 463 00:31:29,137 --> 00:31:30,597 Guten Abend. 464 00:31:35,018 --> 00:31:37,937 Normalerweise stelle ich mich in neuer Gesellschaft vor, 465 00:31:38,021 --> 00:31:40,857 indem ich sage, wer ich in der Geschäftswelt bin. 466 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 Und heute Abend… 467 00:31:45,278 --> 00:31:48,990 …verstehe ich, was für eine schlechte Wahl das war. 468 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 Also, Serenity, 469 00:31:52,827 --> 00:31:55,288 ich freue mich, Sie alle kennenzulernen. 470 00:31:55,371 --> 00:31:57,206 Ich bin Erik Whitleys Vater. 471 00:31:59,000 --> 00:32:03,713 Meine Frau und ich sind erstmals in Ihrer schönen Stadt, 472 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 was wir bedauern. 473 00:32:07,842 --> 00:32:10,637 Erik ist so viel mehr als mein Sohn. 474 00:32:11,930 --> 00:32:12,805 Unser Sohn. 475 00:32:15,224 --> 00:32:17,685 Ein Vater erkennt das oft nur langsam. 476 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 Das bedauere ich auch. 477 00:32:22,023 --> 00:32:25,568 Aber heute Abend wollen wir Helen danken 478 00:32:26,861 --> 00:32:30,740 und Serenity, dass sie uns halfen, Erik in neuem Licht zu sehen. 479 00:32:32,617 --> 00:32:33,701 Dem schönen Licht, 480 00:32:34,702 --> 00:32:36,287 in dem die Welt ihn sieht. 481 00:32:39,082 --> 00:32:42,460 Bev, möchtest du auch etwas sagen? 482 00:32:42,543 --> 00:32:44,003 Nein, denn alle hier wissen, 483 00:32:44,087 --> 00:32:46,631 dass ich die Mutter des besten Kindes in Serenity bin. 484 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Sehr wohl. 485 00:32:47,632 --> 00:32:49,884 Und auch außerhalb von Serenity. 486 00:32:49,968 --> 00:32:51,135 Nicht doch. 487 00:32:53,930 --> 00:32:55,056 Ich bin stolz auf dich. 488 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 Ich liebe dich, Dad. 489 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Ich dich auch. 490 00:33:05,775 --> 00:33:07,193 Meine Eltern 491 00:33:08,653 --> 00:33:10,738 haben mich so oft inspiriert. 492 00:33:11,948 --> 00:33:17,078 Und heute Abend wurde ich inspiriert, spontan einen eigenen Toast auszubringen. 493 00:33:18,746 --> 00:33:21,124 Ich kam als Außenseiter nach Serenity. 494 00:33:21,916 --> 00:33:24,669 Ich wurde willkommen geheißen und geliebt. 495 00:33:27,422 --> 00:33:28,798 Nun ist es mein Zuhause. 496 00:33:30,008 --> 00:33:32,677 So… Ich erhebe also mein Glas 497 00:33:33,177 --> 00:33:35,513 auf alle, die von außerhalb kamen. 498 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 Das war wunderschön, ja, aber ich muss darauf reagieren. 499 00:33:44,522 --> 00:33:45,898 Auf alle, 500 00:33:45,982 --> 00:33:50,570 die das Glück hatten, in Serenity geboren und aufgewachsen zu sein! 501 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 Ja! 502 00:33:57,493 --> 00:33:58,786 Ja! 503 00:34:03,624 --> 00:34:05,043 -Wunderschön. -Freunde. 504 00:34:05,918 --> 00:34:07,670 Der Anschnitt der Torte, 505 00:34:07,754 --> 00:34:11,340 wie sie nur Chef Erik und Chef Isaac hätten kreieren können. 506 00:34:11,424 --> 00:34:13,259 Sind das Eriks Brownies? 507 00:34:13,342 --> 00:34:17,430 Ja, ich hatte schon Angst, wir bekämen keine. 508 00:34:27,065 --> 00:34:27,899 Oh wow. 509 00:34:32,820 --> 00:34:34,697 Meine liebe Küchenfamilie. 