1
00:01:02,854 --> 00:01:04,189
{\an8}JANGAN TAKUT
2
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Hai, cantik.
3
00:01:16,493 --> 00:01:19,870
Alamak. Saya buat, ya?
Terpaksalah saya makan itu.
4
00:01:19,871 --> 00:01:24,083
Kalau awak asyik curi biskut,
kena beli lain untuk Pesta Musim Sejuk
5
00:01:24,084 --> 00:01:26,960
dan memalukan biskut Vreeland
selama berketurunan lamanya.
6
00:01:26,961 --> 00:01:30,005
Ingatkan awak gantung lampu di pokok luar?
7
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
Dah selesai.
8
00:01:32,175 --> 00:01:33,383
Terima kasih banyak.
9
00:01:33,384 --> 00:01:34,927
Saya ketinggalan betul.
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
Awak bukan ketinggalan.
11
00:01:37,055 --> 00:01:38,931
Awak fikir banyak sangat.
12
00:01:38,932 --> 00:01:42,811
{\an8}Tentang benda-benda yang jadi
dalam seminggu sebelum Krismas?
13
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
{\an8}Tentang tawaran kerja.
14
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Maddie.
15
00:01:49,442 --> 00:01:53,028
Tawaran itu lumayan, awak patut dapat
dan awak tentu hebat.
16
00:01:53,029 --> 00:01:54,364
Cukup sesuai sekali.
17
00:01:54,948 --> 00:01:57,699
Gabungan pemasaran dan buku.
18
00:01:57,700 --> 00:02:00,702
Saya ada terfikir
saya lebih suka memasarkan Puteri Katie
19
00:02:00,703 --> 00:02:02,579
daripada menulis bukunya.
20
00:02:02,580 --> 00:02:06,292
Seronok juga dapat promosikan
buku-buku penulis lain.
21
00:02:06,793 --> 00:02:08,127
Saya memang handal.
22
00:02:08,128 --> 00:02:09,336
Habis, apa masalahnya?
23
00:02:09,337 --> 00:02:12,506
Saya tak boleh terima
terpaksa pindah ke New York.
24
00:02:12,507 --> 00:02:14,341
Saya faham sangat.
25
00:02:14,342 --> 00:02:16,844
Keluarga ini memang tak sesuai
duduk di New York.
26
00:02:16,845 --> 00:02:20,597
Anak-anak awak ialah pemuzik,
pelakon dan penari.
27
00:02:20,598 --> 00:02:21,723
Atau ahli paleontologi.
28
00:02:21,724 --> 00:02:24,268
Dia kena pergi
Muzium Sejarah Semula Jadi Amerika,
29
00:02:24,269 --> 00:02:25,352
tapi jangan bermalam.
30
00:02:25,353 --> 00:02:26,646
- Mak saya.
- Ya.
31
00:02:27,522 --> 00:02:29,148
Saya faham kerisauan awak.
32
00:02:29,149 --> 00:02:32,276
Dia memang perempuan lemah,
tak ligat langsung,
33
00:02:32,277 --> 00:02:34,696
dan teman lelaki dia
tak ulang alik New York... Apa?
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,114
Sekali sebulan? Dua kali.
35
00:02:37,115 --> 00:02:39,450
Jimmy tentu kenal
setiap maƮtre d' di bandar itu.
36
00:02:39,951 --> 00:02:40,910
Awak pula?
37
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
Itulah masalahnya. Yankees tak nak saya.
38
00:02:45,165 --> 00:02:47,499
Saya memang merajuk. Tapi sekejap saja.
39
00:02:47,500 --> 00:02:51,003
Saya dah tak merajuk
dan saya serta Erik boleh berbincang.
40
00:02:51,004 --> 00:02:52,713
Saya boleh datang kadang-kadang.
41
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
Tapi hidup kita perlu dirombak.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,385
Kita tak sempat bulan madu pun.
43
00:02:58,386 --> 00:03:00,096
Masanya tak sesuai.
44
00:03:00,847 --> 00:03:02,890
Masa sesuai tak pernah ada.
45
00:03:02,891 --> 00:03:07,103
Kita hidup sebaik yang mungkin
dan perlu cari masa yang sesuai.
46
00:03:07,687 --> 00:03:09,022
Saya akan fikirkannya.
47
00:03:21,784 --> 00:03:24,411
Temu duga tadi lebih baik tak?
48
00:03:24,412 --> 00:03:26,872
Tak ada calon yang penuhi syarat kami
49
00:03:26,873 --> 00:03:30,125
tapi kami yakin tentu ada calon sempurna.
50
00:03:30,126 --> 00:03:31,211
Di luar sana.
51
00:03:31,920 --> 00:03:35,005
Cuma kami tak boleh upah dia
selagi dia tak ikut protokol
52
00:03:35,006 --> 00:03:36,925
dan hantar permohonan dia.
53
00:03:37,550 --> 00:03:38,509
Henrietta.
54
00:03:40,428 --> 00:03:42,638
Awak nak suruh saya mohon?
55
00:03:42,639 --> 00:03:45,433
Kami merayu awak mohon.
56
00:03:46,017 --> 00:03:48,644
Sepanjang segala cabaran,
awak tetap bertahan
57
00:03:48,645 --> 00:03:52,106
dan sering memberi penyelesaian inovatif.
58
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
Awaklah kunci kejayaan kami dulu,
sampai sekarang.
59
00:03:57,278 --> 00:03:59,613
Awak boleh jadi pengurus pekan hebat.
60
00:03:59,614 --> 00:04:01,783
Saya tak terfikir pun.
61
00:04:02,283 --> 00:04:04,743
Bertahun-tahun saya duduk di sini.
62
00:04:04,744 --> 00:04:07,371
Sebaik saja awak hantar permohonan,
kami akan temu duga.
63
00:04:07,372 --> 00:04:09,332
Serta terima awak 10 minit kemudian.
64
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
Habis siapa nak jadi pembantu awak?
65
00:04:14,587 --> 00:04:16,256
Tak tahulah.
66
00:04:16,923 --> 00:04:19,841
Apa kata awak temu duga kawan saya, Zola?
67
00:04:19,842 --> 00:04:23,262
Zola memang hebat.
Dia calon yang sempurna.
68
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Kami iklankan sekarang juga.
69
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
Mak.
70
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Dana Sue, kita akan cari jalan.
71
00:04:37,527 --> 00:04:40,320
Saya tahu yurannya lebih mahal
daripada yang kita bincang.
72
00:04:40,321 --> 00:04:42,406
Tapi saya akan cari kerja, biasiswa.
73
00:04:42,407 --> 00:04:43,907
Bukan.
74
00:04:43,908 --> 00:04:45,326
Mak menangis gembira.
75
00:04:46,536 --> 00:04:49,705
Mak begitu risau dan gelisah.
76
00:04:49,706 --> 00:04:54,418
Sekarang apabila kamu dah diterima,
mak rasa amat bangga.
77
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
Kita akan cari jalan.
78
00:04:56,796 --> 00:04:58,463
Sebab kita saling menyayangi
79
00:04:58,464 --> 00:05:01,591
dan kita saling meyakini impian kita.
80
00:05:01,592 --> 00:05:02,885
Setuju.
81
00:05:03,386 --> 00:05:07,597
Mak memang sedih kamu takkan dapat
makan malam setiap hari di rumah
82
00:05:07,598 --> 00:05:09,100
tapi kamu akan bahagia.
83
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
Terima kasih, mak, ayah.
Sayang mak dan ayah.
84
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
Sayang kamu juga, Annie.
85
00:05:20,778 --> 00:05:23,071
Asal letak kranberi dan rosemary saja
86
00:05:23,072 --> 00:05:25,240
tak cukup untuk buat makanan tema Krismas.
87
00:05:25,241 --> 00:05:28,077
Letak pudina dan taim sekali.
88
00:05:29,579 --> 00:05:31,496
Pelanggan pertama kita hari ini dah sampai
89
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
dan dia merungut
pesanan bungkusnya masih tak keluar.
90
00:05:34,709 --> 00:05:37,754
- Tak ada siapa pesan bungkus pun?
- Sebab itu saya bingung.
91
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
Ya, encik? Bailey kata
ada masalah pesanan tak keluar?
92
00:05:49,557 --> 00:05:52,977
Awak yang tak bawa saya keluar.
Itu masalahnya.
93
00:05:56,606 --> 00:05:58,440
Kalau awak cakap nak balik,
94
00:05:58,441 --> 00:06:00,817
saya boleh rancang siap-siap.
95
00:06:00,818 --> 00:06:03,111
Saya nak cuba buat spontan.
96
00:06:03,112 --> 00:06:05,030
Ini konsep baru bagi saya.
97
00:06:05,031 --> 00:06:08,283
Malah saya perlu sejam 45 minit
nak fikirkan lawak itu
98
00:06:08,284 --> 00:06:10,786
dalam masa dua jam perjalanan ke sini.
99
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Tak apa. Perlahan-lahanlah.
100
00:06:13,623 --> 00:06:15,582
Untuk keluar. Bukan lawak itu.
101
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Lawak itu kelakar juga.
102
00:06:23,132 --> 00:06:24,257
Saya takkan jatuh.
103
00:06:24,258 --> 00:06:27,761
Ya? Orang tentulah mengelak jatuh
tapi kalau nak jatuh, jatuh juga.
104
00:06:27,762 --> 00:06:30,723
Macam saya jatuh cinta dengan awak
setiap pagi.
105
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Semoga berkekalan
untuk pagi-pagi akan datang.
106
00:06:37,772 --> 00:06:38,606
Ada orang.
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,234
Saya tak peduli
kalau Santa sekali pun datang.
108
00:06:42,235 --> 00:06:44,694
Tak perlu buka. Dia masuk ikut cerobong.
109
00:06:44,695 --> 00:06:46,447
Habislah hancur lilin saya.
110
00:06:46,948 --> 00:06:49,867
Mungkin kumpulan koir atau ada bungkusan?
111
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Bungkusan. Baiklah.
112
00:06:53,413 --> 00:06:54,287
Orang bunian?
113
00:06:54,288 --> 00:06:55,288
Tak kisahlah.
114
00:06:55,289 --> 00:06:57,332
- Rusa kutub.
- Boleh tinggalkan pesan.
115
00:06:57,333 --> 00:06:59,502
- Raksasa kenit.
- Boleh jalan.
116
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
Entah-entah...
117
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
- Mak!
- Terkejut tak?
118
00:07:07,927 --> 00:07:09,594
Saya dah kata dia akan terkejut.
119
00:07:09,595 --> 00:07:11,346
Dia tak sangka langsung.
120
00:07:11,347 --> 00:07:12,597
Erik!
121
00:07:12,598 --> 00:07:14,766
Awak berdua rancang senyap-senyap?
122
00:07:14,767 --> 00:07:18,479
Ini hadiah Krismas istimewa untuk saya?
123
00:07:19,522 --> 00:07:21,482
Saya rasa tak percaya!
124
00:07:22,567 --> 00:07:26,446
Susah sikit nak pujuk Zeke
tapi Erik tak berputus asa.
125
00:07:26,946 --> 00:07:28,989
Awak cakap dengan abang saya juga.
126
00:07:28,990 --> 00:07:32,576
Kita kena sambut Tahun Baru di Tampa.
Tapi memang berbaloi.
127
00:07:32,577 --> 00:07:36,329
Jaga-jaga dengan dia ini.
Dia pandai memujuk.
128
00:07:36,330 --> 00:07:39,375
Krismas tahun ini mesti sangat seronok.
129
00:07:42,295 --> 00:07:43,628
Duduk sana.
130
00:07:43,629 --> 00:07:45,464
Duduk tengah.
131
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
Okey.
132
00:07:47,717 --> 00:07:49,759
Kami ada pembentangan untuk mak.
133
00:07:49,760 --> 00:07:52,679
Ini idea Kyle,
tapi kami ada tambah-tambah sikit.
134
00:07:52,680 --> 00:07:53,889
Okey.
135
00:07:53,890 --> 00:07:58,394
Pembentangan ini bertajuk,
"Sebab Maddie Patut Terima Tawaran Kerja."
136
00:08:00,646 --> 00:08:02,981
Mak selalu menggalakkan saya,
137
00:08:02,982 --> 00:08:06,068
menggalakkan kami semua
merebut peluang yang ada.
138
00:08:06,652 --> 00:08:08,945
Sayang sekali jika mak lepaskan
peluang hebat ini
139
00:08:08,946 --> 00:08:11,115
yang begitu sempurna untuk mak.
140
00:08:12,658 --> 00:08:14,785
Mak didik kamu untuk rasa yakin.
141
00:08:15,536 --> 00:08:17,830
Kami amat meyakini kamu.
142
00:08:18,706 --> 00:08:20,832
Jadi kamu perlu yakin dengan kami
143
00:08:20,833 --> 00:08:24,085
dan kemampuan kami
untuk saling menjaga diri kami
144
00:08:24,086 --> 00:08:26,005
walau di bandar mana sekali pun.
145
00:08:27,256 --> 00:08:30,675
Awak bantu Beatriz sedar
rugi saja kalau sembunyikan bakat.
146
00:08:30,676 --> 00:08:33,053
Bakat sepatutnya dimanfaatkan
147
00:08:33,054 --> 00:08:35,847
bukan untuk kita saja,
tapi orang lain juga.
148
00:08:35,848 --> 00:08:39,769
Berkali-kali awak buktikan itu
dengan keluarga dan kawan-kawan.
149
00:08:40,603 --> 00:08:42,104
Apa salahnya untuk awak sekali?
150
00:08:43,523 --> 00:08:45,190
{\an8}ILHAM
151
00:08:45,191 --> 00:08:47,275
Mak sumber ilham saya.
152
00:08:47,276 --> 00:08:49,987
Apabila dewasa,
saya nak hidup yang seronok,
153
00:08:50,571 --> 00:08:52,822
macam kerja
dengan syarikat penerbit New York,
154
00:08:52,823 --> 00:08:55,409
atau ikut penggalian dinosaur
di Argentina.
155
00:08:55,993 --> 00:08:58,119
Saya tahu saya mesti akan berani
156
00:08:58,120 --> 00:08:59,996
sebab mak pun sentiasa berani.
157
00:08:59,997 --> 00:09:03,250
Macam semasa ayah pergi,
atau semasa mula penarikan balik
158
00:09:03,251 --> 00:09:04,543
atau kerja baru ini.
159
00:09:04,544 --> 00:09:06,127
Jadi apa keputusan awak?
160
00:09:06,128 --> 00:09:07,796
Saya sangat risau.
161
00:09:07,797 --> 00:09:11,091
Tidak, kami sepatutnya
nak meyakinkan kamu.
162
00:09:11,092 --> 00:09:14,553
Tapi ini pembentangan pasaran
yang amat berkesan.
163
00:09:14,554 --> 00:09:17,723
Mungkin kamu semua
yang patut terima kerja itu.
164
00:09:20,309 --> 00:09:21,727
Takut saya tadi, mak.
165
00:09:22,353 --> 00:09:25,022
Terima kasih banyak-banyak
166
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
sebab kamu semua buat ini
dengan penuh kasih sayang.
167
00:09:35,157 --> 00:09:36,492
Baik, saya terima.
168
00:09:42,832 --> 00:09:49,337
Selamat Hari Krismas
169
00:09:49,338 --> 00:09:52,341
Selamat Tahun Baru
170
00:09:53,426 --> 00:09:54,884
Selamat Hari Krismas, Annie!
171
00:09:54,885 --> 00:09:58,722
Awak ada lima minit untuk peluk dia,
cium dia, puji betapa kacaknya dia
172
00:09:58,723 --> 00:10:01,767
dan saya kena bawa dia balik ke mak dia.
Saya tunggu luar.
173
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
Terima kasih, Olivia.
174
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
- Selamat pulang.
- Terima kasih.
175
00:10:10,985 --> 00:10:13,820
Awak datang sini sebelum balik rumah?
Terharunya saya.
176
00:10:13,821 --> 00:10:15,989
Awak patut balik esok.
177
00:10:15,990 --> 00:10:17,741
- Nak saya pergi?
- Tak.
178
00:10:17,742 --> 00:10:21,995
Kami ingat nak pandu saja sepanjang malam
untuk balik awal dan buat semua terkejut.
179
00:10:21,996 --> 00:10:26,291
Saya memang terkejut, seronok, gembira,
tak sabar nak dengar semuanya.
180
00:10:26,292 --> 00:10:27,709
Saya SMS awak.
181
00:10:27,710 --> 00:10:30,337
Tapi saya masih nak dengar
awak sendiri cerita.
182
00:10:30,338 --> 00:10:34,090
Ada banyak benda nak beritahu awak.
Berita yang hebat-hebat.
183
00:10:34,091 --> 00:10:35,342
Saya pun.
184
00:10:35,343 --> 00:10:36,885
Tapi awak kena pergi.
185
00:10:36,886 --> 00:10:39,262
- Saya baru sampai.
- Olivia tunggu.
186
00:10:39,263 --> 00:10:41,264
Awak kena jumpa mak awak dulu
187
00:10:41,265 --> 00:10:43,516
sebelum orang lain beritahu dia.
188
00:10:43,517 --> 00:10:45,268
Ini pekan Serenity.
189
00:10:45,269 --> 00:10:48,356
Lagipun, awak dah balik.
Kita akan ada banyak masa.
190
00:10:50,441 --> 00:10:51,317
Sayang awak.
191
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Sayang awak juga.
192
00:11:10,795 --> 00:11:14,215
Seronoknya. Langkah pertama
untuk klinik bergerak kita.
193
00:11:15,091 --> 00:11:17,509
Terima kasih lagi sebab yakini projek ini
194
00:11:17,510 --> 00:11:20,804
sebagai kawan kami
dan sebagai pihak Yayasan.
195
00:11:20,805 --> 00:11:23,181
- Awak akan banggakan Yayasan.
- Ya.
196
00:11:23,182 --> 00:11:25,643
Saya nak tambah satu lagi.
197
00:11:26,560 --> 00:11:29,646
Terima kasih kepada awak berempat
sebab membantu saya menjadi wanita
198
00:11:29,647 --> 00:11:32,399
yang saya impikan
sejak saya datang Serenity.
199
00:11:32,400 --> 00:11:34,234
Kami tumpang gembira, Noreen.
200
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
Awak pun sama, Howie.
201
00:11:37,154 --> 00:11:38,279
Terima kasih.
202
00:11:38,280 --> 00:11:41,825
Jangan risau, saya akan cari orang
untuk ganti di spa
203
00:11:41,826 --> 00:11:44,327
sebab Carla kerja balik di perpustakaan
204
00:11:44,328 --> 00:11:47,956
sebab awak semua yang bantu
buka semula perpustakaan.
205
00:11:47,957 --> 00:11:50,083
Ya. Kami alu-alukan jasa awak.
206
00:11:50,084 --> 00:11:53,129
Kami cukup gembira
awak masih kerja separuh masa.
207
00:11:54,171 --> 00:11:56,172
Terima kasih. Kita jumpa lagi.
208
00:11:56,173 --> 00:11:57,091
Selamat tinggal.
209
00:11:57,800 --> 00:12:00,593
Kita pandai tengok bakat orang
dan beri galakan.
210
00:12:00,594 --> 00:12:02,847
Lama-lama nanti, tak cukup staf.
211
00:12:04,181 --> 00:12:07,560
Sudahlah saya pun dapat tawaran kerja.
212
00:12:08,269 --> 00:12:09,102
Apa?
213
00:12:09,103 --> 00:12:10,979
Di syarikat penerbitan.
214
00:12:10,980 --> 00:12:12,440
- Apa?
- Apa?
215
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
Di Manhattan.
216
00:12:18,779 --> 00:12:21,782
Manhattan, Carolina Selatan?
217
00:12:24,285 --> 00:12:26,327
Mana ada Manhattan di Carolina Selatan.
218
00:12:26,328 --> 00:12:28,164
Tahu. Saya cuma berharap.
219
00:12:31,709 --> 00:12:34,044
Berapa lama awak pergi?
220
00:12:35,463 --> 00:12:36,630
Susah nak cakap.
221
00:12:39,717 --> 00:12:41,719
Satu keluarga akan ikut awak?
222
00:12:42,928 --> 00:12:43,846
Saya tak tahu.
223
00:12:45,055 --> 00:12:48,850
Memikirkan tentang perpindahan ini memang...
Agak memeningkan.
224
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
Jadi saya nak bincang dengan awak berdua
225
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
tentang spa ini dan lain-lain.
226
00:12:57,067 --> 00:12:58,985
Mungkin saya tak patut terima.
227
00:12:58,986 --> 00:13:01,488
Cuma saya berbesar hati dapat tawaran.
228
00:13:01,489 --> 00:13:02,782
Tidak.
229
00:13:03,574 --> 00:13:04,824
Awak patut terima.
230
00:13:04,825 --> 00:13:07,077
Awak kerja apa nanti?
231
00:13:07,661 --> 00:13:08,788
Pemasaran.
232
00:13:09,622 --> 00:13:10,914
Macam ijazah awak?
233
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
- Ya.
- Bagusnya.
234
00:13:16,128 --> 00:13:17,962
Saya tak kerja di dewan perbandaran
235
00:13:17,963 --> 00:13:21,424
jadi saya boleh kerja sini
sementara dapat pengganti.
236
00:13:21,425 --> 00:13:23,843
Tidak. Biar saya ganti.
237
00:13:23,844 --> 00:13:27,555
Saya dan Ronnie dah bincang
untuk memenuhi impian semua orang.
238
00:13:27,556 --> 00:13:29,683
Bukan untuk keluarga saya saja.
239
00:13:30,601 --> 00:13:32,519
Impian orang-orang yang kita sayang
240
00:13:32,520 --> 00:13:34,355
sama penting dengan impian sendiri.
241
00:13:35,356 --> 00:13:39,109
Tapi awak kena habiskan separuh hari
dalam telefon untuk kerja
242
00:13:39,610 --> 00:13:41,445
dan separuh hari bercakap dengan kami.
243
00:13:42,530 --> 00:13:45,573
Kami nak tahu setiap butiran terperinci
244
00:13:45,574 --> 00:13:49,203
tentang apa-apa saja yang berlaku.
245
00:13:52,122 --> 00:13:53,999
Kami akan sangat rindukan awak.
246
00:13:58,254 --> 00:14:00,005
Tuhan rahmati awak berdua.
247
00:14:03,217 --> 00:14:04,760
SULLIVAN'S & KAWAN-KAWAN
248
00:14:08,305 --> 00:14:09,598
Hai, sayang.
249
00:14:12,434 --> 00:14:13,852
Jangan.
250
00:14:13,853 --> 00:14:16,856
Kalau kamu duduk depan mak,
mak tak boleh tengok dapur.
251
00:14:20,442 --> 00:14:24,612
Saya ingatkan mak nak tengok hiasan baru
252
00:14:24,613 --> 00:14:26,407
dan cuba menu baru.
253
00:14:28,909 --> 00:14:33,413
Sebagai ibu, mak bertanggungjawab
untuk menilai teman lelaki kamu.
254
00:14:33,414 --> 00:14:38,878
Mak, saya jamin dengan mak,
saya dah periksa Erik dengan amat teliti.
255
00:14:42,798 --> 00:14:45,676
Mak tak peduli
kalau NSA sendiri dah periksa dia.
256
00:14:46,176 --> 00:14:49,889
Seorang ibu mesti memastikan
kebahagiaan anaknya terjamin.
257
00:14:50,389 --> 00:14:53,766
Malangnya itu boleh disalah tafsir
sebagai masuk campur
258
00:14:53,767 --> 00:14:56,352
kalau rupanya si ibu salah.
259
00:14:56,353 --> 00:14:58,856
Tapi sejak bila seorang ibu buat silap?
260
00:14:59,899 --> 00:15:02,568
Rasanya rekod pekan
tak disimpan selama itu.
261
00:15:10,492 --> 00:15:13,495
Saham dia baru saja naik mencanak.
262
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
Mak!
263
00:15:20,127 --> 00:15:22,587
Iris, minta maaf.
264
00:15:22,588 --> 00:15:24,923
Saya ingatkan kita masih ada telur.
265
00:15:24,924 --> 00:15:26,842
Harap doh biskut kita takkan...
266
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
Hai, mak!
267
00:15:33,557 --> 00:15:35,351
Mujur kita masih ada telur.
268
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
Tak boleh suruh abang bersihkan ini, ya?
269
00:15:39,021 --> 00:15:40,772
Syukurlah kamu dah balik.
270
00:15:40,773 --> 00:15:43,358
Saya gembira dah balik.
271
00:15:43,359 --> 00:15:45,401
Okey, itu dah selesai...
272
00:15:45,402 --> 00:15:47,695
Katie, berilah mereka masa.
273
00:15:47,696 --> 00:15:50,741
Kami tunggu abang untuk siapkan
perkampungan Krismas ini.
274
00:15:53,327 --> 00:15:55,495
- Mana tempat sesuai?
- Macam tahun lepas.
275
00:15:55,496 --> 00:15:57,997
Kalau abang ubah pun, tak apa, bukan?
276
00:15:57,998 --> 00:16:01,209
Tapi tempat tahun lepas sesuai,
di tengah kampung.
277
00:16:01,210 --> 00:16:03,629
Katie, coklat panas kamu siap.
278
00:16:07,216 --> 00:16:09,634
Mak sangat bangga dengan kamu.
279
00:16:09,635 --> 00:16:11,636
Konsert jelajah pertama kamu.
280
00:16:11,637 --> 00:16:14,430
Lebih syukur lagi,
kamu balik dengan selamat.
281
00:16:14,431 --> 00:16:16,182
Kamu gembira tak?
282
00:16:16,183 --> 00:16:19,268
Sangat gembira. Ada banyak
saya nak ceritakan kepada semua
283
00:16:19,269 --> 00:16:22,397
tapi saya tak nak buat
Puteri Katie marah pula
284
00:16:22,398 --> 00:16:23,816
kalau tak letak rumah.
285
00:16:24,900 --> 00:16:28,236
Tapi nampaknya
dah tak banyak ruang yang tinggal.
286
00:16:28,237 --> 00:16:29,612
Keadaan berubah.
287
00:16:29,613 --> 00:16:31,155
Kisah boleh berubah.
288
00:16:31,156 --> 00:16:33,741
Ramai orang baru masuk
semasa kamu sibuk jelajah.
289
00:16:33,742 --> 00:16:37,745
Kamu kena biasakan diri dengan itu
kalau kamu masih nak jelajah.
290
00:16:37,746 --> 00:16:38,956
Nak.
291
00:16:39,498 --> 00:16:40,915
- Memang nak.
- Ya?
292
00:16:40,916 --> 00:16:44,961
Saya pun masih susah nak percaya ini
293
00:16:44,962 --> 00:16:50,508
tapi kami dapat tawaran daripada kumpulan
yang main dengan kami di Nashville.
294
00:16:50,509 --> 00:16:53,469
Mereka nak kami buat
persembahan pembukaan untuk mereka.
295
00:16:53,470 --> 00:16:55,221
Seronoknya!
296
00:16:55,222 --> 00:16:56,932
Di Eropah.
297
00:17:00,310 --> 00:17:03,312
Mak ingatkan kamu nak kata New York.
298
00:17:03,313 --> 00:17:04,564
Kenapa pula?
299
00:17:04,565 --> 00:17:06,775
Sebab mak mungkin akan kerja sana.
300
00:17:08,193 --> 00:17:10,237
Tahniah, mak! Ceritalah!
301
00:17:10,738 --> 00:17:11,571
Selepas makan.
302
00:17:11,572 --> 00:17:15,658
Cuma mak nak cakap,
tak kisahlah jika hidup kita berubah
303
00:17:15,659 --> 00:17:19,413
sebab yang penting, ada orang
yang sayang dan sokong kita.
304
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
Yang lain boleh diatur.
305
00:17:26,295 --> 00:17:29,547
Keamanan dunia dan rahmat kepada semua
macam biasa saja?
306
00:17:29,548 --> 00:17:31,258
Saya dah buat gelung.
307
00:17:31,759 --> 00:17:35,011
Saya doakan mak saya, Cik Paula,
Cik Iris dan Cik Grace
308
00:17:35,012 --> 00:17:40,100
boleh keluar berseronok bersama malam ini
tanpa melanggar sebarang undang-undang.
309
00:17:41,185 --> 00:17:42,018
- Wah!
- Ya!
310
00:17:42,019 --> 00:17:43,062
Tengok itu.
311
00:17:44,063 --> 00:17:45,647
- Luahkan.
- Luahkan.
312
00:17:47,483 --> 00:17:48,399
Sedap.
313
00:17:48,400 --> 00:17:50,569
Minum.
314
00:17:52,905 --> 00:17:55,198
Saya tulis satu gelung
315
00:17:55,199 --> 00:17:58,576
yang doakan kelas memasak awak
akan berjaya dilaksanakan
316
00:17:58,577 --> 00:18:02,121
serta mendoakan Maddie
dapat tawaran gaji lumayan
317
00:18:02,122 --> 00:18:03,998
untuk kerja baru dia di New York.
318
00:18:03,999 --> 00:18:06,375
Kena hati-hati kalau berdoa.
319
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
Mereka baru hantar tawaran tadi.
320
00:18:08,837 --> 00:18:10,046
Baguslah.
321
00:18:10,047 --> 00:18:11,506
Nanti dulu.
322
00:18:11,507 --> 00:18:15,052
Gajinya tidak selumayan yang saya sangka.
323
00:18:15,803 --> 00:18:18,763
Mungkin tak berbaloi untuk pindah.
324
00:18:18,764 --> 00:18:20,848
Kita dah kawan bertahun-tahun
325
00:18:20,849 --> 00:18:24,561
tapi awak masih tak tahu
buat tawaran balas?
326
00:18:26,939 --> 00:18:29,774
Boleh saya tengok tawaran mereka?
Beri sini.
327
00:18:29,775 --> 00:18:32,276
Saya tak nak cakap hal kerja
328
00:18:32,277 --> 00:18:34,278
semasa malam margarita kita.
329
00:18:34,279 --> 00:18:37,241
- Aduh, rendah sangatkah?
- Beri saya baca.
330
00:18:41,453 --> 00:18:45,249
Awak kena tahu nilai awak
dan pastikan orang lain pun tahu.
331
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Awak mula tulis dulu.
332
00:18:51,004 --> 00:18:53,422
Bukan "terima kasih banyak"
tapi "terima kasih" saja.
333
00:18:53,423 --> 00:18:56,968
Tak boleh gembira sangat
sebab awak nak cakap gaji mereka rendah.
334
00:18:56,969 --> 00:18:58,845
Mereka penerbit kecil-kecilan.
335
00:18:58,846 --> 00:19:01,556
Mereka tawarkan 20 peratus kurang
daripada bajet mereka
336
00:19:01,557 --> 00:19:03,349
sebab kita akan minta 40 peratus
337
00:19:03,350 --> 00:19:05,977
jadi kalau mereka beri 20 peratus,
dua-dua puas hati.
338
00:19:05,978 --> 00:19:07,812
Lagipun, duduk New York mahal.
339
00:19:07,813 --> 00:19:10,732
Ya. Awak kena tahu nilai awak.
340
00:19:11,775 --> 00:19:15,486
Kami juga nak awak
cuti panjang setiap suku tahun
341
00:19:15,487 --> 00:19:19,949
supaya kawan-kawan awak boleh
datang Manhattan untuk malam margarita.
342
00:19:19,950 --> 00:19:21,242
Seronok, bukan?
343
00:19:21,243 --> 00:19:22,410
Hebat.
344
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Baca apa saya tulis.
345
00:19:26,665 --> 00:19:29,959
Memang puas hati dapat tuntut
ganjaran yang selayaknya bagi kita.
346
00:19:29,960 --> 00:19:32,211
Ya, awak tahu kenapa puas hati?
347
00:19:32,212 --> 00:19:34,630
Sebab kita jarang dapat buat.
348
00:19:34,631 --> 00:19:36,383
Cukup padu, Helen.
349
00:19:37,551 --> 00:19:38,427
Hantar saja.
350
00:19:41,263 --> 00:19:44,098
Salahkah cara saya
fikirkan kelas memasak ini?
351
00:19:44,099 --> 00:19:47,810
Saya asyik cari ruang untuk selitkannya...
352
00:19:47,811 --> 00:19:49,562
Selitkan diri saya,
353
00:19:49,563 --> 00:19:53,858
Mungkin saya patut buat saja tengah pekan
sampai semua orang nampak
354
00:19:53,859 --> 00:19:57,403
manfaatnya kepada seluruh Serenity.
355
00:19:57,404 --> 00:19:58,321
Buat saja.
356
00:19:58,322 --> 00:20:01,574
Mungkin kita boleh bina
bangunan Yayasan Masyarakat Magnolia
357
00:20:01,575 --> 00:20:03,910
dan menempatkan kelas memasak itu.
358
00:20:03,911 --> 00:20:05,495
Ronnie bincang dengan...
359
00:20:07,748 --> 00:20:11,375
Ronnie bincang Alexander untuk...
360
00:20:11,376 --> 00:20:15,047
datang balik ke sini untuk... membantu.
361
00:20:17,216 --> 00:20:19,967
Untuk... membantu. Untuk membantu saja.
362
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Dana Sue.
363
00:20:21,762 --> 00:20:22,595
Helen.
364
00:20:22,596 --> 00:20:24,597
Saya cuma nak kata...
365
00:20:24,598 --> 00:20:25,514
Ya.
366
00:20:25,515 --> 00:20:28,893
...hati awak memang baik
367
00:20:28,894 --> 00:20:32,773
sebab awak begitu risau
nak sebut nama Alexander depan saya.
368
00:20:33,941 --> 00:20:36,025
Awak tak tengok iklan satu halaman
369
00:20:36,026 --> 00:20:39,654
dalam Sentinel yang mengisytiharkan
cinta saya kepada Erik Whitley?
370
00:20:39,655 --> 00:20:42,031
Itu idea bernas.
371
00:20:42,032 --> 00:20:44,533
Saya tak tahu
nak beri hadiah apa kepada Cal.
372
00:20:44,534 --> 00:20:45,661
Saya doakan kita semua
373
00:20:46,245 --> 00:20:48,037
serta para pasangan kita,
374
00:20:48,038 --> 00:20:51,415
akan menikmati Krismas ibarat kanak-kanak.
375
00:20:51,416 --> 00:20:53,918
Dengan keseronokan dan kebahagiaan.
376
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
Percaya apa saja boleh terjadi.
377
00:20:56,380 --> 00:21:00,591
Kita layak mendapat
semua yang kita doakan.
378
00:21:00,592 --> 00:21:05,638
Tidak lagi mengelak
daripada cita-cita tinggi
379
00:21:05,639 --> 00:21:08,183
hanya sebab kita gayat.
380
00:21:09,559 --> 00:21:11,895
Percaya semua kehebatan boleh tercapai
381
00:21:12,479 --> 00:21:14,480
sebab kita saling meyakini.
382
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Ya.
383
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
Minum.
384
00:21:28,704 --> 00:21:29,621
Awak buat ini?
385
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
Ayah saya ada tolong.
386
00:21:34,835 --> 00:21:36,211
Annie, cantiknya.
387
00:21:36,837 --> 00:21:39,213
Sangat cantik. Terima kasih.
388
00:21:39,214 --> 00:21:41,799
Tulis apa saja, tapi saya cadangkan lirik.
389
00:21:41,800 --> 00:21:42,718
Lirik?
390
00:21:48,890 --> 00:21:49,725
Okey.
391
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Ty,
392
00:22:04,114 --> 00:22:05,448
cantiknya.
393
00:22:05,449 --> 00:22:08,617
Kami jalan-jalan di Knoxville
dan masuk kedai antik
394
00:22:08,618 --> 00:22:11,203
dan orang itu kata ini kamera filem bagus
395
00:22:11,204 --> 00:22:12,706
sebab awak tahu, saya tak...
396
00:22:16,710 --> 00:22:17,753
Sangat cantik.
397
00:22:18,879 --> 00:22:22,549
Awak sangat menyokong saya
dan karya seni saya.
398
00:22:23,050 --> 00:22:25,594
Macam awak sokong saya dan muzik saya.
399
00:22:26,511 --> 00:22:27,846
Sebab itulah
400
00:22:28,472 --> 00:22:31,099
saya tak sabar nak beritahu awak
401
00:22:32,851 --> 00:22:36,313
saya diterima masuk
Institut Seni Monterey.
402
00:22:37,356 --> 00:22:40,983
Kolej seni terunggul,
yang saya tak sangka akan terima saya.
403
00:22:40,984 --> 00:22:45,196
Walaupun yurannya jauh lebih mahal
daripada kolej lain,
404
00:22:45,197 --> 00:22:47,156
mak ayah saya akan cuba cari jalan.
405
00:22:47,157 --> 00:22:49,117
Jadi saya tak boleh kerap balik
406
00:22:49,618 --> 00:22:51,827
tapi mungkin awak boleh datang California.
407
00:22:51,828 --> 00:22:54,163
Buat persembahan di California.
408
00:22:54,164 --> 00:22:55,749
Seronok, bukan?
409
00:22:56,666 --> 00:22:58,793
Maaf. Saya tahu awak terkejut
410
00:22:58,794 --> 00:23:02,046
tapi saya tak tahan nak beritahu awak
dan saya teruja.
411
00:23:02,047 --> 00:23:03,881
Kita boleh buat sama-sama. Saya tahu.
412
00:23:03,882 --> 00:23:05,592
Saya bangga dengan awak
413
00:23:07,219 --> 00:23:08,303
dan saya sayang awak
414
00:23:10,013 --> 00:23:11,223
sangat-sangat.
415
00:23:13,100 --> 00:23:14,476
Kita mesti boleh.
416
00:23:15,185 --> 00:23:16,103
Sayang awak juga.
417
00:23:20,857 --> 00:23:23,193
{\an8}SELAMATKAN SERENITY!
MENANGI HADIAH!
418
00:23:41,044 --> 00:23:42,671
Senyum. Terima kasih.
419
00:23:43,922 --> 00:23:45,381
Latke panas-panas!
420
00:23:45,382 --> 00:23:48,592
Biskut Krismas, coklat panas, arak ceri.
421
00:23:48,593 --> 00:23:49,677
Nampak sedap, Bailey.
422
00:23:49,678 --> 00:23:52,346
Terima kasih, Cef. Ini pesanan awak.
423
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Terima kasih.
424
00:23:54,683 --> 00:23:55,851
Biskut Krismas.
425
00:23:58,520 --> 00:23:59,603
Saya tak boleh pilih.
426
00:23:59,604 --> 00:24:01,439
Pendidikan amat penting.
427
00:24:01,440 --> 00:24:03,774
Apa kata kita menderma untuk sekolah?
428
00:24:03,775 --> 00:24:06,819
Nanti. Saya rasa
pemuliharaan sungai pun penting.
429
00:24:06,820 --> 00:24:07,736
Hei.
430
00:24:07,737 --> 00:24:10,448
Kalau balang itu penuh sekali pun,
awak masih tak mampu
431
00:24:10,449 --> 00:24:12,366
upah orang bersihkan taman.
432
00:24:12,367 --> 00:24:14,744
Tak payah cakap macam itu, C.J.
433
00:24:15,245 --> 00:24:17,288
Awak anak Clayton Camp?
434
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Betul, puan.
435
00:24:18,999 --> 00:24:21,292
Patutlah. Mulut bisa macam ayah dia.
436
00:24:21,293 --> 00:24:22,376
Mak.
437
00:24:22,377 --> 00:24:24,753
- Cakap tentang taman?
- Adalah sikit.
438
00:24:24,754 --> 00:24:28,967
Kumpulan kami ada berbincang
untuk menyumbang jasa kepada masyarakat.
439
00:24:29,468 --> 00:24:33,345
Maklumkan Datuk Bandar Peggy, kami boleh
bersihkan taman tanpa mengira upah.
440
00:24:33,346 --> 00:24:35,223
Awak sangat murah hati.
441
00:24:35,807 --> 00:24:36,641
Nah.
442
00:24:39,728 --> 00:24:42,105
Terima kasih, Bev. Terima kasih.
443
00:24:43,690 --> 00:24:47,652
Macam itulah cara kita buat bisnes.
Ikhlas dari hati.
444
00:24:58,079 --> 00:25:01,041
Awak okey? Sikit lagi. Dah nak sampai.
445
00:25:02,792 --> 00:25:03,627
Okey.
446
00:25:04,169 --> 00:25:05,711
Okey. Duduk sini.
447
00:25:05,712 --> 00:25:07,714
Ada bangku belakang awak.
448
00:25:08,507 --> 00:25:09,340
Percayalah.
449
00:25:09,341 --> 00:25:10,257
Saya percaya.
450
00:25:10,258 --> 00:25:12,636
Atau... sebelum ini, ya.
451
00:25:13,970 --> 00:25:17,139
Tapi hari ini
awak dah heret saya satu pekan
452
00:25:17,140 --> 00:25:19,808
untuk carian harta karun romantik
tapi agak menyusahkan.
453
00:25:19,809 --> 00:25:23,729
Terima kasih sebab awak ingat
tempat pertama kita cium
454
00:25:23,730 --> 00:25:27,024
dan tempat pertama
kita tenung bulan bersama
455
00:25:27,025 --> 00:25:29,903
dan tempat pertama
saya ugut nak kalahkan awak dalam D&D
456
00:25:30,445 --> 00:25:34,533
tapi untuk Hari Krismas ini, saya cuma nak
satu hari untuk habiskan masa bersama.
457
00:25:35,033 --> 00:25:38,078
Kenapa susah-susah begini?
Ada apa sebenarnya? Cakaplah.
458
00:25:40,789 --> 00:25:42,332
Saya dah kata, beri stoking.
459
00:25:51,091 --> 00:25:53,093
Maaf kalau awak rasa ini menyusahkan.
460
00:25:54,261 --> 00:25:58,098
Saya tak kisah drama, Kyle,
tapi ini rasa macam ada benda lain.
461
00:25:59,015 --> 00:25:59,849
Ya.
462
00:26:00,433 --> 00:26:01,268
Memang pun.
463
00:26:01,768 --> 00:26:02,810
Saya gugup.
464
00:26:02,811 --> 00:26:04,020
Apa? Kenapa?
465
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Awak berharga bagi saya.
466
00:26:07,482 --> 00:26:09,733
Saya nak beri awak detik-detik indah
467
00:26:09,734 --> 00:26:11,902
agar awak ada banyak kenangan manis
468
00:26:11,903 --> 00:26:14,197
semasa awak masuk kolej
musim luruh nanti.
469
00:26:15,323 --> 00:26:17,867
Kita boleh mula dengan bercium dulu.
470
00:26:25,875 --> 00:26:29,378
"Naga itu jawab,
'Saya nak jadi penting untuk awak juga.'"
471
00:26:29,379 --> 00:26:31,005
"Baru Puteri Katie faham."
472
00:26:31,006 --> 00:26:35,301
"Mungkin kami boleh beri sesuatu
untuk buat kita semua gembira."
473
00:26:35,302 --> 00:26:36,635
"Jawab naga itu,
474
00:26:36,636 --> 00:26:41,141
'Saya cuma mahu kawan-kawan
untuk berkongsi kisah-kisah kita.'"
475
00:26:43,226 --> 00:26:45,019
Jangan berhenti dulu.
476
00:26:45,020 --> 00:26:47,938
Terpaksa, Abigail.
Buku itu belum habis lagi.
477
00:26:47,939 --> 00:26:49,773
Tapi boleh pesan di sini
478
00:26:49,774 --> 00:26:53,028
dan semua untungnya
akan diderma kepada perpustakaan.
479
00:27:02,162 --> 00:27:03,495
Awak dah buat hajat?
480
00:27:03,496 --> 00:27:04,705
Apa?
481
00:27:04,706 --> 00:27:07,958
Tak ada, cuma saya harap
tak malukan diri dengan balingan ini.
482
00:27:07,959 --> 00:27:11,420
Ayah kata, balingan cecincin
maknanya membuat hajat
483
00:27:11,421 --> 00:27:16,009
dan kita baling betul-betul
untuk pastikan hajat kita tercapai.
484
00:27:16,718 --> 00:27:18,637
Macam lilin hari jadi.
485
00:27:19,846 --> 00:27:21,014
Macam kehidupan.
486
00:27:27,896 --> 00:27:30,732
Jadi inilah Serenity
semasa musim perayaan.
487
00:27:31,650 --> 00:27:32,567
Begitu indah.
488
00:27:33,234 --> 00:27:37,989
Rasa nyaman, hangat dan... begitu menawan.
489
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
Sebenarnya saya nak tanya awak,
490
00:27:42,911 --> 00:27:44,370
awak boleh masak tak?
491
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
Awak cef, ini mesti soalan muslihat.
492
00:27:47,415 --> 00:27:48,625
Bukan muslihat.
493
00:27:49,167 --> 00:27:51,795
Cuma alas kepada soalan lain.
494
00:27:53,046 --> 00:27:57,424
Pada skala "Saya boleh jerang air"
495
00:27:57,425 --> 00:28:00,386
hingga "saya boleh buat baked Alaska
tanpa tengok resipi"?
496
00:28:00,387 --> 00:28:01,470
Itu skala awak?
497
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
Buat masa ini.
498
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Okey.
499
00:28:05,725 --> 00:28:06,559
Saya jujur.
500
00:28:07,185 --> 00:28:10,647
Kalau dapat jerang air pun dah cukup baik.
501
00:28:11,147 --> 00:28:12,607
Tak apa.
502
00:28:14,484 --> 00:28:15,944
Tapi awak suka tak?
503
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
Kalau air mula mendidih.
504
00:28:38,633 --> 00:28:39,551
Apa...
505
00:28:42,554 --> 00:28:44,889
Saya cuma nak spontan.
506
00:28:46,558 --> 00:28:47,892
Kita hangatkan benda lain.
507
00:29:31,227 --> 00:29:32,479
Macam mana, Erik?
508
00:29:34,147 --> 00:29:35,523
Ada masalahkah?
509
00:29:40,153 --> 00:29:41,278
Sedap. Kenapa?
510
00:29:41,279 --> 00:29:43,281
- Perlu lebih...
- Manis.
511
00:29:44,949 --> 00:29:48,076
Kenapalah saya buat biskut dengan pakar?
Ini dah cukup manis.
512
00:29:48,077 --> 00:29:50,037
Sikit saja, sayang.
513
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
Saya ambilkan sesuatu.
514
00:29:52,999 --> 00:29:56,293
- Batu. Kita perlu letak batu.
- Batu?
515
00:29:56,294 --> 00:29:58,713
Mak masuk bilik makan ambil tong.
516
00:29:59,631 --> 00:30:04,802
Sekejap... Mana boleh
letak batu atas biskut?
517
00:30:04,803 --> 00:30:05,804
Memang tak boleh.
518
00:30:08,848 --> 00:30:10,433
Kalau batu berlian, baru boleh.
519
00:30:17,357 --> 00:30:20,609
Itu pun kalau dia sudi
habiskan seumur hidupnya
520
00:30:20,610 --> 00:30:24,279
untuk menyempurnakan resipi
bagi cinta, kebahagiaan
521
00:30:24,280 --> 00:30:26,324
dan saling menghormati.
522
00:30:27,659 --> 00:30:28,493
Saya tahu.
523
00:30:29,327 --> 00:30:30,203
Memang pantas.
524
00:30:31,746 --> 00:30:33,289
Agak gila juga.
525
00:30:33,790 --> 00:30:36,291
Tapi saya sudah tak sabar
526
00:30:36,292 --> 00:30:38,837
untuk memperisterikan awak.
527
00:30:40,380 --> 00:30:41,506
Kekasihku.
528
00:30:42,048 --> 00:30:43,174
Teman sehati sejiwa.
529
00:30:45,760 --> 00:30:46,761
Buat selamanya.
530
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Tangan saya...
531
00:30:52,225 --> 00:30:55,019
Tangan menggeletar... Nanti jatuh...
532
00:30:55,728 --> 00:30:57,397
Sejuk. Saya...
533
00:31:04,612 --> 00:31:05,446
Helen.
534
00:31:07,156 --> 00:31:08,241
- Sudikah awak...
- Ya.
535
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
Ya.
536
00:31:12,328 --> 00:31:13,413
Ya.
537
00:31:14,497 --> 00:31:15,540
Ya.
538
00:31:17,959 --> 00:31:18,835
Ya.
539
00:31:20,879 --> 00:31:21,963
Ya.
540
00:31:22,881 --> 00:31:24,464
Beritahu Maddie dan Dana Sue.
541
00:31:24,465 --> 00:31:26,174
Tak boleh.
542
00:31:26,175 --> 00:31:30,179
Saya rasa begitu gembira,
saya rasa nak meletup, nanti saya akan...
543
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
Sekejap.
544
00:31:36,144 --> 00:31:39,272
Saya akan beritahu mereka nanti
tapi buat masa ini...
545
00:31:41,274 --> 00:31:42,609
Awak bukalah ini.
546
00:31:50,408 --> 00:31:53,077
Pasu yang saya pecahkan tempoh hari.
547
00:31:54,996 --> 00:31:59,249
Naomi Webster ceritakan kepada saya
tentang upacara pijak kaca
548
00:31:59,250 --> 00:32:01,628
semasa dia kahwin Priya.
549
00:32:02,712 --> 00:32:03,713
Dia kata,
550
00:32:04,923 --> 00:32:08,051
"Semoga ini benda terakhir
yang pecah antara kita."
551
00:32:12,555 --> 00:32:13,640
Awak baikinya?
552
00:32:14,140 --> 00:32:15,516
Ini teknik kintsugi.
553
00:32:16,476 --> 00:32:19,812
Ada tukang emas di Air Terjun Egret
yang tahu teknik Jepun itu.
554
00:32:20,980 --> 00:32:24,525
Emas ini mengingatkan kita yang
555
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
keadaan boleh jadi lebih indah
556
00:32:28,154 --> 00:32:29,572
walaupun setelah pecah.
557
00:32:32,909 --> 00:32:34,702
Macam-macam dugaan kita lalui,
558
00:32:35,870 --> 00:32:37,371
sendirian dan bersama.
559
00:32:37,372 --> 00:32:38,581
Saya yakin
560
00:32:39,999 --> 00:32:42,502
kita akan saling menguatkan jiwa kita.
561
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
Untuk selamanya.
562
00:32:47,465 --> 00:32:48,716
Sebab awak yang izinkan.
563
00:32:56,099 --> 00:32:57,140
Mak boleh masuk?
564
00:32:57,141 --> 00:32:59,811
Mak. Sudah berapa lama mak tahu?
565
00:33:01,479 --> 00:33:05,483
Kamu ingat mak balik sini
sebab nak sambut Krismas saja?
566
00:33:06,609 --> 00:33:10,696
Dia telefon mak dan minta izin
untuk datang ke Tampa
567
00:33:10,697 --> 00:33:14,367
agar mak boleh soal dia
sebelum mak merestui ini.
568
00:33:14,867 --> 00:33:17,411
Macamlah mak tak ada pengintip di Serenity
569
00:33:17,412 --> 00:33:20,622
yang masih laporkan
segala kejadian kepada mak.
570
00:33:20,623 --> 00:33:21,582
- Apa?
- Apa?
571
00:33:22,375 --> 00:33:24,960
Tapi mak kata
tak perlulah datang ke Tampa.
572
00:33:24,961 --> 00:33:27,213
Cuma mak nak ada semasa dia melamar.
573
00:33:31,050 --> 00:33:33,886
Dengar sini.
Mak tahu cinta begitu berharga
574
00:33:34,387 --> 00:33:36,889
dan boleh diambil daripada kita
bila-bila masa
575
00:33:37,473 --> 00:33:40,435
jadi mak gembira
kamu akan saling membahagiakan.
576
00:33:52,196 --> 00:33:53,740
Begitu cantik.
577
00:33:54,407 --> 00:33:55,241
Rupa saya?
578
00:33:56,451 --> 00:33:57,285
Kehidupan.
579
00:34:02,415 --> 00:34:04,167
Kamu bertiga buat apa?
580
00:34:14,302 --> 00:34:15,887
AYAH
581
00:34:24,020 --> 00:34:26,147
Saya tahu saya baru telefon semalam.
582
00:34:27,190 --> 00:34:29,192
Tak, dia belum ubah fikiran.
583
00:34:29,776 --> 00:34:33,029
Saya nak ucap Selamat Hari Krismas
sebelum kami pergi gereja.
584
00:34:33,613 --> 00:34:35,281
Ya, gereja.
585
00:34:37,075 --> 00:34:38,618
Dengan Helen dan mak dia.
586
00:34:40,495 --> 00:34:41,788
Baik, mak, tak lama lagi.
587
00:34:42,288 --> 00:34:43,164
Kami janji.
588
00:34:45,291 --> 00:34:46,167
Terima kasih, ayah.
589
00:34:46,709 --> 00:34:47,668
Sayang mak dan ayah.
590
00:34:53,633 --> 00:34:54,509
Cantik sekali.
591
00:34:58,262 --> 00:35:02,057
Saya tak nak pakai cincin pergi gereja.
592
00:35:02,058 --> 00:35:04,684
Tumpuan perlu diberi kepada June saja.
593
00:35:04,685 --> 00:35:06,436
Sudahlah ini malam sebelum Krismas.
594
00:35:06,437 --> 00:35:08,439
Dia tentu akan hargai itu.
595
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
Dah siap?
596
00:35:10,191 --> 00:35:11,776
Nanti, satu lagi benda.
597
00:35:12,276 --> 00:35:14,152
Bergembiralah, dunia
598
00:35:14,153 --> 00:35:16,239
Okey, siap. Saya dah sedia.
599
00:35:19,659 --> 00:35:22,537
Ini khutbah kegemaran saya dalam setahun.
600
00:35:23,621 --> 00:35:26,124
Malam kegemaran saya dalam setahun.
601
00:35:26,958 --> 00:35:30,294
Malam yang melambangkan permulaan baru.
602
00:35:31,379 --> 00:35:34,714
Malam yang dibina
atas dasar keyakinan dan harapan.
603
00:35:34,715 --> 00:35:37,927
Malam yang berasaskan kasih sayang.
604
00:35:39,303 --> 00:35:43,933
Biasanya ini adalah khutbah kegemaran saya
dalam setahun.
605
00:35:44,934 --> 00:35:45,977
Tapi malam ini...
606
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
Mungkin tak ada khutbah.
607
00:35:52,900 --> 00:35:53,734
June?
608
00:35:54,652 --> 00:35:55,610
Awak okey tak?
609
00:35:55,611 --> 00:35:58,446
Saya ingatkan boleh tunggu
sampai khutbah habis
610
00:35:58,447 --> 00:36:00,366
tapi kontraksi saya dah tiga...
611
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Saya nak tolong.
612
00:36:09,250 --> 00:36:13,421
Dalam surah Luke, malaikat berkata,
"Jangan takut."
613
00:36:14,964 --> 00:36:15,882
"Sebab sesungguhnya,
614
00:36:16,924 --> 00:36:20,468
aku memberitakan kepadamu
kegembiraan besar
615
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
untuk seluruh bangsa."
616
00:36:23,931 --> 00:36:26,600
Kalau saya tak beri khutbah,
mungkin saya boleh selesai.
617
00:36:26,601 --> 00:36:30,812
June, Tuhan sukakan tekad awak
tapi saya gementar orangnya.
618
00:36:30,813 --> 00:36:32,898
Boleh kita pergi?
619
00:36:32,899 --> 00:36:34,650
Tapi esok Krismas.
620
00:36:35,651 --> 00:36:38,195
June, awak dah ajar kami,
kami tahu apa nak buat.
621
00:36:38,196 --> 00:36:40,113
Pergilah dengan David dan Erik.
622
00:36:40,114 --> 00:36:41,199
Tapi Helen...
623
00:36:42,783 --> 00:36:44,284
Itu dah bukan tiga minit.
624
00:36:44,285 --> 00:36:46,661
Saya terlepas kira
sebab sibuk berdoa untuk tahan.
625
00:36:46,662 --> 00:36:48,622
Tak peduli, kita pergi juga.
626
00:36:48,623 --> 00:36:50,624
- Kita pergi. Sekarang.
- Tapi...
627
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Ayuh.
628
00:37:07,516 --> 00:37:10,518
Hai mari
629
00:37:10,519 --> 00:37:15,983
Berhimpun
630
00:37:17,109 --> 00:37:19,028
Dan bersuka
631
00:37:19,737 --> 00:37:25,034
ria
632
00:37:25,618 --> 00:37:32,749
Turutlah semua
633
00:37:32,750 --> 00:37:39,257
Ke Bethlehem
634
00:37:40,299 --> 00:37:47,098
Marilah pandang
635
00:37:47,682 --> 00:37:53,646
Raja kepada malaikat
636
00:37:54,230 --> 00:38:00,403
Sembah dan pujilah dia
637
00:38:00,903 --> 00:38:06,867
Sembah dan pujilah dia
638
00:38:07,451 --> 00:38:11,371
Sembah
639
00:38:11,372 --> 00:38:16,376
dan pujilah dia
640
00:38:16,377 --> 00:38:19,754
Christ
641
00:38:19,755 --> 00:38:24,385
Raja kita
642
00:38:25,261 --> 00:38:29,807
Christ, Raja kita
643
00:38:31,434 --> 00:38:35,312
Oh
644
00:38:35,313 --> 00:38:38,690
Raja kami
645
00:38:38,691 --> 00:38:41,901
Kami menyambutmu
646
00:38:41,902 --> 00:38:47,907
Lahirmu pada pagi ini
647
00:38:47,908 --> 00:38:53,496
Yang Maha Mulia
648
00:38:53,497 --> 00:38:55,832
Lahirlah
649
00:38:55,833 --> 00:39:02,882
Ke bumi
650
00:39:05,551 --> 00:39:12,265
Kasihnya
651
00:39:12,266 --> 00:39:18,397
Nyata di dunia
652
00:39:22,234 --> 00:39:32,285
Sembah dan pujilah dia
653
00:39:32,286 --> 00:39:33,954
SEMUANYA SELAMAT
654
00:39:36,082 --> 00:39:40,252
Sembah
655
00:39:40,836 --> 00:39:44,632
dan pujilah dia
656
00:39:45,132 --> 00:39:51,180
Christ
657
00:39:51,931 --> 00:39:56,227
Raja kita
658
00:39:57,186 --> 00:39:59,396
Semua sedia! Potret keluarga tahun ini.
659
00:39:59,397 --> 00:40:01,481
Kamu kena masuk, sayang.
660
00:40:01,482 --> 00:40:03,275
Saya pasang pemasa, mak.
661
00:40:09,073 --> 00:40:12,200
"Selamat Hari Krismas"
dalam tiga, dua, satu.
662
00:40:12,201 --> 00:40:13,994
Selamat Hari Krismas!
663
00:40:16,372 --> 00:40:19,499
Saya sangat gembira
Jimmy dan kawan-kawan dia
664
00:40:19,500 --> 00:40:22,670
cari peluang pelaburan di Serenity.
665
00:40:23,504 --> 00:40:26,047
Asalkan dia lebih dekat dengan saya.
666
00:40:26,048 --> 00:40:26,965
Ya.
667
00:40:26,966 --> 00:40:30,135
Pertama sekali, saya ada idea
nak cakap dengan Alexander.
668
00:40:30,136 --> 00:40:34,055
Kami pun. Tapi awal lagi.
Awak nak buat apa, Jimmy?
669
00:40:34,056 --> 00:40:34,973
Rumah penginapan.
670
00:40:34,974 --> 00:40:36,558
- Saya suka.
- Ya?
671
00:40:36,559 --> 00:40:38,685
Adik saya selalunya kena duduk Castlewood.
672
00:40:38,686 --> 00:40:40,478
Bagus juga ada hotel dekat.
673
00:40:40,479 --> 00:40:42,856
Sayangnya Kathy tak dapat datang
untuk Krismas.
674
00:40:42,857 --> 00:40:45,651
Dia dengan Bonnie dan Tripp.
Mereka lebih perlu dia.
675
00:40:46,610 --> 00:40:49,487
Tapi saya nak bincang lagi
idea e-motosikal awak, Ronnie.
676
00:40:49,488 --> 00:40:52,324
Seorang anak saya minat ekopelancongan
677
00:40:52,825 --> 00:40:55,160
dan boleh jadi pelabur sempurna
678
00:40:55,161 --> 00:40:57,496
untuk gerakkan idea awak dan Jeremy.
679
00:40:58,497 --> 00:41:01,750
Boleh kita bertemu tahun depan
secepat mungkin?
680
00:41:02,751 --> 00:41:04,295
Sudah tentu. Boleh saja.
681
00:41:06,088 --> 00:41:07,590
Saya lapar.
682
00:41:08,090 --> 00:41:09,340
Yang lain?
683
00:41:09,341 --> 00:41:11,468
Saya nak bebola daging awak.
684
00:41:11,469 --> 00:41:12,428
Sudah tentu.
685
00:41:15,139 --> 00:41:18,433
Tak sangka Santa ialah hartawan menggoda
dari Charleston.
686
00:41:18,434 --> 00:41:20,560
Ini peluang hebat, Dana Sue.
687
00:41:20,561 --> 00:41:24,607
Kita ada cara untuk tunaikan
impian semua orang.
688
00:41:26,817 --> 00:41:29,778
Jom cari mistletoe dan cium bawah situ.
689
00:41:30,279 --> 00:41:33,114
Siapa perlu daun pelik apa entah?
690
00:41:33,115 --> 00:41:37,203
Saya boleh cium orang yang saya sayang
di sini juga.
691
00:41:38,078 --> 00:41:39,413
Sayang awak, Dana Sue.
692
00:41:41,707 --> 00:41:42,833
Sayang awak juga.
693
00:42:02,728 --> 00:42:03,854
Kenapa ini?
694
00:42:07,525 --> 00:42:10,109
Saya, Olivia, dan Roxanne
ada jelajah baru.
695
00:42:10,110 --> 00:42:11,569
Persembahan pembukaan...
696
00:42:11,570 --> 00:42:12,612
Tahniah.
697
00:42:12,613 --> 00:42:13,531
...di Eropah.
698
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
Macam impian jadi kenyataan.
699
00:42:18,827 --> 00:42:22,456
Awak tahu apa yang boleh
jadikan impian ini lebih manis?
700
00:42:24,416 --> 00:42:25,667
Kontrak rakaman?
701
00:42:25,668 --> 00:42:27,336
Berkongsi dengan awak.
702
00:42:28,921 --> 00:42:32,049
Ini peluang sekali seumur hidup.
703
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
Saya nak kita alaminya bersama.
704
00:42:36,303 --> 00:42:38,805
Awak boleh ambil banyak gambar cantik.
705
00:42:38,806 --> 00:42:39,931
Mesti seronok.
706
00:42:39,932 --> 00:42:40,849
Bila?
707
00:42:42,560 --> 00:42:43,769
Musim panas ini.
708
00:42:44,770 --> 00:42:45,896
Sampai musim luruh.
709
00:42:48,440 --> 00:42:49,817
Semester saya dah mula.
710
00:42:51,610 --> 00:42:52,444
Tangguhkan?
711
00:42:55,573 --> 00:42:56,657
Annie, tolonglah.
712
00:42:57,533 --> 00:42:59,493
Jurusan ini tak boleh.
713
00:42:59,994 --> 00:43:01,370
Awak pengkarya seni.
714
00:43:02,246 --> 00:43:05,373
Jelajah ini boleh beri banyak ilham
untuk seni awak. Sempurna.
715
00:43:05,374 --> 00:43:07,710
Saya nak kita buat sama-sama.
716
00:43:08,460 --> 00:43:09,669
Ty, tak boleh.
717
00:43:09,670 --> 00:43:12,631
Saya takkan tangguh impian saya
demi mengejar impian awak.
718
00:43:13,382 --> 00:43:14,758
Saya kena pergi jelajah ini.
719
00:43:17,011 --> 00:43:18,761
Kita takkan jumpa untuk...
720
00:43:18,762 --> 00:43:22,515
Awak ambil masa 17 tahun
untuk cakap awak cintakan saya.
721
00:43:22,516 --> 00:43:25,102
Kalau awak tak boleh tunggu setahun lagi,
itulah dia.
722
00:43:32,526 --> 00:43:34,402
Yang itu. Mana satu kamu suka?
723
00:43:34,403 --> 00:43:36,404
Maaf kalau mengganggu.
724
00:43:36,405 --> 00:43:39,073
Katie ada hadiah mahu beri kepada Bex.
725
00:43:39,074 --> 00:43:40,408
Comelnya.
726
00:43:40,409 --> 00:43:44,747
Cik Kathy bawa ini semasa dia datang
untuk pengebumian ayah.
727
00:43:45,289 --> 00:43:47,958
Hadiah Krismas ayah untuk Bex.
728
00:43:53,547 --> 00:43:54,631
Saya dah agak!
729
00:43:54,632 --> 00:43:55,548
Bagus!
730
00:43:55,549 --> 00:43:59,928
Sekarang semua lelaki ada pisau lipat,
semua perempuan ada gelang.
731
00:44:00,971 --> 00:44:02,180
Terima kasih, Katie.
732
00:44:02,181 --> 00:44:03,140
Terima kasih.
733
00:44:03,724 --> 00:44:04,600
Bill yang beri.
734
00:44:05,809 --> 00:44:07,770
Boleh saya bawa Bex ambil biskut?
735
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
Boleh juga, Katie.
736
00:44:11,023 --> 00:44:12,106
Jom makan biskut.
737
00:44:12,107 --> 00:44:13,442
{\an8}Ikut kakak, Bex.
738
00:44:15,903 --> 00:44:17,196
Memang keluarga bahagia.
739
00:44:18,197 --> 00:44:19,156
Terima kasih.
740
00:44:20,157 --> 00:44:21,325
Sebelum lupa...
741
00:44:26,080 --> 00:44:30,959
"Semoga Noreen dan Bex boleh pindah
duduk dengan saya. Dengan cinta."
742
00:44:33,379 --> 00:44:34,672
- Ya, nak.
- Ya?
743
00:44:36,840 --> 00:44:38,425
Itu dia.
744
00:44:39,885 --> 00:44:41,177
Pergi luar.
745
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
Abang.
746
00:44:51,063 --> 00:44:55,109
Champagne tak selalunya dihidang
semasa Krismas, tapi tak apalah.
747
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
Ini bukan sebab Krismas.
748
00:45:00,948 --> 00:45:03,199
Saya nak beritahu awak sesuatu
sebagai kawan saya.
749
00:45:03,200 --> 00:45:05,743
Kawan rapat yang saya percaya.
750
00:45:05,744 --> 00:45:07,079
Jangan beri reaksi.
751
00:45:08,455 --> 00:45:09,456
Itu pun jangan.
752
00:45:10,749 --> 00:45:12,334
Saya dan Helen dah bertunang.
753
00:45:14,628 --> 00:45:16,921
Dia nak beritahu Maddie dan Dana Sue dulu.
754
00:45:16,922 --> 00:45:18,966
Sekarang kami nak bersedia untuk raikan.
755
00:45:19,466 --> 00:45:24,388
Saya rasa nak peluk awak
dan jerit "Tahniah" kuat-kuat.
756
00:45:25,639 --> 00:45:27,682
Okey, semua orang malu-malu pula.
757
00:45:27,683 --> 00:45:28,599
Makanlah. Minum.
758
00:45:28,600 --> 00:45:32,104
Berseronoklah sikit.
Mari semua masuk kafe. Ayuh.
759
00:45:33,480 --> 00:45:35,606
Hei, sayang. Mari.
760
00:45:35,607 --> 00:45:36,734
Hei.
761
00:45:37,943 --> 00:45:39,945
Awak berdua nanti. Tunggu situ.
762
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
Apa?
763
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
Annie okey tak?
764
00:45:50,164 --> 00:45:53,624
Dia sedih. Ini Krismas terakhir
sebelum dia keluar rumah.
765
00:45:53,625 --> 00:45:54,751
Dia okey saja.
766
00:45:54,752 --> 00:45:57,044
Baik dia fikir betapa seronoknya
767
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
bila dia sambung belajar.
768
00:45:59,006 --> 00:46:03,302
Sebelum kawan-kawan dan jiran sampai,
kita bertiga minum dulu.
769
00:46:06,054 --> 00:46:07,890
Alamak, biar betul.
770
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
Itu cincin berlian atau bintang di langit?
771
00:46:13,020 --> 00:46:16,106
Ceritakan semuanya.
772
00:46:17,816 --> 00:46:18,900
Saya kata, "Ya."
773
00:46:18,901 --> 00:46:21,027
Dan?
774
00:46:21,028 --> 00:46:22,487
Dah ada tarikh?
775
00:46:22,488 --> 00:46:23,906
Tidaklah, belum lagi.
776
00:46:24,948 --> 00:46:26,408
Semuanya terlalu cepat.
777
00:46:27,242 --> 00:46:28,910
Kami nak perlahan-lahan.
778
00:46:28,911 --> 00:46:32,955
Kami akan pastikan
awak boleh datang dari New York.
779
00:46:32,956 --> 00:46:34,957
Mereka terima tawaran balas itu?
780
00:46:34,958 --> 00:46:38,920
Saya dapat e-mel semalam.
Belum baca lagi. Mana awak tahu?
781
00:46:38,921 --> 00:46:40,880
Bodohlah kalau mereka tak terima.
782
00:46:40,881 --> 00:46:42,049
Awak akan terima?
783
00:46:42,883 --> 00:46:44,927
Saya yang bodoh kalau tak terima.
784
00:46:46,136 --> 00:46:47,554
Oh, Tuhan.
785
00:46:48,055 --> 00:46:50,974
Semuanya jadi begitu pantas.
Saya rasa pening.
786
00:46:51,809 --> 00:46:53,727
Baru dua kali hirup margarita.
787
00:46:54,770 --> 00:46:55,813
Ya.
788
00:46:56,605 --> 00:46:57,523
Awak tahu,
789
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
saya ada buat ini.
790
00:47:03,821 --> 00:47:06,865
Nama-nama kita atas gelung-gelung ini
791
00:47:07,783 --> 00:47:11,786
untuk mengingatkan kita,
walau apa pun yang datang tahun depan,
792
00:47:11,787 --> 00:47:14,748
tak kira sejauh mana kita berada,
793
00:47:15,833 --> 00:47:18,334
ini... kita bertiga,
794
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
akan tetap kuat,
795
00:47:21,296 --> 00:47:22,506
tetap menyayangi,
796
00:47:24,758 --> 00:47:26,093
tetap di tempat asal.
797
00:47:27,511 --> 00:47:29,262
Saya sangat sayang awak berdua.
798
00:47:29,263 --> 00:47:31,180
Sayang awak berdua juga.
799
00:47:31,181 --> 00:47:32,223
Saya pun sama.
800
00:47:32,224 --> 00:47:34,142
Seronoknya Krismas kali ini.
801
00:47:34,852 --> 00:47:36,687
Apa agaknya jadi tahun depan?
802
00:47:38,355 --> 00:47:42,525
Saya tak percaya saya cakap ini
tapi kita tak perlu margarita.
803
00:47:42,526 --> 00:47:43,777
Perlu champagne.
804
00:47:45,362 --> 00:47:46,738
Itu boleh diatur.
805
00:47:47,322 --> 00:47:48,448
Mari, Erik!
806
00:47:49,074 --> 00:47:49,908
- Apa?
- Apa?
807
00:47:51,660 --> 00:47:52,535
Erik!
808
00:47:52,536 --> 00:47:54,413
Tahniah.
809
00:47:57,124 --> 00:47:58,207
Tengoklah mereka.
810
00:47:58,208 --> 00:47:59,543
Seronoknya.
811
00:48:03,005 --> 00:48:06,967
Selamat Hari Krismas.
812
00:49:09,738 --> 00:49:14,117
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela