1 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 {\an8}JANGAN TAKUT 2 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Hai, cantik. 3 00:01:16,493 --> 00:01:19,870 Alamak. Saya buat, ya? Terpaksalah saya makan itu. 4 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 Kalau awak asyik curi biskut, kena beli lain untuk Pesta Musim Sejuk 5 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 dan memalukan biskut Vreeland selama berketurunan lamanya. 6 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 Ingatkan awak gantung lampu di pokok luar? 7 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 Dah selesai. 8 00:01:32,175 --> 00:01:33,383 Terima kasih banyak. 9 00:01:33,384 --> 00:01:34,927 Saya ketinggalan betul. 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,262 Awak bukan ketinggalan. 11 00:01:37,055 --> 00:01:38,931 Awak fikir banyak sangat. 12 00:01:38,932 --> 00:01:42,811 {\an8}Tentang benda-benda yang jadi dalam seminggu sebelum Krismas? 13 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 {\an8}Tentang tawaran kerja. 14 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Maddie. 15 00:01:49,442 --> 00:01:53,028 Tawaran itu lumayan, awak patut dapat dan awak tentu hebat. 16 00:01:53,029 --> 00:01:54,364 Cukup sesuai sekali. 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,699 Gabungan pemasaran dan buku. 18 00:01:57,700 --> 00:02:00,702 Saya ada terfikir saya lebih suka memasarkan Puteri Katie 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,579 daripada menulis bukunya. 20 00:02:02,580 --> 00:02:06,292 Seronok juga dapat promosikan buku-buku penulis lain. 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,127 Saya memang handal. 22 00:02:08,128 --> 00:02:09,336 Habis, apa masalahnya? 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 Saya tak boleh terima terpaksa pindah ke New York. 24 00:02:12,507 --> 00:02:14,341 Saya faham sangat. 25 00:02:14,342 --> 00:02:16,844 Keluarga ini memang tak sesuai duduk di New York. 26 00:02:16,845 --> 00:02:20,597 Anak-anak awak ialah pemuzik, pelakon dan penari. 27 00:02:20,598 --> 00:02:21,723 Atau ahli paleontologi. 28 00:02:21,724 --> 00:02:24,268 Dia kena pergi Muzium Sejarah Semula Jadi Amerika, 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,352 tapi jangan bermalam. 30 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 - Mak saya. - Ya. 31 00:02:27,522 --> 00:02:29,148 Saya faham kerisauan awak. 32 00:02:29,149 --> 00:02:32,276 Dia memang perempuan lemah, tak ligat langsung, 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 dan teman lelaki dia tak ulang alik New York... Apa? 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,114 Sekali sebulan? Dua kali. 35 00:02:37,115 --> 00:02:39,450 Jimmy tentu kenal setiap maƮtre d' di bandar itu. 36 00:02:39,951 --> 00:02:40,910 Awak pula? 37 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 Itulah masalahnya. Yankees tak nak saya. 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 Saya memang merajuk. Tapi sekejap saja. 39 00:02:47,500 --> 00:02:51,003 Saya dah tak merajuk dan saya serta Erik boleh berbincang. 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,713 Saya boleh datang kadang-kadang. 41 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 Tapi hidup kita perlu dirombak. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,385 Kita tak sempat bulan madu pun. 43 00:02:58,386 --> 00:03:00,096 Masanya tak sesuai. 44 00:03:00,847 --> 00:03:02,890 Masa sesuai tak pernah ada. 45 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 Kita hidup sebaik yang mungkin dan perlu cari masa yang sesuai. 46 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 Saya akan fikirkannya. 47 00:03:21,784 --> 00:03:24,411 Temu duga tadi lebih baik tak? 48 00:03:24,412 --> 00:03:26,872 Tak ada calon yang penuhi syarat kami 49 00:03:26,873 --> 00:03:30,125 tapi kami yakin tentu ada calon sempurna. 50 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 Di luar sana. 51 00:03:31,920 --> 00:03:35,005 Cuma kami tak boleh upah dia selagi dia tak ikut protokol 52 00:03:35,006 --> 00:03:36,925 dan hantar permohonan dia. 53 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 Henrietta. 54 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 Awak nak suruh saya mohon? 55 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 Kami merayu awak mohon. 56 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 Sepanjang segala cabaran, awak tetap bertahan 57 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 dan sering memberi penyelesaian inovatif. 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 Awaklah kunci kejayaan kami dulu, sampai sekarang. 59 00:03:57,278 --> 00:03:59,613 Awak boleh jadi pengurus pekan hebat. 60 00:03:59,614 --> 00:04:01,783 Saya tak terfikir pun. 61 00:04:02,283 --> 00:04:04,743 Bertahun-tahun saya duduk di sini. 62 00:04:04,744 --> 00:04:07,371 Sebaik saja awak hantar permohonan, kami akan temu duga. 63 00:04:07,372 --> 00:04:09,332 Serta terima awak 10 minit kemudian. 64 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 Habis siapa nak jadi pembantu awak? 65 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 Tak tahulah. 66 00:04:16,923 --> 00:04:19,841 Apa kata awak temu duga kawan saya, Zola? 67 00:04:19,842 --> 00:04:23,262 Zola memang hebat. Dia calon yang sempurna. 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 Kami iklankan sekarang juga. 69 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Mak. 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Dana Sue, kita akan cari jalan. 71 00:04:37,527 --> 00:04:40,320 Saya tahu yurannya lebih mahal daripada yang kita bincang. 72 00:04:40,321 --> 00:04:42,406 Tapi saya akan cari kerja, biasiswa. 73 00:04:42,407 --> 00:04:43,907 Bukan. 74 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 Mak menangis gembira. 75 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 Mak begitu risau dan gelisah. 76 00:04:49,706 --> 00:04:54,418 Sekarang apabila kamu dah diterima, mak rasa amat bangga. 77 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 Kita akan cari jalan. 78 00:04:56,796 --> 00:04:58,463 Sebab kita saling menyayangi 79 00:04:58,464 --> 00:05:01,591 dan kita saling meyakini impian kita. 80 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 Setuju. 81 00:05:03,386 --> 00:05:07,597 Mak memang sedih kamu takkan dapat makan malam setiap hari di rumah 82 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 tapi kamu akan bahagia. 83 00:05:10,476 --> 00:05:13,104 Terima kasih, mak, ayah. Sayang mak dan ayah. 84 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 Sayang kamu juga, Annie. 85 00:05:20,778 --> 00:05:23,071 Asal letak kranberi dan rosemary saja 86 00:05:23,072 --> 00:05:25,240 tak cukup untuk buat makanan tema Krismas. 87 00:05:25,241 --> 00:05:28,077 Letak pudina dan taim sekali. 88 00:05:29,579 --> 00:05:31,496 Pelanggan pertama kita hari ini dah sampai 89 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 dan dia merungut pesanan bungkusnya masih tak keluar. 90 00:05:34,709 --> 00:05:37,754 - Tak ada siapa pesan bungkus pun? - Sebab itu saya bingung. 91 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 Ya, encik? Bailey kata ada masalah pesanan tak keluar? 92 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 Awak yang tak bawa saya keluar. Itu masalahnya. 93 00:05:56,606 --> 00:05:58,440 Kalau awak cakap nak balik, 94 00:05:58,441 --> 00:06:00,817 saya boleh rancang siap-siap. 95 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 Saya nak cuba buat spontan. 96 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 Ini konsep baru bagi saya. 97 00:06:05,031 --> 00:06:08,283 Malah saya perlu sejam 45 minit nak fikirkan lawak itu 98 00:06:08,284 --> 00:06:10,786 dalam masa dua jam perjalanan ke sini. 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Tak apa. Perlahan-lahanlah. 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,582 Untuk keluar. Bukan lawak itu. 101 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Lawak itu kelakar juga. 102 00:06:23,132 --> 00:06:24,257 Saya takkan jatuh. 103 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 Ya? Orang tentulah mengelak jatuh tapi kalau nak jatuh, jatuh juga. 104 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 Macam saya jatuh cinta dengan awak setiap pagi. 105 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Semoga berkekalan untuk pagi-pagi akan datang. 106 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 Ada orang. 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,234 Saya tak peduli kalau Santa sekali pun datang. 108 00:06:42,235 --> 00:06:44,694 Tak perlu buka. Dia masuk ikut cerobong. 109 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 Habislah hancur lilin saya. 110 00:06:46,948 --> 00:06:49,867 Mungkin kumpulan koir atau ada bungkusan? 111 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Bungkusan. Baiklah. 112 00:06:53,413 --> 00:06:54,287 Orang bunian? 113 00:06:54,288 --> 00:06:55,288 Tak kisahlah. 114 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 - Rusa kutub. - Boleh tinggalkan pesan. 115 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 - Raksasa kenit. - Boleh jalan. 116 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Entah-entah... 117 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 - Mak! - Terkejut tak? 118 00:07:07,927 --> 00:07:09,594 Saya dah kata dia akan terkejut. 119 00:07:09,595 --> 00:07:11,346 Dia tak sangka langsung. 120 00:07:11,347 --> 00:07:12,597 Erik! 121 00:07:12,598 --> 00:07:14,766 Awak berdua rancang senyap-senyap? 122 00:07:14,767 --> 00:07:18,479 Ini hadiah Krismas istimewa untuk saya? 123 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 Saya rasa tak percaya! 124 00:07:22,567 --> 00:07:26,446 Susah sikit nak pujuk Zeke tapi Erik tak berputus asa. 125 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 Awak cakap dengan abang saya juga. 126 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 Kita kena sambut Tahun Baru di Tampa. Tapi memang berbaloi. 127 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 Jaga-jaga dengan dia ini. Dia pandai memujuk. 128 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 Krismas tahun ini mesti sangat seronok. 129 00:07:42,295 --> 00:07:43,628 Duduk sana. 130 00:07:43,629 --> 00:07:45,464 Duduk tengah. 131 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 Okey. 132 00:07:47,717 --> 00:07:49,759 Kami ada pembentangan untuk mak. 133 00:07:49,760 --> 00:07:52,679 Ini idea Kyle, tapi kami ada tambah-tambah sikit. 134 00:07:52,680 --> 00:07:53,889 Okey. 135 00:07:53,890 --> 00:07:58,394 Pembentangan ini bertajuk, "Sebab Maddie Patut Terima Tawaran Kerja." 136 00:08:00,646 --> 00:08:02,981 Mak selalu menggalakkan saya, 137 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 menggalakkan kami semua merebut peluang yang ada. 138 00:08:06,652 --> 00:08:08,945 Sayang sekali jika mak lepaskan peluang hebat ini 139 00:08:08,946 --> 00:08:11,115 yang begitu sempurna untuk mak. 140 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 Mak didik kamu untuk rasa yakin. 141 00:08:15,536 --> 00:08:17,830 Kami amat meyakini kamu. 142 00:08:18,706 --> 00:08:20,832 Jadi kamu perlu yakin dengan kami 143 00:08:20,833 --> 00:08:24,085 dan kemampuan kami untuk saling menjaga diri kami 144 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 walau di bandar mana sekali pun. 145 00:08:27,256 --> 00:08:30,675 Awak bantu Beatriz sedar rugi saja kalau sembunyikan bakat. 146 00:08:30,676 --> 00:08:33,053 Bakat sepatutnya dimanfaatkan 147 00:08:33,054 --> 00:08:35,847 bukan untuk kita saja, tapi orang lain juga. 148 00:08:35,848 --> 00:08:39,769 Berkali-kali awak buktikan itu dengan keluarga dan kawan-kawan. 149 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 Apa salahnya untuk awak sekali? 150 00:08:43,523 --> 00:08:45,190 {\an8}ILHAM 151 00:08:45,191 --> 00:08:47,275 Mak sumber ilham saya. 152 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 Apabila dewasa, saya nak hidup yang seronok, 153 00:08:50,571 --> 00:08:52,822 macam kerja dengan syarikat penerbit New York, 154 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 atau ikut penggalian dinosaur di Argentina. 155 00:08:55,993 --> 00:08:58,119 Saya tahu saya mesti akan berani 156 00:08:58,120 --> 00:08:59,996 sebab mak pun sentiasa berani. 157 00:08:59,997 --> 00:09:03,250 Macam semasa ayah pergi, atau semasa mula penarikan balik 158 00:09:03,251 --> 00:09:04,543 atau kerja baru ini. 159 00:09:04,544 --> 00:09:06,127 Jadi apa keputusan awak? 160 00:09:06,128 --> 00:09:07,796 Saya sangat risau. 161 00:09:07,797 --> 00:09:11,091 Tidak, kami sepatutnya nak meyakinkan kamu. 162 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 Tapi ini pembentangan pasaran yang amat berkesan. 163 00:09:14,554 --> 00:09:17,723 Mungkin kamu semua yang patut terima kerja itu. 164 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Takut saya tadi, mak. 165 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 Terima kasih banyak-banyak 166 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 sebab kamu semua buat ini dengan penuh kasih sayang. 167 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Baik, saya terima. 168 00:09:42,832 --> 00:09:49,337 Selamat Hari Krismas 169 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 Selamat Tahun Baru 170 00:09:53,426 --> 00:09:54,884 Selamat Hari Krismas, Annie! 171 00:09:54,885 --> 00:09:58,722 Awak ada lima minit untuk peluk dia, cium dia, puji betapa kacaknya dia 172 00:09:58,723 --> 00:10:01,767 dan saya kena bawa dia balik ke mak dia. Saya tunggu luar. 173 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 Terima kasih, Olivia. 174 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 - Selamat pulang. - Terima kasih. 175 00:10:10,985 --> 00:10:13,820 Awak datang sini sebelum balik rumah? Terharunya saya. 176 00:10:13,821 --> 00:10:15,989 Awak patut balik esok. 177 00:10:15,990 --> 00:10:17,741 - Nak saya pergi? - Tak. 178 00:10:17,742 --> 00:10:21,995 Kami ingat nak pandu saja sepanjang malam untuk balik awal dan buat semua terkejut. 179 00:10:21,996 --> 00:10:26,291 Saya memang terkejut, seronok, gembira, tak sabar nak dengar semuanya. 180 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 Saya SMS awak. 181 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 Tapi saya masih nak dengar awak sendiri cerita. 182 00:10:30,338 --> 00:10:34,090 Ada banyak benda nak beritahu awak. Berita yang hebat-hebat. 183 00:10:34,091 --> 00:10:35,342 Saya pun. 184 00:10:35,343 --> 00:10:36,885 Tapi awak kena pergi. 185 00:10:36,886 --> 00:10:39,262 - Saya baru sampai. - Olivia tunggu. 186 00:10:39,263 --> 00:10:41,264 Awak kena jumpa mak awak dulu 187 00:10:41,265 --> 00:10:43,516 sebelum orang lain beritahu dia. 188 00:10:43,517 --> 00:10:45,268 Ini pekan Serenity. 