510 00:34:35,281 --> 00:34:37,283 Helen und ich schätzen es sehr, 511 00:34:37,366 --> 00:34:40,620 dass ihr bereit seid, euch auf der Hochzeit einzubringen 512 00:34:40,703 --> 00:34:42,080 und so stilvoll serviert. 513 00:34:42,163 --> 00:34:45,374 Herzlichen Glückwunsch und alles Gute von uns allen. 514 00:34:46,334 --> 00:34:47,376 Und, Isaac, 515 00:34:47,877 --> 00:34:50,296 wir wissen nicht, wo wir anfangen sollen. 516 00:34:58,721 --> 00:35:01,224 Du und Lily seid so ein süßes Paar. 517 00:35:01,307 --> 00:35:03,226 Du und Michael seid auch nicht übel. 518 00:35:03,309 --> 00:35:04,352 Danke. 519 00:35:06,020 --> 00:35:07,396 Bist du glücklich? 520 00:35:07,480 --> 00:35:09,190 Überglücklich. Und du? 521 00:35:09,273 --> 00:35:10,775 Mehr, als ich sagen kann. 522 00:35:10,858 --> 00:35:13,569 Und noch glücklicher, es mit dir zu teilen, Bro. 523 00:35:13,653 --> 00:35:14,612 Ich auch, Bro. 524 00:35:15,404 --> 00:35:17,740 Worüber redet ihr? Darf ich mitmachen? 525 00:35:17,824 --> 00:35:19,283 Wir reden übers Erwachsenwerden. 526 00:35:19,867 --> 00:35:22,662 Das hab ich hinter mir. Oh! Danke. 527 00:35:23,496 --> 00:35:27,125 Habt ihr schon entschieden, wann es in die Flitterwochen geht? 528 00:35:27,208 --> 00:35:29,043 Wenn sich alles beruhigt hat. 529 00:35:29,127 --> 00:35:30,837 Oh nein. Dann fahrt ihr nie. 530 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 Vielleicht überraschen wir euch. 531 00:35:32,964 --> 00:35:36,467 Ok, aber Margarita-Abende auf Tahiti wären verräterisch. 532 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Oh, das klingt super. 533 00:35:38,845 --> 00:35:40,304 Das ist mein Favorit. 534 00:35:40,388 --> 00:35:41,681 Iris. 535 00:35:41,764 --> 00:35:45,059 Ich bin dir so dankbar für meine beiden Kleider. 536 00:35:45,143 --> 00:35:48,187 Habt ihr übers Reisen geredet, als wir herkamen? 537 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 Möglicherweise. 538 00:35:49,313 --> 00:35:53,359 Perfekt, denn Paula und ich planen einen Schwips-Schwiegermütter-Roadtrip. 539 00:35:53,442 --> 00:35:54,694 Maddie. 540 00:35:54,777 --> 00:35:56,737 Denk dran für die Kinderbetreuung. 541 00:35:56,821 --> 00:35:58,281 Skoal! 542 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Skoal. 543 00:35:59,323 --> 00:36:01,242 Nehmt ihr blinde Passagiere mit? 544 00:36:01,325 --> 00:36:02,660 -Ja. -Klar. 545 00:36:03,703 --> 00:36:05,580 Eriks Trinkspruch war super. 546 00:36:06,080 --> 00:36:08,958 Ich bin nicht hier aufgewachsen, 547 00:36:09,041 --> 00:36:11,419 aber Serenity ist einer meiner Lieblingsorte. 548 00:36:12,712 --> 00:36:13,754 Jetzt noch mehr. 549 00:36:16,549 --> 00:36:18,467 Auch wenn wir beide weggehen, 550 00:36:19,468 --> 00:36:22,638 hoffe ich, dass sich unsere Wege irgendwo kreuzen. 551 00:36:23,472 --> 00:36:26,767 Ich kann es kaum erwarten, loszuziehen und Wichtiges zu tun. 552 00:36:27,810 --> 00:36:30,021 Aber je näher das Kofferpacken rückt, 553 00:36:30,104 --> 00:36:32,899 desto mehr frage ich mich, ob ich bereit bin. 554 00:36:32,982 --> 00:36:35,943 -Das ist nur Adrenalin. -Du meinst Schmetterlinge. 555 00:36:36,819 --> 00:36:37,820 Ganz genau. 556 00:36:38,321 --> 00:36:43,159 Vielleicht sind wir nie bereit, aber wir vertrauen dem Wind. 557 00:36:43,743 --> 00:36:46,412 Wir gehen los und lernen unterwegs. 558 00:36:47,622 --> 00:36:49,040 Ist es ok, zu gehen? 559 00:36:49,123 --> 00:36:50,750 Du fragst nicht mich, oder? 560 00:36:52,126 --> 00:36:53,044 Vielleicht. 561 00:36:55,463 --> 00:36:59,675 Annie, kein Mann, der etwas taugt, würde dir sagen, was du tun sollst. 562 00:37:01,385 --> 00:37:02,887 Bestimme deinen Kurs. 563 00:37:03,387 --> 00:37:05,348 Flieg dahin, wo du Nahrung findest. 564 00:37:13,189 --> 00:37:14,482 Hey, allerseits. 565 00:37:15,483 --> 00:37:16,609 Ich bin's wieder. 566 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 Es ist Zeit für alle, die mitmachen dürfen, 567 00:37:20,071 --> 00:37:22,865 in die Mitte zu kommen für den Brautstraußwurf. 568 00:37:23,574 --> 00:37:24,575 Machst du mit? 569 00:37:25,159 --> 00:37:28,162 Meine Patentante wäre sonst sehr enttäuscht. 570 00:37:28,246 --> 00:37:29,205 Ja. 571 00:37:32,124 --> 00:37:37,171 FACETIME-VIDEO TY 572 00:37:39,882 --> 00:37:41,467 Was für eine schöne Party! 573 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 Danke. 574 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 Tu niemandem weh, Mama. 575 00:37:44,512 --> 00:37:45,721 Mach dir keine Sorgen. 576 00:37:45,805 --> 00:37:48,057 Um die Mamas musst du dir Sorgen machen. 577 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 Nein! Sie hier. 578 00:37:50,351 --> 00:37:51,477 Nein! 579 00:37:53,104 --> 00:37:54,313 Achtung! 580 00:38:06,450 --> 00:38:09,287 Mach jetzt das Richtige, nachdem ich auf den Strauß verzichte. 581 00:38:23,384 --> 00:38:25,052 Schmecken die Brownies? 582 00:38:25,803 --> 00:38:27,972 Sie kommen nicht an den Pekannusskuchen ran, 583 00:38:28,597 --> 00:38:30,433 sind aber recht gut. 584 00:38:30,516 --> 00:38:33,561 Das ist so schön, wie "Ich liebe dich" zu hören. 585 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 Ich liebe dich auch. 586 00:38:38,482 --> 00:38:42,028 Willst du… nach Serenity ziehen? 587 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 Ist das ein Antrag? 588 00:38:45,406 --> 00:38:49,785 Ich trage dir an, darüber zu reden, dass wir beide hier zusammen sein könnten. 589 00:38:50,286 --> 00:38:51,829 Wo immer das hinführt. 590 00:38:51,912 --> 00:38:55,666 Gott sei Dank. Ich sprach nämlich mit meiner Chefin. 591 00:38:56,917 --> 00:39:02,882 Sie sagt, da ich so viel unterwegs bin, darf ich mir meine Homebase aussuchen. 592 00:39:07,178 --> 00:39:08,220 Ich wähle Serenity. 593 00:39:09,638 --> 00:39:11,057 Weil ich dich wähle. 594 00:39:26,864 --> 00:39:30,743 In der Kirche, als June sagte, Paare sollten sich an den Händen nehmen… 595 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 Ich sah dich. 596 00:39:33,454 --> 00:39:35,414 Wir brauchen keine neuen Gelübde. 597 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 Wir brauchen einen Neuanfang. 598 00:39:39,001 --> 00:39:42,922 Wir haben die Dinge zu lange übertüncht. 599 00:39:43,506 --> 00:39:46,884 Und je tiefer ich in meine Aktionen eintauche, 600 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 desto mehr merke ich, dass ich immer beschäftigt sein wollte, 601 00:39:49,970 --> 00:39:52,264 damit das Kaputte an mir vorbeifließt. 602 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 Dana Sue, das ist nicht… 603 00:39:54,350 --> 00:39:59,063 Wir haben schon vor unserer Trennung alles Unangenehme beschönigt. 604 00:39:59,730 --> 00:40:02,400 Und wenn wir eine echte Ehe führen wollen, 605 00:40:02,483 --> 00:40:05,236 die eine Chance auf Bestand haben soll, 606 00:40:05,319 --> 00:40:08,406 müssen wir sie bis auf die Grundmauern niederreißen. 607 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 Ich tue, was immer nötig ist. 608 00:40:10,574 --> 00:40:13,744 Ich weiß, was ich retten und was ich verwerfen muss. 609 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 Ich bin noch nicht so weit. 610 00:40:17,706 --> 00:40:22,795 Ich werde Ruth also sagen, dass ich eine Wohnung für mich brauche. 611 00:40:23,587 --> 00:40:25,798 Du kannst ihr sagen, was du willst. 612 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 Und wir reden später mit Annie, nicht heute Abend. 613 00:40:30,094 --> 00:40:32,471 Warte… Verlässt du mich? 614 00:40:34,348 --> 00:40:35,724 Ich weiß es noch nicht. 615 00:40:58,914 --> 00:41:01,167 Du erwähnst die jungen Männer im Restaurant. 616 00:41:01,667 --> 00:41:02,960 Sieh dir deine Mädels an. 617 00:41:05,171 --> 00:41:07,339 Sie sind wunderbar, nicht wahr? 618 00:41:07,423 --> 00:41:08,424 Ja. 619 00:41:09,300 --> 00:41:11,218 Und du kannst sehr stolz sein. 620 00:41:12,136 --> 00:41:13,637 Das können wir gut. 621 00:41:15,639 --> 00:41:16,765 Was wäre, 622 00:41:17,933 --> 00:41:21,562 wenn wir Teenager als unsere Kinder des Herzens aufnehmen? 623 00:41:23,147 --> 00:41:24,732 Ein ausgezeichneter Plan. 624 00:41:28,569 --> 00:41:29,987 Ein wunderbarer Plan. 625 00:41:37,661 --> 00:41:42,249 Auch wenn wir unsere Flitterwochen hatten, ist diese Phase nicht vorbei, oder? 626 00:41:42,333 --> 00:41:45,836 Natürlich nicht. Du hast mir eine Fortsetzung versprochen. 627 00:41:49,048 --> 00:41:51,967 Können wir uns wie unbekümmerte junge Leute geben, 628 00:41:52,051 --> 00:41:53,469 die sich frisch verliebt haben, 629 00:41:54,720 --> 00:41:59,099 während wir von der Weisheit profitieren, die wir durch Herausforderungen erlangten? 630 00:41:59,183 --> 00:42:00,976 Für den Rest unseres Lebens? 631 00:42:02,686 --> 00:42:03,604 Cal. 632 00:42:05,356 --> 00:42:07,233 Genau das ist eine Ehe. 633 00:42:12,530 --> 00:42:13,697 Miss Maddie? 634 00:42:18,160 --> 00:42:19,912 Du bist der Beste, Bailey. 635 00:42:22,373 --> 00:42:23,374 Ich muss los. 636 00:42:28,837 --> 00:42:29,672 Hey. 637 00:42:33,801 --> 00:42:38,305 Ich ließ Bailey überall den besten und teuersten Tequila suchen. 638 00:42:38,389 --> 00:42:43,686 Diese Margaritas werden also großartig und unvergesslich. 639 00:42:43,769 --> 00:42:46,897 Alle Margaritas sind unvergesslich mit euch beiden. 640 00:42:46,981 --> 00:42:49,858 Außer die, an die ich mich nicht mehr erinnere. 641 00:42:50,985 --> 00:42:53,237 Ich werde diesen Abend nie vergessen. 642 00:42:53,320 --> 00:42:56,532 Nicht nur wegen der Hochzeit, sondern weil meine besten Freundinnen 643 00:42:56,615 --> 00:42:57,616 mich hierherbrachten. 644 00:42:58,242 --> 00:43:01,453 Dito. Ohne euch wäre ich nicht so weit. 645 00:43:01,537 --> 00:43:03,080 Dem kann ich nur zustimmen. 646 00:43:03,163 --> 00:43:08,168 Wir drei gingen in die Welt hinaus und kamen alle nach Hause zurück. 647 00:43:09,503 --> 00:43:11,171 Mögen wir immer heimkehren. 648 00:43:12,089 --> 00:43:14,091 Und es immer runterspülen. 649 00:43:15,593 --> 00:43:17,553 -Spül es runter. -Spül es runter. 650 00:44:33,212 --> 00:44:37,049 Untertitel von: P. Laepple