1 00:01:00,101 --> 00:01:02,770 {\an8}スイート・マグノリアス 2 00:01:02,771 --> 00:01:04,147 {\an8}恐れるなかれ 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,532 やあ 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,870 ごめん 責任取って食べるよ 5 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 冬祭りで市販のクッキーを 売る羽目になったら 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 後世まで恥をかくことになる 7 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 外のツリーの飾りつけは? 8 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 終わった 9 00:01:32,175 --> 00:01:34,927 ありがとう 私が遅いのね 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,513 そうじゃない 11 00:01:37,055 --> 00:01:38,931 気が散ってるのかも 12 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}クリスマス前に いろいろあったから? 13 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 {\an8}仕事のオファーとか 14 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 マディ 15 00:01:49,442 --> 00:01:53,028 いい話だし 君なら成功する 16 00:01:53,029 --> 00:01:54,447 最高の仕事よ 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,699 マーケティングと本だもの 18 00:01:57,700 --> 00:02:00,702 ケイティの本も 書くより宣伝のほうが 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,579 楽しかったかも 20 00:02:02,580 --> 00:02:06,708 いろんな作家の本を 宣伝するのは楽しそうだし 21 00:02:06,709 --> 00:02:08,127 きっと得意よ 22 00:02:08,128 --> 00:02:09,336 何が問題? 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 ニューヨークに 越すなんて無理だわ 24 00:02:12,507 --> 00:02:14,299 よく分かるよ 25 00:02:14,300 --> 00:02:16,844 子供たちに合わない街だ 26 00:02:16,845 --> 00:02:20,597 ミュージシャン 俳優 ダンサーにはね 27 00:02:20,598 --> 00:02:21,765 古生物学者も 28 00:02:21,766 --> 00:02:25,352 自然史博物館は必見だけど 29 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 母さんは? 30 00:02:27,522 --> 00:02:29,106 心配だよな 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,276 控えめで消極的な女性だし 32 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 恋人はニューヨークに... 33 00:02:35,280 --> 00:02:37,114 月2回行ってる 34 00:02:37,115 --> 00:02:39,409 街に知り合いも多いはず 35 00:02:39,909 --> 00:02:40,910 あなたは? 36 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 ヤンキースに雇われなかった 37 00:02:45,081 --> 00:02:47,499 長い間 立ち直れなかったが 38 00:02:47,500 --> 00:02:52,129 もう平気だし 店のことは調整できる 39 00:02:52,130 --> 00:02:55,675 とにかく変化が大きすぎる 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,385 新婚旅行もまだよ 41 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 今は時機が悪い 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,890 いい時機なんてない 43 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 最善の決断をして 時機が合うのを祈るだけだ 44 00:03:07,687 --> 00:03:09,105 もう少し考える 45 00:03:21,784 --> 00:03:24,411 面接はどうだった? 46 00:03:24,412 --> 00:03:30,083 どの人もイマイチだけど 適任者はいるはず 47 00:03:30,084 --> 00:03:31,211 どこかにね 48 00:03:31,920 --> 00:03:36,925 でも応募してくれるまでは その人を雇えない 49 00:03:37,550 --> 00:03:38,801 ヘンリエッタ 50 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 私に応募しろと? 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 ええ 懇願してる 52 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 この混乱の中でも あなたは 53 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 冷静だったし 洞察力と創造力があった 54 00:03:52,941 --> 00:03:56,694 あなたこそが成功の鍵よ 55 00:03:57,278 --> 00:03:59,613 町政担当に最適だわ 56 00:03:59,614 --> 00:04:02,157 考えたこともなかった 57 00:04:02,158 --> 00:04:04,743 ずっと秘書だったもの 58 00:04:04,744 --> 00:04:07,329 書類を出したら すぐに面接よ 59 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 その10分後に採用する 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 あなたの秘書は誰が? 61 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 分からない 62 00:04:16,839 --> 00:04:20,342 友人のゾラを 面接してほしいの 63 00:04:20,343 --> 00:04:23,178 ゾラなら適任だわ 64 00:04:23,179 --> 00:04:25,139 すぐに求人を出す 65 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 ママ 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,608 大丈夫だ 何とかしよう 67 00:04:37,527 --> 00:04:42,406 予定より学費は高いけど バイトして奨学金をもらう 68 00:04:42,407 --> 00:04:45,326 違うの うれし涙よ 69 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 ずっと心配で不安だったけど 70 00:04:49,706 --> 00:04:54,418 合格が決まって あなたがすごく誇らしい 71 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 何とかするわ 72 00:04:56,796 --> 00:05:01,591 私たちは愛し合ってるし 互いの夢を信じてるもの 73 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 そうだな 74 00:05:03,386 --> 00:05:07,597 今後は毎日 会えなくても あなたが幸せなら 75 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 それでいい 76 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 ありがとう 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,104 大好きよ 78 00:05:14,647 --> 00:05:16,524 パパとママもだよ 79 00:05:20,695 --> 00:05:23,196 クランベリーと ローズマリーでは 80 00:05:23,197 --> 00:05:25,240 クリスマス感が出ない 81 00:05:25,241 --> 00:05:28,244 ペパーミントとタイムは? 82 00:05:29,579 --> 00:05:34,000 本日最初のお客様が 持ち帰りの件で苦情を 83 00:05:34,667 --> 00:05:35,917 注文はない 84 00:05:35,918 --> 00:05:37,545 分かってます 85 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 持ち帰りの件で 苦情があるとか 86 00:05:49,557 --> 00:05:53,019 僕が君に お持ち帰りされてない 87 00:05:56,606 --> 00:06:00,817 戻ると知ってたら 計画を立てたのに 88 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 成り行きに任せたかった 89 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 初めてのことだよ 90 00:06:05,031 --> 00:06:08,325 このジョークに 1時間45分かけた 91 00:06:08,326 --> 00:06:10,786 2時間の運転中にね 92 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 今後 改善しよう 93 00:06:13,581 --> 00:06:15,582 デートのほうだよ 94 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 ジョークは最高 95 00:06:23,049 --> 00:06:24,257 落ちないわよ 96 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 そう言う人に限って落ちる 97 00:06:27,762 --> 00:06:30,932 そうね 毎朝 あなたに落ちてる 98 00:06:31,474 --> 00:06:34,352 今後もずっと 落ちてくれ 99 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 誰か来た 100 00:06:39,440 --> 00:06:42,192 サンタでも 出る気はないわ 101 00:06:42,193 --> 00:06:44,653 煙突から入ってくればいい 102 00:06:44,654 --> 00:06:46,489 ロウソクを壊される 103 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 聖歌隊か宅配便かも 104 00:06:50,368 --> 00:06:52,703 宅配便? 分かった 105 00:06:53,413 --> 00:06:54,287 エルフ 106 00:06:54,288 --> 00:06:55,288 無視よ 107 00:06:55,289 --> 00:06:56,123 トナカイ 108 00:06:56,124 --> 00:06:57,332 伝言を 109 00:06:57,333 --> 00:06:58,083 トロール 110 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 お断りよ 111 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 もしくは... 112 00:07:02,839 --> 00:07:03,422 母さん! 113 00:07:03,423 --> 00:07:04,674 サプライズ! 114 00:07:07,927 --> 00:07:09,594 やっぱり驚いた 115 00:07:09,595 --> 00:07:11,346 ショック状態かと 116 00:07:11,347 --> 00:07:12,597 ちょっと 117 00:07:12,598 --> 00:07:14,766 2人で計画したの? 118 00:07:14,767 --> 00:07:18,771 特別なプレゼントって 母さんのこと? 119 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 信じられない 120 00:07:22,567 --> 00:07:26,862 ジークがゴネたけど 彼がうまく説得した 121 00:07:26,863 --> 00:07:28,989 兄とも話したのね 122 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 大みそかは タンパで過ごすのが条件だ 123 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 説得力があるから気を付けて 124 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 特別なクリスマスになるわ 125 00:07:42,295 --> 00:07:43,212 座って 126 00:07:43,713 --> 00:07:45,464 真ん中にね 127 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 分かった 128 00:07:47,717 --> 00:07:49,759 母さんへのプレゼンだ 129 00:07:49,760 --> 00:07:52,679 カイルが考えて 皆で加筆したの 130 00:07:52,680 --> 00:07:53,805 そう 131 00:07:53,806 --> 00:07:58,394 タイトルは“マディが オファーを受けるべき理由” 132 00:08:00,646 --> 00:08:02,981 {\an8}〝チャンス〞 いつも言ってくれたよね 133 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 {\an8}〝チャンス〞 134 00:08:03,065 --> 00:08:06,068 チャンスは つかむべきだって 135 00:08:06,652 --> 00:08:11,115 またとないチャンスなのに 逃すなんてダメだ 136 00:08:12,116 --> 00:08:12,657 {\an8}〝信頼〞 137 00:08:12,658 --> 00:08:13,700 {\an8}〝信頼〞 信頼が大事だと 教えてきた 138 00:08:13,701 --> 00:08:14,994 {\an8}信頼が大事だと 教えてきた 139 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 私たちは あなたを信じてる 140 00:08:18,706 --> 00:08:20,832 だから私たちを信じて 141 00:08:20,833 --> 00:08:24,085 お互いに面倒を見られるわ 142 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 どこにいてもね 143 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 才能は公にすべきだと ベアトリスに言ったね 144 00:08:27,757 --> 00:08:30,675 {\an8}〝才能〞 145 00:08:30,676 --> 00:08:33,053 才能は活用すべきだ 146 00:08:33,054 --> 00:08:35,847 自分だけでなく 皆のために 147 00:08:35,848 --> 00:08:39,810 君が家族や友達に 何度も伝えてきたことだ 148 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 君も実践しないと 149 00:08:43,523 --> 00:08:46,526 {\an8}〝インスピレーション〞 150 00:08:45,233 --> 00:08:47,275 ママは ひらめきをくれる 151 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 大人になったら大冒険したい 152 00:08:50,571 --> 00:08:52,822 ニューヨークで作家になるか 153 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 アルゼンチンで 発掘調査をやる 154 00:08:55,993 --> 00:08:57,994 私は勇敢になれる 155 00:08:57,995 --> 00:09:00,038 ママがそうだったもの 156 00:09:00,039 --> 00:09:03,208 パパと離婚した時も リコールの時も 157 00:09:03,209 --> 00:09:04,543 この仕事でも 158 00:09:04,544 --> 00:09:06,127 どう思う? 159 00:09:06,128 --> 00:09:07,797 すごく心配よ 160 00:09:08,381 --> 00:09:11,091 励ますためにやったのに 161 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 すごく効果的な マーケティングだもの 162 00:09:14,554 --> 00:09:17,932 みんなが あの仕事を受けるべき 163 00:09:20,309 --> 00:09:21,811 ビックリした 164 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 本当にありがとう 165 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 愛を込めて考えてくれて 166 00:09:35,116 --> 00:09:36,492 引き受けるわ 167 00:09:42,832 --> 00:09:47,085 おめでとう クリスマス 168 00:09:47,086 --> 00:09:52,341 クリスマスと新年を お祝いしよう 169 00:09:53,384 --> 00:09:54,884 メリークリスマス! 170 00:09:54,885 --> 00:09:58,722 ハグしてキスするのに 5分だけあげる 171 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 早く実家に送り届けなきゃ 172 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 オリビア ありがとう 173 00:10:04,645 --> 00:10:05,562 おかえり 174 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 ありがとう 175 00:10:10,943 --> 00:10:14,487 実家の前に寄ってくれて 光栄だけど 176 00:10:14,488 --> 00:10:15,989 明日のはずよね 177 00:10:15,990 --> 00:10:16,823 帰る 178 00:10:16,824 --> 00:10:17,699 ダメ 179 00:10:17,700 --> 00:10:21,995 皆を驚かせたくて 夜通し車を走らせたんだ 180 00:10:21,996 --> 00:10:26,291 驚いたし うれしいし 早く全部聞きたい 181 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 メールした 182 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 でも細かく聞きたい 183 00:10:30,338 --> 00:10:34,132 話したいことがたくさんある すごい話だぞ 184 00:10:34,133 --> 00:10:35,258 私もよ 185 00:10:35,259 --> 00:10:36,885 でも行って 186 00:10:36,886 --> 00:10:37,969 何でだよ 187 00:10:37,970 --> 00:10:39,971 オリビアが待ってるし 188 00:10:39,972 --> 00:10:43,516 誰かに見られると サプライズが台なしよ 189 00:10:43,517 --> 00:10:45,268 そういう町だしね 190 00:10:45,269 --> 00:10:48,481 それに時間は たっぷりある 191 00:10:50,441 --> 00:10:51,442 愛してる 192 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 私もよ 193 00:11:10,711 --> 00:11:14,215 うれしい 移動診療車への第一歩よ 194 00:11:15,174 --> 00:11:17,509 信じてくれてありがとう 195 00:11:17,510 --> 00:11:20,804 友人としても 財団としてもね 196 00:11:20,805 --> 00:11:22,765 期待してるわ 197 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 もっと頑張らなきゃ 198 00:11:26,560 --> 00:11:29,646 あなたたちのおかげで ようやく⸺ 199 00:11:29,647 --> 00:11:32,357 なりたい自分になれる 200 00:11:32,358 --> 00:11:34,234 私たちもうれしいわ 201 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 頑張ってね 202 00:11:37,154 --> 00:11:38,279 ありがとう 203 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 スパのほうは ちゃんと代理を見つけるわ 204 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 カーラは図書館に戻れるし 205 00:11:44,328 --> 00:11:47,872 あなたたちの尽力のおかげよ 206 00:11:47,873 --> 00:11:50,083 あなたも意見を聞かせて 207 00:11:50,084 --> 00:11:53,129 スパの仕事も 続けてくれてうれしい 208 00:11:54,255 --> 00:11:56,131 じゃあ また 209 00:11:56,132 --> 00:11:56,882 ええ 210 00:11:57,800 --> 00:12:00,593 後押しできてうれしいけど 211 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 人手不足になりそう 212 00:12:04,181 --> 00:12:07,560 私にも 仕事のオファーがあった 213 00:12:08,269 --> 00:12:09,102 ウソ 214 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 出版社での仕事よ 215 00:12:11,564 --> 00:12:12,440 ウソ 216 00:12:13,441 --> 00:12:14,775 マンハッタンよ 217 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 サウスカロライナの? 218 00:12:24,285 --> 00:12:26,327 サウスカロライナじゃない 219 00:12:26,328 --> 00:12:28,164 言ってみただけ 220 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 期間はどれくらい? 221 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 分からない 222 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 家族全員で越すの? 223 00:12:42,928 --> 00:12:43,929 どうかな 224 00:12:45,055 --> 00:12:48,850 詳細を決める余裕が まだないし 225 00:12:48,851 --> 00:12:51,687 まず2人に話したかった 226 00:12:52,229 --> 00:12:55,357 スパのこととか いろいろね 227 00:12:57,067 --> 00:12:58,985 断るべきよね 228 00:12:58,986 --> 00:13:01,488 オファーはうれしかった 229 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 ダメよ 230 00:13:03,574 --> 00:13:04,824 受けるべき 231 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 どんな仕事なの? 232 00:13:07,661 --> 00:13:08,788 マーケティングよ 233 00:13:09,622 --> 00:13:12,750 専攻を生かせるし完璧だわ 234 00:13:16,128 --> 00:13:17,962 もう顧問は辞めるし 235 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 後任が決まるまで 私がカバーする 236 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 私がカバーするわ 237 00:13:23,844 --> 00:13:27,597 家族全員の夢を かなえるって決めたの 238 00:13:27,598 --> 00:13:29,683 でも家族だけでなく⸺ 239 00:13:30,601 --> 00:13:34,355 愛する人たちの夢も 同じくらい大切よ 240 00:13:35,356 --> 00:13:36,397 覚悟して 241 00:13:36,398 --> 00:13:41,445 半日は仕事の電話 もう半日は私たちと電話よ 242 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 詳細まで知りたいもの 243 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 新生活で 起こることの全てをね 244 00:13:52,122 --> 00:13:53,999 すごく寂しくなる 245 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 ありがとう 246 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 “サリバンズ&フレンズ” 247 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 来たわね 248 00:14:12,434 --> 00:14:13,852 そこはダメ 249 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 厨房(ちゅうぼう)が見えなくなるわ 250 00:14:20,442 --> 00:14:26,407 新しい内装と メニューの確認に来たのかと 251 00:14:28,909 --> 00:14:33,413 母親として 彼を精査する責任があるもの 252 00:14:33,414 --> 00:14:38,878 心配しなくても 徹底的にチェック済みよ 253 00:14:42,798 --> 00:14:46,092 国家安全保障局(NSA)が 調べてても関係ない 254 00:14:46,093 --> 00:14:49,889 娘の幸せのために 厳しく確認しないと 255 00:14:50,472 --> 00:14:53,766 私が間違ってた場合は⸺ 256 00:14:53,767 --> 00:14:56,352 干渉になるでしょうけど 257 00:14:56,353 --> 00:14:58,856 間違ってたことがあった? 258 00:14:59,899 --> 00:15:02,735 町の記録によると無いわね 259 00:15:10,492 --> 00:15:13,329 点数は ずっと上昇中 260 00:15:14,413 --> 00:15:15,414 母さん! 261 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 アイリス ごめんなさい 262 00:15:22,588 --> 00:15:24,923 卵を切らしてたなんて 263 00:15:24,924 --> 00:15:26,842 生地は大丈夫... 264 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 ただいま 265 00:15:33,515 --> 00:15:35,392 卵があってよかった 266 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 兄さんは片づけないよね 267 00:15:39,021 --> 00:15:40,855 戻ってきてうれしい 268 00:15:40,856 --> 00:15:43,358 俺もうれしいよ 269 00:15:43,359 --> 00:15:45,401 はい もうおしまい 270 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 ケイティ ダメよ 271 00:15:47,696 --> 00:15:50,741 クリスマス村を 早く完成させて 272 00:15:53,285 --> 00:15:54,285 どこがいい? 273 00:15:54,286 --> 00:15:55,495 去年の場所 274 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 変えてもいい決まりでしょ 275 00:15:57,998 --> 00:16:01,209 村の中心だし いい場所だもん 276 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 ケイティ ココアよ 277 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 すごく誇りに思うわ 278 00:16:09,635 --> 00:16:11,636 初のツアーね 279 00:16:11,637 --> 00:16:14,431 しかも元気で幸せそう 280 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 幸せよね? 281 00:16:16,183 --> 00:16:20,020 幸せだし 話したいことが 山ほどあるけど 282 00:16:20,521 --> 00:16:23,816 まずはケイティ姫に従って 家を置くよ 283 00:16:24,900 --> 00:16:28,236 村の中心には もう置く所がない 284 00:16:28,237 --> 00:16:29,612 状況は変わる 285 00:16:29,613 --> 00:16:31,114 物語もね 286 00:16:31,115 --> 00:16:33,741 留守の間 いろいろ変わった 287 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 今後もツアーに出たいなら 慣れないとね 288 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 出たい 289 00:16:39,498 --> 00:16:40,915 すごくね 290 00:16:40,916 --> 00:16:44,962 実は まだ 信じられないけど⸺ 291 00:16:45,796 --> 00:16:50,508 ナッシュビルで共演した バンドから誘いを受けた 292 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 ツアーに参加してほしいって 293 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 すごいわ 294 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 ヨーロッパだ 295 00:17:00,310 --> 00:17:03,312 ニューヨークを期待してた 296 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 なぜ? 297 00:17:04,565 --> 00:17:06,775 向こうで働くかも 298 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 本当? 詳しく話して 299 00:17:10,738 --> 00:17:11,571 夕食後にね 300 00:17:11,572 --> 00:17:15,616 物語は変わってもいいって 言いたかったの 301 00:17:15,617 --> 00:17:19,746 大事なのは 愛し合い 支え合える家族の存在よ 302 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 それ以外は些細(ささい)なこと 303 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 “世界平和と友好”は 漠然としすぎよ 304 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 もう書いたわ 305 00:17:31,759 --> 00:17:33,509 母さんとポーラさん 306 00:17:33,510 --> 00:17:37,138 アイリスさんと グレースさんの外出が⸺ 307 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 警察沙汰になりませんように 308 00:17:42,102 --> 00:17:43,103 いいわね 309 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 ぶっちゃけて! 310 00:17:47,483 --> 00:17:48,483 キレイね 311 00:17:48,484 --> 00:17:50,152 乾杯 312 00:17:52,905 --> 00:17:55,198 他にもお願い事を書いた 313 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 “料理教室が 早く実現しますように” 314 00:17:58,577 --> 00:18:02,121 “マディの出版社が いい雇用条件を⸺” 315 00:18:02,122 --> 00:18:03,998 “提示しますように” 316 00:18:03,999 --> 00:18:08,836 数時間前に 契約の概要が届いたところよ 317 00:18:08,837 --> 00:18:10,046 よかった 318 00:18:10,047 --> 00:18:11,464 どうかな 319 00:18:11,465 --> 00:18:15,052 思ったほど いいオファーじゃなかった 320 00:18:15,761 --> 00:18:18,763 引っ越す価値があるか 分からない 321 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 友達になって長いのに 322 00:18:20,849 --> 00:18:24,895 強気な対案の威力が まだ分からない? 323 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 送られてきた契約書を見せて 324 00:18:29,775 --> 00:18:34,278 マルガリータ会で 仕事の話はしたくない 325 00:18:34,279 --> 00:18:36,072 そんなに悪いの? 326 00:18:36,073 --> 00:18:37,241 見せて 327 00:18:41,453 --> 00:18:45,665 自分の価値を理解して 先方にも分からせないと 328 00:18:45,666 --> 00:18:47,584 書いてみて 329 00:18:51,004 --> 00:18:53,714 そんなに感謝しなくていい 330 00:18:53,715 --> 00:18:56,968 提示額が低いって 返事するのよ 331 00:18:56,969 --> 00:18:58,845 小さな出版社よ 332 00:18:58,846 --> 00:19:01,556 2割減の額を提示してるから 333 00:19:01,557 --> 00:19:05,977 こっちは4割増で返して 2割増で落ち着けばいい 334 00:19:05,978 --> 00:19:07,812 物価も高いし 335 00:19:07,813 --> 00:19:10,732 そうよ 自分の価値を知りなさい 336 00:19:11,692 --> 00:19:15,444 3か月ごとの 週末休暇も要請する 337 00:19:15,445 --> 00:19:19,991 親友とマンハッタンで マルガリータ会をやるためよ 338 00:19:19,992 --> 00:19:21,242 楽しそう 339 00:19:21,243 --> 00:19:22,410 最高よ 340 00:19:22,411 --> 00:19:25,205 本当は何て書いたか 読んでみて 341 00:19:26,665 --> 00:19:30,293 正当な対価を求めるのって いい気分よね 342 00:19:30,294 --> 00:19:32,170 なぜだと思う? 343 00:19:32,171 --> 00:19:34,630 求める頻度が低いせい 344 00:19:34,631 --> 00:19:36,466 ヘレン 完璧よ 345 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 送信して 346 00:19:41,263 --> 00:19:44,098 料理教室のほうは進んでない 347 00:19:44,099 --> 00:19:49,562 教室を開くのに最適な場所を ずっと探してるの 348 00:19:49,563 --> 00:19:53,858 こうなったら料理教室が もたらす付加価値を 349 00:19:53,859 --> 00:19:57,403 広場に座り込んで 訴えるべきかも 350 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 やって 351 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 マグノリア財団の ビルを建てて 352 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 そこで教室を開くのもいい 353 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 ロニーが... 354 00:20:07,748 --> 00:20:11,375 ロニーが アレックスに頼んだの 355 00:20:11,376 --> 00:20:15,214 物件のことで 手伝ってほしいって 356 00:20:17,216 --> 00:20:19,967 手伝ってもらうだけ... 357 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 ダナ・スー 358 00:20:21,762 --> 00:20:22,595 ヘレン 359 00:20:22,596 --> 00:20:24,680 言わせてもらう 360 00:20:24,681 --> 00:20:25,514 ええ 361 00:20:25,515 --> 00:20:28,893 気を使ってくれたのね 362 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 彼の名前を出すのを ためらうなんて 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,401 新聞の全面広告で エリックへの愛を 364 00:20:37,402 --> 00:20:39,654 主張したいくらいなのに 365 00:20:39,655 --> 00:20:44,533 名案ね カルへの プレゼントが決まらないの 366 00:20:44,534 --> 00:20:48,037 私たちも パートナーたちも 367 00:20:48,038 --> 00:20:51,415 このクリスマスは 童心に返るべき 368 00:20:51,416 --> 00:20:53,918 心も目も大きく開いて 369 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 不可能はないと信じるの 370 00:20:56,964 --> 00:21:00,591 全ての願いを かなえる権利があるとね 371 00:21:00,592 --> 00:21:05,638 怖いのを理由にして 高まる期待から⸺ 372 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 逃げてはダメなの 373 00:21:09,559 --> 00:21:11,895 全ては可能だと信じましょ 374 00:21:12,479 --> 00:21:14,480 お互いを信じてるもの 375 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 そうね 376 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 乾杯 377 00:21:28,662 --> 00:21:29,663 手作り? 378 00:21:30,163 --> 00:21:32,374 パパに教えてもらった 379 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 すごいよ 380 00:21:36,837 --> 00:21:39,213 ステキだ ありがとう 381 00:21:39,214 --> 00:21:41,799 歌詞を書くのに使える 382 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 歌詞? 383 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 よし 384 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 タイラー 385 00:22:04,114 --> 00:22:05,448 ステキだわ 386 00:22:05,449 --> 00:22:08,617 ノックスビルの 骨董(こっとう)店で見つけた 387 00:22:08,618 --> 00:22:11,203 いいフィルムカメラらしい 388 00:22:11,204 --> 00:22:12,706 俺は詳しくない... 389 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 最高よ 390 00:22:18,879 --> 00:22:22,549 私の創作活動を 応援してくれてうれしい 391 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 君も俺を応援してくれてる 392 00:22:26,511 --> 00:22:27,846 それで⸺ 393 00:22:28,472 --> 00:22:31,099 いい報告があるの 394 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 モントレー芸術大学に 合格した 395 00:22:37,230 --> 00:22:40,983 絶対に入れないと 思ってた名門校よ 396 00:22:40,984 --> 00:22:45,112 他に検討した大学より 学費がかなり高いけど 397 00:22:45,113 --> 00:22:47,156 両親が行っていいって 398 00:22:47,157 --> 00:22:51,869 町を出ることになるけど カリフォルニアに遊びに来て 399 00:22:51,870 --> 00:22:55,749 ライブをやったら 最高じゃない? 400 00:22:56,666 --> 00:22:58,793 急で驚いたよね 401 00:22:58,794 --> 00:23:02,004 顔を見て伝えたかったの 402 00:23:02,005 --> 00:23:03,881 私たちなら大丈夫 403 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 君を誇りに思うよ 404 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 愛してる 405 00:23:10,013 --> 00:23:11,515 ものすごくね 406 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 何とかなる 407 00:23:15,143 --> 00:23:16,144 愛してる 408 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}〝町を救って 賞品ゲット!〞 409 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 笑って 撮れたよ 410 00:23:43,880 --> 00:23:45,381 焼きたてだよ 411 00:23:45,382 --> 00:23:48,592 クッキーにホットチョコ チェリー酒... 412 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 いいね 413 00:23:49,678 --> 00:23:52,346 どうも 注文の品をどうぞ 414 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 ありがとう 415 00:23:54,641 --> 00:23:55,851 クッキーに... 416 00:23:58,520 --> 00:23:59,603 決まらない 417 00:23:59,604 --> 00:24:03,774 皆のためになるし 教育制度にしたら? 418 00:24:03,775 --> 00:24:06,819 ハイカーとしては 川を代弁したい 419 00:24:06,820 --> 00:24:07,736 ちょっと 420 00:24:07,737 --> 00:24:12,241 瓶がいっぱいになっても 公園の清掃員は雇えない 421 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 言う必要ないだろ 422 00:24:15,245 --> 00:24:17,288 クレイトンの息子? 423 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 そうです 424 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 への字口で分かった 425 00:24:21,293 --> 00:24:22,376 母さん 426 00:24:22,377 --> 00:24:24,086 公園の話? 427 00:24:24,087 --> 00:24:24,753 まあ 428 00:24:24,754 --> 00:24:28,967 うちのグループで 清掃の仕事をやろうかと 429 00:24:29,468 --> 00:24:33,345 どんな額でも引き受けると 町長に伝えて 430 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 ありがたいわ 431 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 どうぞ 432 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 どうもありがとう 433 00:24:43,648 --> 00:24:47,652 これがビジネスよ 優しさが大事なの 434 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 大丈夫? あと少しだよ 435 00:25:02,792 --> 00:25:03,502 よし 436 00:25:04,169 --> 00:25:05,711 {\an8}〝リリー 愛してる!〞 座って 437 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 {\an8}〝リリー 愛してる!〞 438 00:25:05,795 --> 00:25:07,714 すぐ後ろにベンチが 439 00:25:08,507 --> 00:25:10,257 信じてる 440 00:25:10,258 --> 00:25:12,636 ううん 信じてた 441 00:25:13,970 --> 00:25:17,139 一日中 私を 妙な謎解きゲームに 442 00:25:17,140 --> 00:25:19,808 引きずり回すまではね 443 00:25:19,809 --> 00:25:23,729 初キスの場所に行くのは ステキだったよ 444 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 初めて一緒に月を見た場所や 445 00:25:27,025 --> 00:25:29,903 初めてD&Dで 勝った場所もね 446 00:25:30,445 --> 00:25:34,533 でも2人きりで 普通に過ごしたかった 447 00:25:35,033 --> 00:25:38,078 なぜ大げさなことをするの? 448 00:25:40,789 --> 00:25:42,624 靴下でよかったのに 449 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 大げさにしてごめん 450 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 ドラマチックなのは 好きだけど 様子が変よ 451 00:25:59,015 --> 00:26:01,184 ああ そうだね 452 00:26:01,685 --> 00:26:02,810 不安なんだ 453 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 なぜ? 454 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 君が大事だ 455 00:26:07,482 --> 00:26:10,734 最高の思い出を 1000個作れば 456 00:26:10,735 --> 00:26:14,197 秋から離れても 大丈夫だと思った 457 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 まずは1000回のキスからね 458 00:26:25,875 --> 00:26:29,378 “友達になりたいと ドラゴンは答えました” 459 00:26:29,379 --> 00:26:31,005 “ケイティ姫は” 460 00:26:31,006 --> 00:26:35,301 “みんなが幸せになる方法が あると言いました” 461 00:26:35,302 --> 00:26:36,635 “ドラゴンは” 462 00:26:36,636 --> 00:26:41,266 “物語を共有できる友達が 一番だと答えました” 463 00:26:43,226 --> 00:26:45,019 もっと続けて 464 00:26:45,020 --> 00:26:47,896 本はまだ完成してないの 465 00:26:47,897 --> 00:26:49,773 予約してくれたら 466 00:26:49,774 --> 00:26:53,069 売上金は全部 図書館に寄付されるわ 467 00:27:02,162 --> 00:27:03,495 願い事は? 468 00:27:03,496 --> 00:27:07,958 恥ずかしい投げ方は したくないとは願った 469 00:27:07,959 --> 00:27:12,087 願い事をしてから いい投げ方ができたら 470 00:27:12,088 --> 00:27:16,009 願い事がかなうと 父さんが言ってた 471 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 誕生日のロウソクと同じ 472 00:27:19,846 --> 00:27:21,097 人生と同じ 473 00:27:27,854 --> 00:27:30,982 これがセレニティの クリスマスだ 474 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 すばらしい 475 00:27:33,234 --> 00:27:35,862 誠実で温かくて⸺ 476 00:27:36,780 --> 00:27:37,989 魅力的だ 477 00:27:40,075 --> 00:27:42,327 聞きたかったんだけど 478 00:27:42,911 --> 00:27:44,370 料理はできる? 479 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 シェフに聞かれると厄介だ 480 00:27:47,415 --> 00:27:48,667 大丈夫だよ 481 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 次の話題につなげたいだけ 482 00:27:53,046 --> 00:27:57,341 君の料理スキルは お湯を沸かせる程度? 483 00:27:57,342 --> 00:28:00,386 それとも ベイクドアラスカを作れる? 484 00:28:00,387 --> 00:28:01,470 極端だな 485 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 まあね 486 00:28:04,015 --> 00:28:06,685 分かった 正直に言うと⸺ 487 00:28:07,185 --> 00:28:10,647 お湯を沸かせる程度かな 488 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 構わないよ 489 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 やるのは好き? 490 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 お湯が沸き始めたらね 491 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 何を... 492 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 成り行きに任せてる 493 00:28:46,516 --> 00:28:47,892 お湯を沸かそう 494 00:29:31,269 --> 00:29:32,270 どう? 495 00:29:34,147 --> 00:29:35,523 どうかした? 496 00:29:40,111 --> 00:29:41,278 おいしいけど 497 00:29:41,279 --> 00:29:42,196 もう少し... 498 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 甘みを 499 00:29:44,949 --> 00:29:48,076 もう十分 甘いと思うけど 500 00:29:48,077 --> 00:29:50,162 ほんの少しだけよ 501 00:29:50,163 --> 00:29:51,623 いい物がある 502 00:29:52,999 --> 00:29:55,417 氷よ 氷が必要だわ 503 00:29:55,418 --> 00:29:56,293 氷? 504 00:29:56,294 --> 00:29:58,421 氷を取ってくるわ 505 00:29:59,631 --> 00:30:01,382 ちょっと待って 506 00:30:02,217 --> 00:30:04,802 クッキーに氷は載せない 507 00:30:04,803 --> 00:30:05,887 そうだな 508 00:30:08,807 --> 00:30:10,850 君の手にこれを載せる 509 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 残りの人生を 君と共に過ごし⸺ 510 00:30:20,610 --> 00:30:24,279 愛と喜びと 互いへの敬意のレシピを 511 00:30:24,280 --> 00:30:26,324 一緒に完成させたい 512 00:30:27,617 --> 00:30:28,493 分かってる 513 00:30:29,285 --> 00:30:30,286 早すぎる 514 00:30:31,746 --> 00:30:33,289 イカれてるかも 515 00:30:33,790 --> 00:30:38,837 だが 君を妻に望む気持ちを もう隠したくない 516 00:30:40,380 --> 00:30:43,383 パートナーであり ソウルメイトだ 517 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 永遠に 518 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 手が... 519 00:30:52,225 --> 00:30:55,186 手が震えてるし 落としたくない 520 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 冷たいし... 521 00:31:04,612 --> 00:31:05,446 ヘレン 522 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 イエスよ 523 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 イエスよ 524 00:31:12,328 --> 00:31:13,413 ええ 525 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 ええ 526 00:31:17,959 --> 00:31:18,835 イエスよ 527 00:31:20,879 --> 00:31:22,130 イエスよ 528 00:31:22,881 --> 00:31:24,506 マディたちに電話を 529 00:31:24,507 --> 00:31:26,174 ダメよ 530 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 この喜びを報告したら 爆発して粉々に... 531 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 待って 532 00:31:36,144 --> 00:31:39,397 2人には報告するけど 今は... 533 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 開けて 534 00:31:50,408 --> 00:31:53,202 私が壊してしまった花瓶よ 535 00:31:54,996 --> 00:32:01,628 ナオミから結婚式で グラスを割った話を聞いたの 536 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 言ってたわ 537 00:32:04,923 --> 00:32:08,217 “これで 2人の関係は壊れない” 538 00:32:12,555 --> 00:32:13,640 直したのか 539 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 “金継ぎ”よ 540 00:32:16,476 --> 00:32:19,979 日本の伝統よ 宝石店に頼んだの 541 00:32:20,980 --> 00:32:24,525 金の部分が 思い出させてくれる 542 00:32:25,318 --> 00:32:29,697 一度壊れても もっと美しくなれることを 543 00:32:32,909 --> 00:32:35,036 つらい時もあった 544 00:32:35,870 --> 00:32:37,371 お互いに 545 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 信じてる 546 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 2人で強くなれる 547 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 何千年も 548 00:32:47,423 --> 00:32:48,967 あなたが望むから 549 00:32:56,099 --> 00:32:57,140 早かった? 550 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 いつから知ってたの? 551 00:33:01,479 --> 00:33:05,483 クリスマスのためだけに 来ると思う? 552 00:33:06,609 --> 00:33:10,737 タンパに来たいと エリックから連絡があったの 553 00:33:10,738 --> 00:33:14,283 私の祝福を得るためにね 554 00:33:14,867 --> 00:33:20,622 状況を報告してくれる スパイが町にいるのに 555 00:33:20,623 --> 00:33:21,582 何? 556 00:33:22,375 --> 00:33:24,960 でも私が来ることにした 557 00:33:24,961 --> 00:33:27,463 感動の瞬間を見届けたくて 558 00:33:31,050 --> 00:33:33,886 愛の大切さを知ってる 559 00:33:34,387 --> 00:33:36,889 突然 奪われる可能性もね 560 00:33:37,473 --> 00:33:40,435 2人が信頼し合えてよかった 561 00:33:52,155 --> 00:33:53,906 本当に美しいわ 562 00:33:54,407 --> 00:33:55,408 俺の服装? 563 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 人生よ 564 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 何してるの? 565 00:34:10,173 --> 00:34:11,674 “パパ” 566 00:34:24,020 --> 00:34:26,230 確かに昨夜も電話したよ 567 00:34:27,148 --> 00:34:29,275 彼女の気は変わってない 568 00:34:29,776 --> 00:34:33,029 教会に行く前に 話したかったんだ 569 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 ああ 教会だよ 570 00:34:37,033 --> 00:34:38,826 ヘレンとお母さんとね 571 00:34:40,495 --> 00:34:42,162 母さん 分かってる 572 00:34:42,163 --> 00:34:43,414 連れていくよ 573 00:34:45,291 --> 00:34:47,919 父さん ありがとう 大好きだよ 574 00:34:53,633 --> 00:34:54,509 最高だ 575 00:34:58,262 --> 00:35:02,057 指輪は着けていかないわ 576 00:35:02,058 --> 00:35:06,436 イブの日に ジューンより目立ちたくない 577 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 それもそうだな 578 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 準備は? 579 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 ちょっと待って 580 00:35:12,276 --> 00:35:14,152 諸人 (もろびと)こぞりて 581 00:35:14,153 --> 00:35:16,239 ええ バッチリよ 582 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 一年で一番好きな 礼拝であり⸺ 583 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 一番好きな夜です 584 00:35:26,958 --> 00:35:30,294 新たな門出を象徴する夜です 585 00:35:31,379 --> 00:35:34,714 信頼と希望の上に 築かれた夜であり 586 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 愛に根ざした夜です 587 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 一年で一番好きな 説教でもありますが 588 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 今夜は... 589 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 無理そうです 590 00:35:52,900 --> 00:35:53,901 ジューン? 591 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 どうした 592 00:35:55,611 --> 00:35:58,446 最後までやれると思ったけど 593 00:35:58,447 --> 00:36:00,366 陣痛の間隔が3分... 594 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 俺が 595 00:36:09,250 --> 00:36:13,421 天使は言った “恐れるなかれ” 596 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 “見よ” 597 00:36:16,924 --> 00:36:20,468 “全ての民に与えられる 大きな喜びを” 598 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 “あなた方に告げる” 599 00:36:23,890 --> 00:36:26,600 説教を省いて 礼拝を終わらせる 600 00:36:26,601 --> 00:36:30,813 すばらしい信仰心だが 主も分かってくださる 601 00:36:31,397 --> 00:36:32,898 病院へ行こう 602 00:36:32,899 --> 00:36:34,734 でもイブなのよ 603 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 私たちのことなら大丈夫よ 604 00:36:38,196 --> 00:36:40,113 早く病院へ行って 605 00:36:40,114 --> 00:36:41,199 でも... 606 00:36:42,783 --> 00:36:44,284 3分じゃない 607 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 計り方を間違えたのかも 608 00:36:46,662 --> 00:36:50,624 いいから 今すぐ病院へ行こう 609 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 さあ 610 00:37:07,516 --> 00:37:10,518 おお 来たれ 611 00:37:10,519 --> 00:37:15,983 全ての敬けんな者たちよ 612 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 喜びに満ち 613 00:37:19,737 --> 00:37:25,034 誇らしげに 意気揚々と 614 00:37:25,618 --> 00:37:32,749 おお 来たれ 615 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 ベツレヘムに来たれ 616 00:37:40,299 --> 00:37:47,098 来たれ 彼を拝見せよ 617 00:37:47,682 --> 00:37:53,646 天使たちの王が降誕せり 618 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 来たれ 彼を崇拝せよ 619 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 来たれ 彼を崇拝せよ 620 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 おお 来たれ 621 00:38:11,372 --> 00:38:16,376 彼を崇拝せよ 622 00:38:16,377 --> 00:38:19,754 キリストは⸺ 623 00:38:19,755 --> 00:38:24,385 我らの主なり 624 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 キリストは 我らの主なり 625 00:38:35,396 --> 00:38:38,690 ああ 主よ 626 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 あなたを歓迎する 627 00:38:41,902 --> 00:38:47,907 喜ばしい朝に お生まれになった 628 00:38:47,908 --> 00:38:53,496 おお イエス様 629 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 栄光は⸺ 630 00:38:55,833 --> 00:39:02,882 全て あなたのもの 631 00:39:05,551 --> 00:39:12,265 父なる神の御言葉(みことば)が 632 00:39:12,266 --> 00:39:18,397 人となりて今 顕現(けんげん)せり 633 00:39:22,234 --> 00:39:32,285 来たれ 彼を崇拝せよ 634 00:39:32,286 --> 00:39:33,871 “全て穏やかで明るい” 635 00:39:36,082 --> 00:39:40,252 おお 来たれ 636 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 彼を崇拝せよ 637 00:39:45,132 --> 00:39:51,180 キリストは⸺ 638 00:39:51,931 --> 00:39:56,227 我らの主なり 639 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 今年の家族写真よ 640 00:39:59,397 --> 00:40:01,481 あなたも入って 641 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 タイマーで撮る 642 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 3つ数えて “メリークリスマス”ね 643 00:40:12,201 --> 00:40:14,203 メリークリスマス! 644 00:40:16,372 --> 00:40:19,499 ジミーと友人がセレニティに 645 00:40:19,500 --> 00:40:22,837 投資したいなんて うれしいわ 646 00:40:23,504 --> 00:40:26,215 町にもっと いてもらえるもの 647 00:40:27,049 --> 00:40:30,135 アレックスに相談中だ 648 00:40:30,136 --> 00:40:34,055 私たちもよ あなたの計画は? 649 00:40:34,056 --> 00:40:34,974 民宿だ 650 00:40:35,558 --> 00:40:36,558 それはいい 651 00:40:36,559 --> 00:40:40,478 妹がキャッスルウッドに 泊まらずに済む 652 00:40:40,479 --> 00:40:42,856 今回は残念だったわね 653 00:40:42,857 --> 00:40:45,693 ボニーたちと いてあげたいって 654 00:40:46,610 --> 00:40:49,446 君の電動自転車の件だが 655 00:40:49,447 --> 00:40:52,740 私の子供が エコツーリズムに夢中でね 656 00:40:52,741 --> 00:40:57,496 君とジェレミーの出資者に 最適かもしれない 657 00:40:58,497 --> 00:41:01,750 年明けに会議を設定しても? 658 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 ええ ぜひ 659 00:41:06,088 --> 00:41:08,006 おなかがすいたわ 660 00:41:08,007 --> 00:41:09,340 みんなは? 661 00:41:09,341 --> 00:41:11,468 君のミートボールを 662 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 いいわよ 663 00:41:15,139 --> 00:41:18,433 大金持ちのプレイボーイが サンタだなんて 664 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 すごいチャンスだ 665 00:41:20,561 --> 00:41:24,023 これで全員の夢が かなうかもしれない 666 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 ヤドリギの下でキスしないと 667 00:41:30,279 --> 00:41:33,114 あんな妙な植物は必要ない 668 00:41:33,115 --> 00:41:37,203 愛と幸運なら もう目の前にある 669 00:41:38,078 --> 00:41:39,413 愛してる 670 00:41:41,665 --> 00:41:42,917 愛してるわ 671 00:42:02,728 --> 00:42:03,938 どうかした? 672 00:42:07,525 --> 00:42:11,569 人気のバンドと ツアーに出ることになった 673 00:42:11,570 --> 00:42:12,362 すごい 674 00:42:12,363 --> 00:42:13,614 ヨーロッパだ 675 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 夢のような話だよ 676 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 あることが加われば 文句なしだ 677 00:42:24,375 --> 00:42:25,667 レコード契約? 678 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 君と共有する 679 00:42:28,921 --> 00:42:32,049 またとないチャンスなんだ 680 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 君と一緒に経験したい 681 00:42:36,303 --> 00:42:39,931 すごい写真を撮れるし 最高の旅になる 682 00:42:39,932 --> 00:42:40,849 いつ? 683 00:42:42,560 --> 00:42:43,185 夏だ 684 00:42:44,770 --> 00:42:45,896 秋まで 685 00:42:48,440 --> 00:42:49,942 大学が始まる 686 00:42:51,569 --> 00:42:52,570 延期は? 687 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 頼むよ 688 00:42:57,533 --> 00:42:59,493 そんなの無理よ 689 00:42:59,994 --> 00:43:01,620 君はアーティストだ 690 00:43:02,246 --> 00:43:05,373 ツアーは 創作活動にピッタリだろ 691 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 一緒にやりたいんだ 692 00:43:08,460 --> 00:43:09,586 やめて 693 00:43:09,587 --> 00:43:12,881 あなたのために 延期する気はない 694 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 俺も断れない 695 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 長い間 会えない... 696 00:43:18,762 --> 00:43:22,515 私に告白するのに 17年もかけたのに 697 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 耐えられないなら それまでよ 698 00:43:32,526 --> 00:43:34,402 どれが好き? 699 00:43:34,403 --> 00:43:39,073 失礼 ケイティから レベッカに渡したい物が 700 00:43:39,074 --> 00:43:40,408 うれしいわ 701 00:43:40,409 --> 00:43:44,788 パパのお葬式の時 キャシーさんがくれたの 702 00:43:45,289 --> 00:43:48,709 パパから レベッカへのプレゼントよ 703 00:43:53,547 --> 00:43:54,798 よかった! 704 00:43:55,591 --> 00:43:59,928 男の子はナイフ 女の子はブレスレットなの 705 00:44:00,929 --> 00:44:03,265 ありがとう 706 00:44:03,766 --> 00:44:04,600 ビルよ 707 00:44:05,809 --> 00:44:08,228 レベッカに クッキーをあげたい 708 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 ありがとう 709 00:44:11,023 --> 00:44:12,106 クッキーよ 710 00:44:12,107 --> 00:44:13,692 行っておいで 711 00:44:15,903 --> 00:44:17,196 ステキな家族 712 00:44:18,155 --> 00:44:19,156 ありがとう 713 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 そうだ 714 00:44:26,080 --> 00:44:31,001 “ノリーンとレベッカと 愛をきっかけに同居したい” 715 00:44:33,379 --> 00:44:34,505 もちろん 716 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 はい どうぞ 717 00:44:40,386 --> 00:44:42,096 外で頭を冷やして 718 00:44:51,063 --> 00:44:55,109 クリスマスにシャンパンは 意外だが許可しよう 719 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 クリスマスだからじゃない 720 00:45:00,948 --> 00:45:03,199 君には教えよう 721 00:45:03,200 --> 00:45:05,743 信頼する友だからな 722 00:45:05,744 --> 00:45:07,079 反応するなよ 723 00:45:08,455 --> 00:45:09,456 ダメだ 724 00:45:10,749 --> 00:45:12,418 ヘレンと婚約した 725 00:45:14,628 --> 00:45:17,004 マディたちに話すのが先だ 726 00:45:17,005 --> 00:45:18,966 俺たちは仕事中 727 00:45:19,967 --> 00:45:24,471 本当はハグして “やったな”って叫びたい 728 00:45:25,639 --> 00:45:28,600 みんな 遠慮せずに 食べて飲んで 729 00:45:29,184 --> 00:45:32,104 さあ 行って 早く 730 00:45:33,480 --> 00:45:35,606 さあ 行って 731 00:45:35,607 --> 00:45:36,567 さあ 732 00:45:37,943 --> 00:45:39,945 2人はこっちよ 733 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 何よ? 734 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 アニーは大丈夫? 735 00:45:50,164 --> 00:45:53,624 来年は町を出るから 感傷的になっただけ 736 00:45:53,625 --> 00:45:54,752 大丈夫よ 737 00:45:55,335 --> 00:45:58,422 今は大学生活を 楽しみにしてほしい 738 00:45:59,006 --> 00:46:03,302 友人たちが到着する前に 乾杯しましょう 739 00:46:06,054 --> 00:46:07,890 ちょっとウソでしょ 740 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 それってダイヤモンド? 741 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 ねえ 詳しく聞かせて 742 00:46:17,816 --> 00:46:18,900 承諾した 743 00:46:18,901 --> 00:46:19,901 それで? 744 00:46:19,902 --> 00:46:21,027 何よ? 745 00:46:21,028 --> 00:46:22,487 日取りは? 746 00:46:22,488 --> 00:46:24,156 まだ決めてない 747 00:46:24,948 --> 00:46:26,450 急だったもの 748 00:46:27,242 --> 00:46:28,910 ゆっくり進める 749 00:46:28,911 --> 00:46:32,872 ニューヨークから 来られるようにするわ 750 00:46:32,873 --> 00:46:34,999 先方は条件をのんだ? 751 00:46:35,000 --> 00:46:38,920 昨夜 返事が来た なぜ分かったの? 752 00:46:38,921 --> 00:46:40,880 条件をのんで当然よ 753 00:46:40,881 --> 00:46:42,049 受けるの? 754 00:46:42,883 --> 00:46:44,927 受けて当然かも 755 00:46:46,136 --> 00:46:47,554 ちょっと待って 756 00:46:48,055 --> 00:46:50,974 展開が早すぎて めまいがする 757 00:46:51,809 --> 00:46:54,311 2口飲んだだけなのに 758 00:46:54,812 --> 00:46:55,813 まったく 759 00:46:56,605 --> 00:46:57,314 ねえ 760 00:46:58,649 --> 00:47:00,108 さっき作ったの 761 00:47:03,821 --> 00:47:07,157 3つの輪に 私たちの名前を書いた 762 00:47:07,783 --> 00:47:11,786 新年に何が起きても⸺ 763 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 どんなに離れても関係ない 764 00:47:15,833 --> 00:47:20,170 私たち3人の関係は 常に“強さ”であり 765 00:47:21,255 --> 00:47:22,506 “愛”であり⸺ 766 00:47:24,758 --> 00:47:26,093 “故郷”よ 767 00:47:27,511 --> 00:47:29,262 2人とも大好きよ 768 00:47:29,263 --> 00:47:31,180 私もよ 769 00:47:31,181 --> 00:47:32,223 私も 770 00:47:32,224 --> 00:47:34,351 最高のクリスマスね 771 00:47:34,852 --> 00:47:36,687 新年はどうなる? 772 00:47:38,355 --> 00:47:41,023 自分でも意外なセリフだけど 773 00:47:41,024 --> 00:47:44,194 マルガリータじゃダメ シャンパンよ 774 00:47:45,362 --> 00:47:46,738 手配済みよ 775 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 エリック! 776 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 何? 777 00:47:51,618 --> 00:47:52,535 エリック 778 00:47:52,536 --> 00:47:54,413 おめでとう 779 00:47:55,706 --> 00:47:57,039 どうぞ 780 00:47:57,040 --> 00:47:58,207 見て 781 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 いいね 782 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 メリークリスマス! 783 00:49:09,738 --> 00:49:14,117 日本語字幕 土岐 美佳