189 00:10:45,269 --> 00:10:48,356 Lagipun, awak dah balik. Kita akan ada banyak masa. 190 00:10:50,441 --> 00:10:51,317 Sayang awak. 191 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Sayang awak juga. 192 00:11:10,795 --> 00:11:14,215 Seronoknya. Langkah pertama untuk klinik bergerak kita. 193 00:11:15,091 --> 00:11:17,509 Terima kasih lagi sebab yakini projek ini 194 00:11:17,510 --> 00:11:20,804 sebagai kawan kami dan sebagai pihak Yayasan. 195 00:11:20,805 --> 00:11:23,181 - Awak akan banggakan Yayasan. - Ya. 196 00:11:23,182 --> 00:11:25,643 Saya nak tambah satu lagi. 197 00:11:26,560 --> 00:11:29,646 Terima kasih kepada awak berempat sebab membantu saya menjadi wanita 198 00:11:29,647 --> 00:11:32,399 yang saya impikan sejak saya datang Serenity. 199 00:11:32,400 --> 00:11:34,234 Kami tumpang gembira, Noreen. 200 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 Awak pun sama, Howie. 201 00:11:37,154 --> 00:11:38,279 Terima kasih. 202 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 Jangan risau, saya akan cari orang untuk ganti di spa 203 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 sebab Carla kerja balik di perpustakaan 204 00:11:44,328 --> 00:11:47,956 sebab awak semua yang bantu buka semula perpustakaan. 205 00:11:47,957 --> 00:11:50,083 Ya. Kami alu-alukan jasa awak. 206 00:11:50,084 --> 00:11:53,129 Kami cukup gembira awak masih kerja separuh masa. 207 00:11:54,171 --> 00:11:56,172 Terima kasih. Kita jumpa lagi. 208 00:11:56,173 --> 00:11:57,091 Selamat tinggal. 209 00:11:57,800 --> 00:12:00,593 Kita pandai tengok bakat orang dan beri galakan. 210 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 Lama-lama nanti, tak cukup staf. 211 00:12:04,181 --> 00:12:07,560 Sudahlah saya pun dapat tawaran kerja. 212 00:12:08,269 --> 00:12:09,102 Apa? 213 00:12:09,103 --> 00:12:10,979 Di syarikat penerbitan. 214 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 - Apa? - Apa? 215 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 Di Manhattan. 216 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 Manhattan, Carolina Selatan? 217 00:12:24,285 --> 00:12:26,327 Mana ada Manhattan di Carolina Selatan. 218 00:12:26,328 --> 00:12:28,164 Tahu. Saya cuma berharap. 219 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 Berapa lama awak pergi? 220 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 Susah nak cakap. 221 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 Satu keluarga akan ikut awak? 222 00:12:42,928 --> 00:12:43,846 Saya tak tahu. 223 00:12:45,055 --> 00:12:48,850 Memikirkan tentang perpindahan ini memang... Agak memeningkan. 224 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 Jadi saya nak bincang dengan awak berdua 225 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 tentang spa ini dan lain-lain. 226 00:12:57,067 --> 00:12:58,985 Mungkin saya tak patut terima. 227 00:12:58,986 --> 00:13:01,488 Cuma saya berbesar hati dapat tawaran. 228 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 Tidak. 229 00:13:03,574 --> 00:13:04,824 Awak patut terima. 230 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 Awak kerja apa nanti? 231 00:13:07,661 --> 00:13:08,788 Pemasaran. 232 00:13:09,622 --> 00:13:10,914 Macam ijazah awak? 233 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 - Ya. - Bagusnya. 234 00:13:16,128 --> 00:13:17,962 Saya tak kerja di dewan perbandaran 235 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 jadi saya boleh kerja sini sementara dapat pengganti. 236 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 Tidak. Biar saya ganti. 237 00:13:23,844 --> 00:13:27,555 Saya dan Ronnie dah bincang untuk memenuhi impian semua orang. 238 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 Bukan untuk keluarga saya saja. 239 00:13:30,601 --> 00:13:32,519 Impian orang-orang yang kita sayang 240 00:13:32,520 --> 00:13:34,355 sama penting dengan impian sendiri. 241 00:13:35,356 --> 00:13:39,109 Tapi awak kena habiskan separuh hari dalam telefon untuk kerja 242 00:13:39,610 --> 00:13:41,445 dan separuh hari bercakap dengan kami. 243 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 Kami nak tahu setiap butiran terperinci 244 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 tentang apa-apa saja yang berlaku. 245 00:13:52,122 --> 00:13:53,999 Kami akan sangat rindukan awak. 246 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 Tuhan rahmati awak berdua. 247 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 SULLIVAN'S & KAWAN-KAWAN 248 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 Hai, sayang. 249 00:14:12,434 --> 00:14:13,852 Jangan. 250 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 Kalau kamu duduk depan mak, mak tak boleh tengok dapur. 251 00:14:20,442 --> 00:14:24,612 Saya ingatkan mak nak tengok hiasan baru 252 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 dan cuba menu baru. 253 00:14:28,909 --> 00:14:33,413 Sebagai ibu, mak bertanggungjawab untuk menilai teman lelaki kamu. 254 00:14:33,414 --> 00:14:38,878 Mak, saya jamin dengan mak, saya dah periksa Erik dengan amat teliti. 255 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 Mak tak peduli kalau NSA sendiri dah periksa dia. 256 00:14:46,176 --> 00:14:49,889 Seorang ibu mesti memastikan kebahagiaan anaknya terjamin. 257 00:14:50,389 --> 00:14:53,766 Malangnya itu boleh disalah tafsir sebagai masuk campur 258 00:14:53,767 --> 00:14:56,352 kalau rupanya si ibu salah. 259 00:14:56,353 --> 00:14:58,856 Tapi sejak bila seorang ibu buat silap? 260 00:14:59,899 --> 00:15:02,568 Rasanya rekod pekan tak disimpan selama itu. 261 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Saham dia baru saja naik mencanak. 262 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Mak! 263 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 Iris, minta maaf. 264 00:15:22,588 --> 00:15:24,923 Saya ingatkan kita masih ada telur. 265 00:15:24,924 --> 00:15:26,842 Harap doh biskut kita takkan... 266 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 Hai, mak! 267 00:15:33,557 --> 00:15:35,351 Mujur kita masih ada telur. 268 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 Tak boleh suruh abang bersihkan ini, ya? 269 00:15:39,021 --> 00:15:40,772 Syukurlah kamu dah balik. 270 00:15:40,773 --> 00:15:43,358 Saya gembira dah balik. 271 00:15:43,359 --> 00:15:45,401 Okey, itu dah selesai... 272 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 Katie, berilah mereka masa. 273 00:15:47,696 --> 00:15:50,741 Kami tunggu abang untuk siapkan perkampungan Krismas ini. 274 00:15:53,327 --> 00:15:55,495 - Mana tempat sesuai? - Macam tahun lepas. 275 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 Kalau abang ubah pun, tak apa, bukan? 276 00:15:57,998 --> 00:16:01,209 Tapi tempat tahun lepas sesuai, di tengah kampung. 277 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 Katie, coklat panas kamu siap. 278 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 Mak sangat bangga dengan kamu. 279 00:16:09,635 --> 00:16:11,636 Konsert jelajah pertama kamu. 280 00:16:11,637 --> 00:16:14,430 Lebih syukur lagi, kamu balik dengan selamat. 281 00:16:14,431 --> 00:16:16,182 Kamu gembira tak? 282 00:16:16,183 --> 00:16:19,268 Sangat gembira. Ada banyak saya nak ceritakan kepada semua 283 00:16:19,269 --> 00:16:22,397 tapi saya tak nak buat Puteri Katie marah pula 284 00:16:22,398 --> 00:16:23,816 kalau tak letak rumah. 285 00:16:24,900 --> 00:16:28,236 Tapi nampaknya dah tak banyak ruang yang tinggal. 286 00:16:28,237 --> 00:16:29,612 Keadaan berubah. 287 00:16:29,613 --> 00:16:31,155 Kisah boleh berubah. 288 00:16:31,156 --> 00:16:33,741 Ramai orang baru masuk semasa kamu sibuk jelajah. 289 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 Kamu kena biasakan diri dengan itu kalau kamu masih nak jelajah. 290 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 Nak. 291 00:16:39,498 --> 00:16:40,915 - Memang nak. - Ya? 292 00:16:40,916 --> 00:16:44,961 Saya pun masih susah nak percaya ini 293 00:16:44,962 --> 00:16:50,508 tapi kami dapat tawaran daripada kumpulan yang main dengan kami di Nashville. 294 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 Mereka nak kami buat persembahan pembukaan untuk mereka. 295 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 Seronoknya! 296 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 Di Eropah. 297 00:17:00,310 --> 00:17:03,312 Mak ingatkan kamu nak kata New York. 298 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 Kenapa pula? 299 00:17:04,565 --> 00:17:06,775 Sebab mak mungkin akan kerja sana. 300 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 Tahniah, mak! Ceritalah! 301 00:17:10,738 --> 00:17:11,571 Selepas makan. 302 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 Cuma mak nak cakap, tak kisahlah jika hidup kita berubah 303 00:17:15,659 --> 00:17:19,413 sebab yang penting, ada orang yang sayang dan sokong kita. 304 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 Yang lain boleh diatur. 305 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 Keamanan dunia dan rahmat kepada semua macam biasa saja? 306 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 Saya dah buat gelung. 307 00:17:31,759 --> 00:17:35,011 Saya doakan mak saya, Cik Paula, Cik Iris dan Cik Grace 308 00:17:35,012 --> 00:17:40,100 boleh keluar berseronok bersama malam ini tanpa melanggar sebarang undang-undang. 309 00:17:41,185 --> 00:17:42,018 - Wah! - Ya! 310 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 Tengok itu. 311 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 - Luahkan. - Luahkan. 312 00:17:47,483 --> 00:17:48,399 Sedap. 313 00:17:48,400 --> 00:17:50,569 Minum. 314 00:17:52,905 --> 00:17:55,198 Saya tulis satu gelung 315 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 yang doakan kelas memasak awak akan berjaya dilaksanakan 316 00:17:58,577 --> 00:18:02,121 serta mendoakan Maddie dapat tawaran gaji lumayan 317 00:18:02,122 --> 00:18:03,998 untuk kerja baru dia di New York. 318 00:18:03,999 --> 00:18:06,375 Kena hati-hati kalau berdoa. 319 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 Mereka baru hantar tawaran tadi. 320 00:18:08,837 --> 00:18:10,046 Baguslah. 321 00:18:10,047 --> 00:18:11,506 Nanti dulu. 322 00:18:11,507 --> 00:18:15,052 Gajinya tidak selumayan yang saya sangka. 323 00:18:15,803 --> 00:18:18,763 Mungkin tak berbaloi untuk pindah. 324 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 Kita dah kawan bertahun-tahun 325 00:18:20,849 --> 00:18:24,561 tapi awak masih tak tahu buat tawaran balas? 326 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 Boleh saya tengok tawaran mereka? Beri sini. 327 00:18:29,775 --> 00:18:32,276 Saya tak nak cakap hal kerja 328 00:18:32,277 --> 00:18:34,278 semasa malam margarita kita. 329 00:18:34,279 --> 00:18:37,241 - Aduh, rendah sangatkah? - Beri saya baca. 330 00:18:41,453 --> 00:18:45,249 Awak kena tahu nilai awak dan pastikan orang lain pun tahu. 331 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Awak mula tulis dulu. 332 00:18:51,004 --> 00:18:53,422 Bukan "terima kasih banyak" tapi "terima kasih" saja. 333 00:18:53,423 --> 00:18:56,968 Tak boleh gembira sangat sebab awak nak cakap gaji mereka rendah. 334 00:18:56,969 --> 00:18:58,845 Mereka penerbit kecil-kecilan. 335 00:18:58,846 --> 00:19:01,556 Mereka tawarkan 20 peratus kurang daripada bajet mereka 336 00:19:01,557 --> 00:19:03,349 sebab kita akan minta 40 peratus 337 00:19:03,350 --> 00:19:05,977 jadi kalau mereka beri 20 peratus, dua-dua puas hati. 338 00:19:05,978 --> 00:19:07,812 Lagipun, duduk New York mahal. 339 00:19:07,813 --> 00:19:10,732 Ya. Awak kena tahu nilai awak. 340 00:19:11,775 --> 00:19:15,486 Kami juga nak awak cuti panjang setiap suku tahun 341 00:19:15,487 --> 00:19:19,949 supaya kawan-kawan awak boleh datang Manhattan untuk malam margarita. 342 00:19:19,950 --> 00:19:21,242 Seronok, bukan? 343 00:19:21,243 --> 00:19:22,410 Hebat. 344 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 Baca apa saya tulis. 345 00:19:26,665 --> 00:19:29,959 Memang puas hati dapat tuntut ganjaran yang selayaknya bagi kita. 346 00:19:29,960 --> 00:19:32,211 Ya, awak tahu kenapa puas hati? 347 00:19:32,212 --> 00:19:34,630 Sebab kita jarang dapat buat. 348 00:19:34,631 --> 00:19:36,383 Cukup padu, Helen. 349 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 Hantar saja. 350 00:19:41,263 --> 00:19:44,098 Salahkah cara saya fikirkan kelas memasak ini? 351 00:19:44,099 --> 00:19:47,810 Saya asyik cari ruang untuk selitkannya... 352 00:19:47,811 --> 00:19:49,562 Selitkan diri saya, 353 00:19:49,563 --> 00:19:53,858 Mungkin saya patut buat saja tengah pekan sampai semua orang nampak 354 00:19:53,859 --> 00:19:57,403 manfaatnya kepada seluruh Serenity. 355 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 Buat saja. 356 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 Mungkin kita boleh bina bangunan Yayasan Masyarakat Magnolia 357 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 dan menempatkan kelas memasak itu. 358 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 Ronnie bincang dengan... 359 00:20:07,748 --> 00:20:11,375 Ronnie bincang Alexander untuk... 360 00:20:11,376 --> 00:20:15,047 datang balik ke sini untuk... membantu. 361 00:20:17,216 --> 00:20:19,967 Untuk... membantu. Untuk membantu saja. 362 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Dana Sue. 363 00:20:21,762 --> 00:20:22,595 Helen. 364 00:20:22,596 --> 00:20:24,597 Saya cuma nak kata... 365 00:20:24,598 --> 00:20:25,514 Ya. 366 00:20:25,515 --> 00:20:28,893 ...hati awak memang baik 367 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 sebab awak begitu risau nak sebut nama Alexander depan saya. 368 00:20:33,941 --> 00:20:36,025 Awak tak tengok iklan satu halaman 369 00:20:36,026 --> 00:20:39,654 dalam Sentinel yang mengisytiharkan cinta saya kepada Erik Whitley? 370 00:20:39,655 --> 00:20:42,031 Itu idea bernas. 371 00:20:42,032 --> 00:20:44,533 Saya tak tahu nak beri hadiah apa kepada Cal. 372 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 Saya doakan kita semua 373 00:20:46,245 --> 00:20:48,037 serta para pasangan kita, 374 00:20:48,038 --> 00:20:51,415 akan menikmati Krismas ibarat kanak-kanak. 375 00:20:51,416 --> 00:20:53,918 Dengan keseronokan dan kebahagiaan. 376 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 Percaya apa saja boleh terjadi. 377 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 Kita layak mendapat semua yang kita doakan. 378 00:21:00,592 --> 00:21:05,638 Tidak lagi mengelak daripada cita-cita tinggi 379 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 hanya sebab kita gayat. 380 00:21:09,559 --> 00:21:11,895 Percaya semua kehebatan boleh tercapai 381 00:21:12,479 --> 00:21:14,480 sebab kita saling meyakini. 382 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Ya. 383 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 Minum. 384 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 Awak buat ini? 385 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 Ayah saya ada tolong. 386 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 Annie, cantiknya. 387 00:21:36,837 --> 00:21:39,213 Sangat cantik. Terima kasih. 388 00:21:39,214 --> 00:21:41,799 Tulis apa saja, tapi saya cadangkan lirik. 389 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 Lirik? 390 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 Okey. 391 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Ty, 392 00:22:04,114 --> 00:22:05,448 cantiknya. 393 00:22:05,449 --> 00:22:08,617 Kami jalan-jalan di Knoxville dan masuk kedai antik 394 00:22:08,618 --> 00:22:11,203 dan orang itu kata ini kamera filem bagus 395 00:22:11,204 --> 00:22:12,706 sebab awak tahu, saya tak... 396 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 Sangat cantik. 397 00:22:18,879 --> 00:22:22,549 Awak sangat menyokong saya dan karya seni saya. 398 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 Macam awak sokong saya dan muzik saya. 399 00:22:26,511 --> 00:22:27,846 Sebab itulah 400 00:22:28,472 --> 00:22:31,099 saya tak sabar nak beritahu awak 401 00:22:32,851 --> 00:22:36,313 saya diterima masuk Institut Seni Monterey. 402 00:22:37,356 --> 00:22:40,983 Kolej seni terunggul, yang saya tak sangka akan terima saya. 403 00:22:40,984 --> 00:22:45,196 Walaupun yurannya jauh lebih mahal daripada kolej lain, 404 00:22:45,197 --> 00:22:47,156 mak ayah saya akan cuba cari jalan. 405 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 Jadi saya tak boleh kerap balik 406 00:22:49,618 --> 00:22:51,827 tapi mungkin awak boleh datang California. 407 00:22:51,828 --> 00:22:54,163 Buat persembahan di California. 408 00:22:54,164 --> 00:22:55,749 Seronok, bukan? 409 00:22:56,666 --> 00:22:58,793 Maaf. Saya tahu awak terkejut 410 00:22:58,794 --> 00:23:02,046 tapi saya tak tahan nak beritahu awak dan saya teruja. 411 00:23:02,047 --> 00:23:03,881 Kita boleh buat sama-sama. Saya tahu. 412 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 Saya bangga dengan awak 413 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 dan saya sayang awak 414 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 sangat-sangat. 415 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 Kita mesti boleh. 416 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Sayang awak juga. 417 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}SELAMATKAN SERENITY! MENANGI HADIAH! 418 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 Senyum. Terima kasih. 419 00:23:43,922 --> 00:23:45,381 Latke panas-panas! 420 00:23:45,382 --> 00:23:48,592 Biskut Krismas, coklat panas, arak ceri. 421 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 Nampak sedap, Bailey. 422 00:23:49,678 --> 00:23:52,346 Terima kasih, Cef. Ini pesanan awak. 423 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Terima kasih. 424 00:23:54,683 --> 00:23:55,851 Biskut Krismas. 425 00:23:58,520 --> 00:23:59,603 Saya tak boleh pilih. 426 00:23:59,604 --> 00:24:01,439 Pendidikan amat penting. 427 00:24:01,440 --> 00:24:03,774 Apa kata kita menderma untuk sekolah? 428 00:24:03,775 --> 00:24:06,819 Nanti. Saya rasa pemuliharaan sungai pun penting. 429 00:24:06,820 --> 00:24:07,736 Hei. 430 00:24:07,737 --> 00:24:10,448 Kalau balang itu penuh sekali pun, awak masih tak mampu 431 00:24:10,449 --> 00:24:12,366 upah orang bersihkan taman. 432 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 Tak payah cakap macam itu, C.J. 433 00:24:15,245 --> 00:24:17,288 Awak anak Clayton Camp? 434 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Betul, puan. 435 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 Patutlah. Mulut bisa macam ayah dia. 436 00:24:21,293 --> 00:24:22,376 Mak. 437 00:24:22,377 --> 00:24:24,753 - Cakap tentang taman? - Adalah sikit. 438 00:24:24,754 --> 00:24:28,967 Kumpulan kami ada berbincang untuk menyumbang jasa kepada masyarakat. 439 00:24:29,468 --> 00:24:33,345 Maklumkan Datuk Bandar Peggy, kami boleh bersihkan taman tanpa mengira upah. 440 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Awak sangat murah hati. 441 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Nah. 442 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 Terima kasih, Bev. Terima kasih. 443 00:24:43,690 --> 00:24:47,652 Macam itulah cara kita buat bisnes. Ikhlas dari hati. 444 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 Awak okey? Sikit lagi. Dah nak sampai. 445 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 Okey. 446 00:25:04,169 --> 00:25:05,711 Okey. Duduk sini. 447 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 Ada bangku belakang awak. 448 00:25:08,507 --> 00:25:09,340 Percayalah. 449 00:25:09,341 --> 00:25:10,257 Saya percaya. 450 00:25:10,258 --> 00:25:12,636 Atau... sebelum ini, ya. 451 00:25:13,970 --> 00:25:17,139 Tapi hari ini awak dah heret saya satu pekan 452 00:25:17,140 --> 00:25:19,808 untuk carian harta karun romantik tapi agak menyusahkan. 453 00:25:19,809 --> 00:25:23,729 Terima kasih sebab awak ingat tempat pertama kita cium 454 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 dan tempat pertama kita tenung bulan bersama 455 00:25:27,025 --> 00:25:29,903 dan tempat pertama saya ugut nak kalahkan awak dalam D&D 456 00:25:30,445 --> 00:25:34,533 tapi untuk Hari Krismas ini, saya cuma nak satu hari untuk habiskan masa bersama. 457 00:25:35,033 --> 00:25:38,078 Kenapa susah-susah begini? Ada apa sebenarnya? Cakaplah. 458 00:25:40,789 --> 00:25:42,332 Saya dah kata, beri stoking. 459 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 Maaf kalau awak rasa ini menyusahkan. 460 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 Saya tak kisah drama, Kyle, tapi ini rasa macam ada benda lain. 461 00:25:59,015 --> 00:25:59,849 Ya. 462 00:26:00,433 --> 00:26:01,268 Memang pun. 463 00:26:01,768 --> 00:26:02,810 Saya gugup. 464 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 Apa? Kenapa? 465 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 Awak berharga bagi saya. 466 00:26:07,482 --> 00:26:09,733 Saya nak beri awak detik-detik indah 467 00:26:09,734 --> 00:26:11,902 agar awak ada banyak kenangan manis 468 00:26:11,903 --> 00:26:14,197 semasa awak masuk kolej musim luruh nanti. 469 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 Kita boleh mula dengan bercium dulu. 470 00:26:25,875 --> 00:26:29,378 "Naga itu jawab, 'Saya nak jadi penting untuk awak juga.'" 471 00:26:29,379 --> 00:26:31,005 "Baru Puteri Katie faham." 472 00:26:31,006 --> 00:26:35,301 "Mungkin kami boleh beri sesuatu untuk buat kita semua gembira." 473 00:26:35,302 --> 00:26:36,635 "Jawab naga itu, 474 00:26:36,636 --> 00:26:41,141 'Saya cuma mahu kawan-kawan untuk berkongsi kisah-kisah kita.'" 475 00:26:43,226 --> 00:26:45,019 Jangan berhenti dulu. 476 00:26:45,020 --> 00:26:47,938 Terpaksa, Abigail. Buku itu belum habis lagi. 477 00:26:47,939 --> 00:26:49,773 Tapi boleh pesan di sini 478 00:26:49,774 --> 00:26:53,028 dan semua untungnya akan diderma kepada perpustakaan. 479 00:27:02,162 --> 00:27:03,495 Awak dah buat hajat? 480 00:27:03,496 --> 00:27:04,705 Apa? 481 00:27:04,706 --> 00:27:07,958 Tak ada, cuma saya harap tak malukan diri dengan balingan ini. 482 00:27:07,959 --> 00:27:11,420 Ayah kata, balingan cecincin maknanya membuat hajat 483 00:27:11,421 --> 00:27:16,009 dan kita baling betul-betul untuk pastikan hajat kita tercapai. 484 00:27:16,718 --> 00:27:18,637 Macam lilin hari jadi. 485 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 Macam kehidupan. 486 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 Jadi inilah Serenity semasa musim perayaan. 487 00:27:31,650 --> 00:27:32,567 Begitu indah. 