1 00:01:00,101 --> 00:01:02,770 (สวีท แมกโนเลีย หวาน กร้าว แกร่ง) 2 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 {\an8}(อย่ากลัวไปเลย) 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 ไงครับ คนสวย 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,870 อ้าว เป็นเพราะผมเหรอ งั้นชิ้นนี้ผมกินเองดีกว่า 5 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 ถ้าเอาแต่ขโมยกิน ฉันจะต้องจําใจ ซื้อของร้านอื่นไปออกงานวินเทอร์เฟสติวัล 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 แล้วคุ้กกี้หลายรุ่นของวรีแลนด์จะต้องอับอาย 7 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 อีกอย่างนะ คุณควรจะออกไป ติดไฟบนต้นไม้ไม่ใช่เหรอ 8 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 ผมทําเสร็จละ 9 00:01:32,175 --> 00:01:33,342 คนเก่งของฉัน 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,927 ทําไมฉันถึงช้าเป็นเต่างี้ 11 00:01:34,928 --> 00:01:36,262 คุณไม่ช้าหรอก 12 00:01:37,055 --> 00:01:38,931 แต่อาจจะไม่ค่อยมีสมาธิ 13 00:01:38,932 --> 00:01:42,811 {\an8}เพราะเรื่องสารพัดอย่างที่ต้องมาชนกัน ในสัปดาห์ก่อนจะถึงคริสต์มาส 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 {\an8}เพราะข้อเสนองานที่ยั่วยวนใจนั่น 15 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 แม้ดดี้ 16 00:01:49,442 --> 00:01:53,028 มันเป็นงานที่ดี และคุณควรได้รับ คุณจะโดดเด่นเลยล่ะ 17 00:01:53,029 --> 00:01:54,364 มันเพอร์เฟกต์ 18 00:01:54,948 --> 00:01:57,699 การตลาดกับหนังสือรวมกัน 19 00:01:57,700 --> 00:02:00,702 บางวันฉันก็คิดว่าฉันชอบ ทําการตลาดให้เจ้าหญิงเคที่ 20 00:02:00,703 --> 00:02:02,579 มากกว่างานเขียนเสียอีก 21 00:02:02,580 --> 00:02:06,292 แถมได้ช่วยให้ผลงานนักเขียนคนอื่นๆ เป็นที่รู้จักก็เป็นเรื่องน่าสนุกมาก 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,127 ฉันจะเก่งเรื่องนั้นด้วย 23 00:02:08,128 --> 00:02:09,336 งั้นมีปัญหาอะไร 24 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 ฉันคิดไม่ออกเลยว่าจะย้ายไปอยู่นิวยอร์กได้ยังไง 25 00:02:12,507 --> 00:02:14,341 ผมเข้าใจดี 26 00:02:14,342 --> 00:02:16,844 นิวยอร์กจะแย่มากๆ สําหรับครอบครัวนี้ 27 00:02:16,845 --> 00:02:20,597 เพราะลูกๆ คุณเป็นนักดนตรี นักแสดง นักเต้น 28 00:02:20,598 --> 00:02:21,807 นักเต้น/นักบรรพชีวินวิทยา 29 00:02:21,808 --> 00:02:24,268 เคที่อยากไปพิพิธภัณฑ์ ประวัติศาสตร์ธรรมชาติอเมริกัน 30 00:02:24,269 --> 00:02:25,352 ต่อให้จะไม่ได้ค้างคืน 31 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 - แม่ฉัน - ใช่ 32 00:02:27,522 --> 00:02:29,148 ผมเข้าใจที่คุณกังวล 33 00:02:29,149 --> 00:02:32,276 คุณแม่ก็แสนจะพูดน้อย ชอบอยู่กับที่ 34 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 แฟนคุณแม่ก็เดินทางไปนิวยอร์กเท่านั้น กี่ครั้งนะ 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,114 เดือนละครั้งใช่ไหม สองครั้ง 36 00:02:37,115 --> 00:02:39,450 พนันเลยว่าจิมมี่รู้จัก ผู้จัดการร้านอาหารทุกคนในเมือง 37 00:02:39,951 --> 00:02:40,910 แล้วคุณล่ะ 38 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 นั่นแหละปัญหาของจริง พวกแยงกี้ไม่ต้องการผม 39 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 ก็เจ็บนะ เจ็บอยู่พักหนึ่ง 40 00:02:47,500 --> 00:02:51,003 แต่ผมทําใจได้แล้ว ผมกับเอริคก็หาวิธี จัดระบบงานกันได้ 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,713 ผมจะแวะไปบ่อยๆ 42 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 แต่ก็ยังเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่อยู่ดี 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,385 เรายังไม่ได้ไปฮันนีมูนเลย 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,096 จังหวะนี้ไม่เหมาะ 45 00:03:00,847 --> 00:03:02,890 ไม่เคยมีจังหวะที่เหมาะหรอก 46 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 เราต้องตัดสินใจตามที่เราคิดว่าดีที่สุด และหวังว่าจังหวะจะลงตัวเอง 47 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 ฉันจะลองคิดดูอีกที 48 00:03:21,784 --> 00:03:24,411 สัมภาษณ์คนนั้นไปได้สวยกว่าคนอื่นๆ ไหม 49 00:03:24,412 --> 00:03:26,872 ไม่มีผู้สมัครคนไหนผ่านเกณฑ์ของเรา 50 00:03:26,873 --> 00:03:30,125 แต่เรามั่นใจว่ามีคนที่เหมาะสมอยู่แน่ 51 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 ที่ไหนสักแห่ง 52 00:03:31,920 --> 00:03:35,005 แต่เราจ้างเธอไม่ได้ จนกว่าเธอจะทําตามระเบียบการ 53 00:03:35,006 --> 00:03:36,925 และยื่นใบสมัคร 54 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 เฮนเรียตต้า 55 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 นี่จะขอให้ฉันสมัครเหรอ 56 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 ฉันมั่นใจว่าเราขอร้องอยู่นะ 57 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 ท่ามกลางความโกลาหลตรงนี้ คุณมั่นคงมาตลอด 58 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 ทั้งยังมุมมองลึกซึ้งและความคิดสร้างสรรค์ 59 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 คุณเคย... คุณเป็นกุญแจสู่ความสําเร็จของเรา 60 00:03:57,278 --> 00:03:59,613 คุณจะเป็นผู้บริหารเมืองที่ดี 61 00:03:59,614 --> 00:04:01,783 ฉันไม่เคยคิดเลย 62 00:04:02,283 --> 00:04:04,743 ฉันนั่งเก้าอี้ตัวนี้มาหลายปีดีดัก 63 00:04:04,744 --> 00:04:07,371 เราจะสัมภาษณ์คุณทันทีที่ส่งเอกสาร 64 00:04:07,372 --> 00:04:09,332 แล้วจ้างคุณในอีกสิบนาทีต่อมา 65 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 งั้นใครจะเป็นผู้ช่วยคุณล่ะ 66 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 ไม่รู้สิ 67 00:04:16,923 --> 00:04:19,841 คุณช่วยสัมภาษณ์โซล่า เพื่อนรักฉันที่อยู่ฝ่ายวางผังเมืองได้ไหม 68 00:04:19,842 --> 00:04:23,262 โซล่าเยี่ยมมาก จะเป็นผู้สมัครที่ดีเลยค่ะ 69 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 เราจะลงประกาศรับสมัครทันที 70 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 แม่คะ 71 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 เดน่า ซู เราจะหาทางกันได้ 72 00:04:37,527 --> 00:04:40,320 หนูรู้ว่าคณะนี้แพงกว่าที่เราวางแผนกันไว้ 73 00:04:40,321 --> 00:04:42,406 แต่หนูจะหางานทํา หาทุนการศึกษา 74 00:04:42,407 --> 00:04:43,907 ไม่จ้ะ ไม่ใช่ 75 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 นี่คือน้ําตาแห่งความสุข 76 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 ที่ผ่านมาแม่ทั้งห่วงทั้งกังวล 77 00:04:49,706 --> 00:04:54,418 ตอนนี้รู้แล้วว่าลูกจะไปจริง แม่ก็ภูมิใจมาก 78 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 และเราจะหาทางกันได้ 79 00:04:56,796 --> 00:04:58,463 เพราะเรารักกัน 80 00:04:58,464 --> 00:05:01,591 และเราศรัทธาในฝันของกันและกัน 81 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 แน่นอนที่สุด 82 00:05:03,386 --> 00:05:07,597 และที่สําคัญกว่าการเห็นหน้าลูกทุกวันตอนมื้อค่ํา 83 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 คือการเห็นลูกมีความสุข 84 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 ขอบคุณพ่อแม่ 85 00:05:12,061 --> 00:05:13,104 หนูรักพ่อแม่นะ 86 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 เราก็รักลูกจ้ะ แอนนี่ 87 00:05:20,778 --> 00:05:23,071 ใส่แครนเบอร์รี่กับโรสแมรี่ลงในทุกอย่าง 88 00:05:23,072 --> 00:05:25,240 ไม่ได้ทําให้ของกินเข้ากับคริสต์มาสไปหมดนะ 89 00:05:25,241 --> 00:05:28,077 งั้นก็เป๊ปเปอร์มินท์กับไธม์ 90 00:05:29,579 --> 00:05:31,496 ลูกค้าคนแรกของวันนี้มาแล้ว 91 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 และเขาอยากร้องเรียนเรื่องออเดอร์สั่งกลับบ้าน 92 00:05:34,709 --> 00:05:37,754 - เรายังไม่มีออเดอร์สั่งกลับนี่ - เข้าใจหรือยังว่าทําไมงง 93 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 ไงครับ เบลีย์บอกว่านายมีปัญหา เรื่องออเดอร์กลับบ้าน 94 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 นายยังไม่ชวนฉันกลับบ้าน นั่นแหละปัญหา 95 00:05:56,606 --> 00:05:58,440 ถ้าบอกกันก่อนว่าจะกลับมา 96 00:05:58,441 --> 00:06:00,817 ฉันก็คงวางแผนล่วงหน้าและแก้ปัญหานั้นได้ 97 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 ฉันพยายามจะคิดแล้วทําไปเลย 98 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 เป็นเรื่องใหม่มากสําหรับฉันนะ 99 00:06:05,031 --> 00:06:08,283 ถึงขั้นที่ฉันซ้อมเล่นมุกนี้ตั้งชั่วโมง 45 นาที 100 00:06:08,284 --> 00:06:10,786 ในระหว่างสองชั่วโมงที่ขับรถมาที่นี่ 101 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 ถือเป็นการเริ่มต้น เราจัดการได้ 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,582 เรื่องนัดเดท ไม่ใช่เรื่องมุก 103 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 มุกตลกใช้ได้อยู่ 104 00:06:23,132 --> 00:06:24,257 ฉันจะไม่ตกหรอก 105 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 เหรอ คนส่วนใหญ่ที่คิดว่าจะไม่ตกก็เห็นตกทุกราย 106 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 แหม ฉันตกหลุมรักคุณใหม่ทุกเช้าอยู่แล้วไง 107 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 มาทําให้เป็นแบบนั้นต่อไปอีกหลายๆ เช้ากันนะ 108 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 ต้องไปเปิดประตู 109 00:06:39,440 --> 00:06:42,234 ต่อให้ซานตาคลอสมารอที่ประตูหน้าฉันก็ไม่สน 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,694 เราไม่ต้องเปิดก็ได้ ให้เขาไถลลงทางปล่องไฟเอง 111 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 เอางั้นเหรอ เขาจะทําเทียนบี้หมด 112 00:06:46,948 --> 00:06:49,867 แล้วถ้ากลุ่มนักร้องหรือมีพัสดุมาส่งล่ะ 113 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 พัสดุ ก็ได้ 114 00:06:53,413 --> 00:06:54,287 หรือว่าเอลฟ์ 115 00:06:54,288 --> 00:06:55,288 ฉันไม่สน 116 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 - กวางเรนเดียร์ - ให้ฝากข้อความไว้เลย 117 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 - โทรล - เชิญไปที่อื่น 118 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 หรืออาจจะ... 119 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 - แม่ - เซอร์ไพรส์! 120 00:07:07,927 --> 00:07:09,594 ฉันบอกแล้วว่าลูกต้องประหลาดใจ 121 00:07:09,595 --> 00:07:11,346 ผมว่าตกใจมากกว่าครับ 122 00:07:11,347 --> 00:07:12,597 เอริค 123 00:07:12,598 --> 00:07:14,766 ทั้งสองคนรวมหัวกันหรือเนี่ย 124 00:07:14,767 --> 00:07:18,479 อุ๊ย หรือนี่คือของขวัญคริสต์มาสพิเศษให้ฉัน 125 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 ไม่อยากเชื่อเลย 126 00:07:22,567 --> 00:07:26,446 ต้องต่อรองกับซีคนิดหน่อย แต่เอริคตื๊อจนสําเร็จ 127 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 คุณคุยกับพี่ชายฉันด้วย 128 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 เราต้องไปส่งท้ายปีเก่าที่แทมปา แต่มันก็คุ้มค่า 129 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 เฝ้าคนนี้ไว้ดีๆ เลยนะ เขาโน้มน้าวใจเก่งมาก 130 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 คริสต์มาสนี้จะต้องพิเศษสุดแน่ๆ ค่ะ 131 00:07:42,295 --> 00:07:43,628 นั่งตรงนี้ 132 00:07:43,629 --> 00:07:45,464 ตรงกลางเลยค่ะ 133 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 โอเค 134 00:07:47,717 --> 00:07:49,759 เราทําพรีเซนต์มาให้แม่ 135 00:07:49,760 --> 00:07:52,679 ไคล์เป็นคนจัดทํา แต่เราช่วยเติมสิ่งที่เราคิดลงไป 136 00:07:52,680 --> 00:07:53,889 โอเค 137 00:07:53,890 --> 00:07:58,394 พรีเซนต์นี้ชื่อว่า "ทําไมแม้ดดี้จึงควรรับงานนั้น" 138 00:08:00,646 --> 00:08:02,981 แม่ครับ แม่สนับสนุนผมมาตลอด 139 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 บอกเราทุกคนให้คว้าโอกาส เมื่อมันโผล่มาตรงหน้า 140 00:08:06,652 --> 00:08:08,945 คงจะน่าเสียดายมาก ถ้าปล่อยให้โอกาสใหญ่มหาศาล 141 00:08:08,946 --> 00:08:11,115 ซึ่งเหมาะกับแม่มากๆ ต้องหลุดลอยไป 142 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 แม่เลี้ยงลูกมาให้เติบโตอย่างมีศรัทธา 143 00:08:15,536 --> 00:08:17,830 ให้รู้ว่าเราศรัทธาในตัวลูก 144 00:08:18,706 --> 00:08:20,832 ลูกก็ต้องเชื่อมั่นในตัวเรา 145 00:08:20,833 --> 00:08:24,085 และเชื่อว่าเราสามารถดูแลกันและกันได้ 146 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 ไม่ว่าจะอยู่ในเมืองไหน 147 00:08:27,256 --> 00:08:30,675 คุณช่วยให้เบียทริซรู้ตัวว่า การซ่อนพรสวรรค์ไว้มันสูญเปล่า 148 00:08:30,676 --> 00:08:33,053 พรสวรรค์มีไว้ให้ใช้ 149 00:08:33,054 --> 00:08:35,847 ไม่ใช่แค่เพื่อตัวเอง แต่เพื่อคนอื่นด้วย 150 00:08:35,848 --> 00:08:39,769 และคุณแสดงให้เห็นซ้ําแล้วซ้ําอีก เพื่อครอบครัวและเพื่อนๆ 151 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 ทําไมตอนนี้ถึงไม่ทําเพื่อตัวเองล่ะ 152 00:08:43,523 --> 00:08:45,190 {\an8}(แรงบันดาลใจ) 153 00:08:45,191 --> 00:08:47,275 แม่คือแรงบันดาลใจของหนูค่ะ 154 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 พอหนูโตเป็นผู้ใหญ่ หนูก็อยากออกผจญภัยอย่างยิ่งใหญ่ 155 00:08:50,571 --> 00:08:52,822 ไม่ว่าจะไปทํางานที่นิวยอร์กกับสํานักพิมพ์ 156 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 หรือไปสํารวจซากสัตว์ดึกดําบรรพ์ในอาร์เจนตินา 157 00:08:55,993 --> 00:08:58,119 หนูรู้ว่าหนูจะกล้าหาญ 158 00:08:58,120 --> 00:08:59,996 เพราะแม่กล้าหาญให้เห็นตลอดเลย 159 00:08:59,997 --> 00:09:03,250 เหมือนตอนที่พ่อจากไป หรือตอนแม่เริ่มให้มีการร้องเรียน 160 00:09:03,251 --> 00:09:04,543 หรืองานใหม่นี่ 161 00:09:04,544 --> 00:09:06,127 เพราะงั้นคุณว่าไงครับ 162 00:09:06,128 --> 00:09:07,796 คือฉันกังวลมากเลย 163 00:09:07,797 --> 00:09:11,091 ไม่นะ แบบนี้ควรทําให้รู้สึกดีขึ้นสิ 164 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 แต่นี่เป็นพรีเซนต์การตลาดที่มีประสิทธิภาพมากๆ 165 00:09:14,554 --> 00:09:17,723 นี่คิดว่า... ทุกคนควรได้งานนี้ 166 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 เกือบเชื่อแล้วนะแม่ 167 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 ขอบคุณทุกคนมากนะ 168 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 ที่ทําให้ด้วยความรักและตั้งใจ 169 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 สงสัยคงต้องรับงานค่ะ 170 00:09:42,832 --> 00:09:49,337 ขอให้คริสต์มาสนี้สุขสันต์ 171 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 และสวัสดีปีใหม่ 172 00:09:53,426 --> 00:09:54,884 เมอร์รี่คริสต์มาส แอนนี่ 173 00:09:54,885 --> 00:09:58,722 ให้เวลาเธอห้านาทีเพื่อกอดจูบและชมหน้าตาเขา 174 00:09:58,723 --> 00:10:01,767 แล้วฉันต้องพาเขาไปส่งบ้านแม่ ฉันไปรอในรถนะ 175 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 ขอบใจนะ โอลิเวีย 176 00:10:04,687 --> 00:10:05,562 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 177 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 ขอบคุณ 178 00:10:10,985 --> 00:10:13,820 นายมาที่นี่ก่อนกลับบ้านเหรอ ปลื้มนะเนี่ย 179 00:10:13,821 --> 00:10:15,989 แต่นายควรจะมาพรุ่งนี้นี่นา 180 00:10:15,990 --> 00:10:17,741 - ฉันไปก็ได้ - ไม่ต้อง 181 00:10:17,742 --> 00:10:21,995 ฉันกับลิฟตกลงกันว่าจะขับรถยาวทั้งคืน จะได้ถึงบ้านไวๆ มาเซอร์ไพรส์ทุกคน 182 00:10:21,996 --> 00:10:26,291 ฉันทั้งเซอร์ไพรส์ ตื่นเต้น ดีใจ และอยากฟังเรื่องทั้งหมดไม่ไหวแล้ว 183 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 ฉันก็ส่งข้อความมาตลอด 184 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 ฉันยังอยากฟังทุกเรื่องในแต่ละวันจากนาย 185 00:10:30,338 --> 00:10:34,090 ฉันก็มีเรื่องจะเล่าเยอะมาก เรื่องใหญ่ด้วย 186 00:10:34,091 --> 00:10:35,342 มีเหมือนกัน 187 00:10:35,343 --> 00:10:36,885 แต่นายต้องไปแล้ว 188 00:10:36,886 --> 00:10:39,262 - อะไรนะ ไม่สิ ฉันเพิ่งมาถึง - โอลิเวียรออยู่ 189 00:10:39,263 --> 00:10:41,264 นายควรกลับบ้านไปเซอร์ไพรส์แม่ 190 00:10:41,265 --> 00:10:43,516 ก่อนจะมีใครเห็นนายแล้วทําความแตก 191 00:10:43,517 --> 00:10:45,268 ก็ที่นี่คือเซเรนิตี้น่ะนะ 192 00:10:45,269 --> 00:10:48,356 อีกอย่าง นายกลับมาแล้ว ทีนี้เราก็มีเวลาเพียบ 193 00:10:50,441 --> 00:10:51,317 ฉันรักเธอ 194 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 ฉันก็รักนาย 195 00:11:10,795 --> 00:11:14,215 เยี่ยมมากเลยค่ะ นี่คือก้าวแรกของคลินิกเคลื่อนที่ของเรา 196 00:11:15,091 --> 00:11:17,509 ขอบคุณอีกครั้งนะครับที่เชื่อมั่นในโครงการนี้ 197 00:11:17,510 --> 00:11:20,804 ทั้งในฐานะเพื่อนและเป็นมูลนิธิ 198 00:11:20,805 --> 00:11:23,181 คุณจะทําให้มูลนิธิภูมิใจ 199 00:11:23,182 --> 00:11:25,643 ฉันต้องพูดเยอะกว่านั้นหน่อย 200 00:11:26,560 --> 00:11:29,646 ขอบคุณทั้งสี่คนที่ช่วยฉันให้กลายเป็นผู้หญิง 201 00:11:29,647 --> 00:11:32,399 คนที่ฉันฝันอยากจะเป็นตั้งแต่มาถึงเซเรนิตี้ใหม่ๆ 202 00:11:32,400 --> 00:11:34,234 เราดีใจกับเธอมากนะ โนรีน 203 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 คุณด้วย ฮาววี่ 204 00:11:37,154 --> 00:11:38,279 ขอบคุณมากครับ 205 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 ไม่ต้องห่วงนะคะ ฉันจะหาคนมาทํางานแทนที่สปา 206 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 ยิ่งตอนนี้คาร์ล่าอาจจะกลับไปอยู่ห้องสมุด 207 00:11:44,328 --> 00:11:47,956 แล้วพวกคุณก็ทําดีมากที่ช่วยรักษามันไว้ 208 00:11:47,957 --> 00:11:50,083 จ้ะ เรายินดีรับฟังความคิดเห็น 209 00:11:50,084 --> 00:11:53,129 เราแค่ดีใจที่เธอจะยังมาช่วยเราทําพาร์ทไทม์ 210 00:11:54,171 --> 00:11:56,172 ขอบคุณอีกครั้ง ไว้คุยกันนะ 211 00:11:56,173 --> 00:11:57,091 - บาย - บาย 212 00:11:57,800 --> 00:12:00,593 เรานี่ช่างมีพรสวรรค์มองเห็นแวว และสนับสนุนความสามารถคนอื่น 213 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 สุดท้ายเราจะขาดคนทํางานเสียเอง 214 00:12:04,181 --> 00:12:07,560 ยิ่งเพราะคนเพิ่งเสนองานให้ฉันด้วย 215 00:12:08,269 --> 00:12:09,102 อะไรนะ 216 00:12:09,103 --> 00:12:10,979 ที่สํานักพิมพ์ 217 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 - อะไรนะ - อะไรนะ 218 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 ที่แมนฮัตตัน 219 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 แมนฮัตตัน เซาธ์แคโรไลนาใช่ไหม 220 00:12:24,285 --> 00:12:26,327 ในเซาธ์แคโรไลนาไม่มีแมนฮัตตัน 221 00:12:26,328 --> 00:12:28,164 ฉันรู้ แค่แอบหวังเฉยๆ 222 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 เธอจะไปนานแค่ไหน 223 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 บอกยากจ้ะ 224 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 จะไปกันทั้งครอบครัวหรือเปล่า 225 00:12:42,928 --> 00:12:43,846 ไม่รู้สิ 226 00:12:45,055 --> 00:12:48,850 เรื่องคิดจะย้ายบ้าน... มันทําหัวตื้อไปหมด 227 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 แล้วฉันก็อยากคุยกับเธอสองคนก่อน 228 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 ทั้งเรื่องสปาและทุกๆ อย่าง 229 00:12:57,067 --> 00:12:58,985 ฉันอาจจะไม่ควรรับงานนี้ 230 00:12:58,986 --> 00:13:01,488 มันก็แค่... ดีใจที่มีขอทาบทาม 231 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 ไม่ได้ 232 00:13:03,574 --> 00:13:04,824 เธอต้องรับ 233 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 เธอจะไปทําตําแหน่งอะไรที่นั่น 234 00:13:07,661 --> 00:13:08,788 การตลาด 235 00:13:09,622 --> 00:13:10,914 กลับไปใช้ปริญญาที่ได้มา 236 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 - ใช่ - เยี่ยมที่สุด 237 00:13:16,128 --> 00:13:17,962 ฉันไม่ต้องไปทํางานที่ศาลากลางแล้ว 238 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 เพราะงั้นฉันเฝ้าที่นี่ไปพลางๆ ระหว่างหาคนมาแทนได้ 239 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 ไม่ ฉันเฝ้าเอง 240 00:13:23,844 --> 00:13:27,555 รอนนี่กับฉันคุยกันเรื่องหาวิธี ทําให้ความฝันของทุกคนเป็นจริง 241 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 ฉันไม่ได้จํากัดไว้แค่ครอบครัวฉันหรอก 242 00:13:30,601 --> 00:13:32,519 ความฝันของคนที่เรารัก 243 00:13:32,520 --> 00:13:34,355 สําคัญเท่าๆ กับฝันของเราเอง 244 00:13:35,356 --> 00:13:39,109 แต่เธอเตรียมไว้เลยนะ คุยโทรศัพท์เรื่องงานครึ่งวัน 245 00:13:39,610 --> 00:13:41,445 อีกครึ่งวันต้องโทรคุยกับเรา 246 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 เพราะเราต้องรู้รายละเอียดทุกเม็ด 247 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 ของเรื่องใหญ่ทุกเรื่องที่เกิดขึ้น 248 00:13:52,122 --> 00:13:53,999 เราจะคิดถึงเธออย่างแรง 249 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 ขอพระเจ้าอวยพรเธอทั้งคู่ 250 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 (ซัลลิแวนส์และผองเพื่อน) 251 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 ว่าไงลูกรัก 252 00:14:12,434 --> 00:14:13,852 ไม่จ้ะ อย่า 253 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 ถ้านั่งตรงข้ามแม่ ลูกจะบังวิวห้องครัว 254 00:14:20,442 --> 00:14:24,612 อุตส่าห์นึกว่าแม่อยากดูการตกแต่งใหม่ในร้าน 255 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 และลองชิมเมนูใหม่ 256 00:14:28,909 --> 00:14:33,413 แม่มีหน้าที่ต้องจับผิดผู้ชายคนนี้แทนลูก 257 00:14:33,414 --> 00:14:38,878 แม่คะ หนูรับรองได้ว่าตรวจสอบเอริค แทบจะละเอียดยิบแล้ว 258 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 แม่ไม่สนหรอก ต่อให้โดนสํานักความมั่นคงฯ ซักฟอกมา 259 00:14:46,176 --> 00:14:49,889 คนเป็นแม่ต้องขยันสอดส่อง ถ้าเกี่ยวข้องกับความสุขของลูก 260 00:14:50,389 --> 00:14:53,766 แล้วขยันสอดส่องก็อาจถูกตีความเป็นจุ้นจ้าน 261 00:14:53,767 --> 00:14:56,352 ถ้าปรากฏว่าแม่คนนั้นมองผิด 262 00:14:56,353 --> 00:14:58,856 แต่ครั้งที่แล้วมันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ล่ะ 263 00:14:59,899 --> 00:15:02,568 หนูว่าสถิติเมืองเราไม่เก็บนานขนาดนั้นค่ะ 264 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 คะแนนเขาพุ่งขึ้นเรื่อยๆ นะเนี่ย 265 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 แม่ละก็ 266 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 ไอริสคะ ฉันขอโทษจริงๆ 267 00:15:22,588 --> 00:15:24,923 ฉันนึกว่าเรามีไข่ในตู้เย็น 268 00:15:24,924 --> 00:15:26,842 หวังว่าแป้งคุ้กกี้จะไม่... 269 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 สวัสดีครับแม่ 270 00:15:33,557 --> 00:15:35,351 ดีนะที่เรามีไข่ 271 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 เราคงบังคับให้พี่ไททําความสะอาดไม่ได้สินะ 272 00:15:39,021 --> 00:15:40,772 ดีใจจังที่ลูกกลับบ้านแล้ว 273 00:15:40,773 --> 00:15:43,358 ผมดีใจมากที่ได้กลับมา 274 00:15:43,359 --> 00:15:45,401 โอเค จบเรื่องตรงนี้ละ 275 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 เคที่ ให้เวลาพวกเขาหน่อย 276 00:15:47,696 --> 00:15:50,741 เรารอพี่มาต่อหมู่บ้านคริสต์มาสให้เสร็จ 277 00:15:53,327 --> 00:15:55,495 - ทําเลตรงไหนดี - ที่เดียวกับเมื่อปีที่แล้ว 278 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 ถ้าพี่ไทอยากจะเปลี่ยนก็ไม่เป็นไรนะ อย่าลืม 279 00:15:57,998 --> 00:16:01,209 ปีที่แล้วมันอยู่ในจุดที่ดี อยู่ใจกลางหมู่บ้านเลย 280 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 เคที่ โกโก้ร้อนของหนูเสร็จแล้วจ้ะ 281 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 แม่ภูมิใจในตัวลูกที่สุด 282 00:16:09,635 --> 00:16:11,636 ทัวร์ครั้งแรกของลูก 283 00:16:11,637 --> 00:16:14,430 เพิ่มคะแนนโบนัสที่กลับบ้านมา สุขภาพดีมีความสุขด้วย 284 00:16:14,431 --> 00:16:16,182 คุณมีความสุขใช่ไหม 285 00:16:16,183 --> 00:16:19,268 มีความสุขมากครับ ผมมีเรื่องจะบอกแม่กับทุกคนเยอะมาก 286 00:16:19,269 --> 00:16:22,397 แต่ไม่อยากเริ่มจากการผิดใจกับเจ้าหญิงเคที่ 287 00:16:22,398 --> 00:16:23,816 และไม่วางบ้านให้เสร็จ 288 00:16:24,900 --> 00:16:28,236 น้องไม่ได้เหลือที่กลางหมู่บ้านไว้ให้มากอย่างที่คิด 289 00:16:28,237 --> 00:16:29,612 อะไรๆ มันเปลี่ยนไป 290 00:16:29,613 --> 00:16:31,155 เรื่องราวก็เปลี่ยน 291 00:16:31,156 --> 00:16:33,741 คนทยอยกันย้ายเข้าระหว่างที่ลูกเดินสาย 292 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 ลูกคงต้องทําใจให้ชินแล้วล่ะ ถ้า... อยากเดินสายออกทัวร์ต่อไป 293 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 อยากครับ 294 00:16:39,498 --> 00:16:40,915 - อยากจริงๆ - เหรอ 295 00:16:40,916 --> 00:16:44,961 แล้วก็ฟังดูแทบไม่ใช่เรื่องจริง 296 00:16:44,962 --> 00:16:50,508 แต่วงดนตรีที่เราเล่นด้วยในแนชวิลล์เสนอมา 297 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 พวกเขาอยากชวนเราไปออกทัวร์เป็นวงเปิดให้ 298 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 น่าตื่นเต้นมาก 299 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 ทัวร์ยุโรป 300 00:17:00,310 --> 00:17:03,312 แม่นึกว่าลูกจะหมายถึงนิวยอร์ก 301 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 ทําไมล่ะครับ 302 00:17:04,565 --> 00:17:06,775 เพราะแม่อาจได้งานทําที่นั่น 303 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 เก่งมากแม่เรา เล่ามานะ 304 00:17:10,738 --> 00:17:11,571 หลังมื้อค่ํา 305 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 แม่แค่อยากบอกตอนนี้ว่า ต่อให้เรื่องของเราจะเปลี่ยนก็ไม่เป็นไร 306 00:17:15,659 --> 00:17:19,413 เพราะสิ่งสําคัญที่สุดคือคนที่รักและสนับสนุนเรา 307 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 ที่เหลือก็แค่เรื่องปลีกย่อย 308 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 ขอสันติสุขบนโลกและความปรารถนาดีต่อทุกคน ไม่คลุมเครือไปหน่อยเหรอ 309 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 ฉันร้อยกระดาษอธิษฐานแล้ว 310 00:17:31,759 --> 00:17:35,011 ขอให้แม่ฉัน คุณพอลล่า คุณไอริสและคุณเกรซ 311 00:17:35,012 --> 00:17:40,100 ออกเที่ยวในเมืองด้วยกัน แล้วไม่จบที่โทรมาตามให้ไปประกันตัว 312 00:17:41,185 --> 00:17:42,018 - อุ๊ย - ดี 313 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 ดูนี่สิ 314 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 - เทใจไปเลย - เทใจไปเลย 315 00:17:47,483 --> 00:17:48,399 เลิศมาก 316 00:17:48,400 --> 00:17:50,569 ดื่ม 317 00:17:52,905 --> 00:17:55,198 แล้วก็ร้อยกระดาษ 318 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 ขอให้ครัวสอนทําอาหารของเธอเกิดผลงอกงาม 319 00:17:58,577 --> 00:18:02,121 อีกใบขอให้แม้ดดี้ได้ดีลแสนวิเศษ 320 00:18:02,122 --> 00:18:03,998 จากงานใหม่ที่นิวยอร์ก 321 00:18:03,999 --> 00:18:06,375 ระวังคําอธิษฐานแทนคนอื่นจะเป็นจริงนะ 322 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 ทางนั้นเพิ่งส่งร่างสัญญามาให้ เมื่อสองสามชั่วโมงที่แล้ว 323 00:18:08,837 --> 00:18:10,046 เยี่ยมไปเลย 324 00:18:10,047 --> 00:18:11,506 ฉันคงไม่พูดแบบนั้น 325 00:18:11,507 --> 00:18:15,052 มันไม่ได้น่าตื่นตาตื่นใจอย่างที่แอบฝันไว้น่ะ 326 00:18:15,803 --> 00:18:18,763 ฉันเลยไม่แน่ใจว่ามันคุ้มกับการวุ่นวาย 327 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 เราเป็นเพื่อนกันได้ยังไงตั้งหลายต่อหลายปี 328 00:18:20,849 --> 00:18:24,561 โดยที่เธอไม่เคยเรียนรู้ อํานาจการต่อรองกลับอย่างหนักแน่น 329 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 ขอดูเสนอร่างสัญญาหน่อย เอามาเลย 330 00:18:29,775 --> 00:18:32,276 ไม่ ฉันไม่อยากให้ธุรกิจมาขัดขวาง 331 00:18:32,277 --> 00:18:34,278 คืนมาร์การิต้าแต่งต้นไม้ของเรา 332 00:18:34,279 --> 00:18:37,241 - ตายละ ดีลแย่มากเลยเหรอ - เอามานี่ 333 00:18:41,453 --> 00:18:45,249 เธอต้องรู้คุณค่าของตัวเองนะแม่คุณ และต้องให้คนพวกนี้รู้ด้วย 334 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 เริ่มอย่างที่เธอเริ่มไป 335 00:18:51,004 --> 00:18:53,422 ไม่เอา "ขอบคุณมาก" แค่ "ขอบคุณ" พอ 336 00:18:53,423 --> 00:18:56,968 อย่าลัลล้าเกินไป ถ้ากําลังจะบอกเขาว่าเสนอเงินมาน้อยไป 337 00:18:56,969 --> 00:18:58,845 แต่เขาเป็นสํานักพิมพ์เล็กๆ 338 00:18:58,846 --> 00:19:01,556 ทางนั้นเสนอให้เธอน้อยกว่าที่จ่ายไหว 20% 339 00:19:01,557 --> 00:19:03,349 เพราะรู้ว่าเราจะต่อรองที่ 40% 340 00:19:03,350 --> 00:19:05,977 แล้วพอเขาตกลงจะให้ 20 เขาก็รู้สึกว่าตัวเองชนะ 341 00:19:05,978 --> 00:19:07,812 แถมนิวยอร์กแพงอีกต่างหาก 342 00:19:07,813 --> 00:19:10,732 ใช่ ฟังนะ ต้องรู้ค่าของตัวเอง 343 00:19:11,775 --> 00:19:15,486 เราจะขอเพิ่มวันหยุดยาวต่อไตรมาส 344 00:19:15,487 --> 00:19:19,949 เพื่อต้อนรับเพื่อนรักที่แวะมา สังสรรค์คืนมาร์การิต้าที่แมนฮัตตัน 345 00:19:19,950 --> 00:19:21,242 ได้จริงคงดีมากเลยนะ 346 00:19:21,243 --> 00:19:22,410 อย่างปัง 347 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 ทีนี้ก็อ่านที่ฉันเขียน 348 00:19:26,665 --> 00:19:29,959 การทวงสิ่งที่เราควรได้ เป็นความรู้สึกที่สะใจดีจริงๆ 349 00:19:29,960 --> 00:19:32,211 ใช่ รู้ไหมทําไมถึงสะใจ 350 00:19:32,212 --> 00:19:34,630 เพราะเราไม่ได้ทําบ่อยๆ ไง 351 00:19:34,631 --> 00:19:36,383 มันเยี่ยมมาก เฮเลน 352 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 กดส่งเลย 353 00:19:41,263 --> 00:19:44,098 ว่าแต่ฉันคิดเรื่องครัวสอนผิดไปหรือเปล่า 354 00:19:44,099 --> 00:19:47,810 ฉันพยายามหามุมที่จะยัดมันเข้าไป 355 00:19:47,811 --> 00:19:49,562 ยัดตัวเองเข้าไป 356 00:19:49,563 --> 00:19:53,858 ที่จริงฉันน่าจะปักหลักกลางจัตุรัสเมือง แล้วทําให้ทุกคนเข้าใจ 357 00:19:53,859 --> 00:19:57,403 คุณค่าที่มันจะมอบให้เซเรนิตี้ 358 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 ทําเลย 359 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 เราอาจสร้างอาคารมูลนิธิชุมชนแมกโนเลีย 360 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 โดยมีครัวอยู่ในนั้นก็ได้ 361 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 รอนนี่เพิ่งคุยกับ... 362 00:20:07,748 --> 00:20:11,375 รอนนี่คุยกับอเล็กซานเดอร์เรื่อง 363 00:20:11,376 --> 00:20:15,047 กลับมาที่เมือง... เพื่อช่วย 364 00:20:17,216 --> 00:20:19,967 ช่วย แค่จะช่วย 365 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 เดน่า ซู 366 00:20:21,762 --> 00:20:22,595 เฮเลน 367 00:20:22,596 --> 00:20:24,597 ขอพูดได้ไหม 368 00:20:24,598 --> 00:20:25,514 ได้ 369 00:20:25,515 --> 00:20:28,893 ช่างมีน้ําใจเหลือเกิน 370 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 ที่เธอกลัวจะเอ่ยชื่ออเล็กซานเดอร์ต่อหน้าฉัน 371 00:20:33,941 --> 00:20:36,025 เธอไม่เห็นโฆษณาหน้าเต็ม 372 00:20:36,026 --> 00:20:39,654 ในเซนติเนลที่ฉันใช้ ประกาศรักต่อเอริค วิทลีย์เหรอ 373 00:20:39,655 --> 00:20:42,031 โห เป็นความคิดที่ดีมาก 374 00:20:42,032 --> 00:20:44,533 ฉันยังไม่รู้จะหาอะไรให้คาลวันคริสต์มาส 375 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 ฉันอยากให้เราทุกคน 376 00:20:46,245 --> 00:20:48,037 และหนุ่มๆ แสนดีของเรา 377 00:20:48,038 --> 00:20:51,415 สัญญาว่าจะฉลองคริสต์มาสนี้แบบเด็กๆ 378 00:20:51,416 --> 00:20:53,918 เปิดตาเปิดใจให้กว้าง 379 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 เชื่อว่าทุกอย่างเป็นไปได้ 380 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 เชื่อว่าเราคู่ควรกับสิ่งดีๆ ที่เราปรารถนา 381 00:21:00,592 --> 00:21:05,638 ไม่ต้องถอยห่างจากความคาดหวังที่สูงลิ่ว 382 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 เพราะเรากลัวความสูง 383 00:21:09,559 --> 00:21:11,895 แด่การเชื่อว่าเรื่องยิ่งใหญ่ทุกอย่างล้วนเป็นไปได้ 384 00:21:12,479 --> 00:21:14,480 เพราะเราเชื่อมั่นกันและกัน 385 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 ใช่ 386 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 ไชโย 387 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 เธอทําเองเหรอ 388 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 พ่อช่วยสอนนิดหน่อย 389 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 แอนนี่ สวยมาก 390 00:21:36,837 --> 00:21:39,213 สวยจริงๆ ขอบคุณนะ 391 00:21:39,214 --> 00:21:41,799 นายใช้อย่างที่อยากใช้ได้เลย แต่ฉันคิดถึงเนื้อเพลง 392 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 เนื้อเพลง 393 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 โอเค 394 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 ไท 395 00:22:04,114 --> 00:22:05,448 สวยมาก 396 00:22:05,449 --> 00:22:08,617 เราเดินเล่นแถวน็อกซ์วิลล์ แล้วฉันบังเอิญเข้าไปในร้านขายของเก่า 397 00:22:08,618 --> 00:22:11,203 คนขายบอกว่ากล้องฟิล์มตัวนี้ดีมากๆ 398 00:22:11,204 --> 00:22:12,706 เพราะฉันก็ไม่... 399 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 มันน่าทึ่งที่สุด 400 00:22:18,879 --> 00:22:22,549 ที่น่าทึ่งกว่านั้นคือนายสนับสนุนฉัน และงานศิลปะฉันมากขนาดนี้ 401 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 เหมือนที่เธอสนับสนุนฉันกับดนตรีไง 402 00:22:26,511 --> 00:22:27,846 นั่นแหละ 403 00:22:28,472 --> 00:22:31,099 ฉันตื่นเต้นมากที่จะบอก 404 00:22:32,851 --> 00:22:36,313 ฉันสอบเข้าสถาบันศิลปะมอนเทอเรย์ได้ 405 00:22:37,356 --> 00:22:40,983 วิทยาลัยศิลป์ชื่อดังที่ฉันนึกว่าชาตินี้ คงไม่มีวันรับฉันแน่ๆ 406 00:22:40,984 --> 00:22:45,196 ถึงแม้ค่าเล่าเรียนจะโหดกว่าที่อื่นๆ ที่ดูมา 407 00:22:45,197 --> 00:22:47,156 แต่พ่อแม่หาทางช่วยฉันอยู่ 408 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 เท่ากับฉันจะกลับบ้านไม่บ่อยนัก 409 00:22:49,618 --> 00:22:51,827 แต่นายแวะไปหาที่แคลิฟอร์เนียได้นะ 410 00:22:51,828 --> 00:22:54,163 วงนายจัดคอนเสิร์ตที่แคลิฟอร์เนียบ้างก็ได้ 411 00:22:54,164 --> 00:22:55,749 นั่นเยี่ยมไปเลยใช่ไหมล่ะ 412 00:22:56,666 --> 00:22:58,793 ขอโทษนะ ฉันรู้ว่าเยอะ 413 00:22:58,794 --> 00:23:02,046 แต่ฉันอยากบอกนายต่อหน้า มันสะสมไว้เยอะน่ะ 414 00:23:02,047 --> 00:23:03,881 เราจะหาทางกันได้ ฉันรู้ว่าได้แน่ 415 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 416 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 และฉันรักเธอ 417 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 มากๆ เลย 418 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 เราจะหาทางกันจนได้ 419 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 ฉันก็รักนาย 420 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}(ช่วยเซเรนิตี้ คว้ารางวัลไปเลย!) 421 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 ยิ้มกว้างๆ ขอบใจจ้ะ 422 00:23:43,922 --> 00:23:45,381 ลาทเคร้อนๆ จากเตา 423 00:23:45,382 --> 00:23:48,592 คุกกี้คริสต์มาส ช็อกโกแลตร้อน เชอร์รี่เบาซ์ 424 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 ดูดีนะ เบลีย์ 425 00:23:49,678 --> 00:23:52,346 ขอบคุณเชฟ ออเดอร์ที่สั่งไว้ได้แล้วครับ 426 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 ขอบคุณ 427 00:23:54,683 --> 00:23:55,851 คุกกี้คริสต์มาส 428 00:23:58,520 --> 00:23:59,603 เลือกไม่ถูกเลย 429 00:23:59,604 --> 00:24:01,439 การศึกษาที่ดีจะยกระดับเราทุกคน 430 00:24:01,440 --> 00:24:03,774 งั้นเราบริจาคให้โรงเรียนเลยไม่ดีเหรอ 431 00:24:03,775 --> 00:24:06,819 ในฐานะนักเดินป่าตัวยง ผมขอพูดแทนแม่น้ําหน่อย 432 00:24:06,820 --> 00:24:07,736 นี่ 433 00:24:07,737 --> 00:24:10,448 ต่อให้เติมจนเต็มโถ คุณก็ยังหาใคร 434 00:24:10,449 --> 00:24:12,366 มาทําความสะอาดสวนไม่ได้ด้วยเงินแค่นั้น 435 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 เราไม่จําเป็นต้องคุยกันตอนนี้ ซีเจ 436 00:24:15,245 --> 00:24:17,288 นี่ลูกชายเคลย์คัน แคมป์ใช่ไหม 437 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 ใช่ครับ 438 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 นึกแล้วว่าจําริมฝีปากยิ้มเยาะแบบนั้นได้แม่น 439 00:24:21,293 --> 00:24:22,376 แม่คะ 440 00:24:22,377 --> 00:24:24,753 - พูดถึงสวนสาธารณะกันอยู่เหรอ - ในแง่หนึ่งก็ใช่ 441 00:24:24,754 --> 00:24:28,967 กลุ่มเราคุยกันอยู่ว่าจะเปลี่ยน งานอดิเรกของเราเป็นงานประจํา 442 00:24:29,468 --> 00:24:33,345 ฝากบอกนายกฯ เพ็กกี้ว่าเราจะประมูล ทําความสะอาดสวนเท่ายอดบริจาคที่เรี่ยไรได้ 443 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 คุณมีน้ําใจมาก 444 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 เอ้านี่ 445 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 ขอบคุณค่ะเบฟ ขอบคุณ 446 00:24:43,690 --> 00:24:47,652 นั่นจึงจะเป็นวิธีทําธุรกิจ พ่อหนุ่ม ทําด้วยใจ 447 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 โอเคไหม เกือบถึงแล้ว เธอเก่งมาก 448 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 เอาละ 449 00:25:04,169 --> 00:25:05,711 โอเค นั่งตรงนี้ 450 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 ม้านั่งอยู่ข้างหลังเธอ 451 00:25:08,507 --> 00:25:09,340 เชื่อฉันนะ 452 00:25:09,341 --> 00:25:10,257 เชื่ออยู่ 453 00:25:10,258 --> 00:25:12,636 ไม่ก็เคยเชื่อ 454 00:25:13,970 --> 00:25:17,139 จนกระทั่งนายเริ่มลากฉันไปทั่วเมือง ทั้งวันแบบน่ารักดี 455 00:25:17,140 --> 00:25:19,808 แต่เอาจริงก็เหมือนเกมล่าสมบัติเพี้ยนๆ 456 00:25:19,809 --> 00:25:23,729 ถึงฉันซึ้งกับโอกาส ที่จะได้รําลึกสถานที่แรกที่เราจูบกัน 457 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 และที่แรกที่เรานั่งชมจันทร์ด้วยกัน 458 00:25:27,025 --> 00:25:29,903 และที่แรกที่ฉันขู่จะพิชิตนายในดีแอนด์ดี 459 00:25:30,445 --> 00:25:34,533 ฉันแค่อยากให้คริสต์มาสเป็นวันที่ เราจะสนใจแค่เราสองคน 460 00:25:35,033 --> 00:25:38,078 ทําไมต้องทําอะไรเยอะแยะด้วย เกิดอะไรขึ้น บอกมาสิ 461 00:25:40,789 --> 00:25:42,332 ถุงเท้า บอกแล้วไง 462 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 ขอโทษที่ทําอะไรเว่อร์ไปหน่อย 463 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 ฉันก็ชอบเล่นใหญ่นะ ไคล์ แต่... นี่รู้สึกเหมือนเป็นเรื่องอื่น 464 00:25:59,015 --> 00:25:59,849 ใช่ 465 00:26:00,433 --> 00:26:01,268 ใช่ 466 00:26:01,768 --> 00:26:02,810 มันคือความตื่นเต้น 467 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 อะไรนะ ทําไมล่ะ 468 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 เธอมีความหมายกับฉันมาก 469 00:26:07,482 --> 00:26:09,733 ฉันอยากให้ทุกช่วงเวลาของเราตื่นตาตื่นใจ 470 00:26:09,734 --> 00:26:11,902 เธอจะได้มีความทรงจําดีๆ นับพัน 471 00:26:11,903 --> 00:26:14,197 ให้เธอเก็บไว้คลายเหงาตอนที่ไปเรียนต่อมหาลัย 472 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 งั้นเราเริ่มจากจูบกันพันครั้งก็ได้ 473 00:26:25,875 --> 00:26:29,378 มังกรตอบว่า 'ฉันก็อยากสําคัญกับเธอเหมือนกัน' 474 00:26:29,379 --> 00:26:31,005 "ตอนนี้เจ้าหญิงเคที่เข้าใจแล้ว" 475 00:26:31,006 --> 00:26:35,301 "เราอาจทําอะไรเพื่อเจ้าได้บ้าง ซึ่งจะให้ทุกคนมีความสุข" 476 00:26:35,302 --> 00:26:36,635 มังกรตอบ 477 00:26:36,636 --> 00:26:41,141 "สิ่งที่ฉันต้องการมากที่สุดในโลกนี้ คือเพื่อนๆ ที่ร่วมแบ่งปันเรื่องราวกัน" 478 00:26:43,226 --> 00:26:45,019 ไม่ อย่าหยุดแค่นี้สิคะ 479 00:26:45,020 --> 00:26:47,938 ต้องพอแค่นี้แหละ อบิเกล หนังสือยังเขียนไม่จบ 480 00:26:47,939 --> 00:26:49,773 แต่สั่งจองล่วงหน้าได้ที่นี่ 481 00:26:49,774 --> 00:26:53,028 รายได้ทั้งหมดจะเข้าห้องสมุดเมื่อหนังสือวางขาย 482 00:27:02,162 --> 00:27:03,495 เดี๋ยวนะ เธอได้ขอพรรึเปล่า 483 00:27:03,496 --> 00:27:04,705 อะไรนะ 484 00:27:04,706 --> 00:27:07,958 นอกจากที่ขอให้โยนไปแล้วไม่ขายหน้าก็เปล่านะ 485 00:27:07,959 --> 00:27:11,420 พ่อบอกเสมอว่าการโยนห่วงคือการขอพร 486 00:27:11,421 --> 00:27:16,009 ต้องขว้างให้ดี และดูว่าคําอธิษฐานจะเป็นจริงไหม 487 00:27:16,718 --> 00:27:18,637 เหมือนเทียนวันเกิด 488 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 เหมือนชีวิต 489 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 และนี่ก็คือเซเรนิตี้ช่วงเทศกาล 490 00:27:31,650 --> 00:27:32,567 วิเศษมาก 491 00:27:33,234 --> 00:27:37,989 บริสุทธิ์ จริงใจ และมีเสน่ห์มาก 492 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 ฉันว่าจะถาม 493 00:27:42,911 --> 00:27:44,370 นายทําอาหารเองบ้างไหม 494 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 เชฟถามแบบนี้ต้องเป็นกับดักแน่ 495 00:27:47,415 --> 00:27:48,625 ไม่ใช่กับดัก 496 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 เป็นการเบี่ยงชวนคุยเรื่องอื่นมากกว่า 497 00:27:53,046 --> 00:27:57,424 นายอยู่ที่ระดับไหนถ้าวัดจาก "ต้มน้ําได้" 498 00:27:57,425 --> 00:28:00,386 จนถึง "ทําเค้กเบคอลาสกาได้ โดยไม่ต้องเปิดตํารา" 499 00:28:00,387 --> 00:28:01,470 วัดแบบนั้นน่ะนะ 500 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 แค่ตอนนี้ 501 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 โอเค 502 00:28:05,725 --> 00:28:06,559 ความจริงนะ 503 00:28:07,185 --> 00:28:10,647 ฉันโชคดีที่อยู่แค่ระดับ "ต้มน้ําได้" 504 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 ไม่เป็นไร 505 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 แต่นายชอบหรือเปล่า 506 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 ชอบเมื่อน้ําเริ่มเดือดเสียที 507 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 อะไร... 508 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 ฉันแค่คิดแล้วทําไปเลย 509 00:28:46,558 --> 00:28:47,892 มาต้มน้ํากันเถอะ 510 00:29:31,227 --> 00:29:32,479 คิดว่าไง เอริค 511 00:29:34,147 --> 00:29:35,523 มันไม่ดีตรงไหนเหรอคะ 512 00:29:40,153 --> 00:29:41,278 มันก็อร่อยนะ มีอะไรเหรอ 513 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 - มันควรต้อง... - หวานกว่านี้อีกนิด 514 00:29:44,949 --> 00:29:48,076 คิดยังไงถึงอบขนมกับผู้เชี่ยวชาญนะเรา มันก็หวานแล้วนะ 515 00:29:48,077 --> 00:29:50,037 แค่อีกนิดนึงจ้ะลูก 516 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 ผมมีของที่ใช้ได้พอดีเลย 517 00:29:52,999 --> 00:29:56,293 - น้ําแข็งใส ใช่เลย ต้องใช้น้ําแข็งใส - น้ําแข็งเหรอ 518 00:29:56,294 --> 00:29:58,713 แม่จะไปเอาถังน้ําแข็งที่ห้องกินข้าว 519 00:29:59,631 --> 00:30:04,802 เดี๋ยว แม่... เราไม่ใส่น้ําแข็งในคุ้กกี้ 520 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 ไม่ใส่ตรงนั้น 521 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 เราใส่ให้คนอบขนมต่างหาก 522 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 แต่เธอต้องตอบรับคําเชิญ มาใช้ชีวิตของเรา 523 00:30:20,610 --> 00:30:24,279 ร่วมกันปรุงสูตรตํารับรักแสนสุข 524 00:30:24,280 --> 00:30:26,324 และให้เกียรติกันตลอดไป 525 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 ผมเข้าใจ 526 00:30:29,327 --> 00:30:30,203 มันไวมาก 527 00:30:31,746 --> 00:30:33,289 อาจจะเพี้ยนๆ ไปหน่อย 528 00:30:33,790 --> 00:30:36,291 แต่ผมจะไม่ปล่อยให้เวลาผ่านไปอีก โดยไม่ได้บอกคุณ 529 00:30:36,292 --> 00:30:38,837 มากแค่ไหนที่หัวใจของผมปรารถนา อยากคุณเป็นภรรยา 530 00:30:40,380 --> 00:30:41,506 เป็นคู่ชีวิต 531 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 คู่แท้ของผม 532 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 ตลอดกาล 533 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 มือฉัน... 534 00:30:52,225 --> 00:30:55,019 มือฉันสั่นไปหมด ฉันไม่อยากทํามันหล่น 535 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 แถมเย็นด้วย ฉัน... 536 00:31:04,612 --> 00:31:05,446 เฮเลน 537 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 - คุณจะ... - ค่ะ 538 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 รับค่ะ 539 00:31:12,328 --> 00:31:13,413 รับค่ะ 540 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 รับค่ะ 541 00:31:17,959 --> 00:31:18,835 รับ 542 00:31:20,879 --> 00:31:21,963 รับ 543 00:31:22,881 --> 00:31:24,464 โทรหาแม้ดดี้กับเดน่า ซูเร็ว 544 00:31:24,465 --> 00:31:26,174 ยังไม่ได้ 545 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 กลัวว่าถ้าบอกความสุขนี้ไป ตัวฉันจะระเบิดแตกเป็นเสี่ยงๆ แล้วก็... 546 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 เดี๋ยวนะ 547 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 ฉันรู้ว่าจะบอกพวกเขาเมื่อไหร่ แต่ตอนนี้ 548 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 คุณต้องเปิดค่ะ 549 00:31:50,408 --> 00:31:53,077 แจกันของคุณที่ฉันพลาดทําหล่นแตก 550 00:31:54,996 --> 00:31:59,249 นาโอมิ เว็บสเตอร์เล่าให้ฉันฟัง เรื่องเหยียบแก้วให้แตก 551 00:31:59,250 --> 00:32:01,628 ในงานแต่งของเธอกับปรียา 552 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 เขาพูดว่า 553 00:32:04,923 --> 00:32:08,051 "ขอให้นี่เป็นสิ่งสุดท้ายที่แตกร้าวระหว่างเรา" 554 00:32:12,555 --> 00:32:13,640 คุณซ่อมเองเหรอ 555 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 เรียกว่าคินสึงิ 556 00:32:16,476 --> 00:32:19,812 เป็นวิธีการแบบญี่ปุ่น มีช่างอัญมณีในอีเกร็ตฟอลส์ทําเป็น 557 00:32:20,980 --> 00:32:24,525 ทองนี้จะเตือนใจเรา 558 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 มันอาจงดงามยิ่งขึ้นได้ 559 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 แม้จะเคยแตกร้าว 560 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 เราผ่านอุปสรรคกันมา 561 00:32:35,870 --> 00:32:37,371 ทั้งที่ผจญด้วยกันและแยกห่างกัน 562 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 ฉันมีศรัทธา 563 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 เชื่อว่าสองเราจะยิ่งแกร่งขึ้นได้ 564 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 ตราบนับพันปี 565 00:32:47,465 --> 00:32:48,716 เพราะคุณยอมให้ฉันรัก 566 00:32:56,099 --> 00:32:57,140 แม่มาเร็วไปไหม 567 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 แม่คะ แม่รู้มานานแค่ไหนเนี่ย 568 00:33:01,479 --> 00:33:05,483 นี่คิดว่าแม่แวะมา ฉลองคริสต์มาสด้วยเฉยๆ แค่นั้นสินะ 569 00:33:06,609 --> 00:33:10,696 พ่อหนุ่มคนดีคนนี้โทรมา อยากขอแวะไปหาแม่ที่แทมปา 570 00:33:10,697 --> 00:33:14,367 แม่จะได้ซักฟอกเขาเพื่ออวยพรกับเรื่องนี้ 571 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 ทําอย่างกับแม่ไม่มีหูตาสัปปะรดในเซเรนิตี้ 572 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 คอยขยันแจ้งข่าวทันเหตุการณ์ 573 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 - อะไรนะ - อะไรนะ 574 00:33:22,375 --> 00:33:24,960 แต่แม่บอกเขาว่าต้องการแค่โทรศัพท์ครั้งนั้นแหละ 575 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 แต่แม่ต้องอยู่ด้วยตอนที่ขอจริง 576 00:33:31,050 --> 00:33:33,886 ฟังนะ แม่รู้ว่ารักมีค่าแค่ไหน 577 00:33:34,387 --> 00:33:36,889 รู้ด้วยว่ามันถูกพรากไปได้ไวมาก 578 00:33:37,473 --> 00:33:40,435 แม่ดีใจที่สองคนเชื่อใจตัวเองและวางใจต่อกัน 579 00:33:52,196 --> 00:33:53,740 นี่สิงดงาม 580 00:33:54,407 --> 00:33:55,241 พูดถึงผมใช่ไหม 581 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 ชีวิตต่างหาก 582 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 สามคนนี้ทําอะไรกันอยู่ 583 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 ผมรู้นะว่าเพิ่งโทรมาเมื่อคืน 584 00:34:27,190 --> 00:34:29,192 ไม่ เธอยังไม่เปลี่ยนใจ 585 00:34:29,776 --> 00:34:33,029 ผมแค่อยากอวยพรสุขสันต์คริสต์มาสอีฟ ก่อนเราออกจะไปโบสถ์ 586 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 ใช่ โบสถ์ 587 00:34:37,075 --> 00:34:38,618 ไปกับเฮเลนและคุณแม่เธอสิ 588 00:34:40,495 --> 00:34:41,788 เราจะไปครับแม่ เร็วๆ นี้ 589 00:34:42,288 --> 00:34:43,164 เราสัญญา 590 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 ขอบคุณครับพ่อ 591 00:34:46,709 --> 00:34:47,668 ผมรักพ่อแม่นะ 592 00:34:53,591 --> 00:34:54,509 ของขวัญชิ้นงามจริงๆ 593 00:34:58,262 --> 00:35:02,057 นี่ ฉันไม่ใส่แหวนไปพิธีโบสถ์นะ 594 00:35:02,058 --> 00:35:04,684 ไม่อยากเด่นเกินจูน 595 00:35:04,685 --> 00:35:06,436 เป็นคืนคริสต์มาสอีฟเสียด้วย 596 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 ผมมั่นใจว่าบาทหลวงจะยินดี 597 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 พร้อมไปกันหรือยังครับ 598 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 จ้ะ อีกเรื่องเดียว 599 00:35:12,276 --> 00:35:14,152 พระทรงบังเกิด 600 00:35:14,153 --> 00:35:16,239 จ้ะ เราพร้อม ฉันพร้อมแล้ว 601 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 นี่เป็นพิธีในโบสถ์ที่ฉันชอบที่สุดของปี 602 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 คืนที่ฉันชอบที่สุดของปี 603 00:35:26,958 --> 00:35:30,294 ค่ําคืนที่เป็นสัญลักษณ์ของการเริ่มต้นใหม่ 604 00:35:31,379 --> 00:35:34,714 ค่ําคืนที่สร้างจากศรัทธาและความหวัง 605 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 ค่ําคืนที่หยั่งรากลึกในความรัก 606 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 และมักจะเป็นการเทศน์ที่ฉันชอบที่สุดของปี 607 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 แต่คืนนี้ 608 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 คงไม่จะเกิดขึ้น 609 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 จูน 610 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 เป็นอะไรหรือเปล่า 611 00:35:55,611 --> 00:35:58,446 ที่รัก ฉันนึกว่าจะทําพิธีได้ตลอดรอดฝั่ง 612 00:35:58,447 --> 00:36:00,366 แต่ตอนนี้มดลูกบีบสาม... 613 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 ผมจะไปช่วย 614 00:36:09,250 --> 00:36:13,421 ในพระธรรมลูกา เหล่าเทวทูตบอกเราว่า "อย่ากลัวไปเลย" 615 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 "ดูเถิด 616 00:36:16,924 --> 00:36:20,468 เรานําข่าวน่าชื่นชมยินดีมาบอกท่าน 617 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 ซึ่งจะเป็นข่าวดีของทุกคน" 618 00:36:23,931 --> 00:36:26,600 ถ้าข้ามบทเทศน์ไปก็อาจจะทําพิธีเสร็จได้อยู่ 619 00:36:26,601 --> 00:36:30,812 จูน พระเจ้าทรงชื่นชมในการอุทิศตนของคุณ แต่จิตใจพระองค์หนักแน่นกว่าผมมาก 620 00:36:30,813 --> 00:36:32,898 เราไปกันเลยได้ไหม 621 00:36:32,899 --> 00:36:34,650 แต่นี่คืนคริสต์มาสอีฟ 622 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 จูน คุณสอนเรามาดี เรารู้ว่าต้องทํายังไง 623 00:36:38,196 --> 00:36:40,113 ช่วยไปกับเดวิดและเอริคเถอะนะ 624 00:36:40,114 --> 00:36:41,199 แต่เฮเลน... 625 00:36:42,783 --> 00:36:44,284 นี่ไม่ใช่สามนาที 626 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 ฉันคงลืมนับระหว่างที่สวดภาวนาให้ผ่านไปได้ 627 00:36:46,662 --> 00:36:48,622 ผมไม่ขอแล้ว ผมบอกให้ไป 628 00:36:48,623 --> 00:36:50,624 - เราจะไปเดี๋ยวนี้ - แต่... 629 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 ไปเถอะ 630 00:37:07,516 --> 00:37:10,518 ขอเชิญ 631 00:37:10,519 --> 00:37:15,983 ท่านผู้วางใจ 632 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 ชื่นใจ 633 00:37:19,737 --> 00:37:25,034 ยินดีมีชัย 634 00:37:25,618 --> 00:37:32,749 เชิญมาไว 635 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 สู่บ้านเบธเลเฮม 636 00:37:40,299 --> 00:37:47,098 มาเฝ้าพระกุมาร 637 00:37:47,682 --> 00:37:53,646 ราชาแห่งทูตปรีดิ์เปรม 638 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 เชิญสาธุการพระเยซู 639 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 เชิญสาธุการพระเยซู 640 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 เชิญสาธุการ 641 00:38:11,372 --> 00:38:16,376 พระเยซู 642 00:38:16,377 --> 00:38:19,754 ผู้ทรง 643 00:38:19,755 --> 00:38:24,385 พระคุณ 644 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 ผู้ทรงพระคุณ 645 00:38:31,434 --> 00:38:35,312 โอ้ 646 00:38:35,313 --> 00:38:38,690 สรรเสริญ 647 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 ข้าถวายชัย 648 00:38:41,902 --> 00:38:47,907 พระเยซูผู้ช่วยได้ 649 00:38:47,908 --> 00:38:53,496 พระนามอันยิ่งใหญ่ 650 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 ข้าวันทา 651 00:38:55,833 --> 00:39:02,882 ด้วยภักดี 652 00:39:05,551 --> 00:39:12,265 ดํารัสพระบิดา 653 00:39:12,266 --> 00:39:18,397 มาปรากฏเป็นภูมี 654 00:39:22,234 --> 00:39:32,285 เชิญสาธุการพระเยซู 655 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 (ราตรีสงัด ราตรีจํารัส) 656 00:39:36,082 --> 00:39:40,252 เชิญสาธุการ 657 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 พระเยซู 658 00:39:45,132 --> 00:39:51,180 ผู้ทรง 659 00:39:51,931 --> 00:39:56,227 พระคุณ 660 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 เอาละค่ะ รูปครอบครัวปีนี้ 661 00:39:59,397 --> 00:40:01,481 ลูกต้องมาถ่ายด้วยสิจ๊ะ 662 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 หนูตั้งเวลาอยู่ค่ะแม่ 663 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 "เมอร์รี่คริสต์มาส" ในสาม สอง หนึ่ง 664 00:40:12,201 --> 00:40:13,994 เมอร์รี่คริสต์มาส 665 00:40:16,372 --> 00:40:19,499 ฉันดีใจจนเนื้อเต้นไปหมดที่จิมมี่กับเพื่อนๆ 666 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 จะมาหาโอกาสลงทุนในเซเรนิตี้ 667 00:40:23,504 --> 00:40:26,048 ขอแค่ให้เขาได้อยู่ใกล้บ้านมากขึ้น 668 00:40:27,049 --> 00:40:30,135 ก่อนอื่นผมจะเอาเรื่องที่คิดอยู่ ไปคุยกับอเล็กซานเดอร์ 669 00:40:30,136 --> 00:40:34,055 เหมือนกันค่ะ คือเรายังอยู่ในช่วงต้น คุณคิดจะทําอะไรคะ จิมมี่ 670 00:40:34,056 --> 00:40:34,973 บีแอนด์บี 671 00:40:34,974 --> 00:40:36,558 - ถูกใจเลยครับ - เหรอ 672 00:40:36,559 --> 00:40:38,685 น้องผมต้องไปพักที่แคสเซิลวู้ดทุกทีเวลามาเยี่ยม 673 00:40:38,686 --> 00:40:40,478 ถ้าน้องสาวพักใกล้ๆ ได้ก็คงดี 674 00:40:40,479 --> 00:40:42,856 เสียใจด้วยนะที่แคธีไม่มาฉลองคริสต์มาส 675 00:40:42,857 --> 00:40:45,651 เธออยู่กับบอนนี่และทริปป์ค่ะ พวกเขาต้องการเธอมากกว่า 676 00:40:46,610 --> 00:40:49,487 แต่ผมอยากคุยกับคุณอีกทีนะ รอนนี่ เรื่องจักรยานไฟฟ้าของคุณ 677 00:40:49,488 --> 00:40:52,324 ลูกผมคนหนึ่งสนใจการท่องเที่ยวเชิงอนุรักษ์ 678 00:40:52,825 --> 00:40:55,160 และอาจเป็นนักลงทุนที่เหมาะมาก 679 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 ที่จะช่วยคุณกับเจเรมี่ให้ตั้งตัวได้ 680 00:40:58,497 --> 00:41:01,750 คุณโอเคไหมถ้าจะนัดประชุมหลังวันปีใหม่นี้เลย 681 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 ยินดีมากครับ ได้เลยครับ 682 00:41:06,088 --> 00:41:07,590 ฉันหิวแล้วล่ะ 683 00:41:08,090 --> 00:41:09,340 ใครจะไปด้วยไหม 684 00:41:09,341 --> 00:41:11,468 ผมจะพาคุณไปหามีทบอลเองครับ 685 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 ไปสิคะ 686 00:41:15,139 --> 00:41:18,433 ใครจะคิดว่าซานต้า เป็นเศรษฐีเพลย์บอยจากชาร์ลสตัน 687 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 งานนี้อาจไปได้สวยมาก เดน่า ซู 688 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 เราอาจทําให้ความฝันของทุกคน เป็นจริงขึ้นมาจริงๆ ก็ได้นะ 689 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 ไปหามิสเซิลโทแล้วจูบที่นั่นกันเถอะ 690 00:41:30,279 --> 00:41:33,114 จะต้องใช้ต้นไม้แปลกๆ นั่นทําไม 691 00:41:33,115 --> 00:41:37,203 ความรักและโชคที่ผมต้องการอยู่ตรงนี้แล้ว 692 00:41:38,078 --> 00:41:39,413 ผมรักคุณ เดน่า ซู 693 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 ฉันรักคุณ 694 00:42:02,728 --> 00:42:03,854 มีอะไรหรือเปล่า 695 00:42:07,525 --> 00:42:10,109 โอลิเวีย ร็อกแซน และฉันได้ทัวร์ใหม่ 696 00:42:10,110 --> 00:42:11,569 เล่นเปิดให้วงที่ดีมากๆ 697 00:42:11,570 --> 00:42:12,612 ยินดีด้วย 698 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 ที่ยุโรป 699 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 มันคือความฝันที่เป็นจริง 700 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 รู้ไหมว่าอะไรจะทําฝันนี้ดีขึ้นไปอีก 701 00:42:24,416 --> 00:42:25,667 เซ็นสัญญาค่ายเพลงมั้ง 702 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 ถ้าเธอไปด้วย 703 00:42:28,921 --> 00:42:32,049 นี่คือโอกาสครั้งเดียวในชีวิต 704 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 ฉันอยากให้เรามีประสบการณ์นั้นด้วยกัน 705 00:42:36,303 --> 00:42:38,805 เธอจะได้ถ่ายรูปสวยตะลึง 706 00:42:38,806 --> 00:42:39,931 เราจะสนุกสุดเหวี่ยง 707 00:42:39,932 --> 00:42:40,849 เมื่อไหร่เหรอ 708 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 ฤดูร้อนนี้ 709 00:42:44,770 --> 00:42:45,896 จนถึงใบไม้ร่วง 710 00:42:48,440 --> 00:42:49,775 แต่ฉันต้องไปเรียน 711 00:42:51,610 --> 00:42:52,444 เลื่อนไหม 712 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 แอนนี่ ได้โปรด 713 00:42:57,533 --> 00:42:59,493 ไม่ได้ ไม่ใช่กับโครงการแบบนี้ 714 00:42:59,994 --> 00:43:01,370 เธอเป็นศิลปิน 715 00:43:02,246 --> 00:43:05,373 ทัวร์นี้จะหล่อเลี้ยงงานศิลปะของเธอ มันลงตัวที่สุด 716 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 ฉันอยากให้เราทําด้วยกัน 717 00:43:08,460 --> 00:43:09,669 ไท ไม่ได้ 718 00:43:09,670 --> 00:43:12,631 ฉันจะไม่เลื่อนฝันของฉันเพื่อไล่ตามฝันของนาย 719 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 ฉันก็ปฏิเสธทัวร์นี้ไม่ได้ 720 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 เราจะไม่เจอกัน... 721 00:43:18,762 --> 00:43:22,515 นายใช้เวลา 17 ปีกว่าจะบอกรักฉัน 722 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 ถ้ารอต่ออีกปีไม่ได้ งั้นนั่นอาจจะเป็นคําตอบของเรา 723 00:43:32,526 --> 00:43:34,402 นั่นไง ชอบอันไหนที่สุดจ๊ะ 724 00:43:34,403 --> 00:43:36,404 ถ้าเราไม่ได้ขัดจังหวะ 725 00:43:36,405 --> 00:43:39,073 พอดีเคที่มีของอยากจะให้เบ็กซ์ค่ะ 726 00:43:39,074 --> 00:43:40,408 น่ารักจังเลย 727 00:43:40,409 --> 00:43:44,747 คุณแคธี่เอานี่มาด้วยตอนที่มางานศพพ่อ 728 00:43:45,289 --> 00:43:47,958 เป็นของขวัญคริสต์มาสที่พ่อซื้อให้เบ็กซ์ 729 00:43:53,547 --> 00:43:54,631 แอบลุ้นอยู่เลย 730 00:43:54,632 --> 00:43:55,548 ใช่ 731 00:43:55,549 --> 00:43:59,928 ทีนี้พวกพี่ผู้ชายทุกคนมีมีดพก และเด็กผู้หญิงอย่างเราก็มีสร้อยเครื่องราง 732 00:44:00,971 --> 00:44:02,180 ขอบใจจ้ะเคที่ 733 00:44:02,181 --> 00:44:03,140 ขอบคุณ 734 00:44:03,724 --> 00:44:04,600 บิลฝากมา 735 00:44:05,809 --> 00:44:07,770 หนูขอพาเบ็กซ์ไปกินคุ้กกี้ได้ไหม 736 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 หนูใจดีมากเลย เคที่ 737 00:44:11,023 --> 00:44:12,106 ไปกินคุ้กกี้กัน 738 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 {\an8}ไปจ้ะ เบ็กซ์ 739 00:44:15,903 --> 00:44:17,196 เป็นครอบครัวที่งดงามมาก 740 00:44:18,197 --> 00:44:19,156 ขอบคุณค่ะ 741 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 พูดถึง... 742 00:44:26,080 --> 00:44:30,959 "ขอให้โนรีนกับเบ็กซ์ย้ายมาอยู่กับผม ด้วยรัก" 743 00:44:33,379 --> 00:44:34,672 - ได้สิ - ได้นะ 744 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 อ้าว นั่นไง 745 00:44:39,885 --> 00:44:41,177 ออกไปข้างนอก 746 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 ไท 747 00:44:51,063 --> 00:44:55,109 ฉันไม่คิดว่าคริสต์มาส กับแชมเปญเป็นของคู่กัน แต่ฉันให้ผ่าน 748 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 ไม่ได้เกี่ยวกับคริสต์มาสหรอก 749 00:45:00,948 --> 00:45:03,199 ฉันมีเรื่องจะบอกในฐานะเพื่อนกัน 750 00:45:03,200 --> 00:45:05,743 เพื่อนสนิทที่ไว้ใจได้ของฉัน 751 00:45:05,744 --> 00:45:07,079 อย่าออกอาการ 752 00:45:08,455 --> 00:45:09,456 นิดเดียวก็ไม่ได้ 753 00:45:10,749 --> 00:45:12,334 เฮเลนกับฉันหมั้นกันแล้ว 754 00:45:14,628 --> 00:45:16,921 เธออยากบอกแม้ดดี้กับเดน่า ซูก่อน 755 00:45:16,922 --> 00:45:18,966 เท่ากับตอนนี้เราแค่เตรียมจะฉลอง 756 00:45:19,466 --> 00:45:24,388 ฉันยังต้องกอดนาย และตะโกน "แม่เจ้าโว้ย" อะไรทํานองนั้น 757 00:45:25,639 --> 00:45:27,682 เอาละ ทุกคนเรียบร้อยเกินไปแล้ว 758 00:45:27,683 --> 00:45:28,599 กิน ดื่ม 759 00:45:28,600 --> 00:45:32,104 โฮ่โฮ่โฮ่ ไปที่คาเฟ่กันดีกว่า ไปจ้ะ 760 00:45:33,480 --> 00:45:35,606 สาวน้อย ไปจ้ะ 761 00:45:35,607 --> 00:45:36,734 นี่ 762 00:45:37,943 --> 00:45:39,945 สองคนนี้อย่าเพิ่ง เธอไปรอตรงนั้น 763 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 อะไรเนี่ย 764 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 แอนนี่เป็นอะไรรึเปล่า 765 00:45:50,164 --> 00:45:53,624 เกิดอารมณ์ "คริสต์มาสปีสุดท้าย ก่อนจากบ้าน" ท่วมขึ้นมาน่ะ 766 00:45:53,625 --> 00:45:54,751 เดี๋ยวลูกก็โอเค 767 00:45:54,752 --> 00:45:57,044 แค่ต้องใส่ใจกับช่วงเวลาที่ดีๆ 768 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 ระหว่างที่ไปเรียน 769 00:45:59,006 --> 00:46:03,302 ก่อนที่เพื่อนฝูงและเพื่อนบ้าน จะทยอยมา เรามาฉลองกัน 770 00:46:06,054 --> 00:46:07,890 พระทรงบังเกิดโลกจงยินดี 771 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 นั่นดาวหรือเพชรเนี่ย 772 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 เล่ามาให้หมดแบบละเอียดยิบเลยนะ 773 00:46:17,816 --> 00:46:18,900 ฉันตอบว่า "รับค่ะ" 774 00:46:18,901 --> 00:46:19,901 แล้วไง 775 00:46:19,902 --> 00:46:21,027 แล้วยังไง 776 00:46:21,028 --> 00:46:22,487 เลือกวันหรือยัง 777 00:46:22,488 --> 00:46:23,906 แหม ยัง อย่าเพิ่งสิ 778 00:46:24,948 --> 00:46:26,408 มันเกิดขึ้นเร็วมาก 779 00:46:27,242 --> 00:46:28,910 เราจะค่อยเป็นค่อยไปกับส่วนที่เหลือ 780 00:46:28,911 --> 00:46:32,955 และเราจะย้ําให้เธอมาจากนิวยอร์กด้วยแน่นอน 781 00:46:32,956 --> 00:46:34,957 ทางนั้นยอมรับที่โต้ไปแล้วเหรอ 782 00:46:34,958 --> 00:46:38,920 ฉันได้อีเมลเมื่อคืน ฉันก็รออยู่เนี่ย เธอรู้ได้ยังไง 783 00:46:38,921 --> 00:46:40,880 เขาไม่ยอมก็โง่แล้ว 784 00:46:40,881 --> 00:46:42,049 เธอจะรับไหม 785 00:46:42,883 --> 00:46:44,927 ฉันไม่รับก็โง่แล้ว 786 00:46:46,136 --> 00:46:47,554 พระเจ้าทรงเมตตา 787 00:46:48,055 --> 00:46:50,974 ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก ฉันชักจะเวียนหัว 788 00:46:51,809 --> 00:46:53,727 นี่เพิ่งจิบมาร์การิต้าไปสองจิบเองนะ 789 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 แหม ก็ 790 00:46:56,605 --> 00:46:57,523 อย่างว่า 791 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 ฉันทําไว้ล่วงหน้า 792 00:47:03,821 --> 00:47:06,865 ชื่อของพวกเราอยู่ในสามวงนี้ 793 00:47:07,783 --> 00:47:11,786 เพื่อเตือนใจเราว่าไม่ว่าปีหน้าจะเกิดอะไรขึ้น 794 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 ไม่ว่าเราจะห่างไกลกันแค่ไหน 795 00:47:15,833 --> 00:47:18,334 ตรงนี้... เราสามคน 796 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 จะเป็นพละกําลังให้กันเสมอ 797 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 จะมีความรักต่อกันตลอดไป 798 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 จะเป็นบ้านของเราตราบนิรันดร์ 799 00:47:27,511 --> 00:47:29,262 ฉันรักเธอสองคนมาก 800 00:47:29,263 --> 00:47:31,180 ฉันก็รักเธอสองคน 801 00:47:31,181 --> 00:47:32,223 ฉันด้วย 802 00:47:32,224 --> 00:47:34,142 เป็นคริสต์มาสที่งดงามจริงๆ 803 00:47:34,852 --> 00:47:36,687 ปีหน้าฟ้าใหม่จะนําพาอะไรมานะ 804 00:47:38,355 --> 00:47:42,525 ฉันไม่เคยคิดว่าจะพูดแบบนี้ แต่ช่างมาร์การิต้าเถอะ 805 00:47:42,526 --> 00:47:43,777 เราต้องดื่มแชมเปญ 806 00:47:45,362 --> 00:47:46,738 จัดให้เลย 807 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 มาเลย เอริค 808 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 - อะไรนะ - เอ๊ะ 809 00:47:51,660 --> 00:47:52,535 เอริค 810 00:47:52,536 --> 00:47:54,413 ยินดีด้วย 811 00:47:57,124 --> 00:47:58,207 ดูพวกเขาสิ 812 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 มีความสุขนะ 813 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 เมอร์รี่คริสต์มาส