488 00:27:33,234 --> 00:27:37,989 Rasa nyaman, hangat dan... begitu menawan. 489 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 Sebenarnya saya nak tanya awak, 490 00:27:42,911 --> 00:27:44,370 awak boleh masak tak? 491 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 Awak cef, ini mesti soalan muslihat. 492 00:27:47,415 --> 00:27:48,625 Bukan muslihat. 493 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 Cuma alas kepada soalan lain. 494 00:27:53,046 --> 00:27:57,424 Pada skala "Saya boleh jerang air" 495 00:27:57,425 --> 00:28:00,386 hingga "saya boleh buat baked Alaska tanpa tengok resipi"? 496 00:28:00,387 --> 00:28:01,470 Itu skala awak? 497 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 Buat masa ini. 498 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Okey. 499 00:28:05,725 --> 00:28:06,559 Saya jujur. 500 00:28:07,185 --> 00:28:10,647 Kalau dapat jerang air pun dah cukup baik. 501 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 Tak apa. 502 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 Tapi awak suka tak? 503 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 Kalau air mula mendidih. 504 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Apa... 505 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 Saya cuma nak spontan. 506 00:28:46,558 --> 00:28:47,892 Kita hangatkan benda lain. 507 00:29:31,227 --> 00:29:32,479 Macam mana, Erik? 508 00:29:34,147 --> 00:29:35,523 Ada masalahkah? 509 00:29:40,153 --> 00:29:41,278 Sedap. Kenapa? 510 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 - Perlu lebih... - Manis. 511 00:29:44,949 --> 00:29:48,076 Kenapalah saya buat biskut dengan pakar? Ini dah cukup manis. 512 00:29:48,077 --> 00:29:50,037 Sikit saja, sayang. 513 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Saya ambilkan sesuatu. 514 00:29:52,999 --> 00:29:56,293 - Batu. Kita perlu letak batu. - Batu? 515 00:29:56,294 --> 00:29:58,713 Mak masuk bilik makan ambil tong. 516 00:29:59,631 --> 00:30:04,802 Sekejap... Mana boleh letak batu atas biskut? 517 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Memang tak boleh. 518 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 Kalau batu berlian, baru boleh. 519 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 Itu pun kalau dia sudi habiskan seumur hidupnya 520 00:30:20,610 --> 00:30:24,279 untuk menyempurnakan resipi bagi cinta, kebahagiaan 521 00:30:24,280 --> 00:30:26,324 dan saling menghormati. 522 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 Saya tahu. 523 00:30:29,327 --> 00:30:30,203 Memang pantas. 524 00:30:31,746 --> 00:30:33,289 Agak gila juga. 525 00:30:33,790 --> 00:30:36,291 Tapi saya sudah tak sabar 526 00:30:36,292 --> 00:30:38,837 untuk memperisterikan awak. 527 00:30:40,380 --> 00:30:41,506 Kekasihku. 528 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 Teman sehati sejiwa. 529 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 Buat selamanya. 530 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Tangan saya... 531 00:30:52,225 --> 00:30:55,019 Tangan menggeletar... Nanti jatuh... 532 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 Sejuk. Saya... 533 00:31:04,612 --> 00:31:05,446 Helen. 534 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 - Sudikah awak... - Ya. 535 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 Ya. 536 00:31:12,328 --> 00:31:13,413 Ya. 537 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 Ya. 538 00:31:17,959 --> 00:31:18,835 Ya. 539 00:31:20,879 --> 00:31:21,963 Ya. 540 00:31:22,881 --> 00:31:24,464 Beritahu Maddie dan Dana Sue. 541 00:31:24,465 --> 00:31:26,174 Tak boleh. 542 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 Saya rasa begitu gembira, saya rasa nak meletup, nanti saya akan... 543 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Sekejap. 544 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 Saya akan beritahu mereka nanti tapi buat masa ini... 545 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 Awak bukalah ini. 546 00:31:50,408 --> 00:31:53,077 Pasu yang saya pecahkan tempoh hari. 547 00:31:54,996 --> 00:31:59,249 Naomi Webster ceritakan kepada saya tentang upacara pijak kaca 548 00:31:59,250 --> 00:32:01,628 semasa dia kahwin Priya. 549 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Dia kata, 550 00:32:04,923 --> 00:32:08,051 "Semoga ini benda terakhir yang pecah antara kita." 551 00:32:12,555 --> 00:32:13,640 Awak baikinya? 552 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 Ini teknik kintsugi. 553 00:32:16,476 --> 00:32:19,812 Ada tukang emas di Air Terjun Egret yang tahu teknik Jepun itu. 554 00:32:20,980 --> 00:32:24,525 Emas ini mengingatkan kita yang 555 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 keadaan boleh jadi lebih indah 556 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 walaupun setelah pecah. 557 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 Macam-macam dugaan kita lalui, 558 00:32:35,870 --> 00:32:37,371 sendirian dan bersama. 559 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 Saya yakin 560 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 kita akan saling menguatkan jiwa kita. 561 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 Untuk selamanya. 562 00:32:47,465 --> 00:32:48,716 Sebab awak yang izinkan. 563 00:32:56,099 --> 00:32:57,140 Mak boleh masuk? 564 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 Mak. Sudah berapa lama mak tahu? 565 00:33:01,479 --> 00:33:05,483 Kamu ingat mak balik sini sebab nak sambut Krismas saja? 566 00:33:06,609 --> 00:33:10,696 Dia telefon mak dan minta izin untuk datang ke Tampa 567 00:33:10,697 --> 00:33:14,367 agar mak boleh soal dia sebelum mak merestui ini. 568 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 Macamlah mak tak ada pengintip di Serenity 569 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 yang masih laporkan segala kejadian kepada mak. 570 00:33:20,623 --> 00:33:21,582 - Apa? - Apa? 571 00:33:22,375 --> 00:33:24,960 Tapi mak kata tak perlulah datang ke Tampa. 572 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 Cuma mak nak ada semasa dia melamar. 573 00:33:31,050 --> 00:33:33,886 Dengar sini. Mak tahu cinta begitu berharga 574 00:33:34,387 --> 00:33:36,889 dan boleh diambil daripada kita bila-bila masa 575 00:33:37,473 --> 00:33:40,435 jadi mak gembira kamu akan saling membahagiakan. 576 00:33:52,196 --> 00:33:53,740 Begitu cantik. 577 00:33:54,407 --> 00:33:55,241 Rupa saya? 578 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 Kehidupan. 579 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 Kamu bertiga buat apa? 580 00:34:14,302 --> 00:34:15,887 AYAH 581 00:34:24,020 --> 00:34:26,147 Saya tahu saya baru telefon semalam. 582 00:34:27,190 --> 00:34:29,192 Tak, dia belum ubah fikiran. 583 00:34:29,776 --> 00:34:33,029 Saya nak ucap Selamat Hari Krismas sebelum kami pergi gereja. 584 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 Ya, gereja. 585 00:34:37,075 --> 00:34:38,618 Dengan Helen dan mak dia. 586 00:34:40,495 --> 00:34:41,788 Baik, mak, tak lama lagi. 587 00:34:42,288 --> 00:34:43,164 Kami janji. 588 00:34:45,291 --> 00:34:46,167 Terima kasih, ayah. 589 00:34:46,709 --> 00:34:47,668 Sayang mak dan ayah. 590 00:34:53,633 --> 00:34:54,509 Cantik sekali. 591 00:34:58,262 --> 00:35:02,057 Saya tak nak pakai cincin pergi gereja. 592 00:35:02,058 --> 00:35:04,684 Tumpuan perlu diberi kepada June saja. 593 00:35:04,685 --> 00:35:06,436 Sudahlah ini malam sebelum Krismas. 594 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 Dia tentu akan hargai itu. 595 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 Dah siap? 596 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 Nanti, satu lagi benda. 597 00:35:12,276 --> 00:35:14,152 Bergembiralah, dunia 598 00:35:14,153 --> 00:35:16,239 Okey, siap. Saya dah sedia. 599 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 Ini khutbah kegemaran saya dalam setahun. 600 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 Malam kegemaran saya dalam setahun. 601 00:35:26,958 --> 00:35:30,294 Malam yang melambangkan permulaan baru. 602 00:35:31,379 --> 00:35:34,714 Malam yang dibina atas dasar keyakinan dan harapan. 603 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 Malam yang berasaskan kasih sayang. 604 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 Biasanya ini adalah khutbah kegemaran saya dalam setahun. 605 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 Tapi malam ini... 606 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 Mungkin tak ada khutbah. 607 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 June? 608 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 Awak okey tak? 609 00:35:55,611 --> 00:35:58,446 Saya ingatkan boleh tunggu sampai khutbah habis 610 00:35:58,447 --> 00:36:00,366 tapi kontraksi saya dah tiga... 611 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Saya nak tolong. 612 00:36:09,250 --> 00:36:13,421 Dalam surah Luke, malaikat berkata, "Jangan takut." 613 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 "Sebab sesungguhnya, 614 00:36:16,924 --> 00:36:20,468 aku memberitakan kepadamu kegembiraan besar 615 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 untuk seluruh bangsa." 616 00:36:23,931 --> 00:36:26,600 Kalau saya tak beri khutbah, mungkin saya boleh selesai. 617 00:36:26,601 --> 00:36:30,812 June, Tuhan sukakan tekad awak tapi saya gementar orangnya. 618 00:36:30,813 --> 00:36:32,898 Boleh kita pergi? 619 00:36:32,899 --> 00:36:34,650 Tapi esok Krismas. 620 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 June, awak dah ajar kami, kami tahu apa nak buat. 621 00:36:38,196 --> 00:36:40,113 Pergilah dengan David dan Erik. 622 00:36:40,114 --> 00:36:41,199 Tapi Helen... 623 00:36:42,783 --> 00:36:44,284 Itu dah bukan tiga minit. 624 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 Saya terlepas kira sebab sibuk berdoa untuk tahan. 625 00:36:46,662 --> 00:36:48,622 Tak peduli, kita pergi juga. 626 00:36:48,623 --> 00:36:50,624 - Kita pergi. Sekarang. - Tapi... 627 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 Ayuh. 628 00:37:07,516 --> 00:37:10,518 Hai mari 629 00:37:10,519 --> 00:37:15,983 Berhimpun 630 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 Dan bersuka 631 00:37:19,737 --> 00:37:25,034 ria 632 00:37:25,618 --> 00:37:32,749 Turutlah semua 633 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 Ke Bethlehem 634 00:37:40,299 --> 00:37:47,098 Marilah pandang 635 00:37:47,682 --> 00:37:53,646 Raja kepada malaikat 636 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 Sembah dan pujilah dia 637 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 Sembah dan pujilah dia 638 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 Sembah 639 00:38:11,372 --> 00:38:16,376 dan pujilah dia 640 00:38:16,377 --> 00:38:19,754 Christ 641 00:38:19,755 --> 00:38:24,385 Raja kita 642 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 Christ, Raja kita 643 00:38:31,434 --> 00:38:35,312 Oh 644 00:38:35,313 --> 00:38:38,690 Raja kami 645 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 Kami menyambutmu 646 00:38:41,902 --> 00:38:47,907 Lahirmu pada pagi ini 647 00:38:47,908 --> 00:38:53,496 Yang Maha Mulia 648 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 Lahirlah 649 00:38:55,833 --> 00:39:02,882 Ke bumi 650 00:39:05,551 --> 00:39:12,265 Kasihnya 651 00:39:12,266 --> 00:39:18,397 Nyata di dunia 652 00:39:22,234 --> 00:39:32,285 Sembah dan pujilah dia 653 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 SEMUANYA SELAMAT 654 00:39:36,082 --> 00:39:40,252 Sembah 655 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 dan pujilah dia 656 00:39:45,132 --> 00:39:51,180 Christ 657 00:39:51,931 --> 00:39:56,227 Raja kita 658 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 Semua sedia! Potret keluarga tahun ini. 659 00:39:59,397 --> 00:40:01,481 Kamu kena masuk, sayang. 660 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 Saya pasang pemasa, mak. 661 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 "Selamat Hari Krismas" dalam tiga, dua, satu. 662 00:40:12,201 --> 00:40:13,994 Selamat Hari Krismas! 663 00:40:16,372 --> 00:40:19,499 Saya sangat gembira Jimmy dan kawan-kawan dia 664 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 cari peluang pelaburan di Serenity. 665 00:40:23,504 --> 00:40:26,047 Asalkan dia lebih dekat dengan saya. 666 00:40:26,048 --> 00:40:26,965 Ya. 667 00:40:26,966 --> 00:40:30,135 Pertama sekali, saya ada idea nak cakap dengan Alexander. 668 00:40:30,136 --> 00:40:34,055 Kami pun. Tapi awal lagi. Awak nak buat apa, Jimmy? 669 00:40:34,056 --> 00:40:34,973 Rumah penginapan. 670 00:40:34,974 --> 00:40:36,558 - Saya suka. - Ya? 671 00:40:36,559 --> 00:40:38,685 Adik saya selalunya kena duduk Castlewood. 672 00:40:38,686 --> 00:40:40,478 Bagus juga ada hotel dekat. 673 00:40:40,479 --> 00:40:42,856 Sayangnya Kathy tak dapat datang untuk Krismas. 674 00:40:42,857 --> 00:40:45,651 Dia dengan Bonnie dan Tripp. Mereka lebih perlu dia. 675 00:40:46,610 --> 00:40:49,487 Tapi saya nak bincang lagi idea e-motosikal awak, Ronnie. 676 00:40:49,488 --> 00:40:52,324 Seorang anak saya minat ekopelancongan 677 00:40:52,825 --> 00:40:55,160 dan boleh jadi pelabur sempurna 678 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 untuk gerakkan idea awak dan Jeremy. 679 00:40:58,497 --> 00:41:01,750 Boleh kita bertemu tahun depan secepat mungkin? 680 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 Sudah tentu. Boleh saja. 681 00:41:06,088 --> 00:41:07,590 Saya lapar. 682 00:41:08,090 --> 00:41:09,340 Yang lain? 683 00:41:09,341 --> 00:41:11,468 Saya nak bebola daging awak. 684 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 Sudah tentu. 685 00:41:15,139 --> 00:41:18,433 Tak sangka Santa ialah hartawan menggoda dari Charleston. 686 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 Ini peluang hebat, Dana Sue. 687 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Kita ada cara untuk tunaikan impian semua orang. 688 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Jom cari mistletoe dan cium bawah situ. 689 00:41:30,279 --> 00:41:33,114 Siapa perlu daun pelik apa entah? 690 00:41:33,115 --> 00:41:37,203 Saya boleh cium orang yang saya sayang di sini juga. 691 00:41:38,078 --> 00:41:39,413 Sayang awak, Dana Sue. 692 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 Sayang awak juga. 693 00:42:02,728 --> 00:42:03,854 Kenapa ini? 694 00:42:07,525 --> 00:42:10,109 Saya, Olivia, dan Roxanne ada jelajah baru. 695 00:42:10,110 --> 00:42:11,569 Persembahan pembukaan... 696 00:42:11,570 --> 00:42:12,612 Tahniah. 697 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 ...di Eropah. 698 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 Macam impian jadi kenyataan. 699 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 Awak tahu apa yang boleh jadikan impian ini lebih manis? 700 00:42:24,416 --> 00:42:25,667 Kontrak rakaman? 701 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 Berkongsi dengan awak. 702 00:42:28,921 --> 00:42:32,049 Ini peluang sekali seumur hidup. 703 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Saya nak kita alaminya bersama. 704 00:42:36,303 --> 00:42:38,805 Awak boleh ambil banyak gambar cantik. 705 00:42:38,806 --> 00:42:39,931 Mesti seronok. 706 00:42:39,932 --> 00:42:40,849 Bila? 707 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Musim panas ini. 708 00:42:44,770 --> 00:42:45,896 Sampai musim luruh. 709 00:42:48,440 --> 00:42:49,817 Semester saya dah mula. 710 00:42:51,610 --> 00:42:52,444 Tangguhkan? 711 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 Annie, tolonglah. 712 00:42:57,533 --> 00:42:59,493 Jurusan ini tak boleh. 713 00:42:59,994 --> 00:43:01,370 Awak pengkarya seni. 714 00:43:02,246 --> 00:43:05,373 Jelajah ini boleh beri banyak ilham untuk seni awak. Sempurna. 715 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Saya nak kita buat sama-sama. 716 00:43:08,460 --> 00:43:09,669 Ty, tak boleh. 717 00:43:09,670 --> 00:43:12,631 Saya takkan tangguh impian saya demi mengejar impian awak. 718 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Saya kena pergi jelajah ini. 719 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 Kita takkan jumpa untuk... 720 00:43:18,762 --> 00:43:22,515 Awak ambil masa 17 tahun untuk cakap awak cintakan saya. 721 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Kalau awak tak boleh tunggu setahun lagi, itulah dia. 722 00:43:32,526 --> 00:43:34,402 Yang itu. Mana satu kamu suka? 723 00:43:34,403 --> 00:43:36,404 Maaf kalau mengganggu. 724 00:43:36,405 --> 00:43:39,073 Katie ada hadiah mahu beri kepada Bex. 725 00:43:39,074 --> 00:43:40,408 Comelnya. 726 00:43:40,409 --> 00:43:44,747 Cik Kathy bawa ini semasa dia datang untuk pengebumian ayah. 727 00:43:45,289 --> 00:43:47,958 Hadiah Krismas ayah untuk Bex. 728 00:43:53,547 --> 00:43:54,631 Saya dah agak! 729 00:43:54,632 --> 00:43:55,548 Bagus! 730 00:43:55,549 --> 00:43:59,928 Sekarang semua lelaki ada pisau lipat, semua perempuan ada gelang. 731 00:44:00,971 --> 00:44:02,180 Terima kasih, Katie. 732 00:44:02,181 --> 00:44:03,140 Terima kasih. 733 00:44:03,724 --> 00:44:04,600 Bill yang beri. 734 00:44:05,809 --> 00:44:07,770 Boleh saya bawa Bex ambil biskut? 735 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 Boleh juga, Katie. 736 00:44:11,023 --> 00:44:12,106 Jom makan biskut. 737 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 {\an8}Ikut kakak, Bex. 738 00:44:15,903 --> 00:44:17,196 Memang keluarga bahagia. 739 00:44:18,197 --> 00:44:19,156 Terima kasih. 740 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 Sebelum lupa... 741 00:44:26,080 --> 00:44:30,959 "Semoga Noreen dan Bex boleh pindah duduk dengan saya. Dengan cinta." 742 00:44:33,379 --> 00:44:34,672 - Ya, nak. - Ya? 743 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Itu dia. 744 00:44:39,885 --> 00:44:41,177 Pergi luar. 745 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 Abang. 746 00:44:51,063 --> 00:44:55,109 Champagne tak selalunya dihidang semasa Krismas, tapi tak apalah. 747 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 Ini bukan sebab Krismas. 748 00:45:00,948 --> 00:45:03,199 Saya nak beritahu awak sesuatu sebagai kawan saya. 749 00:45:03,200 --> 00:45:05,743 Kawan rapat yang saya percaya. 750 00:45:05,744 --> 00:45:07,079 Jangan beri reaksi. 751 00:45:08,455 --> 00:45:09,456 Itu pun jangan. 752 00:45:10,749 --> 00:45:12,334 Saya dan Helen dah bertunang. 753 00:45:14,628 --> 00:45:16,921 Dia nak beritahu Maddie dan Dana Sue dulu. 754 00:45:16,922 --> 00:45:18,966 Sekarang kami nak bersedia untuk raikan. 755 00:45:19,466 --> 00:45:24,388 Saya rasa nak peluk awak dan jerit "Tahniah" kuat-kuat. 756 00:45:25,639 --> 00:45:27,682 Okey, semua orang malu-malu pula. 757 00:45:27,683 --> 00:45:28,599 Makanlah. Minum. 758 00:45:28,600 --> 00:45:32,104 Berseronoklah sikit. Mari semua masuk kafe. Ayuh. 759 00:45:33,480 --> 00:45:35,606 Hei, sayang. Mari. 760 00:45:35,607 --> 00:45:36,734 Hei. 761 00:45:37,943 --> 00:45:39,945 Awak berdua nanti. Tunggu situ. 762 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 Apa? 763 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Annie okey tak? 764 00:45:50,164 --> 00:45:53,624 Dia sedih. Ini Krismas terakhir sebelum dia keluar rumah. 765 00:45:53,625 --> 00:45:54,751 Dia okey saja. 766 00:45:54,752 --> 00:45:57,044 Baik dia fikir betapa seronoknya 767 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 bila dia sambung belajar. 768 00:45:59,006 --> 00:46:03,302 Sebelum kawan-kawan dan jiran sampai, kita bertiga minum dulu. 769 00:46:06,054 --> 00:46:07,890 Alamak, biar betul. 770 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 Itu cincin berlian atau bintang di langit? 771 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 Ceritakan semuanya. 772 00:46:17,816 --> 00:46:18,900 Saya kata, "Ya." 773 00:46:18,901 --> 00:46:21,027 Dan? 774 00:46:21,028 --> 00:46:22,487 Dah ada tarikh? 775 00:46:22,488 --> 00:46:23,906 Tidaklah, belum lagi. 776 00:46:24,948 --> 00:46:26,408 Semuanya terlalu cepat. 777 00:46:27,242 --> 00:46:28,910 Kami nak perlahan-lahan. 778 00:46:28,911 --> 00:46:32,955 Kami akan pastikan awak boleh datang dari New York. 779 00:46:32,956 --> 00:46:34,957 Mereka terima tawaran balas itu? 780 00:46:34,958 --> 00:46:38,920 Saya dapat e-mel semalam. Belum baca lagi. Mana awak tahu? 781 00:46:38,921 --> 00:46:40,880 Bodohlah kalau mereka tak terima. 782 00:46:40,881 --> 00:46:42,049 Awak akan terima? 783 00:46:42,883 --> 00:46:44,927 Saya yang bodoh kalau tak terima. 784 00:46:46,136 --> 00:46:47,554 Oh, Tuhan. 785 00:46:48,055 --> 00:46:50,974 Semuanya jadi begitu pantas. Saya rasa pening. 786 00:46:51,809 --> 00:46:53,727 Baru dua kali hirup margarita. 787 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 Ya. 788 00:46:56,605 --> 00:46:57,523 Awak tahu, 789 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 saya ada buat ini. 790 00:47:03,821 --> 00:47:06,865 Nama-nama kita atas gelung-gelung ini 791 00:47:07,783 --> 00:47:11,786 untuk mengingatkan kita, walau apa pun yang datang tahun depan, 792 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 tak kira sejauh mana kita berada, 793 00:47:15,833 --> 00:47:18,334 ini... kita bertiga, 794 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 akan tetap kuat, 795 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 tetap menyayangi, 796 00:47:24,758 --> 00:47:26,093 tetap di tempat asal. 797 00:47:27,511 --> 00:47:29,262 Saya sangat sayang awak berdua. 798 00:47:29,263 --> 00:47:31,180 Sayang awak berdua juga. 799 00:47:31,181 --> 00:47:32,223 Saya pun sama. 800 00:47:32,224 --> 00:47:34,142 Seronoknya Krismas kali ini. 801 00:47:34,852 --> 00:47:36,687 Apa agaknya jadi tahun depan? 802 00:47:38,355 --> 00:47:42,525 Saya tak percaya saya cakap ini tapi kita tak perlu margarita. 803 00:47:42,526 --> 00:47:43,777 Perlu champagne. 804 00:47:45,362 --> 00:47:46,738 Itu boleh diatur. 805 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 Mari, Erik! 806 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 - Apa? - Apa? 807 00:47:51,660 --> 00:47:52,535 Erik! 808 00:47:52,536 --> 00:47:54,413 Tahniah. 809 00:47:57,124 --> 00:47:58,207 Tengoklah mereka. 810 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 Seronoknya. 811 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 Selamat Hari Krismas. 812 00:49:09,738 --> 00:49:14,117 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela